~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/clamav/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2010-02-23 10:20:16 UTC
  • mfrom: (0.28.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223102016-oyc56y6ddhrsznh6
Tags: 0.95.3+dfsg-1ubuntu0.09.04~hardy2.2
No change rebuild from hardy-backports per microrelease exception

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of clamav_0.94.dfsg-1_nl.po to Dutch
2
 
#
3
 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4
 
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5
 
#    this format, e.g. by running:
6
 
#         info -n '(gettext)PO Files'
7
 
#         info -n '(gettext)Header Entry'
8
 
#
9
 
#    Some information specific to po-debconf are available at
10
 
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
 
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
 
#
13
 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14
 
#
15
 
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008.
 
1
# translation of nl.po to Dutch
 
2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
4
# this format, e.g. by running:
 
5
# info -n '(gettext)PO Files'
 
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
 
7
# Some information specific to po-debconf are available at
 
8
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
9
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
10
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
11
#
 
12
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2009.
16
13
msgid ""
17
14
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: clamav_0.94.dfsg-1_nl\n"
 
15
"Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg.2\n"
19
16
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:47-0500\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:09-0600\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:05+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:27+0100\n"
22
19
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
23
20
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
24
21
"MIME-Version: 1.0\n"
25
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
26
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
27
 
30
28
#. Type: select
31
29
#. Choices
60
58
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
61
59
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
62
60
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
63
 
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
64
 
"control\n"
 
61
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n"
65
62
"          of when the database is updated;\n"
66
63
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
67
64
"          as ClamAV's database is constantly updated."
95
92
#. Type: select
96
93
#. Description
97
94
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
98
 
msgid ""
99
 
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
100
 
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
101
 
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
102
 
msgstr ""
103
 
"Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. "
104
 
"Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat "
105
 
"staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden."
 
95
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror."
 
96
msgstr "Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden."
106
97
 
107
98
#. Type: string
108
99
#. Description
109
100
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
110
101
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
111
 
msgstr "HTTP-proxy-gegevens (leeglaten indien niet van toepassing):"
 
102
msgstr "HTTP-proxygegevens (leeglaten indien niet van toepassing):"
112
103
 
113
104
#. Type: string
114
105
#. Description
115
106
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
116
 
msgid ""
117
 
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
118
 
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
119
 
msgstr ""
120
 
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de "
121
 
"proxy-gegevens hier op te geven."
 
107
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 
108
msgstr "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven."
122
109
 
123
110
#. Type: string
124
111
#. Description
125
112
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
126
113
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
127
 
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\") ."
 
114
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\")."
128
115
 
129
116
#. Type: string
130
117
#. Description
131
118
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
132
119
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
133
 
msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):"
 
120
msgstr "Gebruikersgegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):"
134
121
 
135
122
#. Type: string
136
123
#. Description
137
124
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
138
 
msgid ""
139
 
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
140
 
"Otherwise, leave this blank."
141
 
msgstr ""
142
 
"Wilt u de gebruikersnaam en het wachtwoord opgeven voor de proxy, indien dat "
143
 
"nodig is?"
 
125
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank."
 
126
msgstr "Indien de proxy dit nodig heeft, wat zijn de gebruikersnaam en het wachtwoord?"
144
127
 
145
128
#. Type: string
146
129
#. Description
147
130
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
148
131
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
149
 
msgstr ""
150
 
"Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:"
151
 
"wachtwoord\"."
 
132
msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\"."
152
133
 
153
134
#. Type: string
154
135
#. Description
165
146
#. Type: string
166
147
#. Description
167
148
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
168
 
msgid ""
169
 
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
170
 
"Example: eth0."
171
 
msgstr ""
172
 
"Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet "
173
 
"opgeven? Bijvoorbeeld: eth0."
174
 
 
175
 
#. Type: string
176
 
#. Description
177
 
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
178
 
msgid ""
179
 
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
180
 
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
181
 
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
182
 
msgstr ""
183
 
"Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk "
184
 
"is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection "
185
 
"with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet "
186
 
"door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."
187
 
 
188
 
#. Type: string
189
 
#. Description
190
 
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
191
 
msgid ""
192
 
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
193
 
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
194
 
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
195
 
msgstr ""
196
 
"Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatie "
197
 
"script worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor "
198
 
"te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te "
199
 
"voorkomen dat de logbestanden vollopen."
 
