~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to geyes/docs/de/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-11-18 11:41:14 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071118114114-ist1edg6df9adsff
Tags: 2.21.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  Battstat Applet:
  - Make error messages translatable 
  - Ensure all strings are translated 
  Drive Mount Applet:
  - Make the applet work on the second login 
  Eyes Applet:
  - This has been renamed from Geyes to Eyes there by removing the last
    g-ish from the applets 
  Investment Applet:
  - Sort the stocks list to avoid a random list 
  - Remove the dead URL in the about dialog
  - Make the pop-window size properly 
  - Avoid a division by zero when stocks were free (LP: #150315)
  Mixer:
  - Ellipsise excessively long device names 
  - Fix a memory leak 
  - Convert the code to use G_DEFINE_TYPE macros 
  - Reduce the rate of callbacks for the mixer applet when idling
  Modem Applet:
  - Convert the code to use G_DEFINE_TYPE macros 
  Trash Applet:
  - Convert the code to use G_DEFINE_TYPE macros 
  Weather Applet:
  - Updates for Virginia 
  - All Missouri locations are now covered by a forecast
  - Fix the use of nl_langinfo 
  - Misc. code fixes 
  - Use proper unicode temperature degree symbols 
  - Ensure the library .pc file includes the correct linker flags
  General:
  - A better test for the nl_langinfo function 
  Translations 
  ar, be, bg, bn, ca, da, de, es, et, fi, gl, hu, lt, nb, pt, ru, si, sl, sv
* Sync with Debian
* debian/control.in:
  - don't Build-Depends on type-handling and libcpufreq-dev
  - Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.24)
  - updated maintainer information
* debian/patches/04_applets_categories.patch:
  - set applets categories
* debian/patches/13_battstat_measuring_more_appropriate.patch:
  - workaround acpi bug
* debian/patches/14_battstat_enable_pmi.patch:
  - use the pmi interface to know if suspend is available
* debian/patches/19_modem-applet_network-admin_gksu.patch:
  - use gksu when calling the network configurator
* debian/rules:
  - DEB_DH_BUILDDEB_ARGS := -- -Zbzip2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation of Geyes.
 
2
# Copyright (C) 2007 THE Geye'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the Geyes Applet package.
 
4
# Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>, 2007
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-applets Geyes docs\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 06:32+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 18:29+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>\n"
 
14
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
18
 
 
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
21
#: C/geyes.xml:195(None)
 
22
msgid ""
 
23
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
 
24
msgstr ""
 
25
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
 
26
 
 
27
#: C/geyes.xml:23(title)
 
28
msgid "Geyes Manual"
 
29
msgstr "Geyes-Handbuch"
 
30
 
 
31
#: C/geyes.xml:25(para)
 
32
msgid ""
 
33
"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
 
34
"screen, through a pair of moving eyes."
 
35
msgstr ""
 
36
"Geyes bietet Ihnen eine unterhaltsame Möglichkeit, mit einem beweglichen "
 
37
"Augenpaar den Mauszeiger auf dem Bildschirm zu verfolgen."
 
38
 
 
39
#: C/geyes.xml:29(year)
 
40
msgid "2002"
 
41
msgstr "2002"
 
42
 
 
43
#: C/geyes.xml:30(year)
 
44
msgid "2003"
 
45
msgstr "2003"
 
46
 
 
47
#: C/geyes.xml:31(year)
 
48
msgid "2004"
 
49
msgstr "2004"
 
50
 
 
51
#: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname)
 
52
msgid "Sun Microsystems"
 
53
msgstr "Sun Microsystems"
 
54
 
 
55
#: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:162(date)
 
56
msgid "2000"
 
57
msgstr "2000"
 
58
 
 
59
#: C/geyes.xml:36(holder)
 
60
msgid "Telsa Gwynne"
 
61
msgstr "Telsa Gwynne"
 
62
 
 
63
#: C/geyes.xml:40(holder)
 
64
msgid "Arjan Scherpenisse"
 
65
msgstr "Arjan Scherpenisse"
 
66
 
 
67
#: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname)
 
68
#: C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:101(para) C/geyes.xml:109(para)
 
69
#: C/geyes.xml:117(para) C/geyes.xml:125(para) C/geyes.xml:133(para)
 
70
#: C/geyes.xml:141(para) C/geyes.xml:149(para) C/geyes.xml:157(para)
 
71
#: C/geyes.xml:168(para)
 
72
msgid "GNOME Documentation Project"
 
73
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
74
 
 
75
#: C/geyes.xml:2(para)
 
76
msgid ""
 
77
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
78
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
79
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
80
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
81
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
 
82
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
83
msgstr ""
 
84
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
 
85
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
 
86
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
 
87
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
 
88
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
 
89
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 
90
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
91
 
 
92
#: C/geyes.xml:12(para)
 
93
msgid ""
 
94
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
95
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
96
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
97
"section 6 of the license."
 
