720
753
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
722
755
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
756
msgid "Move window to east side of screen"
757
msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
759
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
760
msgid "Move window to north side of screen"
761
msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
764
msgid "Move window to north-east corner"
765
msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
768
msgid "Move window to north-west corner"
769
msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
772
msgid "Move window to south side of screen"
773
msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
776
msgid "Move window to south-east corner"
777
msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
780
msgid "Move window to south-west corner"
781
msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
784
msgid "Move window to west side of screen"
785
msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
723
788
msgid "Move window to workspace 1"
724
789
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
726
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
791
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
727
792
msgid "Move window to workspace 10"
728
793
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
730
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
795
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
731
796
msgid "Move window to workspace 11"
732
797
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
734
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
735
800
msgid "Move window to workspace 12"
736
801
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
738
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
739
804
msgid "Move window to workspace 2"
740
805
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
742
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
807
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
743
808
msgid "Move window to workspace 3"
744
809
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
746
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
747
812
msgid "Move window to workspace 4"
748
813
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
750
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
751
816
msgid "Move window to workspace 5"
752
817
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
754
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
819
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
755
820
msgid "Move window to workspace 6"
756
821
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
758
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
823
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
759
824
msgid "Move window to workspace 7"
760
825
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
762
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
827
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
763
828
msgid "Move window to workspace 8"
764
829
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
766
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
831
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
767
832
msgid "Move window to workspace 9"
768
msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
833
msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
835
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
771
836
msgid "Name of workspace"
772
837
msgstr "Име на работния плот"
774
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
839
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
775
840
msgid "Number of workspaces"
776
841
msgstr "Брой работни плотове"
778
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
843
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
780
845
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
781
846
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
825
890
"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
826
891
"ако няма да стартирате развалени програми."
828
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
893
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
829
894
msgid "Switch to workspace 1"
830
895
msgstr "Превключване към работен плот 1"
832
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
897
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
833
898
msgid "Switch to workspace 10"
834
899
msgstr "Превключване към работен плот 10"
836
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
901
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
837
902
msgid "Switch to workspace 11"
838
903
msgstr "Превключване към работен плот 11"
840
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
905
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
841
906
msgid "Switch to workspace 12"
842
907
msgstr "Превключване към работен плот 12"
844
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
909
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
845
910
msgid "Switch to workspace 2"
846
911
msgstr "Превключване към работен плот 2"
848
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
913
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
849
914
msgid "Switch to workspace 3"
850
915
msgstr "Превключване към работен плот 3"
852
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
917
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
853
918
msgid "Switch to workspace 4"
854
919
msgstr "Превключване към работен плот 4"
856
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
921
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
857
922
msgid "Switch to workspace 5"
858
923
msgstr "Превключване към работен плот 5"
860
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
925
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
861
926
msgid "Switch to workspace 6"
862
927
msgstr "Превключване към работен плот 6"
864
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
929
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
865
930
msgid "Switch to workspace 7"
866
931
msgstr "Превключване към работен плот 7"
868
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
933
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
869
934
msgid "Switch to workspace 8"
870
935
msgstr "Превключване към работен плот 8"
872
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
937
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
873
938
msgid "Switch to workspace 9"
874
939
msgstr "Превключване към работен плот 9"
876
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
941
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
877
942
msgid "Switch to workspace above this one"
878
943
msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
880
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
945
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
881
946
msgid "Switch to workspace below this one"
882
947
msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
884
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
885
950
msgid "Switch to workspace on the left"
886
951
msgstr "Превключване към работния плот вляво"
888
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
953
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
889
954
msgid "Switch to workspace on the right"
890
955
msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
892
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
957
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
893
958
msgid "System Bell is Audible"
894
msgstr "Системния звънец е звуков"
959
msgstr "Системният звънец е звуков"
896
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
961
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
897
962
msgid "Take a screenshot"
898
963
msgstr "Снимане на екрана"
900
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
965
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
901
966
msgid "Take a screenshot of a window"
902
msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
967
msgstr "Снимка на отделен прозорец"
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
969
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
906
971
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
907
972
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1960
2025
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1961
2026
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1963
"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от "
2028
"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
1964
2029
"вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата "
1965
2030
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1966
"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
2031
"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1967
2032
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1969
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2034
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2036
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
2037
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
2038
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2039
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
2040
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2043
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
2044
"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
2045
"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2046
"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността "
2047
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2049
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2051
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
2052
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
2053
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2054
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
2055
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2058
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
2059
"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
2060
"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2061
"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността "
2062
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2064
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
2066
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
2067
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2068
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2069
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
2070
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2071
"keybinding for this action."