149
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. Example: eth0."
 
150
msgstr "Wat is de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet? Bijvoorbeeld: eth0."
 
151
 
 
152
#. Type: string
 
153
#. Description
 
154
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
155
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 
156
msgstr "Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."
 
157
 
 
158
#. Type: string
 
159
#. Description
 
160
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
161
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 
162
msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatiescript worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."
200
163
 
201
164
#. Type: boolean
202
165
#. Description
207
170
#. Type: boolean
208
171
#. Description
209
172
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
210
 
msgid ""
211
 
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
212
 
"successful updates."
213
 
msgstr ""
214
 
"Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen "
215
 
"nadat deze succesvol is bijgewerkt?"
 
173
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after successful updates."
 
174
msgstr "Wilt u dat clamd gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt?"
216
175
 
217
176
#. Type: boolean
218
177
#. Description
219
178
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
220
 
msgid ""
221
 
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
222
 
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
223
 
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
224
 
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
225
 
msgstr ""
226
 
"Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door "
227
 
"clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database "
228
 
"elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet "
229
 
"gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u "
230
 
"deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten "
231
 
"opleveren."
 
179
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 
180
msgstr "Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Als u deze instelling aanzet zonder dat u clamd gebruikt, dan zal dit fouten opleveren."
232
181
 
233
182
#. Type: boolean
234
183
#. Description
235
184
#: ../clamav-base.templates:2001
 
185
#: ../clamav-milter.templates:2001
236
186
msgid "Handle the configuration file automatically?"
237
187
msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?"
238
188
 
242
192
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
243
193
msgstr "Enkele instellingen van clamav-base dienen geconfigureerd te worden."
244
194
 
245
 
# | msgid ""
246
 
# | "The 'clamav' suite won't work if it isn't configured. If you do not "
247
 
# | "configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd."
248
 
# | "conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, "
249
 
# | "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
250
195
#. Type: boolean
251
196
#. Description
252
197
#: ../clamav-base.templates:2001
253
 
#, fuzzy
254
 
msgid ""
255
 
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
256
 
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
257
 
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
258
 
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
259
 
msgstr ""
260
 
"Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om "
261
 
"dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten "
262
 
"instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' moeten uitvoeren. Waar u "
263
 
"ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav.conf zullen "
264
 
"altijd ongemoeid gelaten worden."
 
198
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
199
msgstr "Het clamav pakket werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-base' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
265
200
 
266
201
#. Type: select
267
202
#. Description
273
208
#. Description
274
209
#: ../clamav-base.templates:3001
275
210
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
276
 
msgstr "Naar welk type socket wilt u dat clamd luistert?"
 
211
msgstr "Aan welk type socket wilt u dat clamd luistert?"
277
212
 
278
213
#. Type: select
279
214
#. Description
280
215
#: ../clamav-base.templates:3001
281
 
msgid ""
282
 
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
283
 
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
284
 
"recommended for security reasons."
285
 
msgstr ""
286
 
"Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-"
287
 
"sockets kiest kan de clamd worden benaderd via een bestand. Om "
288
 
"veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."
 
216
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons."
 
217
msgstr "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."
289
218
 
290
219
#. Type: string
291
220
#. Description
297
226
#. Description
298
227
#: ../clamav-base.templates:5001
299
228
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
300
 
msgstr ""
301
 
"Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afhandeld?"
 
229
msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"
302
230
 
303
231
#. Type: string
304
232
#. Description
310
238
#. Description
311
239
#: ../clamav-base.templates:7001
312
240
msgid "IP address clamd will listen on:"
313
 
msgstr "IP-adres waarnaar clamd moet luisteren:"
 
241
msgstr "IP-adres waaraan clamd moet luisteren:"
314
242
 
315
243
#. Type: string
316
244
#. Description
317
245
#: ../clamav-base.templates:7001
318
 
msgid ""
319
 
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
320
 
"listen on a single address or host name, enter it here."
321
 
msgstr ""
322
 
"Als clamd naar elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" "
323
 
"invullen. Als clamd in plaats daarvan naar ��n adres of computernaam moet "
324
 
"luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
 
246
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here."
 
