27
28
msgid "No images found in archive %s"
28
29
msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s"
30
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
31
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
32
34
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
34
msgstr "O documetno está composto por varios ficheiros. Non se pode acceder a un ou máis dos ficheiros."
37
"O documento está composto por varios ficheiros. Non se pode acceder a un ou "
38
"máis deses ficheiros."
36
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
37
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
40
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
39
msgid "Cannot open file “%s”."
40
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro “%s”."
42
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
43
42
msgid "File not available"
44
43
msgstr "Ficheiro non dispoñible"
46
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
45
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
47
47
msgid "DVI document has incorrect format"
48
48
msgstr "O documento DVI ten un formato incorrecto"
50
50
#. translators: this is the document security state
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
55
55
#. translators: this is the document security state
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
77
77
msgid "Type 1 (CID)"
78
78
msgstr "Tipo 1 (CID)"
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
81
81
msgid "Type 1C (CID)"
82
82
msgstr "Tipo 1C (CID)"
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
85
85
msgid "TrueType (CID)"
86
86
msgstr "TrueType (CID)"
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
89
89
msgid "Unknown font type"
90
90
msgstr "Tipo de letra descoñecido"
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
97
97
msgid "Embedded subset"
98
98
msgstr "Subconxunto incorporado"
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
102
102
msgstr "Incorporado"
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
105
105
msgid "Not embedded"
106
106
msgstr "Non incorporado"
108
108
#: ../backend/impress/zip.c:52
110
msgstr "Non hai erros"
112
112
#: ../backend/impress/zip.c:55
113
113
msgid "Not enough memory"
899
908
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
900
909
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
902
#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330
911
#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
906
#: ../shell/ev-window.c:3640
915
#: ../shell/ev-window.c:3728
907
916
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
908
917
msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince"
910
#: ../shell/ev-window.c:3646
919
#: ../shell/ev-window.c:3734
911
920
msgid "translator-credits"
912
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
922
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
914
#: ../shell/ev-window.c:4148
925
#: ../shell/ev-window.c:4258
916
927
msgstr "_Ficheiro"
918
#: ../shell/ev-window.c:4149
929
#: ../shell/ev-window.c:4259
922
#: ../shell/ev-window.c:4150
933
#: ../shell/ev-window.c:4260
926
#: ../shell/ev-window.c:4151
937
#: ../shell/ev-window.c:4261
930
#: ../shell/ev-window.c:4152
941
#: ../shell/ev-window.c:4262
935
#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333
946
#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
937
948
msgstr "_Abrir..."
939
#: ../shell/ev-window.c:4156
950
#: ../shell/ev-window.c:4266
940
951
msgid "Open an existing document"
941
952
msgstr "Abrir un documento existente"
943
#: ../shell/ev-window.c:4158
954
#: ../shell/ev-window.c:4268
944
955
msgid "Op_en a Copy"
945
956
msgstr "A_brir unha copia"
947
#: ../shell/ev-window.c:4159
958
#: ../shell/ev-window.c:4269
948
959
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
949
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha nova ventá"
960
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha ventá nova"
951
#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335
962
#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
952
963
msgid "_Save a Copy..."
953
964
msgstr "_Gardar unha copia..."
955
#: ../shell/ev-window.c:4162
966
#: ../shell/ev-window.c:4272
956
967
msgid "Save a copy of the current document"
957
968
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
959
#: ../shell/ev-window.c:4164
970
#: ../shell/ev-window.c:4274
960
971
msgid "Print Set_up..."
961
msgstr "_Configuración de impresión..."
972
msgstr "Configuración de im_presión..."
963
#: ../shell/ev-window.c:4165
974
#: ../shell/ev-window.c:4275
964
975
msgid "Setup the page settings for printing"
965
msgstr "Configura os axustes de páxina para impresión"
976
msgstr "Configurar as preferencias de impresión"
967
#: ../shell/ev-window.c:4167
978
#: ../shell/ev-window.c:4277
968
979
msgid "_Print..."
969
980
msgstr "_Imprimir..."
971
#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238
982
#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
972
983
msgid "Print this document"
973
984
msgstr "Imprimir este documento"
975
#: ../shell/ev-window.c:4170
986
#: ../shell/ev-window.c:4280
976
987
msgid "P_roperties"
977
988
msgstr "P_ropiedades"
979
#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181
990
#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
980
991
msgid "Select _All"
981
992
msgstr "Seleccionar _todo"
983
#: ../shell/ev-window.c:4184
994
#: ../shell/ev-window.c:4294
985
996
msgstr "_Buscar..."