2073
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
2074
"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<"
2075
"Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2076
"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. "
2077
"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2078
"да има бърз клавиш."
2080
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2082
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
2083
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2084
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2085
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
2086
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2087
"keybinding for this action."
2089
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
2090
"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><"
2091
"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2092
"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете "
2093
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2096
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2098
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
2099
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
2100
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2101
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
2102
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2105
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
2106
"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
2107
"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2108
"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността "
2109
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2111
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2113
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
2114
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2115
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2116
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
2117
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2118
"keybinding for this action."
2120
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
2121
"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><"
2122
"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2123
"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете "
2124
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2127
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2129
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
2130
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2131
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2132
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
2133
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2134
"keybinding for this action."
2136
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
2137
"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><"
2138
"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2139
"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете "
2140
"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2143
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2145
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
2146
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
2147
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2148
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
2149
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2152
"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
2153
"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
2154
"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2155
"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността "
2156
"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2158
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
1971
2160
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
1972
2161
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2283
2473
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
2284
2474
"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
2286
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2476
#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
2288
2478
msgid "Line %d character %d: %s"
2289
msgstr "Ред %d, символ %d: %s"
2479
msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
2291
#: ../src/theme-parser.c:396
2481
#: ../src/theme-parser.c:399
2293
2483
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2294
2484
msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
2296
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2486
#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
2298
2488
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2299
2489
msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
2301
#: ../src/theme-parser.c:485
2491
#: ../src/theme-parser.c:503
2303
2493
msgid "Integer %ld must be positive"
2304
2494
msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2306
#: ../src/theme-parser.c:493
2496
#: ../src/theme-parser.c:511
2308
2498
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2309
2499
msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2311
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2312
#: ../src/theme-parser.c:626
2501
#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
2314
2503
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2315
2504
msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
2317
#: ../src/theme-parser.c:552
2506
#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
2319
2508
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2320
2509
msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
2322
#: ../src/theme-parser.c:572
2511
#: ../src/theme-parser.c:625
2324
2513
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2325
2514
msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2327
#: ../src/theme-parser.c:638
2516
#: ../src/theme-parser.c:688
2329
2518
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2331
2520
"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2334
#: ../src/theme-parser.c:684
2523
#: ../src/theme-parser.c:753
2337
2526
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2338
2527
"large,x-large,xx-large)\n"
2340
"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small,"
2341
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
2529
"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
2530
"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
2343
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
2344
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
2345
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
2346
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
2347
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2348
#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
2349
#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
2532
#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
2533