247
msgstr "Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
325
248
 
326
249
#. Type: error
327
250
#. Description
339
262
#. Description
340
263
#: ../clamav-base.templates:9001
341
264
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
342
 
msgstr "Wilt u dat e-mail berichten gecontroleerd worden?"
 
265
msgstr "Wilt u dat e-mailberichten gecontroleerd worden?"
343
266
 
344
267
#. Type: boolean
345
268
#. Description
346
269
#: ../clamav-base.templates:9001
347
 
msgid ""
348
 
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
349
 
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
350
 
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
351
 
"scan email."
352
 
msgstr ""
353
 
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
354
 
"controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan "
355
 
"dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het "
356
 
"aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-"
357
 
"gedeelte uit een e-mail te halen."
 
270
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
 
271
msgstr "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen."
358
272
 
359
273
#. Type: boolean
360
274
#. Description
365
279
#. Type: boolean
366
280
#. Description
367
281
#: ../clamav-base.templates:10001
368
 
msgid ""
369
 
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
370
 
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
371
 
msgstr ""
372
 
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
373
 
"zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren "
374
 
"op virussen."
 
282
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
 
283
msgstr "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen."
375
284
 
376
285
#. Type: boolean
377
286
#. Description
378
287
#: ../clamav-base.templates:10001
379
 
msgid ""
380
 
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
381
 
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
382
 
msgstr ""
383
 
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/"
384
 
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
 
288
msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 
289
msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
385
290
 
386
291
#. Type: string
387
292
#. Description
393
298
#. Description
394
299
#: ../clamav-base.templates:11001
395
300
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
396
 
msgstr ""
397
 
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
398
 
"datastroom."
 
301
msgstr "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen datastroom."
399
302
 
400
303
#. Type: string
401
304
#. Description
402
305
#. Type: string
403
306
#. Description
404
 
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
 
307
#: ../clamav-base.templates:11001
 
308
#: ../clamav-base.templates:12001
405
309
msgid "Entering '0' will disable this limit."
406
310
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
407
311
 
414
318
#. Type: string
415
319
#. Description
416
320
#: ../clamav-base.templates:12001
417
 
msgid ""
418
 
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
419
 
"symlinks."
420
 
msgstr ""
421
 
"Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen "
422
 
"kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
 
321
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks."
 
322
msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
423
323
 
424
324
#. Type: boolean
425
325
#. Description
426
326
#: ../clamav-base.templates:13001
427
327
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
428
 
msgstr ""
429
 
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
430
 
"volgen?"
 
328
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?"
431
329
 
432
330
#. Type: boolean
433
331
#. Description
434
332
#: ../clamav-base.templates:14001
435
333
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
436
 
msgstr ""
437
 
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone "
438
 
"bestanden te volgen?"
 
334
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?"
439
335
 
440
336
#. Type: string
441
337
#. Description
442
338
#: ../clamav-base.templates:15001
443
339
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
444
 
msgstr "Timeout voor het stoppen van de thread-scanner (seconden):"
 
340
msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de scanner (seconden):"
445
341
 
446
342
#. Type: string
447
343
#. Description
448
344
#: ../clamav-base.templates:15001
449
345
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
450
 
msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."
 
346
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."
451
347
 
452
348
#. Type: string
453
349
#. Description
459
355
#. Description
460
356
#: ../clamav-base.templates:17001
461
357
msgid "Number of pending connections allowed:"
462
 
msgstr "Aantal verbindingen in behandeling dat is toegestaan:"
 
358
msgstr "Toegestaan aantal wachtende verbindingen:"
463
359
 
464
360
#. Type: boolean
465
361
#. Description
470
366
#. Type: boolean
471
367
#. Description
472
368
#: ../clamav-base.templates:18001
473
 
msgid ""
474
 
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
475
 
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
476
 
msgstr ""
477
 
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met het "
478
 
"systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de "
479
 
"activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
 
369
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file."
 
370
msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
480
371
 
481
372
#. Type: string
482
373
#. Description
499
390
#. Type: string
500
391
#. Description
501
392
#: ../clamav-base.templates:21001
502
 
msgid ""
503
 
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
504
 
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
505
 
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
506
 
msgstr ""
507
 
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om "
508
 
"de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die "
509
 
"zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige "
510
 
"gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk gebroken datastructuren te repareren."
 
