1
# Catalan translation for upstart
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the upstart package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9
"Project-Id-Version: upstart\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: new@bugs.launchpad.net\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 20:58+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:07+0000\n"
13
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@canonical.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-13 22:18+0000\n"
22
msgid "display list of commands"
23
msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
27
msgid "For a list of commands, try `%s help'."
31
msgid "COMMAND [OPTION]... [ARG]..."
36
msgid "%s: missing command\n"
37
msgstr "%s: manca un argument: %s\n"
41
msgid "%s: invalid command: %s\n"
42
msgstr "%s: l'opció és invàlida: --%s\n"
46
msgid "%s [OPTION]..."
51
msgid "For more information on a command, try `%s COMMAND --help'.\n"
56
msgid "%s commands:\n"
57
msgstr "Opcions %s:\n"
61
msgid "Other commands:\n"
62
msgstr "Altres opcions:\n"
70
msgid "Unhandled Error"
71
msgstr "Error no gestionat"
74
msgid "Error while reading from descriptor"
75
msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor"
79
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
80
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir-ne més informació.\n"
84
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
85
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
89
msgid "reduce output to errors only"
90
msgstr "redueix la sortida a només errors"
93
msgid "increase output to include informational messages"
94
msgstr "incrementa la sortida incloent missatges informatius"
97
msgid "display this help and exit"
98
msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
101
msgid "output version information and exit"
102
msgstr "mostra la informació sobre la versió i surt"
106
msgid "%s: invalid option: -%c\n"
107
msgstr "%s: l'opció és invàlida: -%c\n"
111
msgid "%s: invalid option: --%s\n"
112
msgstr "%s: l'opció és invàlida: --%s\n"
116
msgid "%s: unexpected argument: --%s\n"
117
msgstr "%s: no s'esperava l'argument: --%s\n"
121
msgid "%s: missing argument: %s\n"
122
msgstr "%s: manca un argument: %s\n"
126
msgid "%s: illegal argument: %s\n"
127
msgstr "%s: manca un argument: %s\n"
139
msgid "Report bugs to <%s>\n"
140
msgstr "Informeu-ne del errors a <%s>\n"
144
msgid "%s options:\n"
145
msgstr "Opcions %s:\n"
149
msgid "Other options:\n"
150
msgstr "Altres opcions:\n"
158
msgid "Unable to watch directory"
162
msgid "File is too long"
167
msgid "Expected token"
168
msgstr "s'esperava una ordre"
172
msgid "Unexpected token"
173
msgstr "s'esperava una ordre"
176
msgid "Trailing slash in file"
180
msgid "Unterminated quoted string"
184
msgid "Unterminated block"
188
msgid "Unknown stanza"
192
msgid "Directory loop detected"
216
#: upstart/enum.c:101
220
#: upstart/enum.c:103
225
#: upstart/enum.c:105
229
#: upstart/enum.c:107
234
#: upstart/enum.c:109
238
#: upstart/enum.c:111
242
#: upstart/enum.c:113
247
#: upstart/enum.c:115
251
#: upstart/message.c:662
253
msgid "Error while handling control message: %s"
254
msgstr "S'ha produït un error en llegir el missatge de control: %s"
256
#: upstart/errors.h:39
257
msgid "Message from illegal source"
260
#: upstart/errors.h:40
261
msgid "Invalid message received"
262
msgstr "S'ha rebut un missatge invàlid"
264
#: upstart/errors.h:41
266
msgid "Unknown message received"
267
msgstr "S'ha rebut un missatge invàlid"
269
#: init/cfgfile.c:251
271
msgid "unable to read"
272
msgstr "%s: no es pot llegir: %s"
274
#: init/cfgfile.c:270
276
msgid "%s: 'pid file' ignored unless 'daemon' specified"
277
msgstr "%s: s'ignora «pid file» si no s'especifica «respawn»"
279
#: init/cfgfile.c:276
281
msgid "%s: 'pid binary' ignored unless 'daemon' specified"
282
msgstr "%s: s'ignora «pid binary» si no s'especifica «respawn»"
284
#: init/cfgfile.c:1940
286
msgid "Reading configuration from %s"
287
msgstr "S'està llegint la configuració de %s"
289
#: init/cfgfile.c:1972
290
msgid "Unable to watch configuration directory"
293
#: init/control.c:200
295
msgid "Error on control socket: %s"
296
msgstr "S'ha produït un error en llegir el missatge de control: %s"
