~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-tr/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kmines.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:08:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705020807-zx0ix1noc2t4kuv1
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmines.po to
 
2
# translation of kmines.po to Turkish
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002,2003.
 
5
# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001.
 
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
 
7
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
 
8
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kmines\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 09:35+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 22:30+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>\n"
 
17
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:48+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
24
 
 
25
#. i18n: file kminesui.rc line 6
 
26
#: rc.cpp:3
 
27
#, no-c-format
 
28
msgid "&Move"
 
29
msgstr "&Taşı"
 
30
 
 
31
#. i18n: file kmines.kcfg line 9
 
32
#: rc.cpp:6
 
33
#, no-c-format
 
34
msgid "The size of a square."
 
35
msgstr "Karenin büyüklüğü."
 
36
 
 
37
#. i18n: file kmines.kcfg line 15
 
38
#: rc.cpp:9
 
39
#, no-c-format
 
40
msgid "The width of the playing field."
 
41
msgstr "Oyun alanının genişliği"
 
42
 
 
43
#. i18n: file kmines.kcfg line 21
 
44
#: rc.cpp:12
 
45
#, no-c-format
 
46
msgid "The height of the playing field."
 
47
msgstr "Oyun alanının yüksekliği."
 
48
 
 
49
#. i18n: file kmines.kcfg line 27
 
50
#: rc.cpp:15
 
51
#, no-c-format
 
52
msgid "The number of mines in the playing field."
 
53
msgstr "Oyun alanındaki mayın sayıcı."
 
54
 
 
55
#. i18n: file kmines.kcfg line 31
 
56
#: rc.cpp:18
 
57
#, no-c-format
 
58
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
 
59
msgstr "\"Belirsiz\" işaretçisi kullanılsın mı?"
 
60
 
 
61
#. i18n: file kmines.kcfg line 35
 
62
#: rc.cpp:21
 
63
#, no-c-format
 
64
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
 
65
msgstr "Oyun klavyeden oynanabilsin mi?"
 
66
 
 
67
#. i18n: file kmines.kcfg line 39
 
68
#: rc.cpp:24
 
69
#, no-c-format
 
70
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
 
71
msgstr "Pencere odağını kaybettiği zaman oyun duraklasın mı?"
 
72
 
 
73
#. i18n: file kmines.kcfg line 43
 
74
#: rc.cpp:27
 
75
#, no-c-format
 
76
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
 
77
msgstr ""
 
78
"Mayının bulunma ihtimali kesin olan yerlere otomatik olarak bayrak dik."
 
79
 
 
80
#. i18n: file kmines.kcfg line 47
 
81
#: rc.cpp:30
 
82
#, no-c-format
 
83
msgid "The difficulty level."
 
84
msgstr "Güçlük seviyesi."
 
85
 
 
86
#. i18n: file kmines.kcfg line 72
 
87
#: rc.cpp:33
 
88
#, no-c-format
 
89
msgid "Mouse button actions"
 
90
msgstr "Fare düğmesi eylemleri"
 
91
 
 
92
#. i18n: file kmines.kcfg line 85
 
93
#: rc.cpp:36
 
94
#, no-c-format
 
95
msgid "Color"
 
96
msgstr "Renk"
 
97
 
 
98
#. i18n: file kmines.kcfg line 90
 
99
#: rc.cpp:39
 
100
#, no-c-format
 
101
msgid "Mine Color"
 
102
msgstr "Mayın Rengi"
 
103
 
 
104
#. i18n: file kmines.kcfg line 101
 
105
#: rc.cpp:42
 
106
#, no-c-format
 
107
msgid "Whether the menubar is visible."
 
108
msgstr "Menü çubuğu görünür olsun mu?"
 