987
#: ../shell/ev-window.c:4185
998
#: ../shell/ev-window.c:4295
988
999
msgid "Find a word or phrase in the document"
989
1000
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
991
#: ../shell/ev-window.c:4187
1002
#: ../shell/ev-window.c:4297
992
1003
msgid "Find Ne_xt"
993
msgstr "Buscar _seguinte"
1004
msgstr "_Buscar seguinte"
995
#: ../shell/ev-window.c:4189
1006
#: ../shell/ev-window.c:4299
996
1007
msgid "Find Pre_vious"
997
1008
msgstr "Buscar an_terior"
999
#: ../shell/ev-window.c:4191
1010
#: ../shell/ev-window.c:4301
1000
1011
msgid "T_oolbar"
1001
1012
msgstr "_Barra de ferramentas"
1003
#: ../shell/ev-window.c:4193
1014
#: ../shell/ev-window.c:4303
1004
1015
msgid "Rotate _Left"
1005
1016
msgstr "Rotar á _esquerda"
1007
#: ../shell/ev-window.c:4195
1018
#: ../shell/ev-window.c:4305
1008
1019
msgid "Rotate _Right"
1009
1020
msgstr "Rotar á _dereita"
1011
#: ../shell/ev-window.c:4200
1022
#: ../shell/ev-window.c:4310
1012
1023
msgid "Enlarge the document"
1013
1024
msgstr "Ampliar o documento"
1015
#: ../shell/ev-window.c:4203
1026
#: ../shell/ev-window.c:4313
1016
1027
msgid "Shrink the document"
1017
1028
msgstr "Reducir o documento"
1019
#: ../shell/ev-window.c:4205
1030
#: ../shell/ev-window.c:4315
1020
1031
msgid "_Reload"
1021
1032
msgstr "_Recargar"
1023
#: ../shell/ev-window.c:4206
1034
#: ../shell/ev-window.c:4316
1024
1035
msgid "Reload the document"
1025
1036
msgstr "Recargar o documento"
1028
#: ../shell/ev-window.c:4210
1039
#: ../shell/ev-window.c:4320
1029
1040
msgid "_Previous Page"
1030
1041
msgstr "Páxina _anterior"
1032
#: ../shell/ev-window.c:4211
1043
#: ../shell/ev-window.c:4321
1033
1044
msgid "Go to the previous page"
1034
1045
msgstr "Ir á páxina anterior"
1036
#: ../shell/ev-window.c:4213
1047
#: ../shell/ev-window.c:4323
1037
1048
msgid "_Next Page"
1038
1049
msgstr "Páxina _seguinte"
1040
#: ../shell/ev-window.c:4214
1051
#: ../shell/ev-window.c:4324
1041
1052
msgid "Go to the next page"
1042
1053
msgstr "Ir á páxina seguinte"
1044
#: ../shell/ev-window.c:4216
1055
#: ../shell/ev-window.c:4326
1045
1056
msgid "_First Page"
1046
1057
msgstr "_Primeira páxina"
1048
#: ../shell/ev-window.c:4217
1059
#: ../shell/ev-window.c:4327
1049
1060
msgid "Go to the first page"
1050
1061
msgstr "Ir á primeira páxina"
1052
#: ../shell/ev-window.c:4219
1063
#: ../shell/ev-window.c:4329
1053
1064
msgid "_Last Page"
1054
1065
msgstr "Ú_ltima páxina"
1056
#: ../shell/ev-window.c:4220
1067
#: ../shell/ev-window.c:4330
1057
1068
msgid "Go to the last page"
1058
1069
msgstr "Ir á última páxina"
1061
#: ../shell/ev-window.c:4224
1072
#: ../shell/ev-window.c:4334
1062
1073
msgid "_Contents"
1065
#: ../shell/ev-window.c:4227
1076
#: ../shell/ev-window.c:4337
1067
1078
msgstr "_Sobre"
1069
1080
#. Toolbar-only
1070
#: ../shell/ev-window.c:4231
1081
#: ../shell/ev-window.c:4341
1071
1082
msgid "Leave Fullscreen"
1072
1083
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
1074
#: ../shell/ev-window.c:4232
1085
#: ../shell/ev-window.c:4342
1075
1086
msgid "Leave fullscreen mode"
1076
1087
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
1078
#: ../shell/ev-window.c:4234
1089
#: ../shell/ev-window.c:4344
1079
1090
msgid "Start Presentation"
1080
1091
msgstr "Iniciar presentación"
1082