298
#: init/control.c:247
300
msgid "Control request to start %s"
301
msgstr "Petició de control per a iniciar %s"
303
#: init/control.c:319
305
msgid "Control request to stop %s"
306
msgstr "Petició de control per a aturar %s"
308
#: init/control.c:391
310
msgid "Control request for state of %s"
311
msgstr "Petició de control per a consultar l'estat de %s"
313
#: init/control.c:445
314
msgid "Control request to list jobs"
317
#: init/control.c:485
319
msgid "Control request to subscribe %d to jobs"
320
msgstr "Petició de control per a subscriure %d als treballs"
322
#: init/control.c:513
324
msgid "Control request to unsubscribe %d from jobs"
325
msgstr "Petició de control per a desubscriure %d dels treballs"
327
#: init/control.c:541
329
msgid "Control request to subscribe %d to events"
332
#: init/control.c:569
334
msgid "Control request to unsubscribe %d from events"
337
#: init/control.c:613
339
msgid "Control request to emit %s event"
340
msgstr "Petició de control per a aturar %s"
344
msgid "%s goal changed from %s to %s"
349
msgid "%s state changed from %s to %s"
354
msgid "%s respawning too fast, stopped"
358
msgid "Failed to spawn process"
359
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés"
363
msgid "Active %s process (%d)"
364
msgstr "Procés %s actiu (%d)"
368
msgid "Sending TERM signal to %s process (%d)"
373
msgid "Failed to send TERM signal to %s process (%d): %s"
374
msgstr "No s'ha pogut enviar el senyal TERM al procés %s (%d): %s"
378
msgid "Sending KILL signal to %s process (%d)"
383
msgid "Failed to send KILL signal to %s process (%d): %s"
384
msgstr "No s'ha pogut enviar el senyal KILL al procés %s (%d): %s"
388
msgid "%s process (%d) killed by %s signal"
389
msgstr "El procés %s (%d) ha estat mort pel senyal %d"
393
msgid "%s process (%d) killed by signal %d"
394
msgstr "El procés %s (%d) ha estat mort pel senyal %d"
398
msgid "%s process (%d) terminated with status %d"
399
msgstr "El procés %s (%d) ha finalitzat amb l'estat %d"
403
msgid "%s process (%d) exited normally"
404
msgstr "El procés %s (%d) ha sortit normalment"
408
msgid "%s process ended, respawning"
409
msgstr "El procés %s ha finalitzat, s'està reiniciant"
413
msgid "System has stalled, generating %s event"
417
msgid "Process management daemon."
422
"This daemon is normally executed by the kernel and given process id 1 to "
423
"denote its special status. When executed by a user process, it will "
424
"actually run /sbin/telinit."
427
#: init/main.c:117 util/initctl.c:203 compat/sysv/reboot.c:203
428
#: compat/sysv/shutdown.c:331 compat/sysv/telinit.c:91
429
msgid "Need to be root"
430
msgstr "Es necessita ser root"
433
msgid "Not being executed as init"
434
msgstr "No s'està executant com a init"
438
msgid "Unable to open control socket"
439
msgstr "No es pot establir el sòcol de control: %s"
443
msgid "Error parsing configuration"
444
msgstr "S'està llegint la configuració de %s"
448
msgid "Caught %s, core dumped"
453
msgid "Caught %s, unable to dump core"
457
msgid "Event queue resumed"
461
msgid "Event queue paused"
466
msgid "Re-executing %s"
467
msgstr "S'està tornant a exiecutar %s"
471
msgid "Failed to re-execute %s: %s"
472
msgstr "No s'ha pogut tornar a executar %s: %s"
474
#: init/process.c:159
476
msgid "Unable to execute \"%s\" for %s: %s"
477
msgstr "No es pot executar «%s» per a %s: %s"
479
#: init/process.c:330
481
msgid "Unable to open logd socket: %s"
484
#: init/process.c:351
486
msgid "Unable to connect to logd: %s"
489
#: init/process.c:363 init/process.c:371
491
msgid "Unable to send name to logd: %s"
494
#: init/process.c:404
496
msgid "Failed to open console: %s"
501
msgid "%s: missing event name\n"
504
#: util/events.c:168 util/events.c:278 util/jobs.c:123 util/jobs.c:253
507
msgid "Communication error: %s"
510
#: util/events.c:373 util/jobs.c:351
512
msgid "%s (%s) %s, process %d"
513
msgstr "Procés %s actiu (%d)"
515
#: util/events.c:375 util/jobs.c:353
522
msgid "%s event failed"
525
#: util/initctl.c:126
529
#: util/initctl.c:133
533
#: util/initctl.c:141 util/initctl.c:146 util/initctl.c:151
537
#: util/initctl.c:142
541
#: util/initctl.c:143
542
msgid "JOB is one or more job names that are to be started."
545
#: util/initctl.c:147
549
#: util/initctl.c:148
550
msgid "JOB is one or more job names that are to be stopped."
553
#: util/initctl.c:152
554
msgid "Query status of jobs."
557
#: util/initctl.c:153
558
msgid "JOB is one or more job names that are to be queried."
561
#: util/initctl.c:157
562
msgid "List known jobs."
565
#: util/initctl.c:161
566
msgid "EVENT [ARG]..."
569
#: util/initctl.c:162
570
msgid "Emit an event."
573
#: util/initctl.c:163
575
"EVENT is the name of an event the init daemon should emit, which may have "
576
"zero or more arguments specified by ARG. These may be matched in the job "
577
"definition, and are passed to any scripts run by the job.\n"
579
"Events may also pass environment variables to the job scripts, defined using "
580
"-e. A value may be specified in the option, or if omitted, the value is "
581
"taken from the environment or ignored if not present there."
584
#: util/initctl.c:173
588
#: util/initctl.c:179
589
msgid "Receive notification of job state changes."
592
#: util/initctl.c:184
593
msgid "Receive notification of emitted events."
596
#: util/initctl.c:213 compat/sysv/shutdown.c:489 compat/sysv/telinit.c:128
598
msgid "Unable to establish control socket: %s"
599
msgstr "No es pot establir el sòcol de control: %s"
603
msgid "%s: missing job name\n"
608
msgid "unknown job: %s"
611
#: compat/sysv/reboot.c:140
612
msgid "don't sync before reboot or halt"
615
#: compat/sysv/reboot.c:142
616
msgid "force reboot or halt, don't call shutdown(8)"
619
#: compat/sysv/reboot.c:144
620
msgid "switch off the power when called as halt"
623
#: compat/sysv/reboot.c:146
624
msgid "put hard disks into standby"
627
#: compat/sysv/reboot.c:148
628
msgid "bring down network interfaces"
631
#: compat/sysv/reboot.c:174
632
msgid "Halt the system."
635
#: compat/sysv/reboot.c:177
636
msgid "Power off the system."
639
#: compat/sysv/reboot.c:180
640
msgid "Reboot the system."
643
#: compat/sysv/reboot.c:184
645
"This command is intended to instruct the kernel to reboot or halt the "
646
"system; when run without the -f option it will actually execute /sbin/"
649
"Before the system is rebooted or halted, the disks are syncd; this can be "
650
"avoided by giving -n.\n"
652
"Network interfaces can be brought down by giving the -i option, and IDE "
653
"disks can be put into standby by giving the -h option. On Linux, these are "
654
"almost never necessary as the kernel shuts down all devices anyway."
657
#: compat/sysv/reboot.c:240
658
msgid "Calling shutdown"
659
msgstr "S'està executant «shutdown»"
661
#: compat/sysv/reboot.c:243
663
msgid "Unable to execute shutdown: %s"
666
#: compat/sysv/reboot.c:258
667
msgid "Syncing disks"
668
msgstr "S'estan sincronitzant els discs"
670
#: compat/sysv/reboot.c:272
672
msgstr "S'està reiniciant"
674
#: compat/sysv/reboot.c:276
676
msgstr "S'està aturant"
678
#: compat/sysv/reboot.c:280
680
msgstr "S'està apagant"
682
#: compat/sysv/reboot.c:305
683
msgid "Putting disks into standby"
686
#: compat/sysv/reboot.c:310
688
msgid "Unable to iterate IDE devices: %s"
691
#: compat/sysv/reboot.c:358 compat/sysv/reboot.c:365
693
msgid "Failed to put %s into standby: %s"
696
#: compat/sysv/reboot.c:390
697
msgid "Bringing interfaces down"
700
#: compat/sysv/reboot.c:394
702
msgid "Unable to open socket to iterate interfaces: %s"
705
#: compat/sysv/reboot.c:403
707
msgid "Unable to get list of interfaces: %s"
710
#: compat/sysv/reboot.c:423 compat/sysv/reboot.c:440
712
msgid "Failed to down interface %s: %s"
715
#: compat/sysv/runlevel.c:70
716
msgid "store time of system boot"
719
#: compat/sysv/runlevel.c:72
720
msgid "store new runlevel"
723
#: compat/sysv/runlevel.c:88
727
#: compat/sysv/runlevel.c:89
728
msgid "Output previous and current runlevel."
731
#: compat/sysv/runlevel.c:91
733
"The system /var/run/utmp file is used unless the alternate file UTMP is "
736
"Normally this will only output the most recent runlevel record in the utmp "
737
"file, the --set option can be used to add a new record. RUNLEVEL should be "
740
"Alternately a reboot record may be added to the file by using the --reboot "
741
"option, this produces no output."
744
#: compat/sysv/runlevel.c:135 compat/sysv/telinit.c:79
746
msgid "%s: illegal runlevel: %s\n"
749
#: compat/sysv/shutdown.c:158
750
msgid "reboot after shutdown"
753
#: compat/sysv/shutdown.c:160
754
msgid "halt or power off after shutdown"
757
#: compat/sysv/shutdown.c:162
758
msgid "halt after shutdown (implies -h)"
761
#: compat/sysv/shutdown.c:164
762
msgid "power off after shutdown (implies -h)"
765
#: compat/sysv/shutdown.c:166
766
msgid "cancel a running shutdown"
769
#: compat/sysv/shutdown.c:168
770
msgid "only send warnings, don't shutdown"
773
#: compat/sysv/shutdown.c:199
774
msgid "TIME [MESSAGE]"
777
#: compat/sysv/shutdown.c:200
778
msgid "Bring the system down."
781
#: compat/sysv/shutdown.c:202
783
"TIME may have different formats, the most common is simply the word 'now' "
784
"which will bring the system down immediately. Other valid formats are +m, "
785
"where m is the number of minutes to wait until shutting down and hh:mm which "
786
"specifies the time on the 24hr clock.\n"
788
"Logged in users are warned by a message sent to their terminal, you may "
789
"include an optional MESSAGE included with this. Messages can be sent "
790
"without actually bringing the system down by using the -k option.\n"
792
"If TIME is given, the command will remain in the foreground until the "
793
"shutdown occurs. It can be cancelled by Control-C, or by another user using "
796
"The system is brought down into maintenance (single-user) mode by default, "
797
"you can change this with either the -r or -h option which specify a reboot "
798
"or system halt respectively. The -h option can be further modified with -H "
799
"or -P to specify whether to halt the system, or to power it off afterwards. "
800
"The default is left up to the shutdown scripts."
803
#: compat/sysv/shutdown.c:241
805
msgid "%s: time expected\n"
808
#: compat/sysv/shutdown.c:265
810
msgid "%s: illegal hour value\n"
813
#: compat/sysv/shutdown.c:274
815
msgid "%s: illegal minute value\n"
818
#: compat/sysv/shutdown.c:294
820
msgid "%s: illegal time value\n"
823
#: compat/sysv/shutdown.c:346
824
msgid "Shutdown is not running"
827
#: compat/sysv/shutdown.c:355
828
msgid "Another shutdown is already running"
831
#: compat/sysv/shutdown.c:359
832
msgid "Cannot find pid of running shutdown"
835
#: compat/sysv/shutdown.c:387
837
msgid "Unable to save pid to %s"
840
#: compat/sysv/shutdown.c:526 compat/sysv/telinit.c:138
842
msgid "Unable to send message: %s"
843
msgstr "No es pot enviar el missatge: %s"
845
#: compat/sysv/shutdown.c:550
846
msgid "Shutdown cancelled"
849
#: compat/sysv/shutdown.c:626
851
msgid "The system is going down for %s in %d minutes!"
854
#: compat/sysv/shutdown.c:630
856
msgid "The system is going down for %s IN ONE MINUTE!"
859
#: compat/sysv/shutdown.c:634
861
msgid "The system is going down for %s NOW!"
864
#: compat/sysv/shutdown.c:679
866
msgid "Unable to fork child-process to warn users: %s"
869
#: compat/sysv/shutdown.c:724
871
msgid "Broadcast message from %s@%s"
874
#: compat/sysv/shutdown.c:726
876
msgid "(%s) at %d:%02d ..."
879
#: compat/sysv/telinit.c:68
880
msgid "Change runlevel."
883
#: compat/sysv/telinit.c:70
884
msgid "RUNLEVEL should be one of 0123456S."
888
msgid "Detach and run in the background"
892
msgid "Log output of jobs to /var/log/boot."
897
"By default, logd does not detach from the console and remains in the "
898
"foreground. Use the --daemon option to have it detach."
903
msgid "%s: unexpected argument\n"
904
msgstr "%s: s'ha trobat un argument inesperat\n"
908
msgid "Unable to open listening socket: %s"
913
msgid "Unable to become daemon"
914
msgstr "No es pot enviar el missatge: %s"
918
msgid "Unable to accept connection: %s"
922
msgid "Insufficient memory to accept child"
925
#: logd/main.c:365 logd/main.c:382
927
msgid "Error occurred while writing to log file: %s"
930
#~ msgid "respawning"
931
#~ msgstr "reiniciant-se"
939
#~ msgid "%s: 'exec' or 'script' must be specified"
940
#~ msgstr "%s: s'ha d'especificar «exec» o «script»"
942
#~ msgid "%s: only one of 'exec' and 'script' may be specified"
943
#~ msgstr "%s: només es pot especificar «exec» o «script» a l'hora"
945
#~ msgid "%s: 'respawn script' ignored unless 'respawn' specified"
946
#~ msgstr "%s: s'ignora «respawn script» si no s'especifica «respawn»"
948
#~ msgid "Spawned %s process (%d)"
949
#~ msgstr "S'ha iniciat el procés %s (%d)"
951
#~ msgid "%s will be started"
952
#~ msgstr "S'iniciarà %s"
954
#~ msgid "%s will be stopped"
955
#~ msgstr "S'aturarà %s"
957
#~ msgid "expected job description"
958
#~ msgstr "s'esperava la descripció del treball"
960
#~ msgid "expected author name"
961
#~ msgstr "s'esperava el nom de l'autor"
963
#~ msgid "expected version string"
964
#~ msgstr "s'esperava una cadena de versió"
966
#~ msgid "expected job name"
967
#~ msgstr "s'esperava un nom del treball"
969
#~ msgid "expected event name"
970
#~ msgstr "s'esperava un nom de l'esdeveniment"
972
#~ msgid "ignored additional arguments"
973
#~ msgstr "s'ha ignorat els arguments addicionals"
975
#~ msgid "illegal value"
976
#~ msgstr "el valor és il·legal"
978
#~ msgid "expected limit"
979
#~ msgstr "s'esperava un límit"
981
#~ msgid "expected interval"
982
#~ msgstr "s'esperava un interval"
984
#~ msgid "expected pid filename"
985
#~ msgstr "s'esperava un nom de fitxer de pid"
987
#~ msgid "expected binary filename"
988
#~ msgstr "s'esperava un nom de fitxer binari"
990
#~ msgid "expected timeout"
991
#~ msgstr "s'esperava un temps d'espera"
993
#~ msgid "expected 'file', 'binary' or 'timeout'"
994
#~ msgstr "s'esperava «file», «binary» o «timeout»"
996
#~ msgid "expected 'timeout'"
997
#~ msgstr "s'esperava «timeout»"
999
#~ msgid "expected exit status"
1000
#~ msgstr "s'esperava l'estat de sortida"
1002
#~ msgid "expected variable setting"
1003
#~ msgstr "s'esperava un paràmetre variable"
1005
#~ msgid "expected nice level"
1006
#~ msgstr "s'esperava en nivell de prioritat"
1008
#~ msgid "unknown limit type"
1009
#~ msgstr "el tipus de límit és desconegut"
1011
#~ msgid "expected limit name"
1012
#~ msgstr "s'esperava un nom de límit"
1014
#~ msgid "expected soft limit"
1015
#~ msgstr "s'esperava un límit suau"
1017
#~ msgid "expected hard limit"
1018
#~ msgstr "s'esperava un límit dur"
1020
#~ msgid "expected directory name"
1021
#~ msgstr "s'esperava un nom de directori"
1023
#~ msgid "ignored trailing slash"
1024
#~ msgstr "s'ha ignorat la barra final"
1026
#~ msgid "'end script' expected"
1027
#~ msgstr "s'esperava «end script»"
1030
#~ msgid "Unable to re-open control socket"
1031
#~ msgstr "No es pot establir el sòcol de control: %s"
1033
#~ msgid "%s waiting for unknown dependency: %s"
1034
#~ msgstr "%s està esperant a una dependència desconeguda: %s"
1036
#~ msgid "%s waiting for dependency: %s"
1037
#~ msgstr "%s està esperant a una dependència: %s"
1039
#~ msgid "Error sending control message: %s"
1040
#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge de control: %s"
1042
#~ msgid "Error receiving message: %s"
1043
#~ msgstr "S'ha produït un error en rebre el missatge: %s"