#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
2534
#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
2535
#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
2536
#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
2537
#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
2351
2539
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2352
2540
msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“"
2354
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
2355
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2542
#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
2543
#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
2357
2545
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2358
2546
msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път"
2360
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
2361
#: ../src/theme-parser.c:1032
2548
#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
2549
#: ../src/theme-parser.c:1158
2363
2551
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2364
2552
msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран"
2366
#: ../src/theme-parser.c:968
2554
#: ../src/theme-parser.c:1060
2368
2556
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2369
2557
msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана"
2371
#: ../src/theme-parser.c:981
2559
#: ../src/theme-parser.c:1073
2373
2561
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2374
2562
msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2376
#: ../src/theme-parser.c:1080
2564
#: ../src/theme-parser.c:1115
2565
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
2566
msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
2568
#: ../src/theme-parser.c:1206
2378
2570
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2379
2571
msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
2381
#: ../src/theme-parser.c:1091
2573
#: ../src/theme-parser.c:1217
2383
2575
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2384
2576
msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
2386
#: ../src/theme-parser.c:1099
2578
#: ../src/theme-parser.c:1225
2388
2580
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2389
2581
msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
2391
#: ../src/theme-parser.c:1143
2393
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2394
msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню"
2396
#: ../src/theme-parser.c:1152
2398
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2399
msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню"
2401
#: ../src/theme-parser.c:1160
2403
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2404
msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
2406
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
2407
#: ../src/theme-parser.c:3320
2409
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2410
msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
2412
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2413
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
2414
#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
2415
#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
2416
#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
2583
#: ../src/theme-parser.c:1261
2584
msgid "Theme already has a fallback icon"
2585
msgstr "Темата има резервна икона"
2587
#: ../src/theme-parser.c:1273
2588
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
2589
msgstr "Темата има резервна мини икона"
2591
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
2592
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
2593
#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
2594
#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
2595
#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
2418
2597
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2419
2598
msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2421
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2422
#: ../src/theme-parser.c:1439
2600
#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
2601
#: ../src/theme-parser.c:1533
2424
2603
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2425
2604
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
2427
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2606
#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
2429
2608
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2430
2609
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2432
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2433
#: ../src/theme-parser.c:1393
2611
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
2612
#: ../src/theme-parser.c:1487
2435
2614
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2437
2616
"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2438
"бутоните) и отношението им"
2617
"бутоните), и отношението на размерите им"
2440
#: ../src/theme-parser.c:1343
2619
#: ../src/theme-parser.c:1437
2442
2621
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2443
2622
msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
2445
#: ../src/theme-parser.c:1402
2624
#: ../src/theme-parser.c:1496
2447
2626
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2448
2627
msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
2450
#: ../src/theme-parser.c:1446
2629
#: ../src/theme-parser.c:1540
2452
2631
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2453
2632
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
2455
#: ../src/theme-parser.c:1453
2634
#: ../src/theme-parser.c:1547
2457
2636
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2458
2637
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
2460
#: ../src/theme-parser.c:1460
2639
#: ../src/theme-parser.c:1554
2462
2641
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2463
2642
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
2465
#: ../src/theme-parser.c:1467
2644
#: ../src/theme-parser.c:1561
2467
2646
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2468
2647
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
2470
#: ../src/theme-parser.c:1499
2649
#: ../src/theme-parser.c:1593
2472
2651
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2473
2652
msgstr "Границата „%s“ е непозната"
2475
#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
2476
#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
2477
#: ../src/theme-parser.c:2866
2654
#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
2655
#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
2656
#: ../src/theme-parser.c:3007
2479
2658
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2480
2659
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
2482
#: ../src/theme-parser.c:1659
2661
#: ../src/theme-parser.c:1753
2484
2663
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2485
2664
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
2487