98
msgstr ""
 
99
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
 
100
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
 
101
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
 
102
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
103
 
 
104
#: C/geyes.xml:19(para)
 
105
msgid ""
 
106
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
107
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
108
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
109
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
110
"capital letters."
 
111
msgstr ""
 
112
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
 
113
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
 
114
"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
 
115
"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
 
116
"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
 
117
"geschrieben."
 
118
 
 
119
#: C/geyes.xml:35(para)
 
120
msgid ""
 
121
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
122
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
123
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
124
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
 
125
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
 
126
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
127
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
 
128
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
 
129
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
 
130
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
 
131
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
132
msgstr ""
 
133
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
 
134
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
 
135
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
 
136
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
 
137
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
 
138
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
 
139
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
 
140
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
 
141
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
 
142
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
 
143
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
 
144
"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
 
145
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
 
146
 
 
147
#: C/geyes.xml:55(para)
 
148
msgid ""
 
149
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
150
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
151
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
152
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
 
153
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
 
154
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
 
155
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
 
156
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
157
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
158
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
159
msgstr ""
 
160
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
 
161
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
 
162
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
 
163
"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
 
164
"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
 
165
"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
 
166
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
 
167
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
 
168
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
 
169
"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
 
170
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
 
171
"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
 
172
 
 
173
#: C/geyes.xml:28(para)
 
174
msgid ""
 
175
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
176
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
177
"<placeholder-1/>"
 
178
msgstr ""
 
179
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN "
 
180
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
 
181
"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
182
 
 
183
#: C/geyes.xml:58(firstname)
 
184
msgid "Sun"
 
185
msgstr "Sun"
 
186
 
 
187
#: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:100(para)
 
188
msgid "GNOME Documentation Team"
 
189
msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
 
190
 
 
191
#: C/geyes.xml:66(firstname)
 
192
msgid "Telsa"
 
193
msgstr "Telsa"
 
194
 
 
195
#: C/geyes.xml:67(surname)
 
196
msgid "Gwynne"
 
197
msgstr "Gwynne"
 
198
 
 
199
#: C/geyes.xml:70(email)
 
200
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
 
201
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
 
202
 
 
203
#: C/geyes.xml:74(firstname)
 
204
msgid "Arjan"
 
205
msgstr "Arjan"
 
206
 
 
207
#: C/geyes.xml:75(surname)
 
208
msgid "Scherpenisse"
 
209
msgstr "Scherpenisse"
 
210
 
 
211
#: C/geyes.xml:78(email)
 
212
msgid "acscherp@wins.uva.nl"
 
213
msgstr "acscherp@wins.uva.nl"
 
214
 
 
215
#: C/geyes.xml:97(revnumber)
 
216
msgid "Version 2.8"
 
217
msgstr "Version 2.8"
 
218
 
 
219
#: C/geyes.xml:98(date)
 
220
msgid "September 2004"
 
221
msgstr "September 2004"
 
222
 
 
223
#: C/geyes.xml:105(revnumber)
 
224
msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
 
225
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.6"
 
226
 
 
227
#: C/geyes.xml:106(date)
 
228
msgid "February 2004"
 
229
msgstr "Februar 2004"
 
230
 
 
231
#: C/geyes.xml:108(para) C/geyes.xml:116(para) C/geyes.xml:124(para)
 
232
#: C/geyes.xml:132(para) C/geyes.xml:140(para) C/geyes.xml:148(para)
 
233
#: C/geyes.xml:156(para)
 
234
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 
235
msgstr "Sun-GNOME-Dokumentationsteam"
 
236
 
 
237
#: C/geyes.xml:113(revnumber)
 
238
msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
 
239
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.5"
 
240
 
 
241
#: C/geyes.xml:114(date)
 
242
msgid "September 2003"
 
243
msgstr "September 2003"
 
244
 
 
245
#: C/geyes.xml:121(revnumber)
 
246
msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
 
247
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.4"
 
248
 
 
249
#: C/geyes.xml:122(date)
 
250
msgid "August 2003"
 
251
msgstr "August 2003"
 
252
 
 
253
#: C/geyes.xml:129(revnumber)
 
254
msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
 
255
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.3"
 
