17
"Project-Id-Version: mdadm 2.5.2-2\n"
17
"Project-Id-Version: mdadm 2.5.5-1\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mdadm-devel@lists.alioth.debian.org\n"
19
19
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:33+0900\n"
20
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 13:52+0900\n"
21
21
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
22
22
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
29
29
#: ../mdadm.templates:1001
31
30
msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
32
msgstr "root ファイルシステムには RAID アレイが必要です:"
31
msgstr "root ファイルシステムに必要な MD アレイ:"
36
35
#: ../mdadm.templates:1001
42
41
#: ../mdadm.templates:1001
45
43
"Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
46
44
"omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
48
"デバイスのリストをスペースで区切って入力するか、'all' と入力してください。前"
49
"の '/dev/' を省略して、単に \"md0 md1\" などとしても構いません。"
46
"デバイスのリストをスペースで区切って入力、あるいは 'all' または 'none' と入力して"
47
"ください。前の '/dev/' を省略して、単に \"md0 md1\" あるいは \"md/1 md/d0\" など"
53
52
#: ../mdadm.templates:2001
54
53
msgid "for internal use - only the long description is needed."
54
msgstr "内部での利用について - でも、長い説明が必要です。"
59
58
#: ../mdadm.templates:2001
62
60
"If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
63
61
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
64
62
"logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
67
"あなたのシステムが root ファイルシステムを RAID ボリューム上に配置しているな"
68
"らば、ブートシーケンスの初期段階で RAID を開始する必要があります。root ファイ"
69
"ルシステムが RAID 上の論理ボリューム (LVM) 上にある場合、構成しているアレイ全"
65
"あなたのシステムで root ファイルシステムを MD アレイ (RAID) 上に配置しているな"
66
"らば、ブートシーケンスの初期段階で MD アレイを開始する必要があります。root ファイ"
67
"ルシステムが MD 上の論理ボリューム (LVM) 上にある場合、構成しているアレイ全ての"
74
72
#: ../mdadm.templates:2001
77
74
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
78
75
"and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
79
76
"boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
80
77
"simply start all available arrays."
82
"どのアレイが root ファイルシステムを立ち上げるのに必要かを正確に知っているな"
83
"ら、ここで入力してください。分からない場合は、'all' と入力して単に全ての利用"
84
"可能なアレイを立ち上げてください。root ファイルシステムには、どのアレイも必要"
85
"ない、あるいはどのアレイも立ち上げたくは無いという場合は、空白のままに (ある"
86
"いは 'none' と入力) してください。"
79
"どのアレイが root ファイルシステムの立ち上げに必要かを正確に知っており、ブート"
80
"シーケンスの後の時点まで意図しているもの以外全てのアレイ起動を遅らせたい場合、"
81
"ここで最初に起動するアレイを入力してください。そうでない場合、'all' と入力して"
82
"単に全ての利用可能なアレイを最初に立ち上げてください。"
93
89
"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
94
90
"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
92
"root ファイルシステムのために、どのアレイも必要ない、あるいはどのアレイも起動したく"
93
"は無いという場合は、空白のままに (あるいは 'none' と入力) してください。"
94
"これは、カーネルで自動的に起動される場合や起動時にはアレイは不要であるという"
99
99
#: ../mdadm.templates:3001
100
100
msgid "An error occurred: device node does not exist"
101
msgstr "エラーが発生しました: デバイスノードが存在しません"
105
105
#: ../mdadm.templates:4001
106
106
msgid "An error occurred: not a block device"
107
msgstr "エラーが発生しました: ブロックデバイスではありません"
111
111
#: ../mdadm.templates:5001
112
112
msgid "An error occurred: not an MD array"
113
msgstr "エラーが発生しました: MD アレイではありません"
117
117
#: ../mdadm.templates:6001
118
118
msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
119
msgstr "エラーが発生しました: mdadm.conf ファイルに記述されていないアレイです"
123
123
#: ../mdadm.templates:7001
124
124
msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
125
msgstr "mdadm.conf に記述されていないアレイの起動を続行しますか?"
151
155
"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
152
156
"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
158
"この警告は、ブートできるようにアレイを initrd から起動する必要がある場合だけ関係"
159
"します。カーネルで自動的にアレイを起動するようにしている場合、あるいは initrd が"
160
"ロードされる程早い段階でどのアレイも起動したくはない場合はそのまま続行できます。"
161
"他の選択肢としては、起動の続行を中止し、どのアレイを initrd から起動するかを"
162
"尋ねられた際に 'none' と入力します。"
157
166
#: ../mdadm.templates:8001
159
167
msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
160
msgstr "RAID デバイスを自動的に起動しますか?"
168
msgstr "MD アレイを自動的に起動しますか?"
164
172
#: ../mdadm.templates:8001
167
174
"Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
168
175
"specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
170
177
"all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those "
171
178
"will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
173
"一旦ベースシステムが起動すると、mdadm は認識した起動されていない全ての RAID "
174
"デバイスを起動出来ます。RAID をサポートするようにカーネルでコンパイルしてい"
175
"る (この場合は全ての RAID アレイはいずれにせよ自動的に起動されます) という状"
176
"態では無い限り、この動作が恐らく必要とされているものです。"
180
"一旦ベースシステムが起動すると、mdadm は /etc/mdadm/mdadm.conf で指定された"
181
"まだ起動していない全ての MD アレイ (RAID) を起動できます。複数のデバイス (MD) "
182
"をサポートするようにカーネルをコンパイルしており、MD アレイのすべてのパーティション"
183
"をパーティションタイプ 0xfd と設定しない限り、これを推奨します (このようにした場合、"
184
"そしてこの設定の場合のみ、アレイは自動的にカーネルから起動されます) 。"
180
188
#: ../mdadm.templates:9001
181
189
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
190
msgstr "mdadm は、毎月 MD アレイの冗長性チェックを行いますか?"