393
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
 
394
msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."
511
395
 
512
396
#. Type: string
513
397
#. Description
514
398
#: ../clamav-base.templates:22001
515
399
msgid "User to run clamav-daemon as:"
516
 
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:"
 
400
msgstr "Gebruiker als welke clamav-daemon draait:"
517
401
 
518
 
# | msgid ""
519
 
# | "It is recommended to run the 'clamav' programs as a non-privileged user. "
520
 
# | "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
521
 
# | "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
522
 
# | "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
523
402
#. Type: string
524
403
#. Description
525
404
#: ../clamav-base.templates:22001
526
 
#, fuzzy
527
 
msgid ""
528
 
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
529
 
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
530
 
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
531
 
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
532
 
msgstr ""
533
 
"Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker "
534
 
"zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail "
535
 
"transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van "
536
 
"bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk "
537
 
"onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in "
538
 
"het clamav-base pakket raadplegen."
 
405
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
406
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
539
407
 
540
408
#. Type: string
541
409
#. Description
547
415
#. Description
548
416
#: ../clamav-base.templates:23001
549
417
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
550
 
msgstr "Wilt u clamd toevoegen aan extra groepen?"
 
418
msgstr "Aan welke extra groepen wilt u clamd toevoegen?"
551
419
 
552
420
#. Type: string
553
421
#. Description
554
422
#: ../clamav-base.templates:23001
555
 
msgid ""
556
 
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
557
 
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
558
 
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
559
 
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
560
 
msgstr ""
561
 
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder rechten. Als clamd toegang "
562
 
"nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een "
563
 
"MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende "
564
 
"programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base "
565
 
"pakket raadplegen."
566
 
 
567
 
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
568
 
#~ msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"
569
 
 
570
 
#~ msgid ""
571
 
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
572
 
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
573
 
#~ "as unrar, although clamd does not."
574
 
#~ msgstr ""
575
 
#~ "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt "
576
 
#~ "hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. "
577
 
#~ "Clamscan kan ook externe RAR programma's zoals unrar gebruiken, maar "
578
 
#~ "clamd kan dit niet."
579
 
 
580
 
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
581
 
#~ msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"
582
 
 
583
 
#~ msgid ""
584
 
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
585
 
#~ "tar file that is also gzipped."
586
 
#~ msgstr ""
587
 
#~ "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
588
 
#~ "tar-bestand dat ook ge-gzipped is."
589
 
 
590
 
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
591
 
#~ msgstr "Limiet op archiefcompressie:"
592
 
 
593
 
#~ msgid ""
594
 
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
595
 
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
596
 
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
597
 
#~ "settings."
598
 
#~ msgstr ""
599
 
#~ "Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te "
600
 
#~ "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot "
601
 
#~ "reusachtige bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-"
602
 
#~ "service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige "
603
 
#~ "instellingen."
604
 
 
605
 
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
606
 
#~ msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"
607
 
 
608
 
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
609
 
#~ msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"
 
423
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
424
msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
 
425
 
 
426
#. Type: boolean
 
427
#. Description
 
428
#: ../clamav-milter.templates:2001
 
429
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
 
430
msgstr "Enkele instellingen van clamav-milter dienen geconfigureerd te worden."
 
431
 
 
432
#. Type: boolean
 
433
#. Description
 
434
#: ../clamav-milter.templates:2001
 
435
msgid "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
 
436
msgstr "Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
 
437
 
 
438
#. Type: string
 
439
#. Description
 
440
#: ../clamav-milter.templates:3001
 
441
msgid "Communication interface with Sendmail:"
 
442
msgstr "Communicatie-interface voor sendmail:"
 
443
 
 
444
#. Type: string
 
445
#. Description
 
446
#: ../clamav-milter.templates:3001
 
447
msgid ""
 
448
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate with Sendmail. The following formats can be used:\n"
 
449
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
 
450
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
 
451
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
 
452
msgstr ""
 
453
"Welke methode wilt u dat er gebruikt wordt door clamav-milter om te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
 
454
" - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n"
 
455
" - IPv4 socket       : inet:poort@[hostnaam|ip-adres]\n"
 
456
" - IPv6 socket       : inet6:poort@[hostnaam|ip-adres]"
 
457
 
 
458
#. Type: boolean
 
459
#. Description
 
460
#: ../clamav-milter.templates:4001
 
461
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
 
462
msgstr "Verwijder achtergebleven socket na irregulier afsluiten?"
 
