~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/muse/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Kobras
  • Date: 2004-08-26 00:15:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040826001548-yt7v8qz203j250fn
Tags: 0.6.3-2
* debian/po/fr.po: Added French translation of debconf template.
  Closes: #232292
* debian/po/da.po: Added Danish translation of debconf template.
  Closes: #262899
* debian/postinst: Handle transition of /usr/share/muse/html from a
  directory to a symlink by hand as dpkg doesn't do so for us.
  Closes: #234867
* debian/menu: Quote all strings to keep lintian happy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
#    this format, e.g. by running:
 
5
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
6
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
#
 
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
11
#
 
12
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: muse-0.6.3-1\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 23:33+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 20:07+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Cl�ment Stenac <zorglub@via.ecp.fr>\n"
 
20
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
 
 
25
#. Type: boolean
 
26
#. Description
 
27
#: ../templates:4
 
28
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
 
29
msgstr "Faut-il lancer MusE avec les droits du super-utilisateur�?"
 
30
 
 
31
#. Type: boolean
 
32
#. Description
 
33
#: ../templates:4
 
34
msgid ""
 
35
"For a good timing MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a "
 
36
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root "
 
37
"user is allowed to do this. MusE can be installed \"suid-root\", so that it "
 
38
"always runs with superuser capabilities. In such a setup, ordinary users can "
 
39
"twist the clock rate as well. However, this is a bad idea in general because "
 
40
"large applications like MusE most definitely contain security holes that a "
 
41
"local user might exploit to gain access to the root account."
 
42
msgstr ""
 
43
"Pour une bonne synchronisation, MusE doit augmenter la fr�quence de "
 
44
"l'horloge temps r�el (/dev/rtc), ainsi que sa priorit�. En g�n�ral, seul le "
 
45
"super-utilisateur poss�de les autorisations n�cessaires. MusE peut �tre "
 
46
"install� avec le bit suid positionn�, de sorte qu'il tourne toujours avec "
 
47
"les droits du super-utilisateur. C'est g�n�ralement une mauvaise id�e, car "
 
48
"les applications importantes comme MusE comportent probablement des failles "
 
49
"de s�curit� qui pourraient �tre exploit�es par un utilisateur local pour "
 
50
"acc�der au compte du super-utilisateur."
 
51
 
 
52
#. Type: boolean
 
53
#. Description
 
54
#: ../templates:4
 
55
msgid ""
 
56
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, make sure you "
 
57
"setup a computer with only a few trusted local users, preferrably no network "
 
58
"connection, and give an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
 
59
msgstr ""
 
60
"Si vous souhaitez utiliser MusE pour des enregistrements sensibles au temps, "
 
61
"assurez-vous de configurer un ordinateur avec seulement quelques "
 
62
"utilisateurs locaux auxquels vous faites confiance, de pr�f�rence aucune "
 
63
"connexion r�seau, et acceptez ici. Refusez dans les autres cas."