44
50
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
46
52
#. translators: this is the document security state
47
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
53
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
51
57
#. translators: this is the document security state
52
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
58
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
62
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
73
79
msgid "Type 1 (CID)"
74
80
msgstr "Type 1 (CID)"
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
77
83
msgid "Type 1C (CID)"
78
84
msgstr "Type 1C (CID)"
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
81
87
msgid "TrueType (CID)"
82
88
msgstr "TrueType (CID)"
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
85
91
msgid "Unknown font type"
86
92
msgstr "Ukjent skrifttype"
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
93
99
msgid "Embedded subset"
94
100
msgstr "Innebygd subsett"
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
101
107
msgid "Not embedded"
102
108
msgstr "Ikke innebygd"
104
#: ../backend/impress/zip.c:50
110
#: ../backend/impress/zip.c:52
106
112
msgstr "Ingen feil"
108
#: ../backend/impress/zip.c:53
114
#: ../backend/impress/zip.c:55
109
115
msgid "Not enough memory"
110
116
msgstr "Ikke nok minne"
112
#: ../backend/impress/zip.c:56
118
#: ../backend/impress/zip.c:58
113
119
msgid "Cannot find zip signature"
114
120
msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
116
#: ../backend/impress/zip.c:59
122
#: ../backend/impress/zip.c:61
117
123
msgid "Invalid zip file"
118
124
msgstr "Ugyldig zip-fil"
120
#: ../backend/impress/zip.c:62
126
#: ../backend/impress/zip.c:64
121
127
msgid "Multi file zips are not supported"
122
128
msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
124
#: ../backend/impress/zip.c:65
130
#: ../backend/impress/zip.c:67
125
131
msgid "Cannot open the file"
126
132
msgstr "Kan ikke åpne filen"
128
#: ../backend/impress/zip.c:68
134
#: ../backend/impress/zip.c:70
129
135
msgid "Cannot read data from file"
130
136
msgstr "Kan ikke lese fra filen"
132
#: ../backend/impress/zip.c:71
138
#: ../backend/impress/zip.c:73
133
139
msgid "Cannot find file in the zip archive"
134
140
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
136
#: ../backend/impress/zip.c:74
142
#: ../backend/impress/zip.c:76
137
143
msgid "Unknown error"
138
144
msgstr "Ukjent feil"
755
759
msgid "Launch %s"
756
760
msgstr "Start %s"
758
#: ../shell/ev-view.c:1858
762
#: ../shell/ev-view.c:1857
759
763
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
760
764
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
762
#: ../shell/ev-view.c:2536
766
#: ../shell/ev-view.c:2535
763
767
msgid "Jump to page:"
764
768
msgstr "Gå til side:"
766
770
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
767
771
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
768
772
#. contains plural cases.
769
#: ../shell/ev-view.c:4156
773
#: ../shell/ev-view.c:4165
771
775
msgid "%d found on this page"
772
776
msgid_plural "%d found on this page"
773
777
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
774
778
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
776
#: ../shell/ev-view.c:4165
780
#: ../shell/ev-view.c:4174
778
782
msgid "%3d%% remaining to search"
779
783
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
781
#: ../shell/ev-window.c:744
785
#: ../shell/ev-window.c:750
783
787
msgid "Page %s - %s"
784
788
msgstr "Side %s - %s"
786
#: ../shell/ev-window.c:746
790
#: ../shell/ev-window.c:752
791
#: ../shell/ev-window.c:1350
795
#: ../shell/ev-window.c:1360
792
796
msgid "Unable to open document"
793
797
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
795
#: ../shell/ev-window.c:1527
799
#: ../shell/ev-window.c:1545
796
800
msgid "Open Document"
797
801
msgstr "Åpne dokument"
799
#: ../shell/ev-window.c:1589
803
#: ../shell/ev-window.c:1607
801
805
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
802
806
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
804
#: ../shell/ev-window.c:1618
808
#: ../shell/ev-window.c:1636
805
809
msgid "Cannot open a copy."