109
 
 
110
#: _translatorinfo.cpp:1
 
111
msgid ""
 
112
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
113
"Your names"
 
114
msgstr ""
 
115
"Tuncay YENİAY,,Launchpad Contributions:,Serhat Demirkol,Ömer Fadıl USTA"
 
116
 
 
117
#: _translatorinfo.cpp:3
 
118
msgid ""
 
119
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
120
"Your emails"
 
121
msgstr "tuncayyeniay@mynet.com,,,serhat_demirkol@yahoo.com,"
 
122
 
 
123
#: defines.cpp:24
 
124
msgid "Easy"
 
125
msgstr "Kolay"
 
126
 
 
127
#: defines.cpp:24
 
128
msgid "Expert"
 
129
msgstr "Uzman"
 
130
 
 
131
#: defines.cpp:25
 
132
msgid "Custom"
 
133
msgstr "Özel"
 
134
 
 
135
#: dialogs.cpp:128
 
136
msgid "Width:"
 
137
msgstr "Genişlik:"
 
138
 
 
139
#: dialogs.cpp:134
 
140
msgid "Height:"
 
141
msgstr "Yükseklik:"
 
142
 
 
143
#: dialogs.cpp:140
 
144
msgid "No. of mines:"
 
145
msgstr "M. sayısı:"
 
146
 
 
147
#: dialogs.cpp:149
 
148
msgid "Choose level:"
 
149
msgstr "Seviye seçin:"
 
150
 
 
151
#: dialogs.cpp:167
 
152
msgid "Mines (%1%):"
 
153
msgstr "Mayınlar (%1%):"
 
154
 
 
155
#: dialogs.cpp:197
 
156
msgid "Left button:"
 
157
msgstr "Sol düğme:"
 
158
 
 
159
#: dialogs.cpp:197
 
160
msgid "Middle button:"
 
161
msgstr "Orta düğme:"
 
162
 
 
163
#: dialogs.cpp:198
 
164
msgid "Right button:"
 
165
msgstr "Sağ düğme:"
 
166
 
 
167
#: dialogs.cpp:207
 
168
msgid "Reveal"
 
169
msgstr "Aç"
 
170
 
 
171
#: dialogs.cpp:207
 
172
msgid "Autoreveal"
 
173
msgstr "Otomatik Aç"
 
174
 
 
175
#: dialogs.cpp:208
 
176
msgid "Toggle Flag"
 
177
msgstr "Bayrak Koy"
 
178
 
 
179
#: dialogs.cpp:208
 
180
msgid "Toggle ? Flag"
 
181
msgstr "? Bayrağı Koy"
 
182
 
 
183
#: dialogs.cpp:216
 
184
msgid "Enable ? mark"
 
185
msgstr "? işaretini etkinleştir"
 
186
 
 
187
#: dialogs.cpp:219
 
188
msgid "Enable keyboard"
 
189
msgstr "Klavyeyi etkinleştir"
 
190
 
 
191
#: dialogs.cpp:222
 
192
msgid "Pause if window loses focus"
 
193
msgstr "Eger kullanici oyunu pasifleştirirse oyunu beklet"
 
194
 
 
195
#: dialogs.cpp:225
 
196
msgid "\"Magic\" reveal"
 
197
msgstr "\"Sihirli\" açma"
 
198
 
 
199
#: dialogs.cpp:226
 
200
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
 
201
msgstr "Belirgin olan yerlerde otomatik bayrak koy ve aç."
 
202
 
 
203
#: dialogs.cpp:233
 
204
msgid "Mouse Bindings"
 
205
msgstr "Fare Ayarları"
 
206
 
 
207
#: dialogs.cpp:252
 
208
msgid ""
 
209
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
 
210
"highscores."
 
211
msgstr ""
 
212
"\"Sihirli\" açma seçiliyken yüksek skorlar tablosuna adınızı yazamazsınız."
 
213
 
 
214
#: dialogs.cpp:257
 
215
msgid "Flag color:"
 
216
msgstr "Bayrak rengi:"
 
217
 
 
218
#: dialogs.cpp:257
 
219
msgid "Explosion color:"
 
220
msgstr "Patlama rengi:"
 
221
 
 
222
#: dialogs.cpp:258
 
223
msgid "Error color:"
 
224
msgstr "Hata rengi:"
 
225
 
 
226
#: dialogs.cpp:286
 
227
#, c-format
 
228
msgid ""
 
229
"_n: %n mine color:\n"
 
230
"%n mines color:"
 
231
msgstr "%n. mayının rengi:"
 
232
 
 
233
#: field.cpp:39
 
234
msgid "Case revealed"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: field.cpp:40
 