463
 
 
464
#. Type: string
 
465
#. Description
 
466
#: ../clamav-milter.templates:5001
 
467
msgid "User to run clamav-milter as:"
 
468
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:"
 
469
 
 
470
#. Type: string
 
471
#. Description
 
472
#: ../clamav-milter.templates:5001
 
473
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking."
 
474
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)."
 
475
 
 
476
#. Type: string
 
477
#. Description
 
478
#. Type: string
 
479
#. Description
 
480
#: ../clamav-milter.templates:5001
 
481
#: ../clamav-milter.templates:6001
 
482
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
483
msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
 
484
 
 
485
#. Type: string
 
486
#. Description
 
487
#: ../clamav-milter.templates:6001
 
488
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
 
489
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"
 
490
 
 
491
#. Type: string
 
492
#. Description
 
493
#: ../clamav-milter.templates:6001
 
494
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)."
 
495
msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma."
 
496
 
 
497
#. Type: string
 
498
#. Description
 
499
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
500
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
 
501
msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:"
 
502
 
 
503
#. Type: string
 
504
#. Description
 
505
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
506
msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd."
 
507
msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?"
 
508
 
 
509
#. Type: string
 
510
#. Description
 
511
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
512
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
 
513
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."
 
514
 
 
515
#. Type: boolean
 
516
#. Description
 
517
#: ../clamav-milter.templates:8001
 
518
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
 
519
msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?"
 
520
 
 
521
#. Type: string
 
522
#. Description
 
523
#: ../clamav-milter.templates:9001
 
524
msgid "Chroot to directory:"
 
525
msgstr "Chroot naar map:"
 
526
 
 
527
#. Type: string
 
528
#. Description
 
529
#: ../clamav-milter.templates:9001
 
530
msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges."
 
531
msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven."
 
532
 
 
533
#. Type: string
 
534
#. Description
 
535
#: ../clamav-milter.templates:9001
 
536
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
 
537
msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd."
 
538
 
 
539
#. Type: string
 
540
#. Description
 
541
#: ../clamav-milter.templates:10001
 
542
msgid "PID file:"
 
543
msgstr "PID bestand:"
 
544
 
 
545
#. Type: string
 
546
#. Description
 
547
#: ../clamav-milter.templates:10001
 
548
msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)."
 
549
msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
 
550
 
 
551
#. Type: string
 
552
#. Description
 
553
#: ../clamav-milter.templates:11001
 
554
msgid "Temporary directory path:"
 
555
msgstr "Pad naar tijdelijke map:"
 
556
 
 
557
#. Type: string
 
558
#. Description
 
559
#: ../clamav-milter.templates:11001
 
560
msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
 
561
msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
 
562
 
 
563
#. Type: string
 
564
#. Description
 
565
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
566
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
 
567
msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:"
 
568
 
 
569
#. Type: string
 
570
#. Description
 
571
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
572
msgid ""
 
573
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
 
574
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
 
575
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
 
576
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
 
577
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
 
578
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
 
579
"   defaulting to 3310 otherwise."
 
580
msgstr ""
 
581
"Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
 
582
" - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n"
 
583
"   \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
 
584
" - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
 
585
"   (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n"
 
586
"   hostnaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht voor\n"
 
587
"   IPv6 adressen, standaard wordt 3310 gebruikt."
 
588
 
 
589
#. Type: string
 
590
#. Description
 
591
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
592
msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
 
593
msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
 
594
 
 
595
#. Type: string
 
596
#. Description
 
597
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
598
msgid "Hosts excluded from scanning:"
 
599
msgstr "Hosts uitgesloten van scannen:"
 
600
 
 
601
#. Type: string
 
602
#. Description
 
603
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
604
msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email."
 