256
 
 
257
#: C/geyes.xml:130(date)
 
258
msgid "January 2003"
 
259
msgstr "Januar 2003"
 
260
 
 
261
#: C/geyes.xml:137(revnumber)
 
262
msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
 
263
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.2"
 
264
 
 
265
#: C/geyes.xml:138(date)
 
266
msgid "August 2002"
 
267
msgstr "August 2002"
 
268
 
 
269
#: C/geyes.xml:145(revnumber)
 
270
msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
 
271
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.1"
 
272
 
 
273
#: C/geyes.xml:146(date)
 
274
msgid "June 2002"
 
275
msgstr "Juni 2002"
 
276
 
 
277
#: C/geyes.xml:153(revnumber)
 
278
msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
 
279
msgstr "Geyes-Applet-Handbuch V2.0"
 
280
 
 
281
#: C/geyes.xml:154(date)
 
282
msgid "March 2002"
 
283
msgstr "März 2002"
 
284
 
 
285
#: C/geyes.xml:161(revnumber)
 
286
msgid "gEyes Applet"
 
287
msgstr "Geyes-Applet"
 
288
 
 
289
#: C/geyes.xml:164(para)
 
290
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
 
291
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
 
292
 
 
293
#: C/geyes.xml:166(para)
 
294
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
 
295
msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
 
296
 
 
297
#: C/geyes.xml:172(releaseinfo)
 
298
msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
 
299
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 von Geyes."
 
300
 
 
301
#: C/geyes.xml:175(title)
 
302
msgid "Feedback"
 
303
msgstr "Rückmeldung"
 
304
 
 
305
#: C/geyes.xml:176(para)
 
306
msgid ""
 
307
"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
 
308
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
 
309
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
310
msgstr ""
 
311
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum <application>Geyes</application>-"
 
312
"Applet oder zu diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen im <ulink "
 
313
"url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Benutzerhandbuch</ulink>."
 
314
 
 
315
#: C/geyes.xml:183(primary)
 
316
msgid "Geyes"
 
317
msgstr "Geyes"
 
318
 
 
319
#: C/geyes.xml:189(title)
 
320
msgid "Introduction"
 
321
msgstr "Einführung"
 
322
 
 
323
#: C/geyes.xml:192(title)
 
324
msgid "Geyes Applet"
 
325
msgstr "Geyes-Applet"
 
326
 
 
327
#: C/geyes.xml:198(phrase)
 
328
msgid "Shows Geyes applet."
 
329
msgstr "Zeigt das Geyes-Applet an."
 
330
 
 
331
#. ==== End of Figure =======================================
 
332
#: C/geyes.xml:204(para)
 
333
msgid ""
 
334
"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
 
335
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
 
336
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
 
337
msgstr ""
 
338
"Das <application>Geyes</application>-Applet bietet Ihnen eine unterhaltsame "
 
339
"Möglichkeit, mit einem beweglichen Augenpaar den Mauszeiger auf dem "
 
340
"Bildschirm zu verfolgen. Das Applet ist ein Bild eines oder mehrerer Augen, "
 
341
"die dem Mauszeiger auf dem Bildschirm folgen."
 
342
 
 
343
#: C/geyes.xml:208(para)
 
344
msgid ""
 
345
"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the panel, "
 
346
"then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
 
347
"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
 
348
"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 
349
msgstr ""
 
350
"Um <application>Geyes</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
 
351
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und wählen Sie "
 
352
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>. Wählen Sie "
 
353
"<application>Geyes</application> im Dialogfeld <guilabel>Zum Panel "
 
354
"hinzufügen</guilabel> Dialog, und klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
355
 
 
356
#: C/geyes.xml:216(title)
 
357
msgid "Preferences"
 
358
msgstr "Einstellungen"
 
359
 
 
360
#: C/geyes.xml:217(para)
 
361
msgid ""
 
362
"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
 
363
"<application>Geyes</application> applet, then choose "
 
364
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
 
365
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
 
366
msgstr ""
 
367
"Um <application>Geyes</application> zu konfigurieren, klicken Sie mit der "
 
368
"rechten Maustaste auf das Applet <application>Geyes</application>, und "
 
369
"wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Sie können aus einer "
 
370
"Reihe verschiedenere Themen auswählen. Jedes Thema wirkt sich auf das "
 
371
"Aussehen der Augen aus."
 
372
 
 
373
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
374
#: C/geyes.xml:0(None)
 
375
msgid "translator-credits"
 
376
msgstr ""
 
377
"Dominik Bitzer <dominik.bitzer@googlemail.com>, 2007"