#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
2666
#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
2489
2668
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2490
2669
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
2492
#: ../src/theme-parser.c:1673
2671
#: ../src/theme-parser.c:1767
2494
2673
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2495
2674
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
2497
#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
2676
#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
2499
2678
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2500
2679
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
2502
#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
2503
#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
2504
#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
2505
#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
2506
#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
2507
#: ../src/theme-parser.c:2873
2681
#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
2682
#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
2683
#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
2684
#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
2685
#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
2686
#: ../src/theme-parser.c:3014
2509
2688
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2510
2689
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
2512
#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
2513
#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
2514
#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
2515
#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
2516
#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
2691
#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
2692
#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
2693
#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
2694
#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
2695
#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
2518
2697
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2519
2698
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
2521
#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
2522
#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
2523
#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
2524
#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
2525
#: ../src/theme-parser.c:2792
2700
#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
2701
#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
2702
#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
2703
#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
2704
#: ../src/theme-parser.c:2933
2527
2706
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2528
2707
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
2530
#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
2531
#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
2532
#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
2533
#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
2534
#: ../src/theme-parser.c:2799
2709
#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
2710
#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
2711
#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
2712
#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
2713
#: ../src/theme-parser.c:2940
2536
2715
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2537
2716
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
2539
#: ../src/theme-parser.c:1900
2718
#: ../src/theme-parser.c:2000
2720
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
2721
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
2723
#: ../src/theme-parser.c:2007
2725
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
2726
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
2728
#: ../src/theme-parser.c:2016
2541
2730
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2542
2731
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
2544
#: ../src/theme-parser.c:1907
2733
#: ../src/theme-parser.c:2023
2546
2735
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2547
2736
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
2549
#: ../src/theme-parser.c:2087
2738
#: ../src/theme-parser.c:2225
2551
2740
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2552
2741
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
2554
#: ../src/theme-parser.c:2158
2743
#: ../src/theme-parser.c:2296
2556
2745
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2557
2746
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
2559
#: ../src/theme-parser.c:2206
2748
#: ../src/theme-parser.c:2344
2561
2750
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2562
msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
2751
msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
2564
#: ../src/theme-parser.c:2291
2753
#: ../src/theme-parser.c:2429
2566
2755
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2567
2756
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
2569
#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
2758
#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
2571
2760
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2572
2761
msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
2574
#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
2575
#: ../src/theme-parser.c:2697
2763
#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
2764
#: ../src/theme-parser.c:2838
2577
2766
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2578
2767
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
2580
#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
2769
#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
2582
2771
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2583
2772
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
2585
#: ../src/theme-parser.c:2473
2774
#: ../src/theme-parser.c:2614
2587
2776
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2588
2777
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
2590
#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
2591
#: ../src/theme-parser.c:2736
2779
#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
2780
#: ../src/theme-parser.c:2877
2593
2782
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2594
2783
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
2596
#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
2785
#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
2598
2787
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2599
2788
msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
2601
#: ../src/theme-parser.c:2546
2790
#: ../src/theme-parser.c:2687
2603
2792
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2604
2793
msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
2606