200
214
"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
201
215
"month at 01:06 o'clock."
217
"有効にした場合、デフォルトでは毎月第一日曜 01:06 にチェックが実行されます。"
206
221
#: ../mdadm.templates:10001
208
222
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
209
msgstr "RAID 監視デーモンを起動しますか?"
223
msgstr "MD 監視デーモンを起動しますか?"
213
227
#: ../mdadm.templates:10001
216
229
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
217
230
"important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
219
"RAID 監視デーモンは、重大な RAID 関連のイベント (ディスク障害など) に対して"
220
"メールで通知を送ります。おそらく有効にする方が良いでしょう。"
232
"MD (RAID) 監視デーモンは、重大な MD 関連のイベント (ディスク障害など) に対して"
233
"メールで通知を送ります。有効にするのを推奨します。。"
230
243
#: ../mdadm.templates:11001
233
245
"Please enter the email address of the user who should get the email "
234
246
"notification for important MD events."
236
"RAID 関連の重大なイベントが発生した際、メールでの通知を受け取る必要があるユー"
248
"MD 関連の重大なイベントが発生した際、メールでの通知を受け取る必要があるユー"
237
249
"ザのメールアドレスを入力してください。"
241
#: ../mdadm.templates:1001
242
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
243
msgstr "ハードディスクを再利用する場合は superblock を初期化してください"
247
#: ../mdadm.templates:1001
249
"WARNING! If you are using hard disks which have a md superblock from an "
250
"earlier installation in a different RAID array, you MUST zero the superblock "
251
"before activating the autostart feature."
252
msgstr "ٹ! Υȡˤäưۤʤ RAID 쥤Ǥ md superblock ݻƤϡɥǥȤäƤ硢ưưǽͭˤ superblock Ǿ뤳ȤɬספǤ"
256
#: ../mdadm.templates:1001
258
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
259
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
260
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
262
"これを行うには、RAID デバイスを自動的に起動してはいけません。まず、 "
263
"superblock をゼロで上書きします (mdadm --zero-superblock /dev/xxx)。 そして、"
264
"自動起動機能を有効にするため、'dpkg-reconfigure mdadm' コマンドを実行します。"
268
#: ../mdadm.templates:2001
269
msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
270
msgstr "RAID ǥХưŪ˵ưޤ?"
274
#: ../mdadm.templates:2001
276
"If RAID devices are started automatically, all RAID devices are discovered "
277
"and assembled automatically at system startup. This option should only be "
278
"used if the md driver is compiled as a module. If it is compiled into your "
279
"kernel, the automatic startup will be performed at boot time by the kernel "
280
"and therefore you should not choose this option."
282
"RAID デバイスが自動的に起動するようにすると、システム起動時に全ての RAID デバ"
283
"イスが検出され、自動的に構成されます。このオプションは md ドライバがモジュー"
284
"ルとしてコンパイルされている場合のみに利用します。カーネルに組み込んでコンパ"
285
"イルしていた場合、システム起動時にカーネルによって自動起動が実行されるので、"
290
#: ../mdadm.templates:3001
291
msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
296
#: ../mdadm.templates:3001
298
"When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a disk "
299
"belonging to a RAID array fails or changes its status for some reason."
301
"RAID 監視デーモンが動作している場合、RAID アレイに属しているディスクが故障す"
302
"るか何らかの理由で変化した際にメールで通知が送られます。"
306
#: ../mdadm.templates:4001
307
msgid "Recipient for daemon email notifications:"
312
#: ../mdadm.templates:4001
314
"Please enter the email address of the user who should get the email "
315
"notification if the status of a RAID array changes."
316
msgstr "RAID 쥤ΥơѲ˥Τ����桼Υ륢ɥ쥹ϤƤ"
251
#~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
252
#~ msgstr "ハードディスクを再利用する場合は superblock を初期化してください"
319
255
#~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
325
261
#~ "「前」に、その superblock をゼロで上書きすることが「必要」です。"
264
#~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
265
#~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-"
266
#~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart feature."
268
#~ "これを行うには、RAID デバイスを自動的に起動してはいけません。まず、 "
269
#~ "superblock をゼロで上書きします (mdadm --zero-superblock /dev/xxx)。 そし"
270
#~ "て、自動起動機能を有効にするため、'dpkg-reconfigure mdadm' コマンドを実行"
328
274
#~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the "
329
275
#~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you "
330
276
#~ "greater control over the arrays with the mdadm configuration file. "
334
280
#~ "イ全てを起動するという選択肢もあります。これを選べば、mdadm の設定ファイル"
335
281
#~ "を使って、アレイについて様々な設定が出来るようになるでしょう。もっとも、起"
336
282
#~ "動時に全てのアレイを起動するほうが安全ではあります。"
285
#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
286
#~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
287
#~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is "
288
#~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at "
289
#~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option."
291
#~ "RAID デバイスが自動的に起動するようにすると、システム起動時に全ての RAID "
292
#~ "デバイスが検出され、自動的に構成されます。このオプションは md ドライバがモ"
293
#~ "ジュールとしてコンパイルされている場合のみに利用します。カーネルに組み込ん"
294
#~ "でコンパイルしていた場合、システム起動時にカーネルによって自動起動が実行さ"
295
#~ "れるので、このオプションでの選択はできません。"
298
#~ "When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent when a "
299
#~ "disk belonging to a RAID array fails or changes its status for some "
302
#~ "RAID 監視デーモンが動作している場合、RAID アレイに属しているディスクが故障"
303
#~ "するか何らかの理由で変化した際にメールで通知が送られます。"