1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2
# This file is distributed under the same license as the package.
1
# Chinese message file for YaST2 (@memory@)
2
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
4
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
6
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
8
"Project-Id-Version: base\n"
7
9
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
8
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:21\n"
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0800\n"
12
"Last-Translator: Thruth Wang<gubotruth@gmail.com>\n"
11
13
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12
14
"MIME-Version: 1.0\n"
13
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
22
msgid "Setting %s to audit mode."
19
23
msgstr "将 %s 设置为审计模式。"
21
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
23
30
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
24
31
msgstr "无法在系统路径列表中找到 %s。如果此应用程序的名称正确,请作为具有正确 PATH 环境设置用户来运行“which %s”以查找标准路径。"
26
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
28
39
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
29
40
msgstr "%s 不存在,请复查路径。"
407
446
msgid "Can't read /proc\n"
408
447
msgstr "无法读取 /proc\n"
410
#: unconfined:91 unconfined:93
411
451
msgid "not confined\n"
414
#: unconfined:102 unconfined:104
415
456
msgid "confined by"
418
#~ msgid "DBI Execution failed: %s."
419
#~ msgstr "DBI 执行失败: %s."
421
#~ msgid "Couldn't open file: %s."
422
#~ msgstr "无法打开文件: %s."
424
#~ msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
425
#~ msgstr "没有传递类型值。无法确定页数。"
427
#~ msgid "Failed copying %s."
430
#~ msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
431
#~ msgstr "导出日志错误:无法打开 %s"
433
#~ msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
434
#~ msgstr "致命错误。没有给定报告名。正在退出。"
437
#~ "Unable to get configuration info for %s.\n"
438
#~ " Unable to find %s."
440
#~ "无法获取 %s 的配置信息。\n"
443
#~ msgid "Failed to parse: %s."
444
#~ msgstr "未能对 %s 进行语法分析."
446
#~ msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
447
#~ msgstr "致命错误。无法打开 %s。"
449
#~ msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
450
#~ msgstr "致命错误。无法运行 %s。正在退出。"
452
#~ msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
453
#~ msgstr "致命错误。未找到目录 %s。正在退出。"
455
#~ msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
456
#~ msgstr "致命错误。无法打开 %s。正在退出"
458
#~ msgid "DBI Execution failed: %s"
459
#~ msgstr "DBI 执行失败: %s"
461
#~ msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
462
#~ msgstr "致命错误。getArchReport() 无法打开 %s"
459
msgid "DBI Execution failed: %s."
460
msgstr "DBI 执行失败: %s."
462
msgid "Couldn't open file: %s."
465
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
466
msgstr "没有传递类型值。无法确定页数。"
468
msgid "Failed copying %s."
471
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
472
msgstr "导出日志错误:无法打开 %s"
474
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
475
msgstr "致命错误。没有给定报告名。正在退出。"
478
"Unable to get configuration info for %s.\n"
479
" Unable to find %s."
484
msgid "Failed to parse: %s."
485
msgstr "未能对 %s 进行语法分析."
487
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
488
msgstr "致命错误。无法打开 %s。"
490
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
491
msgstr "致命错误。无法运行 %s。正在退出。"
493
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
494
msgstr "致命错误。未找到目录 %s。正在退出。"
496
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
497
msgstr "致命错误。无法打开 %s。正在退出"
499
msgid "DBI Execution failed: %s"
500
msgstr "DBI 执行失败: %s"
502
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
503
msgstr "致命错误。getArchReport() 无法打开 %s"
530
msgstr "Glob w/(E)xt"
535
msgid "&Create Profile"
550
msgid "(S)can system log for SubDomain events"
551
msgstr "扫描系统日志,寻找子域事件(S)"
553
# ###############################################################################
554
# Old yast2-agents.po
555
# Chinese message file for YaST2 (@memory@).
556
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
557
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
558
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
560
msgid "Unable to open"
563
msgid "Couldn't save query."
566
msgid "Couldn't retrieve query."
569
msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
570
msgstr "# 安全性事件报告 - 由 AppArmor 生成\n"
572
msgid "# Period: %s - %s\n"
573
msgstr "# 时间: %s - %s\n"
575
msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
576
msgstr "<h3>安全性事件报告 - 由 AppArmor 生成</h3>\n"
578
msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
579
msgstr "<h4>时间:%s - %s</h4>\n"
581
msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
582
msgstr "ag_reports_confined:无法打开 %s 以写入。"
584
msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
585
msgstr "readMultiAudLog() 中的故障 - 无法打开 %s。"
587
msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
588
msgstr "readMultiAudLog() 中的问题 - 无法打开 %s/%s。"
590
msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
591
msgstr "readAudLog() 没有传递输入文件。"
593
msgid "readAudLog() couldn't open %s."
594
msgstr "readAudLog() 无法打开 %s。"
596
msgid "Can't run %s. Exiting."
597
msgstr "无法运行 %s。正在退出。"
599
msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
600
msgstr "ag_reports_confined:缺少指令或自变量!"
602
msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
603
msgstr "readMultiEssLog() 中的故障 - 无法打开"
605
msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
606
msgstr "readMultiEssLog() 中的问题 - 无法打开"
608
msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
609
msgstr "readEssLog() 没有传递输入文件。"
611
msgid "readEssLog() couldn't open %s"
612
msgstr "readEssLog() 无法打开 %s"
614
msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
615
msgstr "ag_logparse:未知指令 %s 或自变量: %s"
617
msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
618
msgstr "ag_reports_parse:无法打开 %s 以写入。"
620
msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
621
msgstr "ag_reports_parse:未找到存档报告。"
623
msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
624
msgstr "ag_reports_parse:无法打开目录 %s: %s"
626
msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
627
msgstr "ag_reports_parse:未知指令 %s 或自变量: %s"
629
msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
630
msgstr "找不到 %s。无法创建 crontab。正在退出。"
632
msgid "Couldn't open %s."
635
msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
636
msgstr "无法打开 %s。无法添加报告: %s"
638
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
639
msgstr "不允许使用重复的报告名。没有安排新报告: %s"
641
msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
642
msgstr "无法打开 %s。没有执行更改。"
644
msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
645
msgstr "ag_reports_sched:未知指令 %s 或自变量: %s"
650
msgid "Select Program to Profile"
654
"%s is currently marked as a program that should not have\n"
655
"it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
656
"if creating a profile for them is likely to break the\n"
657
"rest of the system. If you know what you're doing and\n"
658
"are certain you want to create a profile for this program,\n"
659
"edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
660
"in /etc/apparmor/logprof.conf."
662
"%s 当前标记为不应具有自身简报的\n"
665
",程序是如此标记的。如果您知道您在做什么,\n"
667
"请编辑 /etc/apparmor/logprof.conf \n"
671
msgid "Are you sure you want to exit?"