806
810
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
808
#: ../shell/ev-window.c:1903
812
#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005
813
#: ../shell/ev-window.c:2061
815
msgid "The file could not be saved as “%s”."
816
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
818
#: ../shell/ev-window.c:2001
810
820
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
811
821
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
813
#: ../shell/ev-window.c:1964
815
msgid "The file could not be saved as “%s”."
816
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
818
#: ../shell/ev-window.c:1986
823
#: ../shell/ev-window.c:2105
819
824
msgid "Save a Copy"
820
825
msgstr "Lagre en kopi"
822
#: ../shell/ev-window.c:2070
827
#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361
823
828
msgid "Failed to print document"
824
829
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
826
#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
831
#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500
827
832
msgid "Printing is not supported on this printer."
828
833
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
830
#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
835
#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551
836
#: ../shell/ev-window.c:4337
832
838
msgstr "Skriv ut"
834
#: ../shell/ev-window.c:2364
840
#: ../shell/ev-window.c:2490
835
841
msgid "Generating PDF is not supported"
836
842
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
838
#: ../shell/ev-window.c:2376
844
#: ../shell/ev-window.c:2502
841
847
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
894
900
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
895
901
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
897
#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
903
#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330
901
#: ../shell/ev-window.c:3484
907
#: ../shell/ev-window.c:3740
902
908
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
903
909
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
905
#: ../shell/ev-window.c:3490
911
#: ../shell/ev-window.c:3746
906
912
msgid "translator-credits"
907
913
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
909
#: ../shell/ev-window.c:3987
915
#: ../shell/ev-window.c:4248
913
#: ../shell/ev-window.c:3988
919
#: ../shell/ev-window.c:4249
915
921
msgstr "R_ediger"
917
#: ../shell/ev-window.c:3989
923
#: ../shell/ev-window.c:4250
921
#: ../shell/ev-window.c:3990
927
#: ../shell/ev-window.c:4251
925
#: ../shell/ev-window.c:3991
931
#: ../shell/ev-window.c:4252
930
#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
936
#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433
932
938
msgstr "_Åpne..."
934
#: ../shell/ev-window.c:3995
940
#: ../shell/ev-window.c:4256
935
941
msgid "Open an existing document"
936
942
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
938
#: ../shell/ev-window.c:3997
944
#: ../shell/ev-window.c:4258
939
945
msgid "Op_en a Copy"
940
946
msgstr "Åpn_e en kopi"
942
#: ../shell/ev-window.c:3998
948
#: ../shell/ev-window.c:4259
943
949
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
944
950
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
946
#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
952
#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435
947
953
msgid "_Save a Copy..."
948
954
msgstr "_Lagre en kopi..."
950
#: ../shell/ev-window.c:4001
956
#: ../shell/ev-window.c:4262
951
957
msgid "Save a copy of the current document"
952
958
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
954
#: ../shell/ev-window.c:4003
960
#: ../shell/ev-window.c:4264
955
961
msgid "Print Set_up..."
956
962
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
958
#: ../shell/ev-window.c:4004
964
#: ../shell/ev-window.c:4265
959
965
msgid "Setup the page settings for printing"
960
966
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
962
#: ../shell/ev-window.c:4006
968
#: ../shell/ev-window.c:4267
963
969
msgid "_Print..."
964
970
msgstr "_Skriv ut..."