#: ../shell/ev-window.c:4235
1093
#: ../shell/ev-window.c:4345
1083
1094
msgid "Start a presentation"
1084
msgstr "Inicia unha presentación"
1095
msgstr "Iniciar unha presentación"
1087
#: ../shell/ev-window.c:4289
1098
#: ../shell/ev-window.c:4399
1088
1099
msgid "_Toolbar"
1089
msgstr "_Barra de ferramentas"
1100
msgstr "Barra de _ferramentas"
1091
#: ../shell/ev-window.c:4290
1102
#: ../shell/ev-window.c:4400
1092
1103
msgid "Show or hide the toolbar"
1093
1104
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
1095
#: ../shell/ev-window.c:4292
1106
#: ../shell/ev-window.c:4402
1096
1107
msgid "Side _Pane"
1097
1108
msgstr "_Panel lateral"
1099
#: ../shell/ev-window.c:4293
1110
#: ../shell/ev-window.c:4403
1100
1111
msgid "Show or hide the side pane"
1101
1112
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
1103
#: ../shell/ev-window.c:4295
1114
#: ../shell/ev-window.c:4405
1104
1115
msgid "_Continuous"
1105
1116
msgstr "_Continuo"
1107
#: ../shell/ev-window.c:4296
1118
#: ../shell/ev-window.c:4406
1108
1119
msgid "Show the entire document"
1109
1120
msgstr "Mostrar o documento enteiro"
1111
#: ../shell/ev-window.c:4298
1122
#: ../shell/ev-window.c:4408
1115
#: ../shell/ev-window.c:4299
1126
#: ../shell/ev-window.c:4409
1116
1127
msgid "Show two pages at once"
1117
1128
msgstr "Mostrar dúas páxina á vez"
1119
#: ../shell/ev-window.c:4301
1130
#: ../shell/ev-window.c:4411
1120
1131
msgid "_Fullscreen"
1121
1132
msgstr "_Pantalla completa"
1123
#: ../shell/ev-window.c:4302
1134
#: ../shell/ev-window.c:4412
1124
1135
msgid "Expand the window to fill the screen"
1125
1136
msgstr "Expandir a ventá para encher a pantalla"
1127
#: ../shell/ev-window.c:4304
1138
#: ../shell/ev-window.c:4414
1128
1139
msgid "_Presentation"
1129
1140
msgstr "_Presentación"
1131
#: ../shell/ev-window.c:4305
1142
#: ../shell/ev-window.c:4415
1132
1143
msgid "Run document as a presentation"
1133
1144
msgstr "Executar o documento como unha presentación"
1135
#: ../shell/ev-window.c:4307
1146
#: ../shell/ev-window.c:4417
1136
1147
msgid "_Best Fit"
1137
1148
msgstr "A_xuste óptimo"
1139
#: ../shell/ev-window.c:4308
1150
#: ../shell/ev-window.c:4418
1140
1151
msgid "Make the current document fill the window"
1141
1152
msgstr "Facer que o documento actual encha a ventá"
1143
#: ../shell/ev-window.c:4310
1154
#: ../shell/ev-window.c:4420
1144
1155
msgid "Fit Page _Width"
1145
1156
msgstr "Axustar á _largura da páxina"
1147
#: ../shell/ev-window.c:4311
1158
#: ../shell/ev-window.c:4421
1148
1159
msgid "Make the current document fill the window width"
1149
1160
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da ventá"
1152
#: ../shell/ev-window.c:4318
1163
#: ../shell/ev-window.c:4428
1153
1164
msgid "_Open Link"
1154
msgstr "_Abrir ligazón"
1165
msgstr "_Abrir a ligazón"
1156
#: ../shell/ev-window.c:4320
1167
#: ../shell/ev-window.c:4430
1160
#: ../shell/ev-window.c:4322
1171
#: ../shell/ev-window.c:4432
1161
1172
msgid "Open in New _Window"
1162
1173
msgstr "Abrir nunha nova _ventá"
1164
#: ../shell/ev-window.c:4324
1175
#: ../shell/ev-window.c:4434
1165
1176
msgid "_Copy Link Address"
1166
1177
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
1168
#: ../shell/ev-window.c:4326
1179
#: ../shell/ev-window.c:4436
1169
1180
msgid "_Save Image As..."