#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
2795
#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
2608
2797
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2609
2798
msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
2611
#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
2800
#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
2613
2802
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2614
2803
msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
2616
#: ../src/theme-parser.c:3150
2805
#: ../src/theme-parser.c:3291
2618
2807
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2619
2808
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2621
#: ../src/theme-parser.c:3207
2810
#: ../src/theme-parser.c:3348
2623
2812
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2624
2813
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
2626
#: ../src/theme-parser.c:3216
2815
#: ../src/theme-parser.c:3357
2628
2817
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2629
2818
msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
2631
#: ../src/theme-parser.c:3224
2820
#: ../src/theme-parser.c:3365
2633
2822
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2634
2823
msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2636
#: ../src/theme-parser.c:3269
2825
#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
2827
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2828
msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
2830
#: ../src/theme-parser.c:3410
2638
2832
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2639
2833
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
2641
#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
2835
#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
2643
2837
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2644
2838
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
2646
#: ../src/theme-parser.c:3286
2840
#: ../src/theme-parser.c:3427
2648
2842
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2649
2843
msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
2651
#: ../src/theme-parser.c:3295
2845
#: ../src/theme-parser.c:3436
2847
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
2849
"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
2851
#: ../src/theme-parser.c:3448
2653
2853
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2654
2854
msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
2656
#: ../src/theme-parser.c:3303
2856
#: ../src/theme-parser.c:3456
2658
2858
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2659
2859
msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
2661
#: ../src/theme-parser.c:3373
2861
#: ../src/theme-parser.c:3526
2663
2863
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2664
2864
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
2666
#: ../src/theme-parser.c:3389
2866
#: ../src/theme-parser.c:3542
2668
2868
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2669
2869
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
2671
#: ../src/theme-parser.c:3398
2871
#: ../src/theme-parser.c:3551
2673
2873
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2674
2874
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
2676
#: ../src/theme-parser.c:3407
2876
#: ../src/theme-parser.c:3560
2678
2878
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2679
2879
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
2681
#: ../src/theme-parser.c:3417
2881
#: ../src/theme-parser.c:3570
2683
2883
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2684
2884
msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
2686
#: ../src/theme-parser.c:3427
2886
#: ../src/theme-parser.c:3581
2688
2888
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2689
2889
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
2691
#: ../src/theme-parser.c:3437
2891
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
2693
2893
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2694
2894
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
2696
#: ../src/theme-parser.c:3447
2896
#: ../src/theme-parser.c:3625
2699
2899
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
2737
2943
"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
2738
2944
"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
2740
#: ../src/theme-parser.c:3656
2946
#: ../src/theme-parser.c:3849
2742
2948
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2743
2949
msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
2745
#: ../src/theme-parser.c:3676
2951
#: ../src/theme-parser.c:3869
2748
2954
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2749
2955
msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
2751
#: ../src/theme-parser.c:3681
2957
#: ../src/theme-parser.c:3874
2753
2959
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2754
2960
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
2756
#: ../src/theme-parser.c:3693
2962
#: ../src/theme-parser.c:3886
2759
2965
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2760
2966
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
2762
#: ../src/theme-parser.c:3715
2968
#: ../src/theme-parser.c:3908
2764
2970
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2765
2971
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
2767
#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
2768
#: ../src/theme-parser.c:3760
2973
#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
2974
#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
2770
2976
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2771
2977
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
2773
#: ../src/theme-parser.c:3981
2979
#: ../src/theme-parser.c:4180
2774
2980
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2775
2981
msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
2777
#: ../src/theme-parser.c:3996
2983
#: ../src/theme-parser.c:4195
2778
2984
msgid "No draw_ops provided for button"
2779
2985
msgstr "Няма draw_ops за бутон"
2781
#: ../src/theme-parser.c:4011
2782
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2783
msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
2785
#: ../src/theme-parser.c:4051
2987
#: ../src/theme-parser.c:4247
2787
2989
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2788
2990
msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
2790
#: ../src/theme-parser.c:4106
2992
#: ../src/theme-parser.c:4302
2791
2993
msgid "<name> specified twice for this theme"
2792
2994
msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
2794
#: ../src/theme-parser.c:4117
2996
#: ../src/theme-parser.c:4313
2795
2997
msgid "<author> specified twice for this theme"
2796
2998
msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
2798
#: ../src/theme-parser.c:4128
3000
#: ../src/theme-parser.c:4324
2799
3001
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2800