238
msgid "Case autorevealed"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: field.cpp:41
 
242
msgid "Flag set"
 
243
msgstr "Bayrak koy"
 
244
 
 
245
#: field.cpp:42
 
246
msgid "Flag unset"
 
247
msgstr "Bayrağı kaldır"
 
248
 
 
249
#: field.cpp:43
 
250
msgid "Question mark set"
 
251
msgstr "Soru işareti koy"
 
252
 
 
253
#: field.cpp:44
 
254
msgid "Question mark unset"
 
255
msgstr "Soru işaretini kaldır"
 
256
 
 
257
#: highscores.cpp:45
 
258
msgid "Clicks"
 
259
msgstr "Tıklamalar"
 
260
 
 
261
#: highscores.cpp:74
 
262
msgid "anonymous"
 
263
msgstr "anonim"
 
264
 
 
265
#: main.cpp:46
 
266
msgid "Move Up"
 
267
msgstr "Yukarı Haraket"
 
268
 
 
269
#: main.cpp:47
 
270
msgid "Move Down"
 
271
msgstr "Aşağı Haraket"
 
272
 
 
273
#: main.cpp:48
 
274
msgid "Move Right"
 
275
msgstr "Sağa Haraket"
 
276
 
 
277
#: main.cpp:49
 
278
msgid "Move Left"
 
279
msgstr "Sola Haraket"
 
280
 
 
281
#: main.cpp:50
 
282
msgid "Move at Left Edge"
 
283
msgstr "Sol Kenara Haraket"
 
284
 
 
285
#: main.cpp:51
 
286
msgid "Move at Right Edge"
 
287
msgstr "Sağ Kenara Haraket"
 
288
 
 
289
#: main.cpp:52
 
290
msgid "Move at Top Edge"
 
291
msgstr "Üst Kenara Haraket"
 
292
 
 
293
#: main.cpp:53
 
294
msgid "Move at Bottom Edge"
 
295
msgstr "Alt Kenara Haraket"
 
296
 
 
297
#: main.cpp:54
 
298
msgid "Reveal Mine"
 
299
msgstr "Mayını Aç"
 
300
 
 
301
#: main.cpp:55
 
302
msgid "Mark Mine"
 
303
msgstr "Mayını İşaretle"
 
304
 
 
305
#: main.cpp:56
 
306
msgid "Automatic Reveal"
 
307
msgstr "Otomatik Aç"
 
308
 
 
309
#: main.cpp:106
 
310
msgid "Solving Rate..."
 
311
msgstr "Çözüm Hızı..."
 
312
 
 
313
#: main.cpp:110
 
314
msgid "View Log"
 
315
msgstr "Günlüğü Göster"
 
316
 
 
317
#: main.cpp:113
 
318
msgid "Replay Log"
 
319
msgstr "Günlükten Oyna"
 
320
 
 
321
#: main.cpp:116
 
322
msgid "Save Log..."
 
323
msgstr "Günlüğü Kaydet..."
 
324
 
 
325
#: main.cpp:119
 
326
msgid "Load Log..."
 
327
msgstr "Günlüğü Yükle..."
 
328
 
 
329
#: main.cpp:162
 
330
msgid "Game"
 
331
msgstr "Oyun"
 
332
 
 
333
#: main.cpp:165
 
334
msgid "Custom Game"
 
335
msgstr "Özel Oyun"
 
336
 
 
337
#: main.cpp:190
 
338
msgid "Keyboard game"
 
339
msgstr "Klavyeden Oyun"
 
340
 
 
341
#: main.cpp:191
 
342
msgid "General"
 
343
msgstr "Genel"
 
344
 
 
345
#: main.cpp:235
 
346
#, fuzzy
 
347
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
 
348
msgstr "KMines klasik bir mayın toplama oyunudur."
 