966
#: ../shell/ev-window.c:4007
972
#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338
967
973
msgid "Print this document"
968
974
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
970
#: ../shell/ev-window.c:4009
976
#: ../shell/ev-window.c:4270
971
977
msgid "P_roperties"
972
978
msgstr "E_genskaper"
974
#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
980
#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281
975
981
msgid "Select _All"
976
982
msgstr "Velg _alt"
978
#: ../shell/ev-window.c:4023
984
#: ../shell/ev-window.c:4284
982
#: ../shell/ev-window.c:4024
988
#: ../shell/ev-window.c:4285
983
989
msgid "Find a word or phrase in the document"
984
990
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
986
#: ../shell/ev-window.c:4026
992
#: ../shell/ev-window.c:4287
987
993
msgid "Find Ne_xt"
988
994
msgstr "Finn ne_ste"
990
#: ../shell/ev-window.c:4028
996
#: ../shell/ev-window.c:4289
991
997
msgid "Find Pre_vious"
992
998
msgstr "Finn forri_ge"
994
#: ../shell/ev-window.c:4030
1000
#: ../shell/ev-window.c:4291
995
1001
msgid "T_oolbar"
996
1002
msgstr "V_erktøylinje"
998
#: ../shell/ev-window.c:4032
1004
#: ../shell/ev-window.c:4293
999
1005
msgid "Rotate _Left"
1000
1006
msgstr "Roter til _venstre"
1002
#: ../shell/ev-window.c:4034
1008
#: ../shell/ev-window.c:4295
1003
1009
msgid "Rotate _Right"
1004
1010
msgstr "_Roter til høyre"
1006
#: ../shell/ev-window.c:4039
1012
#: ../shell/ev-window.c:4300
1007
1013
msgid "Enlarge the document"
1008
1014
msgstr "Forstørr dokumentet"
1010
#: ../shell/ev-window.c:4042
1016
#: ../shell/ev-window.c:4303
1011
1017
msgid "Shrink the document"
1012
1018
msgstr "Komprimer dokumentet"
1014
#: ../shell/ev-window.c:4044
1020
#: ../shell/ev-window.c:4305
1015
1021
msgid "_Reload"
1016
1022
msgstr "L_es på nytt"
1018
#: ../shell/ev-window.c:4045
1024
#: ../shell/ev-window.c:4306
1019
1025
msgid "Reload the document"
1020
1026
msgstr "Les dokumentet på nytt"
1023
#: ../shell/ev-window.c:4049
1029
#: ../shell/ev-window.c:4310
1024
1030
msgid "_Previous Page"
1025
1031
msgstr "_Forrige side"
1027
#: ../shell/ev-window.c:4050
1033
#: ../shell/ev-window.c:4311
1028
1034
msgid "Go to the previous page"
1029
1035
msgstr "Gå til forrige side"
1031
#: ../shell/ev-window.c:4052
1037
#: ../shell/ev-window.c:4313
1032
1038
msgid "_Next Page"
1033
1039
msgstr "_Neste side"
1035
#: ../shell/ev-window.c:4053
1041
#: ../shell/ev-window.c:4314
1036
1042
msgid "Go to the next page"
1037
1043
msgstr "Gå til neste side"
1039
#: ../shell/ev-window.c:4055
1045
#: ../shell/ev-window.c:4316
1040
1046
msgid "_First Page"
1041
1047
msgstr "_Første side"
1043
#: ../shell/ev-window.c:4056
1049
#: ../shell/ev-window.c:4317
1044
1050
msgid "Go to the first page"
1045
1051
msgstr "Gå til den første siden"
1047
#: ../shell/ev-window.c:4058
1053
#: ../shell/ev-window.c:4319
1048
1054
msgid "_Last Page"
1049
1055
msgstr "S_iste side"
1051
#: ../shell/ev-window.c:4059
1057
#: ../shell/ev-window.c:4320
1052
1058
msgid "Go to the last page"
1053
1059
msgstr "Gå til den siste siden"
1056
#: ../shell/ev-window.c:4063
1062
#: ../shell/ev-window.c:4324
1057
1063
msgid "_Contents"
1058
1064
msgstr "_Innhold"
1060
#: ../shell/ev-window.c:4066
1066
#: ../shell/ev-window.c:4327
1064
1070
#. Toolbar-only
1065
#: ../shell/ev-window.c:4070
1071
#: ../shell/ev-window.c:4331
1066
1072
msgid "Leave Fullscreen"
1067
1073
msgstr "Forlat fullskjerm"
1069
#: ../shell/ev-window.c:4071
1075
#: ../shell/ev-window.c:4332
1070