605
msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
 
606
 
 
607
#. Type: string
 
608
#. Description
 
609
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
610
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
 
611
msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
 
612
 
 
613
#. Type: string
 
614
#. Description
 
615
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
616
msgid "Mail addresses whitelist:"
 
617
msgstr "E-mail adressen witte lijst:"
 
618
 
 
619
#. Type: string
 
620
#. Description
 
621
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
622
msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed."
 
623
msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?"
 
624
 
 
625
#. Type: string
 
626
#. Description
 
627
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
628
msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
 
629
msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien."
 
630
 
 
631
#. Type: string
 
632
#. Description
 
633
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
634
msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses."
 
635
msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan."
 
636
 
 
637
#. Type: select
 
638
#. Choices
 
639
#. Type: select
 
640
#. Choices
 
641
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
642
#: ../clamav-milter.templates:16001
 
643
msgid "Accept"
 
644
msgstr "Aannemen"
 
645
 
 
646
#. Type: select
 
647
#. Choices
 
648
#. Type: select
 
649
#. Choices
 
650
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
651
#: ../clamav-milter.templates:16001
 
652
msgid "Reject"
 
653
msgstr "Weigeren"
 
654
 
 
655
#. Type: select
 
656
#. Choices
 
657
#. Type: select
 
658
#. Choices
 
659
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
660
#: ../clamav-milter.templates:16001
 
661
msgid "Defer"
 
662
msgstr "Uitstellen"
 
663
 
 
664
#. Type: select
 
665
#. Choices
 
666
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
667
msgid "Blackhole"
 
668
msgstr "Zwart gat"
 
669
 
 
670
#. Type: select
 
671
#. Choices
 
672
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
673
msgid "Quarantine"
 
674
msgstr "Quarantaine"
 
675
 
 
676
#. Type: select
 
677
#. Description
 
678
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
679
msgid "Action to perform on infected messages:"
 
680
msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:"
 
681
 
 
682
#. Type: select
 
683
#. Description
 
684
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
685
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
 
686
msgstr "Wat wilt u dat er met geïnfecteerde berichten gebeurd?"
 
687
 
 
688
#. Type: select
 
689
#. Description
 
690
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
691
msgid ""
 
692
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
 
693
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
 
694
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
 
695
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
 
696
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
 
697
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
 
698
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
 
699
"               on hold."
 
700
msgstr ""
 
701
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
 
702
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
 
703
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
 
704
" - Zwart gat  : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n"
 
705
" - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n"
 
706
"               sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
 
707
"               met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n"
 
708
"               \"on hold\" geplaatst worden."
 
709
 
 
710
#. Type: select
 
711
#. Description
 
712
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
713
msgid "Action to perform on error conditions:"
 
714
msgstr "Actie in het geval van een fout:"
 
715
 
 
716
#. Type: select
 
717
#. Description
 
718
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
719
msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:"
 
720
msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk-tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?"
 
721
 
 
722
#. Type: select
 
723
#. Description
 
724
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
725
msgid ""
 
726
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
 
727
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
 
728
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
 
729
msgstr ""
 
730
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
 
731
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
 
732
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."
 
733
 
 
734
#. Type: string
 
735
#. Description
 
736
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
737
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
 
738
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"
 
739
 
 
740
#. Type: string
 
741
#. Description
 
742
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
743
msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
 
744
msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?"
 
745
 
 
746
#. Type: string
 
747
#. Description
 
748
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
749
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
 
750
msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"."
 
751
 
 
752
#. Type: string
 
753
#. Description
 
754
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
755
#, no-c-format
 
756
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
 
757
msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven."
 
758
 
 
759
#. Type: select
 
760
#. Choices
 
761
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
762
msgid "Replace"
 
763
msgstr "Vervangen"
 
764
 
 
765
#. Type: select
 
766
#. Choices
 
767
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
768
msgid "Yes"
 
769
msgstr "Ja"
 
770
 
 
771
#. Type: select
 
772
#. Choices
 
773
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
774
msgid "No"
 
775
msgstr "Nee"
 
776
 
 
777
#. Type: select
 
778
#. Choices
 
779
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
780
msgid "Add"
 
781
msgstr "Toevoegen"
 
782
 
 
783
#. Type: select
 
784
#. Description
 
785
#: ../clamav-milter.templates:18002
 
786
msgid "Add headers to processed messages?"
 
