548
416
#: ../clamav-base.templates:23001
549
417
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
550
msgstr "Wilt u clamd toevoegen aan extra groepen?"
418
msgstr "Aan welke extra groepen wilt u clamd toevoegen?"
554
422
#: ../clamav-base.templates:23001
556
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
557
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
558
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
559
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
561
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder rechten. Als clamd toegang "
562
"nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een "
563
"MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende "
564
"programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base "
567
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
568
#~ msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"
571
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
572
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
573
#~ "as unrar, although clamd does not."
575
#~ "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt "
576
#~ "hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. "
577
#~ "Clamscan kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar "
578
#~ "clamd kan dit niet."
580
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
581
#~ msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"
584
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
585
#~ "tar file that is also gzipped."
587
#~ "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
588
#~ "tar-bestand dat ook ge-gzipped is."
590
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
591
#~ msgstr "Limiet op archiefcompressie:"
594
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
595
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
596
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
599
#~ "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te "
600
#~ "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot "
601
#~ "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-"
602
#~ "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige "
605
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
606
#~ msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"
608
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
609
#~ msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"
423
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
424
msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
428
#: ../clamav-milter.templates:2001
429
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
430
msgstr "Enkele instellingen van clamav-milter dienen geconfigureerd te worden."
434
#: ../clamav-milter.templates:2001
435
msgid "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
436
msgstr "Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
440
#: ../clamav-milter.templates:3001
441
msgid "Communication interface with Sendmail:"
442
msgstr "Communicatie-interface voor sendmail:"
446
#: ../clamav-milter.templates:3001
448
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate with Sendmail. The following formats can be used:\n"
449
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
450
" - IPv4 socket : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
451
" - IPv6 socket : inet6:port@[hostname|ip-address]"
453
"Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
454
" - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n"
455
" - IPv4 socket : inet:poort@[hostnaam|ip-adres]\n"
456
" - IPv6 socket : inet6:poort@[hostnaam|ip-adres]"
460
#: ../clamav-milter.templates:4001
461
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
462
msgstr "Verwijder achtergebleven socket na irregulier afsluiten?"
466
#: ../clamav-milter.templates:5001
467
msgid "User to run clamav-milter as:"
468
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:"
472
#: ../clamav-milter.templates:5001
473
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking."
474
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)."
480
#: ../clamav-milter.templates:5001
481
#: ../clamav-milter.templates:6001
482
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
483
msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
487
#: ../clamav-milter.templates:6001
488
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
489
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"
493
#: ../clamav-milter.templates:6001
494
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)."
495
msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma."
499
#: ../clamav-milter.templates:7001
500
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
501
msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:"
505
#: ../clamav-milter.templates:7001
506
msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd."
507
msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?"
511
#: ../clamav-milter.templates:7001
512
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
513
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."
517
#: ../clamav-milter.templates:8001
518
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
519
msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?"
523
#: ../clamav-milter.templates:9001
524
msgid "Chroot to directory:"
525
msgstr "Chroot naar map:"
529
#: ../clamav-milter.templates:9001
530
msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges."
531
msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven."
535
#: ../clamav-milter.templates:9001
536
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
537
msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd."
541
#: ../clamav-milter.templates:10001
543
msgstr "PID bestand:"
547
#: ../clamav-milter.templates:10001
548
msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)."
549
msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
553
#: ../clamav-milter.templates:11001
554
msgid "Temporary directory path:"
555
msgstr "Pad naar tijdelijke map:"
559
#: ../clamav-milter.templates:11001
560
msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
561
msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
565
#: ../clamav-milter.templates:12001
566
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
567
msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:"
571
#: ../clamav-milter.templates:12001
573
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
574
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
575
" (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
576
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
577
" tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
578
" address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
579
" defaulting to 3310 otherwise."
581
"Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
582
" - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n"
583
" \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
584
" - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
585
" (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n"
586
" hostnaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht voor\n"
587
" IPv6 adressen, standaard wordt 3310 gebruikt."
591
#: ../clamav-milter.templates:12001
592
msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
593
msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
597
#: ../clamav-milter.templates:13001
598
msgid "Hosts excluded from scanning:"
599
msgstr "Hosts uitgesloten van scannen:"
603
#: ../clamav-milter.templates:13001
604
msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email."
605
msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
609
#: ../clamav-milter.templates:13001
610
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
611
msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
615
#: ../clamav-milter.templates:14001
616
msgid "Mail addresses whitelist:"
617
msgstr "E-mail adressen witte lijst:"
621
#: ../clamav-milter.templates:14001
622
msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed."