1076
msgid "Leave fullscreen mode"
1071
1077
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
1073
#: ../shell/ev-window.c:4073
1079
#: ../shell/ev-window.c:4334
1074
1080
msgid "Start Presentation"
1075
1081
msgstr "Start presentasjon"
1077
#: ../shell/ev-window.c:4074
1083
#: ../shell/ev-window.c:4335
1078
1084
msgid "Start a presentation"
1079
1085
msgstr "Start en presentasjon"
1082
#: ../shell/ev-window.c:4125
1088
#: ../shell/ev-window.c:4389
1083
1089
msgid "_Toolbar"
1084
1090
msgstr "Verk_tøylinje"
1086
#: ../shell/ev-window.c:4126
1092
#: ../shell/ev-window.c:4390
1087
1093
msgid "Show or hide the toolbar"
1088
1094
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
1090
#: ../shell/ev-window.c:4128
1096
#: ../shell/ev-window.c:4392
1091
1097
msgid "Side _Pane"
1092
1098
msgstr "Si_defelt"
1094
#: ../shell/ev-window.c:4129
1100
#: ../shell/ev-window.c:4393
1095
1101
msgid "Show or hide the side pane"
1096
1102
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
1098
#: ../shell/ev-window.c:4131
1104
#: ../shell/ev-window.c:4395
1099
1105
msgid "_Continuous"
1100
1106
msgstr "_Sammenhengende"
1102
#: ../shell/ev-window.c:4132
1108
#: ../shell/ev-window.c:4396
1103
1109
msgid "Show the entire document"
1104
1110
msgstr "Vis hele dokumentet"
1106
#: ../shell/ev-window.c:4134
1112
#: ../shell/ev-window.c:4398
1108
1114
msgstr "_Tosidig"
1110
#: ../shell/ev-window.c:4135
1116
#: ../shell/ev-window.c:4399
1111
1117
msgid "Show two pages at once"
1112
1118
msgstr "Vis to sider samtidig"
1114
#: ../shell/ev-window.c:4137
1120
#: ../shell/ev-window.c:4401
1115
1121
msgid "_Fullscreen"
1116
1122
msgstr "_Fullskjerm"
1118
#: ../shell/ev-window.c:4138
1124
#: ../shell/ev-window.c:4402
1119
1125
msgid "Expand the window to fill the screen"
1120
1126
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
1122
#: ../shell/ev-window.c:4140
1128
#: ../shell/ev-window.c:4404
1123
1129
msgid "_Presentation"
1124
1130
msgstr "_Presentasjon"
1126
#: ../shell/ev-window.c:4141
1132
#: ../shell/ev-window.c:4405
1127
1133
msgid "Run document as a presentation"
1128
1134
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
1130
#: ../shell/ev-window.c:4143
1136
#: ../shell/ev-window.c:4407
1131
1137
msgid "_Best Fit"
1132
1138
msgstr "_Beste tilpasning"
1134
#: ../shell/ev-window.c:4144
1140
#: ../shell/ev-window.c:4408
1135
1141
msgid "Make the current document fill the window"
1136
1142
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
1138
#: ../shell/ev-window.c:4146
1144
#: ../shell/ev-window.c:4410
1139
1145
msgid "Fit Page _Width"
1140
1146
msgstr "Tilpass til side_bredde"
1142
#: ../shell/ev-window.c:4147
1148
#: ../shell/ev-window.c:4411
1143
1149
msgid "Make the current document fill the window width"
1144
1150
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
1147
#: ../shell/ev-window.c:4154
1153
#: ../shell/ev-window.c:4418
1148
1154
msgid "_Open Link"
1149
1155
msgstr "_Åpne lenke"
1151
#: ../shell/ev-window.c:4156
1157
#: ../shell/ev-window.c:4420
1153
1159
msgstr "_Gå til"
1155
#: ../shell/ev-window.c:4158
1161
#: ../shell/ev-window.c:4422
1156
1162
msgid "Open in New _Window"
1157
1163
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
1159
#: ../shell/ev-window.c:4160
1165
#: ../shell/ev-window.c:4424
1160
1166
msgid "_Copy Link Address"
1161
1167
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
1163
#: ../shell/ev-window.c:4162
1169
#: ../shell/ev-window.c:4426
1164
1170
msgid "_Save Image As..."