787
msgstr "Voeg berichtkoppen toe aan verwerkte berichten?"
 
788
 
 
789
#. Type: select
 
790
#. Description
 
791
#: ../clamav-milter.templates:18002
 
792
msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
 
793
msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
 
794
 
 
795
#. Type: string
 
796
#. Description
 
797
#: ../clamav-milter.templates:19001
 
798
msgid "Log file for clamav-milter:"
 
799
msgstr "Logbestand voor clamav-milter:"
 
800
 
 
801
#. Type: string
 
802
#. Description
 
803
#: ../clamav-milter.templates:19001
 
804
msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon."
 
805
msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
 
806
 
 
807
#. Type: string
 
808
#. Description
 
809
#: ../clamav-milter.templates:19001
 
810
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
 
811
msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
 
812
 
 
813
#. Type: boolean
 
814
#. Description
 
815
#: ../clamav-milter.templates:20001
 
816
msgid "Disable log file locking?"
 
817
msgstr "Deactiveer blokkeren van logbestand?"
 
818
 
 
819
#. Type: boolean
 
820
#. Description
 
821
#: ../clamav-milter.templates:20001
 
822
msgid "By default the log file is locked for writing.  The lock protects against running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
 
823
msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand."
 
824
 
 
825
#. Type: string
 
826
#. Description
 
827
#: ../clamav-milter.templates:21001
 
828
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
 
829
msgstr "Maximale logbestandsgrootte (in MB):"
 
830
 
 
831
#. Type: string
 
832
#. Description
 
833
#: ../clamav-milter.templates:21001
 
834
msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely."
 
835
msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien."
 
836
 
 
837
#. Type: boolean
 
838
#. Description
 
839
#: ../clamav-milter.templates:22001
 
840
msgid "Log time with each message?"
 
841
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
 
842
 
 
843
#. Type: boolean
 
844
#. Description
 
845
#: ../clamav-milter.templates:23001
 
846
msgid "Use system logger?"
 
847
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"
 
848
 
 
849
#. Type: boolean
 
850
#. Description
 
851
#: ../clamav-milter.templates:23001
 
852
msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
 
853
msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
 
854
 
 
855
#. Type: string
 
856
#. Description
 
857
#: ../clamav-milter.templates:24001
 
858
msgid "Type of syslog messages:"
 
859
msgstr "Type van de syslogberichten:"
 
860
 
 
861
#. Type: string
 
862
#. Description
 
863
#: ../clamav-milter.templates:24001
 
864
msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation."
 
865
msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
 
866
 
 
867
#. Type: boolean
 
868
#. Description
 
869
#: ../clamav-milter.templates:25001
 
870
msgid "Enable verbose logging?"
 
871
msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?"
 
872
 
 
873
#. Type: select
 
874
#. Choices
 
875
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
876
msgid "Off"
 
877
msgstr "Uit"
 
878
 
 
879
#. Type: select
 
880
#. Choices
 
881
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
882
msgid "Basic"
 
883
msgstr "Basaal"
 
884
 
 
885
#. Type: select
 
886
#. Choices
 
887
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
888
msgid "Full"
 
889
msgstr "Volledig"
 
890
 
 
891
#. Type: select
 
892
#. Description
 
893
#: ../clamav-milter.templates:26002
 
894
msgid "Information to log on infected messages:"
 
895
msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"
 
896
 
 
897
#. Type: select
 
898
#. Description
 
899
#: ../clamav-milter.templates:26002
 
900
msgid ""
 
901
"Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n"
 
902
" - Off  : no logging;\n"
 
903
" - Basic: minimal information;\n"
 
904
" - Full : verbose information."
 
905
msgstr ""
 
906
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
 
907
" - Uit: geen logberichten;\n"
 
908
" - Basaal: minimale informatie;\n"
 
909
" - Volledig: uitgebreide informatie."
 
910
 
 
911
#. Type: string
 
912
#. Description
 
913
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
914
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
 
915
msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):"
 
916
 
 
917
#. Type: string
 
918
#. Description
 
919
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
920
msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned."
 
921
msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
 
922
 
 
923
#. Type: string
 
924
#. Description
 
925
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
926
msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file."
 
927
msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."
 
928