623
msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?"
627
#: ../clamav-milter.templates:14001
628
msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
629
msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien."
633
#: ../clamav-milter.templates:14001
634
msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses."
635
msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan."
641
#: ../clamav-milter.templates:15001
642
#: ../clamav-milter.templates:16001
650
#: ../clamav-milter.templates:15001
651
#: ../clamav-milter.templates:16001
659
#: ../clamav-milter.templates:15001
660
#: ../clamav-milter.templates:16001
666
#: ../clamav-milter.templates:15001
672
#: ../clamav-milter.templates:15001
678
#: ../clamav-milter.templates:15002
679
msgid "Action to perform on infected messages:"
680
msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:"
684
#: ../clamav-milter.templates:15002
685
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
686
msgstr "Wat wilt u dat er met geïnfecteerde berichten gebeurd?"
690
#: ../clamav-milter.templates:15002
692
" - Accept : accept the message for delivery;\n"
693
" - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
694
" - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n"
695
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
696
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
697
" Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
698
" with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
701
" - Aannemen : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
702
" - Weigeren : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
703
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
704
" - Zwart gat : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n"
705
" - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n"
706
" sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
707
" met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n"
708
" \"on hold\" geplaatst worden."
712
#: ../clamav-milter.templates:16002
713
msgid "Action to perform on error conditions:"
714
msgstr "Actie in het geval van een fout:"
718
#: ../clamav-milter.templates:16002
719
msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:"
720
msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?"
724
#: ../clamav-milter.templates:16002
726
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
727
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
728
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
730
" - Aannemen : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
731
" - Weigeren : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
732
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."
736
#: ../clamav-milter.templates:17001
737
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
738
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"
742
#: ../clamav-milter.templates:17001
743
msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
744
msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?"
748
#: ../clamav-milter.templates:17001
749
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
750
msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"."
754
#: ../clamav-milter.templates:17001
756
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
757
msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven."
761
#: ../clamav-milter.templates:18001
767
#: ../clamav-milter.templates:18001
773
#: ../clamav-milter.templates:18001
779
#: ../clamav-milter.templates:18001
785
#: ../clamav-milter.templates:18002
786
msgid "Add headers to processed messages?"
787
msgstr "Voeg berichtkoppen toe aan verwerkte berichten?"
791
#: ../clamav-milter.templates:18002
792
msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
793
msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
797
#: ../clamav-milter.templates:19001
798
msgid "Log file for clamav-milter:"
799
msgstr "Logbestand voor clamav-milter:"
803
#: ../clamav-milter.templates:19001
804
msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon."
805
msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
809
#: ../clamav-milter.templates:19001
810
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
811
msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
815
#: ../clamav-milter.templates:20001
816
msgid "Disable log file locking?"
817
msgstr "Deactiveer blokkeren van logbestand?"
821
#: ../clamav-milter.templates:20001
822
msgid "By default the log file is locked for writing. The lock protects against running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
823
msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand."
827
#: ../clamav-milter.templates:21001
828
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
829
msgstr "Maximale logbestandsgrootte (in MB):"
833
#: ../clamav-milter.templates:21001
834
msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely."
835
msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien."
839
#: ../clamav-milter.templates:22001
840
msgid "Log time with each message?"
841
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
845
#: ../clamav-milter.templates:23001
846
msgid "Use system logger?"
847
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"
851
#: ../clamav-milter.templates:23001
852
msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
853
msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
857
#: ../clamav-milter.templates:24001
858
msgid "Type of syslog messages:"
859
msgstr "Type van de syslogberichten:"
863
#: ../clamav-milter.templates:24001
864
msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation."
865
msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
869
#: ../clamav-milter.templates:25001
870
msgid "Enable verbose logging?"
871
msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?"
875
#: ../clamav-milter.templates:26001
881
#: ../clamav-milter.templates:26001
887
#: ../clamav-milter.templates:26001
893
#: ../clamav-milter.templates:26002
894
msgid "Information to log on infected messages:"
895
msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"
899
#: ../clamav-milter.templates:26002
901
"Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n"
902
" - Off : no logging;\n"
903
" - Basic: minimal information;\n"
904
" - Full : verbose information."
906
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
907
" - Uit: geen logberichten;\n"
908
" - Basaal: minimale informatie;\n"
909
" - Volledig: uitgebreide informatie."
913
#: ../clamav-milter.templates:27001
914
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
915
msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):"
919
#: ../clamav-milter.templates:27001
920
msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned."
921
msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
925
#: ../clamav-milter.templates:27001
926
msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file."
927
msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."