1165
1171
msgstr "Lagre bilde _som..."
1167
#: ../shell/ev-window.c:4164
1173
#: ../shell/ev-window.c:4428
1168
1174
msgid "Copy _Image"
1169
1175
msgstr "Kopier b_ilde"
1171
#: ../shell/ev-window.c:4203
1177
#: ../shell/ev-window.c:4467
1175
#: ../shell/ev-window.c:4204
1181
#: ../shell/ev-window.c:4468
1176
1182
msgid "Select Page"
1177
1183
msgstr "Velg side"
1179
#: ../shell/ev-window.c:4214
1185
#: ../shell/ev-window.c:4478
1183
#: ../shell/ev-window.c:4216
1189
#: ../shell/ev-window.c:4480
1184
1190
msgid "Adjust the zoom level"
1185
1191
msgstr "Juster nivå for zoom"
1187
#: ../shell/ev-window.c:4226
1193
#: ../shell/ev-window.c:4490
1188
1194
msgid "Navigation"
1189
1195
msgstr "Navigasjon"
1191
#: ../shell/ev-window.c:4228
1197
#: ../shell/ev-window.c:4492
1193
1199
msgstr "Tilbake"
1195
#: ../shell/ev-window.c:4230
1201
#: ../shell/ev-window.c:4494
1196
1202
msgid "Move across visited pages"
1197
1203
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
1199
1205
#. translators: this is the label for toolbar button
1200
#: ../shell/ev-window.c:4246
1206
#: ../shell/ev-window.c:4510
1201
1207
msgid "Previous"
1202
1208
msgstr "Forrige"
1204
1210
#. translators: this is the label for toolbar button
1205
#: ../shell/ev-window.c:4251
1211
#: ../shell/ev-window.c:4515
1209
1215
#. translators: this is the label for toolbar button
1210
#: ../shell/ev-window.c:4255
1216
#: ../shell/ev-window.c:4519
1211
1217
msgid "Zoom In"
1212
1218
msgstr "Zoom inn"
1214
1220
#. translators: this is the label for toolbar button
1215
#: ../shell/ev-window.c:4259
1221
#: ../shell/ev-window.c:4523
1216
1222
msgid "Zoom Out"
1217
1223
msgstr "Zoom ut"
1219
1225
#. translators: this is the label for toolbar button
1220
#: ../shell/ev-window.c:4267
1226
#: ../shell/ev-window.c:4531
1221
1227
msgid "Fit Width"
1222
1228
msgstr "Tilpass bredde"
1224
#: ../shell/ev-window.c:4455
1230
#: ../shell/ev-window.c:4719
1225
1231
msgid "Unable to open external link"
1226
1232
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
1228
#: ../shell/ev-window.c:4457
1234
#: ../shell/ev-window.c:4721
1230
1236
msgid "Invalid URI: “%s”"
1231
1237
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
1233
#: ../shell/ev-window.c:4614
1239
#: ../shell/ev-window.c:4889
1234
1240
msgid "The image could not be saved."
1235
1241
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
1237
#: ../shell/ev-window.c:4633
1243
#: ../shell/ev-window.c:4924
1238
1244
msgid "Save Image"
1239
1245
msgstr "Lagre bilde"
1241
#: ../shell/ev-window.c:4688
1247
#: ../shell/ev-window.c:4980
1242
1248
msgid "Unable to open attachment"
1243
1249
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
1245
#: ../shell/ev-window.c:4735
1251
#: ../shell/ev-window.c:5033
1246
1252
msgid "The attachment could not be saved."
1247
1253
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
1249
#: ../shell/ev-window.c:4759
1255
#: ../shell/ev-window.c:5085
1250
1256
msgid "Save Attachment"
1251
1257
msgstr "Lagre vedlegg"