349
 
 
350
#: main.cpp:245
 
351
msgid "Smiley pixmaps"
 
352
msgstr "Gülen resimler"
 
353
 
 
354
#: main.cpp:246
 
355
msgid "Solver/Adviser"
 
356
msgstr "Çözücü/Danışman"
 
357
 
 
358
#: main.cpp:247
 
359
msgid "Magic reveal mode"
 
360
msgstr "Sihirli açma kipi"
 
361
 
 
362
#: status.cpp:68
 
363
msgid ""
 
364
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
 
365
"flagged more cases than present mines.</qt>"
 
366
msgstr ""
 
367
"<qt>Mayınlar bitti. <br/>Varolan Mayın sayısından daha fazla bayrak "
 
368
"kullanırsanız <font color=\"red\">Kırmızıya</font> dönüşür.</qt>"
 
369
 
 
370
#: status.cpp:78
 
371
msgid "Press to start a new game"
 
372
msgstr "Yeni oyun için basın"
 
373
 
 
374
#: status.cpp:83
 
375
msgid ""
 
376
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
 
377
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
 
378
msgstr ""
 
379
"<qt>Geçen zaman.<br/>Eğer yüksek bir skor olursa <font color=\"blue\">mavi</"
 
380
"font>, en yüksek skor olursa <font color=\"blue\">kırmızı</font>  olur.</qt>"
 
381
 
 
382
#: status.cpp:103
 
383
msgid "Mines field."
 
384
msgstr "Mayın tarlası"
 
385
 
 
386
#: status.cpp:111
 
387
msgid "Press to Resume"
 
388
msgstr "Geri Dönmek İçin Basın"
 
389
 
 
390
#: status.cpp:190
 
391
msgid "Explosion!"
 
392
msgstr "Patlama!"
 
393
 
 
394
#: status.cpp:203
 
395
msgid "Game won!"
 
396
msgstr "Kazandınız!"
 
397
 
 
398
#: status.cpp:203
 
399
msgid "Game lost!"
 
400
msgstr "Kaybettiniz..."
 
401
 
 
402
#: status.cpp:297
 
403
msgid ""
 
404
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
 
405
"highscores."
 
406
msgstr ""
 
407
"Eğer çözücü sana bir yol söylerse, bu oyunda aldığın puan yüksek puanlara "
 
408
"eklenmeyecektir."
 
409
 
 
410
#: status.cpp:327
 
411
msgid "View Game Log"
 
412
msgstr "Oyun Günlüğünü Göster"
 
413
 
 
414
#: status.cpp:344
 
415
msgid "Overwrite"
 
416
msgstr "Üzerine Yaz"
 
417
 
 
418
#: status.cpp:346
 
419
msgid "The file already exists. Overwrite?"
 
420
msgstr "Dosya zaten mevcut. Üzerine yazayım mı ?"
 
421
 
 
422
#: status.cpp:347
 
423
msgid "File Exists"
 
424
msgstr "Dosya Zaten Var"
 
425
 
 
426
#: status.cpp:370
 
427
#, c-format
 
428
msgid "Cannot read XML file on line %1"
 
429
msgstr "%1 satırında XML dosyası okunamıyor"
 
430
 
 
431
#: status.cpp:380
 
432
msgid "Cannot load file."
 
433
msgstr "Dosya yüklenemiyor."
 
434
 
 
435
#: status.cpp:385
 
436
msgid "Log file not recognized."
 
437
msgstr "Günlük dosyası tanınmıyor."
 
438
 
 
439
#: solver/solver.cpp:190
 
440
msgid "Compute Solving Rate"
 
441
msgstr "Çözme Hızını Hesapla"
 
442
 
 
443
#: solver/solver.cpp:197
 
444
msgid "Start"
 
445
msgstr "Başla"
 
446
 
 
447
#: solver/solver.cpp:201
 
448
#, c-format
 
449
msgid "Width: %1"
 
450
msgstr "Genişlik: %1"
 
451
 
 
452
#: solver/solver.cpp:204
 
453
#, c-format
 
454
msgid "Height: %1"
 
455
msgstr "Yükseklik: %1"
 
456
 
 
457
#: solver/solver.cpp:206
 
458
msgid "Mines: %1 (%2%)"
 
459
msgstr "Mayın: %1 (%2%)"
 
460
 
 
461
#: solver/solver.cpp:218
 
462
msgid "Success rate:"
 
463
msgstr "Başarı oranı:"
 
464
 
 
465
#: solver/solver.cpp:245
 
466
msgid "Success rate: %1%"
 
467
msgstr "Başarı oranı: %1%"