3002
msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
2802
#: ../src/theme-parser.c:4139
3004
#: ../src/theme-parser.c:4335
2803
3005
msgid "<date> specified twice for this theme"
2804
3006
msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
2806
#: ../src/theme-parser.c:4150
3008
#: ../src/theme-parser.c:4346
2807
3009
msgid "<description> specified twice for this theme"
2808
3010
msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
2810
#: ../src/theme-parser.c:4345
3012
#: ../src/theme-parser.c:4573
2812
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2813
msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
3014
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
3015
msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
2815
#: ../src/theme-parser.c:4400
3017
#: ../src/theme-parser.c:4628
2817
3019
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2818
3020
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
2820
#: ../src/theme-viewer.c:72
3022
#: ../src/theme-viewer.c:74
2821
3023
msgid "/_Windows"
2822
3024
msgstr "/_Прозорци"
2824
#: ../src/theme-viewer.c:73
3026
#: ../src/theme-viewer.c:75
2825
3027
msgid "/Windows/tearoff"
2826
3028
msgstr "/Прозорци/откъсване"
2828
#: ../src/theme-viewer.c:74
3030
#: ../src/theme-viewer.c:76
2829
3031
msgid "/Windows/_Dialog"
2830
3032
msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
2832
#: ../src/theme-viewer.c:75
3034
#: ../src/theme-viewer.c:77
2833
3035
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2834
3036
msgstr "/Прозорци/Модален прозорец"
2836
#: ../src/theme-viewer.c:76
3038
#: ../src/theme-viewer.c:78
2837
3039
msgid "/Windows/_Utility"
2838
3040
msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
2840
#: ../src/theme-viewer.c:77
3042
#: ../src/theme-viewer.c:79
2841
3043
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2842
3044
msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
2844
#: ../src/theme-viewer.c:78
3046
#: ../src/theme-viewer.c:80
2845
3047
msgid "/Windows/_Top dock"
2846
3048
msgstr "/Прозорци/_Горен док"
2848
#: ../src/theme-viewer.c:79
3050
#: ../src/theme-viewer.c:81
2849
3051
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2850
3052
msgstr "/Прозорци/_Долен док"
2852
#: ../src/theme-viewer.c:80
3054
#: ../src/theme-viewer.c:82
2853
3055
msgid "/Windows/_Left dock"
2854
3056
msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
2856
#: ../src/theme-viewer.c:81
3058
#: ../src/theme-viewer.c:83
2857
3059
msgid "/Windows/_Right dock"
2858
3060
msgstr "/Прозорци/_Десен док"
2860
#: ../src/theme-viewer.c:82
3062
#: ../src/theme-viewer.c:84
2861
3063
msgid "/Windows/_All docks"
2862
3064
msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
2864
#: ../src/theme-viewer.c:83
3066
#: ../src/theme-viewer.c:85
2865
3067
msgid "/Windows/Des_ktop"
2866
3068
msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
2868
#: ../src/theme-viewer.c:132
3070
#: ../src/theme-viewer.c:134
2869
3071
msgid "Open another one of these windows"
2870
3072
msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
2872
#: ../src/theme-viewer.c:139
3074
#: ../src/theme-viewer.c:141
2873
3075
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2874
3076
msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
2876
#: ../src/theme-viewer.c:146
3078
#: ../src/theme-viewer.c:148
2877
3079
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2878
3080
msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
2880
#: ../src/theme-viewer.c:239
3082
#: ../src/theme-viewer.c:241
2881
3083
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2882
3084
msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
2884
#: ../src/theme-viewer.c:322
3086
#: ../src/theme-viewer.c:324
2886
3088
msgid "Fake menu item %d\n"
2887
3089
msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
2889
#: ../src/theme-viewer.c:356
3091
#: ../src/theme-viewer.c:358
2890
3092
msgid "Border-only window"
2891
3093
msgstr "Прозорец само с граници"
2893
#: ../src/theme-viewer.c:358
3095
#: ../src/theme-viewer.c:360
2897
#: ../src/theme-viewer.c:375
3099
#: ../src/theme-viewer.c:377
2898
3100
msgid "Normal Application Window"
2899
3101
msgstr "Нормален прозорец на програма"
2901
#: ../src/theme-viewer.c:379
3103
#: ../src/theme-viewer.c:381
2902
3104
msgid "Dialog Box"
2903
3105
msgstr "Диалогова кутия"
2905
#: ../src/theme-viewer.c:383
3107
#: ../src/theme-viewer.c:385
2906
3108
msgid "Modal Dialog Box"
2907
3109
msgstr "Модална диалогова кутия"
2909
#: ../src/theme-viewer.c:387
3111
#: ../src/theme-viewer.c:389
2910
3112
msgid "Utility Palette"
2911
3113
msgstr "Палитра на инструментите"
2913
#: ../src/theme-viewer.c:391
3115
#: ../src/theme-viewer.c:393
2914
3116
msgid "Torn-off Menu"
2915
3117
msgstr "Откъсване на менюто"
2917
#: ../src/theme-viewer.c:395
3119
#: ../src/theme-viewer.c:397
2919
3121
msgstr "Граница"
2921
#: ../src/theme-viewer.c:723
3123
#: ../src/theme-viewer.c:725
2923
3125
msgid "Button layout test %d"
2924
3126
msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
2926
#: ../src/theme-viewer.c:752
3128
#: ../src/theme-viewer.c:754
2928
3130
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2929
3131
msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
2931
#: ../src/theme-viewer.c:795
3133
#: ../src/theme-viewer.c:797
2932
3134
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2933
3135
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
2935
#: ../src/theme-viewer.c:802
3137
#: ../src/theme-viewer.c:804
2937
3139
msgid "Error loading theme: %s\n"
2938
3140
msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
2940
#: ../src/theme-viewer.c:808
3142
#: ../src/theme-viewer.c:810
2942
3144
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2943
3145
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
2945
#: ../src/theme-viewer.c:831
3147
#: ../src/theme-viewer.c:833
2946
3148
msgid "Normal Title Font"
2947
3149
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
2949
#: ../src/theme-viewer.c:837
3151
#: ../src/theme-viewer.c:839
2950
3152
msgid "Small Title Font"
2951
3153
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
2953
#: ../src/theme-viewer.c:843
3155
#: ../src/theme-viewer.c:845
2954
3156
msgid "Large Title Font"
2955
3157
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
2957
#: ../src/theme-viewer.c:848
3159
#: ../src/theme-viewer.c:850
2958
3160
msgid "Button Layouts"
2959
3161
msgstr "Изглед на бутоните"
2961
#: ../src/theme-viewer.c:853
3163
#: ../src/theme-viewer.c:855
2962
3164
msgid "Benchmark"
2963
3165
msgstr "Статистика"
2965
#: ../src/theme-viewer.c:900
3167
#: ../src/theme-viewer.c:902
2966
3168
msgid "Window Title Goes Here"
2967
3169
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
2969
#: ../src/theme-viewer.c:1004
3171
#: ../src/theme-viewer.c:1006
2972
3174
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "