~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/adduser/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Haber
  • Date: 2004-07-30 18:15:55 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040730181555-u9u132b82a9c334b
Tags: 3.59
* Updated Danish program translation. Thanks to Morten Brix
  Pedersen. (mh) Closes: #262336.
* Updated Czech program translation. Thanks to Miroslav Kure. (mh)
  Closes: #261860.
* Updated Russian program and debconf translation. Thanks to Yuri
  Kozlov. (mh)
* Updated Ukrainian program and debconf translation. Thanks to
  Eugeniy Meshcheryakov. (mh) Closes: #261635.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: adduser_ua\n"
 
8
"Project-Id-Version: adduser_uk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 14:47+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 18:43+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 10:56+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:32+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19
 
19
 
#: ../adduser:125 ../deluser:99
 
20
#: ../adduser:125 ../deluser:132
20
21
msgid "No options allowed after names.\n"
21
22
msgstr "Не можна вказувати параметри після імен.\n"
22
23
 
24
25
msgid "--ingroup requires an argument.\n"
25
26
msgstr "Для --ingroup потрібен аргумент.\n"
26
27
 
27
 
#: ../adduser:147
 
28
#: ../adduser:147 ../deluser:157
28
29
msgid "--home requires an argument.\n"
29
30
msgstr "Для --home потрібен аргумент.\n"
30
31
 
31
32
#: ../adduser:149
32
 
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
33
 
msgstr "Попередження: Вказана вами домашня директорія вже існує.\n"
34
 
 
35
 
#: ../adduser:151
36
33
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
37
34
msgstr "До домашньої директорії повинен бути заданий абсолютний шлях.\n"
38
35
 
39
 
#: ../adduser:154
 
36
#: ../adduser:152
40
37
msgid "--gecos requires an argument.\n"
41
38
msgstr "Для --gecos потрібен аргумент.\n"
42
39
 
43
 
#: ../adduser:157
 
40
#: ../adduser:155
44
41
msgid "--shell requires an argument.\n"
45
42
msgstr "Для --shell потрібен аргумент.\n"
46
43
 
47
 
#: ../adduser:166
 
44
#: ../adduser:164
48
45
msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
49
46
msgstr "Для --uid потрібен числовий аргумент.\n"
50
47
 
51
 
#: ../adduser:169
 
48
#: ../adduser:167
52
49
msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
53
50
msgstr "Для --firstuid потрібен числовий аргумент.\n"
54
51
 
55
 
#: ../adduser:172
 
52
#: ../adduser:170
56
53
msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
57
54
msgstr "Для --lastuid потрібен числовий аргумент.\n"
58
55
 
59
 
#: ../adduser:175
 
56
#: ../adduser:173
60
57
msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
61
58
msgstr "Для --gid потрібен числовий аргумент.\n"
62
59
 
63
 
#: ../adduser:178 ../deluser:115
 
60
#: ../adduser:176 ../deluser:148
64
61
msgid "--conf requires an argument.\n"
65
62
msgstr "Для --conf потрібен аргумент.\n"
66
63
 
67
 
#: ../adduser:180 ../deluser:117
 
64
#: ../adduser:178 ../deluser:150
68
65
#, perl-format
69
 
msgid "`%s' doesn't exist.\n"
 
66
msgid "`%s' does not exist.\n"
70
67
msgstr "\"%s\" не існує.\n"
71
68
 
72
 
#: ../adduser:187 ../deluser:126
 
69
#: ../adduser:185 ../deluser:169
73
70
#, perl-format
74
71
msgid "Unknown argument `%s'.\n"
75
72
msgstr "Невідомий аргумент \"%s\".\n"
76
73
 
77
 
#: ../adduser:193
 
74
#: ../adduser:191
78
75
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
79
76
msgstr "Тільки root може додавати користувачів або групи до системи.\n"
80
77
 
81
 
#: ../adduser:198
 
78
#: ../adduser:194
 
79
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
 
80
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n"
 
81
 
 
82
#: ../adduser:196
 
83
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
 
84
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія не існує.\n"
 
85
 
 
86
#: ../adduser:203
82
87
msgid "Enter a groupname to add: "
83
88
msgstr "Введіть ім'я групи: "
84
89
 
85
 
#: ../adduser:202
 
90
#: ../adduser:207
86
91
msgid "Enter a username to add: "
87
92
msgstr "Введіть ім'я користувача: "
88
93
 
89
 
#: ../adduser:207
 
94
#: ../adduser:212
90
95
msgid "I need a name to add.\n"
91
96
msgstr "Потрібно ввести ім'я.\n"
92
97
 
93
 
#: ../adduser:208 ../deluser:156
 
98
#: ../adduser:213 ../deluser:200
94
99
msgid "No more than two names.\n"
95
 
msgstr "Не можна задавати більше двох імен.\n"
 
100
msgstr "Не більше двох імен.\n"
96
101
 
97
 
#: ../adduser:210 ../deluser:159
 
102
#: ../adduser:215 ../deluser:203
98
103
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
99
104
msgstr "Вкажіть тільки одне ім'я в цьому режимі.\n"
100
105
 
101
 
#: ../adduser:231
102
 
msgid "--group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
 
106
#: ../adduser:236
 
107
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
103
108
msgstr "Опції --group, --ingroup та --gid несумісні.\n"
104
109
 
105
 
#: ../adduser:267 ../adduser:297 ../adduser:603
 
110
#: ../adduser:282
 
111
#, perl-format
 
112
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting...\n"
 
113
msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо...\n"
 
114
 
 
115
#: ../adduser:285 ../adduser:315 ../adduser:669
106
116
#, perl-format
107
117
msgid "The group `%s' already exists.\n"
108
118
msgstr "Група \"%s\" вже існує.\n"
109
119
 
110
 
#: ../adduser:269 ../adduser:299
 
120
#: ../adduser:287 ../adduser:317 ../adduser:671
111
121
#, perl-format
112
 
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
113
 
msgstr "GID \"%s\" вже використовується.\n"
 
122
msgid "The GID %s is already in use.\n"
 
123
msgstr "GID %s вже використовується.\n"
114
124
 
115
 
#: ../adduser:277 ../adduser:307
 
125
#: ../adduser:295 ../adduser:325
116
126
msgid "No GID is available in the range "
117
127
msgstr "Немає вільного GID на проміжку "
118
128
 
119
 
#: ../adduser:280 ../adduser:310
120
 
#, perl-format
121
 
msgid "Group `%s' not created.\n"
122
 
msgstr "Групу \"%s\" не створено.\n"
123
 
 
124
 
#: ../adduser:284 ../adduser:314
125
 
#, perl-format
126
 
msgid "Adding group %s (%s)...\n"
127
 
msgstr "Додається група %s (%s)...\n"
128
 
 
129
 
#: ../adduser:288 ../adduser:318 ../adduser:349
 
129
#: ../adduser:298 ../adduser:328
 
130
#, perl-format
 
131
msgid "The group `%s' was not created.\n"
 
132
msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n"
 
133
 
 
134
#: ../adduser:302 ../adduser:332
 
135
#, perl-format
 
136
msgid "Adding group `%s' (%s)...\n"
 
137
msgstr "Додається група \"%s\" (%s)...\n"
 
138
 
 
139
#: ../adduser:306 ../adduser:336 ../adduser:367
130
140
msgid "Done.\n"
131
141
msgstr "Завершено.\n"
132
142
 
133
 
#: ../adduser:327
 
143
#: ../adduser:345 ../deluser:263 ../deluser:362
134
144
#, perl-format
135
 
msgid "The user `%s' doesn't exist.\n"
 
145
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
136
146
msgstr "Користувач \"%s\" не існує.\n"
137
147
 
138
 
#: ../adduser:329 ../adduser:609
 
148
#: ../adduser:347 ../adduser:676 ../deluser:332 ../deluser:365
139
149
#, perl-format
140
 
msgid "The group `%s' doesn't exist.\n"
 
150
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
141
151
msgstr "Група \"%s\" не існує.\n"
142
152
 
143
 
#: ../adduser:332
144
 
#, perl-format
145
 
msgid "The user `%s' is already a member of %s.\n"
146
 
msgstr "Користувач \"%s\" вже є членом %s.\n"
147
 
 
148
 
#: ../adduser:337
149
 
#, perl-format
150
 
msgid "Adding user %s to group %s...\n"
151
 
msgstr "Додається користувач %s до групи %s...\n"
152
 
 
153
 
#: ../adduser:364
154
 
#, perl-format
155
 
msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
156
 
msgstr "Користувач %s вже існує.\n"
157
 
 
158
 
#: ../adduser:370
159
 
#, perl-format
160
 
msgid "Adding system user %s...\n"
161
 
msgstr "Додається системний користувач %s...\n"
162
 
 
163
 
#: ../adduser:377 ../adduser:464
 
153
#: ../adduser:350
 
154
#, perl-format
 
155
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
 
156
msgstr "Користувач \"%s\" вже є членом \"%s\".\n"
 
157
 
 
158
#: ../adduser:355
 
159
#, perl-format
 
160
msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n"
 
161
msgstr "Додається користувач \"%s\" до групи \"%s\"...\n"
 
162
 
 
163
#: ../adduser:377
 
164
#, perl-format
 
165
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting...\n"
 
166
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує як системний користувач. Виходимо...\n"
 
167
 
 
168
#: ../adduser:383
 
169
#, perl-format
 
170
msgid "Adding system user `%s'...\n"
 
171
msgstr "Додається системний користувач \"%s\"...\n"
 
172
 
 
173
#: ../adduser:390 ../adduser:477
164
174
msgid "No UID/GID pair is available in the range "
165
175
msgstr "Немає вільної пари UID/GID на проміжку "
166
176
 
167
 
#: ../adduser:380 ../adduser:393 ../adduser:467 ../adduser:480
 
177
#: ../adduser:393 ../adduser:406 ../adduser:480 ../adduser:493
168
178
#, perl-format
169
 
msgid "User `%s' not created.\n"
170
 
msgstr "Користувача \"%s\" не створено.\n"
 
179
msgid "The user `%s' was not created.\n"
 
180
msgstr "Користувач \"%s\" не був створений.\n"
171
181
 
172
 
#: ../adduser:390 ../adduser:477
 
182
#: ../adduser:403 ../adduser:490
173
183
msgid "No UID is available in the range "
174
184
msgstr "Немає вільного UID на проміжку "
175
185
 
176
 
#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:484 ../adduser:490
 
186
#: ../adduser:410 ../adduser:416 ../adduser:497 ../adduser:503
177
187
msgid "Internal error"
178
188
msgstr "Внутрішня помилка"
179
189
 
180
 
#: ../adduser:408 ../adduser:495
181
 
#, perl-format
182
 
msgid "Adding new group %s (%s).\n"
183
 
msgstr "Додається нова група %s (%s).\n"
184
 
 
185
 
#: ../adduser:414 ../adduser:501
186
 
#, perl-format
187
 
msgid "Adding new user %s (%s) with group %s.\n"
188
 
msgstr "Додається новий користувач %s (%s) з групою %s.\n"
189
 
 
190
 
#: ../adduser:428
 
190
#: ../adduser:421 ../adduser:508
 
191
#, perl-format
 
192
msgid "Adding new group `%s' (%s).\n"
 
193
msgstr "Додається нова група \"%s\" (%s).\n"
 
194
 
 
195
#: ../adduser:427 ../adduser:514
 
196
#, perl-format
 
197
msgid "Adding new user `%s' (%s) with group `%s'.\n"
 
198
msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (%s) з групою \"%s\".\n"
 
199
 
 
200
#: ../adduser:441
191
201
msgid "Not creating home directory.\n"
192
 
msgstr "Не створюю домашню директорію.\n"
193
 
 
194
 
#: ../adduser:430
195
 
#, perl-format
196
 
msgid "Home directory %s already exists.\n"
197
 
msgstr "Домашня директорія %s вже існує.\n"
198
 
 
199
 
#: ../adduser:432 ../adduser:517
200
 
#, perl-format
201
 
msgid "Creating home directory %s.\n"
202
 
msgstr "Створюється домашня директорія %s.\n"
203
 
 
204
 
#: ../adduser:457
205
 
#, perl-format
206
 
msgid "Adding user %s...\n"
207
 
msgstr "Додається користувач %s...\n"
208
 
 
209
 
#: ../adduser:511
210
 
#, perl-format
211
 
msgid "Home directory %s already exists.  Not copying from %s\n"
212
 
msgstr "Домашня директорія %s вже існує.  Не копіюю з %s\n"
213
 
 
214
 
#: ../adduser:527
215
 
#, perl-format
216
 
msgid "Copying files from %s\n"
217
 
msgstr "Копіюються файли з %s\n"
218
 
 
219
 
#: ../adduser:553
 
202
msgstr "Домашня директорія не створюється.\n"
 
203
 
 
204
#: ../adduser:443
 
205
#, perl-format
 
206
msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
 
207
msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує.\n"
 
208
 
 
209
#: ../adduser:445 ../adduser:530
 
210
#, perl-format
 
211
msgid "Creating home directory `%s'.\n"
 
212
msgstr "Створюється домашня директорія \"%s\".\n"
 
213
 
 
214
#: ../adduser:470
 
215
#, perl-format
 
216
msgid "Adding user `%s'...\n"
 
217
msgstr "Додається користувач \"%s\"...\n"
 
218
 
 
219
#: ../adduser:524
 
220
#, perl-format
 
221
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'\n"
 
222
msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує. Не копіюється з \"%s\"\n"
 
223
 
 
224
#: ../adduser:540
 
225
#, perl-format
 
226
msgid "Copying files from `%s'\n"
 
227
msgstr "Копіюються файли з \"%s\"\n"
 
228
 
 
229
#: ../adduser:566
220
230
msgid "Is the information correct? [y/N] "
221
 
msgstr "Чи вірна ця інформація? [y/N] "
 
231
msgstr "Чи вірні ці дані? [y/N] "
222
232
 
223
 
#: ../adduser:555
 
233
#: ../adduser:568
224
234
msgid "y"
225
235
msgstr "y"
226
236
 
227
 
#: ../adduser:560
228
 
#, perl-format
229
 
msgid "Setting quota from %s.\n"
230
 
msgstr "Встановлюються обмеження з %s.\n"
231
 
 
232
 
#: ../adduser:599
 
237
#: ../adduser:573
 
238
#, perl-format
 
239
msgid "Setting quota from `%s'.\n"
 
240
msgstr "Встановлюються обмеження із \"%s\".\n"
 
241
 
 
242
#: ../adduser:659
 
243
#, perl-format
 
244
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
 
245
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує і не є системним користувачем.\n"
 
246
 
 
247
#: ../adduser:661
233
248
#, perl-format
234
249
msgid "The user `%s' already exists.\n"
235
250
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n"
236
251
 
237
 
#: ../adduser:600
238
 
#, perl-format
239
 
msgid "The UID `%s' already exists.\n"
240
 
msgstr "UID \"%s\" вже існує.\n"
241
 
 
242
 
#: ../adduser:605
243
 
#, perl-format
244
 
msgid "The GID `%s' already exists.\n"
245
 
msgstr "GID \"%s\" вже існує.\n"
246
 
 
247
 
#: ../adduser:611
248
 
#, perl-format
249
 
msgid "The GID `%s' doesn't exist.\n"
250
 
msgstr "GID \"%s\" не існує.\n"
251
 
 
252
 
#: ../adduser:656
 
252
#: ../adduser:664
 
253
#, perl-format
 
254
msgid "The UID %s is already in use.\n"
 
255
msgstr "GID %s вже використовується.\n"
 
256
 
 
257
#: ../adduser:678
 
258
#, perl-format
 
259
msgid "The GID %s does not exist.\n"
 
260
msgstr "GID %s не існує.\n"
 
261
 
 
262
#: ../adduser:723
253
263
msgid ""
254
264
"To avoid problems, the username should consist of a letter or\n"
255
265
"underscore followed by letters, digits, underscores, and dashes. For\n"
256
 
"compatibility with Samba machine accounts also $ is supported at the\n"
 
266
"compatibility with Samba machine accounts $ is also supported at the\n"
257
267
"end of the username\n"
258
268
msgstr ""
259
 
"Щоб уникнути проблем, ім'я користувача повинно складатися з літери\n"
260
 
"або знаку підкреслювання після який йдуть літери, цифри, знаки\n"
261
 
"підкреслювання та знаки мінус. Для сумісності з Samba в кінці імені\n"
262
 
"користувача також може знаходитись знак $\n"
 
269
"Щоб уникнути проблем, ім'я користувача повинно складатися з латинської\n"
 
270
"літери або знаку підкреслювання після яких йдуть латинські літери,\n"
 
271
"цифри, знаки підкреслювання та дефіси. Для сумісності з Samba,\n"
 
272
"в кінці імені користувача також може знаходитись знак $\n"
263
273
 
264
 
#: ../adduser:665
 
274
#: ../adduser:732
265
275
msgid ""
266
276
"Please enter a username consisting of a lower case letter\n"
267
277
"followed by lower case letters and numbers.  Use the `--force-badname'\n"
268
278
"option to allow underscores, and uppercase.\n"
269
279
msgstr ""
270
 
"Введіть ім'я користувача що складається із малої літери за якою\n"
271
 
"слідують малі літери та цифри.  Використовуйте `--force-badname',\n"
272
 
"щоб дозволити знаки підкреслювання та літери верхнього регістру.\n"
 
280
"Введіть ім'я користувача що складається із малої латинської літери,\n"
 
281
"за якою слідують малі латинські літери та цифри. Використовуйте\n"
 
282
"\"--force-badname\", щоб дозволити знаки підкреслювання та літери\n"
 
283
"верхнього регістру.\n"
273
284
 
274
 
#: ../adduser:670
 
285
#: ../adduser:737
275
286
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
276
287
msgstr "Дозволяється використання сумнівного імені користувача.\n"
277
288
 
278
 
#: ../adduser:681
 
289
#: ../adduser:748
279
290
#, perl-format
280
291
msgid "Selecting from %s %s (%s).\n"
281
 
msgstr "Вибираю з %s %s (%s).\n"
 
292
msgstr "Вибір із %s %s (%s).\n"
282
293
 
283
 
#: ../adduser:746
 
294
#: ../adduser:813
284
295
#, perl-format
285
296
msgid "Removing directory `%s'\n"
286
297
msgstr "Видаляється директорія \"%s\"\n"
287
298
 
288
 
#: ../adduser:750
 
299
#: ../adduser:817
289
300
#, perl-format
290
301
msgid "Removing user `%s'.\n"
291
302
msgstr "Видаляється користувач \"%s\".\n"
292
303
 
293
 
#: ../adduser:754
 
304
#: ../adduser:821
294
305
#, perl-format
295
306
msgid "Removing group `%s'.\n"
296
307
msgstr "Видаляється група \"%s\".\n"
297
308
 
298
 
#: ../adduser:787
 
309
#: ../adduser:854
299
310
#, perl-format
300
311
msgid ""
301
312
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
313
324
"addgroup [--gid ID] group\n"
314
325
"   Add a user group\n"
315
326
"\n"
316
 
"adduser --group --system [--gid ID] group\n"
317
327
"addgroup --system [--gid ID] group\n"
318
328
"   Add a system group\n"
319
329
"\n"
324
334
"Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
325
335
"FILE].\n"
326
336
msgstr ""
327
 
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
328
 
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
 
337
"adduser [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
 
338
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУПА | --gid ID]\n"
329
339
"[--disabled-password] [--disabled-login] користувач\n"
330
340
"   Додати звичайного користувача\n"
331
341
"\n"
332
 
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
333
 
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
334
 
"password]\n"
335
 
"[--disabled-login] користувач\n"
 
342
"adduser --system [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home]\n"
 
343
"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУПА | --gid ID]\n"
 
344
"[--disabled-password] [--disabled-login] користувач\n"
336
345
"   Додати системного користувача\n"
337
346
"\n"
338
347
"adduser --group [--gid ID] група\n"
339
348
"addgroup [--gid ID] група\n"
340
349
"   Додати групу користувачів\n"
341
350
"\n"
342
 
"adduser --group --system [--gid ID] група\n"
343
351
"addgroup --system [--gid ID] група\n"
344
352
"   Додати системну групу\n"
345
353
"\n"
346
354
"adduser користувач група\n"
347
355
"   Додати існуючого користувача до існуючої групи\n"
348
356
"\n"
349
 
"Глобальні опції знаходяться у файлі %s.\n"
 
357
"Глобальні налаштування знаходяться у файлі %s.\n"
350
358
"Інші опції: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
351
 
"FILE].\n"
352
 
 
353
 
#: ../deluser:140
 
359
"ФАЙЛ].\n"
 
360
 
 
361
#: ../deluser:166
 
362
msgid "--backup-to requires an argument.\n"
 
363
msgstr "Для --backup-to потрібен аргумент.\n"
 
364
 
 
365
#: ../deluser:184
354
366
msgid ""
355
367
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
356
368
"features,\n"
362
374
"вам потрібно встановити пакунок \"perl-modules\". Щоб зробити це, запустіть\n"
363
375
"apt-get install perl-modules\n"
364
376
 
365
 
#: ../deluser:143
 
377
#: ../deluser:187
366
378
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
367
379
msgstr "Тільки root може видалити користувача або групу із системи.\n"
368
380
 
369
 
#: ../deluser:147
 
381
#: ../deluser:191
370
382
msgid "Enter a groupname to remove: "
371
383
msgstr "Введіть ім'я групи для видалення:"
372
384
 
373
 
#: ../deluser:149
 
385
#: ../deluser:193
374
386
msgid "Enter a username to remove: "
375
387
msgstr "Введіть ім'я користувача для видалення: "
376
388
 
377
 
#: ../deluser:155
 
389
#: ../deluser:199
378
390
msgid "I need a name to remove.\n"
379
391
msgstr "Для видалення потрібно ім'я.\n"
380
392
 
381
 
#: ../deluser:204 ../deluser:265 ../deluser:281 ../deluser:284
382
 
#, perl-format
383
 
msgid "`%s' does not exist.\n"
384
 
msgstr "\"%s\" не існує.\n"
385
 
 
386
 
#: ../deluser:208
 
393
#: ../deluser:253
 
394
#, perl-format
 
395
msgid "The user `%s' is not a system account... Exiting.\n"
 
396
msgstr "Користувач \"%s\" не є системним обліковим записом... Виходимо. \n"
 
397
 
 
398
#: ../deluser:257
 
399
#, perl-format
 
400
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given... Exiting.\n"
 
401
msgstr "Користувач \"%s\" не існує але параметр --system був заданий... Виходимо.\n"
 
402
 
 
403
#: ../deluser:267
 
404
#, perl-format
 
405
msgid "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
 
406
msgstr ""
 
407
"Домашня директорія в passwd \"%s\" не співпадає із заданою в командному рядку,\n"
 
408
"завершуємо.\n"
 
409
 
 
410
#: ../deluser:269
387
411
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
388
412
msgstr "Пошук файлів для резервування/видалення...\n"
389
413
 
390
 
#: ../deluser:236
391
 
msgid "Backuping files to be removed...\n"
392
 
msgstr "Резервуються файли, що будуть видалені...\n"
 
414
#: ../deluser:298
 
415
msgid "Backing up files to be removed to "
 
416
msgstr "Резервуються файли, що будуть видалені, у "
393
417
 
394
 
#: ../deluser:246
 
418
#: ../deluser:313
395
419
msgid "Removing files...\n"
396
420
msgstr "Видаляються файли...\n"
397
421
 
398
 
#: ../deluser:254
 
422
#: ../deluser:321
399
423
#, perl-format
400
 
msgid "Removing user %s...\n"
401
 
msgstr "Видаляється користувач %s...\n"
 
424
msgid "Removing user `%s'...\n"
 
425
msgstr "Видаляється користувач \"%s\"...\n"
402
426
 
403
 
#: ../deluser:261 ../deluser:275 ../deluser:308
 
427
#: ../deluser:328 ../deluser:356 ../deluser:389
404
428
msgid "done.\n"
405
429
msgstr "завершено.\n"
406
430
 
407
 
#: ../deluser:269
408
 
#, perl-format
409
 
msgid "There are users having `%s' as primary group!\n"
 
431
#: ../deluser:336
 
432
#, perl-format
 
433
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
 
434
msgstr "Виникла помилка при getgrnam \"%s\". Це не повинно було статися.\n"
 
435
 
 
436
#: ../deluser:341
 
437
#, perl-format
 
438
msgid "The group `%s' is not a system group... Exiting.\n"
 
439
msgstr "Група \"%s\" не є системною... Виходимо.\n"
 
440
 
 
441
#: ../deluser:345
 
442
#, perl-format
 
443
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
 
444
msgstr "Група \"%s\" не порожня!.\n"
 
445
 
 
446
#: ../deluser:350
 
447
#, perl-format
 
448
msgid "There are users with `%s' as their primary group!\n"
410
449
msgstr "Існують користувачі, які використовують \"%s\" як первинну групу!\n"
411
450
 
412
 
#: ../deluser:272
 
451
#: ../deluser:353
413
452
#, perl-format
414
 
msgid "Removing group %s...\n"
415
 
msgstr "Видаляється група %s...\n"
 
453
msgid "Removing group `%s'...\n"
 
454
msgstr "Видаляється група \"%s\"...\n"
416
455
 
417
 
#: ../deluser:287
 
456
#: ../deluser:368
418
457
msgid "You may not remove the user from his/her primary group.\n"
419
458
msgstr "Ви не можете видалити користувача з його/її первинної групи.\n"
420
459
 
421
 
#: ../deluser:301
422
 
#, perl-format
423
 
msgid "%s is not a member of group %s.\n"
424
 
msgstr "%s не є членом групи %s.\n"
425
 
 
426
 
#: ../deluser:304
427
 
#, perl-format
428
 
msgid "Removing user %s from group %s...\n"
429
 
msgstr "Видаляється користувач %s із групи %s...\n"
430
 
 
431
 
#: ../deluser:315 ../deluser:334
 
460
#: ../deluser:382
 
461
#, perl-format
 
462
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
 
463
msgstr "Користувач \"%s\" не є членом групи \"%s\".\n"
 
464
 
 
465
#: ../deluser:385
 
466
#, perl-format
 
467
msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n"
 
468
msgstr "Видаляється користувач \"%s\" із групи \"%s\"...\n"
 
469
 
 
470
#: ../deluser:396 ../deluser:415
432
471
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
433
472
msgstr "видалення користувачів та груп із системи. Версія:"
434
473
 
435
 
#: ../deluser:359
 
474
#: ../deluser:448
436
475
#, perl-format
437
476
msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
438
 
msgstr "Глобальні параметри знаходяться в файлі %s.\n"
 
477
msgstr "Глобальні налаштування знаходяться в файлі %s.\n"
439
478
 
440
479
#: ../AdduserCommon.pm:78
441
480
#, perl-format
442
481
msgid "%s: %s doesn't exist.  Using defaults.\n"
443
 
msgstr "%s: %s не існує.  Використовуються значення за замовчанням.\n"
 
482
msgstr "%s: %s не існує. Використовуються значення за замовчанням.\n"
444
483
 
445
484
#: ../AdduserCommon.pm:88
446
485
#, perl-format
450
489
#: ../AdduserCommon.pm:93
451
490
#, perl-format
452
491
msgid "Unknown variable `%s' at %s:%s.\n"
453
 
msgstr "Невідома змінна `%s' в %s:%s.\n"
 
492
msgstr "Невідома змінна \"%s\" в %s:%s.\n"
 
493
 
 
494
#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
 
495
#~ msgstr "Користувач %s вже існує.\n"
 
496
 
 
497
#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
 
498
#~ msgstr "UID \"%s\" вже існує.\n"
 
499
 
 
500
#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
 
501
#~ msgstr "GID \"%s\" вже існує.\n"
454
502
 
455
503
#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
456
504
#~ msgstr "Додається нова група $new_name ($new_gid).\n"
 
505