1170
msgstr "_Gardar imaxe coma..."
1181
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
1172
#: ../shell/ev-window.c:4328
1183
#: ../shell/ev-window.c:4438
1173
1184
msgid "Copy _Image"
1174
1185
msgstr "Copiar _imaxe"
1176
#: ../shell/ev-window.c:4367
1187
#: ../shell/ev-window.c:4477
1178
1189
msgstr "Páxina"
1180
#: ../shell/ev-window.c:4368
1191
#: ../shell/ev-window.c:4478
1181
1192
msgid "Select Page"
1182
1193
msgstr "Seleccionar páxina"
1184
#: ../shell/ev-window.c:4378
1195
#: ../shell/ev-window.c:4489
1188
#: ../shell/ev-window.c:4380
1199
#: ../shell/ev-window.c:4491
1189
1200
msgid "Adjust the zoom level"
1190
1201
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
1192
#: ../shell/ev-window.c:4390
1203
#: ../shell/ev-window.c:4501
1193
1204
msgid "Navigation"
1194
1205
msgstr "Navegación"
1196
#: ../shell/ev-window.c:4392
1207
#: ../shell/ev-window.c:4503
1200
#: ../shell/ev-window.c:4394
1211
#: ../shell/ev-window.c:4505
1201
1212
msgid "Move across visited pages"
1202
1213
msgstr "Mover a través das páxinas visitadas"
1204
1215
#. translators: this is the label for toolbar button
1205
#: ../shell/ev-window.c:4410
1216
#: ../shell/ev-window.c:4521
1206
1217
msgid "Previous"
1207
1218
msgstr "Anterior"
1209
1220
#. translators: this is the label for toolbar button
1210
#: ../shell/ev-window.c:4415
1221
#: ../shell/ev-window.c:4526
1212
1223
msgstr "Seguinte"
1214
1225
#. translators: this is the label for toolbar button
1215
#: ../shell/ev-window.c:4419
1226
#: ../shell/ev-window.c:4530
1216
1227
msgid "Zoom In"
1217
1228
msgstr "Ampliar"
1219
1230
#. translators: this is the label for toolbar button
1220
#: ../shell/ev-window.c:4423
1231
#: ../shell/ev-window.c:4534
1221
1232
msgid "Zoom Out"
1222
1233
msgstr "Reducir"
1224
1235
#. translators: this is the label for toolbar button
1225
#: ../shell/ev-window.c:4431
1236
#: ../shell/ev-window.c:4542
1226
1237
msgid "Fit Width"
1227
1238
msgstr "Axustar á largura"
1229
#: ../shell/ev-window.c:4619
1240
#: ../shell/ev-window.c:4732
1230
1241
msgid "Unable to open external link"
1231
msgstr "Imposible abrir a ligazón externa"
1242
msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa"
1233
#: ../shell/ev-window.c:4621
1244
#: ../shell/ev-window.c:4734
1235
1246
msgid "Invalid URI: “%s”"
1236
msgstr "URI inválido: “%s”"
1247
msgstr "URI non válido: “%s”"
1238
#: ../shell/ev-window.c:4779
1249
#: ../shell/ev-window.c:4902
1239
1250
msgid "The image could not be saved."
1240
1251
msgstr "Non se puido gardar a imaxe."
1242
#: ../shell/ev-window.c:4798
1253
#: ../shell/ev-window.c:4937
1243
1254
msgid "Save Image"
1244
1255
msgstr "Gardar imaxe"
1246
#: ../shell/ev-window.c:4853
1257
#: ../shell/ev-window.c:4993
1247
1258
msgid "Unable to open attachment"
1248
1259
msgstr "Non é posible abrir o anexo"
1250
#: ../shell/ev-window.c:4900
1261
#: ../shell/ev-window.c:5046
1251
1262
msgid "The attachment could not be saved."
1252
1263
msgstr "O anexo non se puido gardar."
1254
#: ../shell/ev-window.c:4924
1265
#: ../shell/ev-window.c:5098
1255
1266
msgid "Save Attachment"
1256
1267
msgstr "Gardar anexo"
1258
#: ../shell/ev-window-title.c:141
1269
#: ../shell/ev-window-title.c:139
1260
1271
msgid "%s - Password Required"
1261
1272
msgstr "%s - É necesario o contrasinal"