~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loic Minier
  • Date: 2008-01-15 15:16:45 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080115151645-7adqdys4ovi43xqs
Tags: 2.21.4-0ubuntu1
* New upstream development release.
  - Upstream news:
    . libgweather has been moved off to it's own module.
    . Accessx Status Applet:
       - Make bug buddy work for this applet (Kjartan Maraas).
    . Character Picker:
       - Documentation fixes.
    . CPU Frequency Monitor:
       - Fix memory leaks (kripkensteiner@gmail.com).
    . Keyboard Indicator:
       - The layout can now be printed from the preview (Sergey Udaltsov).
       - Require libgnomekbd 2.21.4.1 or later (Sergey Udaltsov).
    . Mixer:
       - Accelerators have been removed from the menu since they were.
         virtually never usable and now you won't be tempted to type Ctrl-T.
         in an unfortunate context. The normal under-score style menu.
         sortcuts are still available (Ted Gould).
    . Null Applet:
       - Make sure our example doesn't crash (Ray Strode).
    . Sticky Notes:
       - Better alignment in the UI (Christian Rose, Andrew Burton).
    . General:
       - Don't install documentation from obsolete applets (Kjartan Maraas).
    . Translations:
      ar, ca, es, et, eu, ga, he, nb, nn, oc, vi, sk, sv
    . Documentation Translations:
      ca, sv
  - Add a libgweather-dev (>= 2.21.1) build-dep.
  - Bump up libgnomekbdui-dev build-dep to >= 2.21.4.1.
  - Drop patches 05_gweather-dist-fixes, 06_gweather-dist-files,
    08_gweather_locations: the files which these patches used to dist and
    fix are now in libgweather.
  - Update autoreconf patch, 98_autoreconf.
  - Drop now useless gnome-applets-dev package.
  - Update gnome-applets' install file.
  - Drop DEB_DH_MAKESHLIBS_ARGS_gnome-applets.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:17+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 01:19+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 00:59+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 00:59+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
18
18
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
92
92
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
93
93
#: ../drivemount/drivemount.c:119
94
94
#: ../geyes/geyes.c:195
95
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:454
 
95
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477
96
96
#: ../gweather/gweather-about.c:55
97
97
#: ../invest-applet/invest/about.py:39
98
98
#: ../mini-commander/src/about.c:54
185
185
msgid "_Preferences"
186
186
msgstr "_Inställningar"
187
187
 
188
 
#: ../battstat/battstat-hal.c:350
189
 
#: ../battstat/battstat-hal.c:375
190
 
msgid "HAL error"
191
 
msgstr "HAL-fel"
192
 
 
193
 
#: ../battstat/battstat-hal.c:350
194
 
msgid "Could not create libhal_ctx"
195
 
msgstr "Kunde inte skapa libhal_ctx"
196
 
 
197
 
#: ../battstat/battstat-hal.c:375
198
 
msgid "No batteries found"
199
 
msgstr "Inga batterier hittades"
200
 
 
201
 
#: ../battstat/battstat-hal.c:424
202
 
#, c-format
203
 
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
204
 
msgstr "Kunde inte initiera HAL: %s: %s"
205
 
 
206
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
207
 
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
208
 
msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procenttal och 2 för återstående tid"
209
 
 
210
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
211
 
msgid "Beep for warnings"
212
 
msgstr "Pip för varningar"
213
 
 
214
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
215
 
msgid "Beep when displaying a warning"
216
 
msgstr "Pip då en varning visas"
217
 
 
218
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
219
 
msgid "Drain from top"
220
 
msgstr "Minska från toppen"
221
 
 
222
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
223
 
msgid "Full Battery Notification"
224
 
msgstr "Meddelande om full laddning"
225
 
 
226
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
227
 
msgid "Low Battery Notification"
228
 
msgstr "Meddelande om låg batteriladdning"
229
 
 
230
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
231
 
msgid "Notify user when the battery is full"
232
 
msgstr "Informera användaren när batteriet är helt laddat"
233
 
 
234
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
235
 
msgid "Notify user when the battery is low"
236
 
msgstr "Informera användaren när laddningen på batteriet är låg"
237
 
 
238
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
239
 
msgid "Red value level"
240
 
msgstr "Röd värdenivå"
241
 
 
242
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
243
 
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
244
 
msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn."
245
 
 
246
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
247
 
msgid "Show the horizontal battery"
248
 
msgstr "Visa det horisontella batteriet"
249
 
 
250
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
251
 
msgid "Show the time/percent label"
252
 
msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
253
 
 
254
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
255
 
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
256
 
msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen"
257
 
 
258
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
259
 
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
260
 
msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen"
261
 
 
262
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
263
 
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
264
 
msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas."
265
 
 
266
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
267
 
msgid "Upright (small) battery"
268
 
msgstr "Stående (litet) batteri"
269
 
 
270
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
271
 
msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
272
 
msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel"
273
 
 
274
 
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
275
 
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
276
 
msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
277
 
 
278
188
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
279
189
msgid "System is running on AC power"
280
190
msgstr "Systemet körs på nätspänning"
502
412
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
503
413
msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:"
504
414
 
 
415
#: ../battstat/battstat-hal.c:350
 
416
#: ../battstat/battstat-hal.c:375
 
417
msgid "HAL error"
 
418
msgstr "HAL-fel"
 
419
 
 
420
#: ../battstat/battstat-hal.c:350
 
421
msgid "Could not create libhal_ctx"
 
422
msgstr "Kunde inte skapa libhal_ctx"
 
423
 
 
424
#: ../battstat/battstat-hal.c:375
 
425
msgid "No batteries found"
 
426
msgstr "Inga batterier hittades"
 
427
 
 
428
#: ../battstat/battstat-hal.c:424
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 
431
msgstr "Kunde inte initiera HAL: %s: %s"
 
432
 
 
433
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 
434
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
 
435
msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procenttal och 2 för återstående tid"
 
436
 
 
437
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 
438
msgid "Beep for warnings"
 
439
msgstr "Pip för varningar"
 
440
 
 
441
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
 
442
msgid "Beep when displaying a warning"
 
443
msgstr "Pip då en varning visas"
 
444
 
 
445
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
 
446
msgid "Drain from top"
 
447
msgstr "Minska från toppen"
 
448
 
 
449
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
 
450
msgid "Full Battery Notification"
 
451
msgstr "Meddelande om full laddning"
 
452
 
 
453
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 
454
msgid "Low Battery Notification"
 
455
msgstr "Meddelande om låg batteriladdning"
 
456
 
 
457
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
 
458
msgid "Notify user when the battery is full"
 
459
msgstr "Informera användaren när batteriet är helt laddat"
 
460
 
 
461
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
 
462
msgid "Notify user when the battery is low"
 
463
msgstr "Informera användaren när laddningen på batteriet är låg"
 
464
 
 
465
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
 
466
msgid "Red value level"
 
467
msgstr "Röd värdenivå"
 
468
 
 
469
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
 
470
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
 
471
msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn."
 
472
 
 
473
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 
474
msgid "Show the horizontal battery"
 
475
msgstr "Visa det horisontella batteriet"
 
476
 
 
477
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
 
478
msgid "Show the time/percent label"
 
479
msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid"
 
480
 
 
481
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
 
482
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
 
483
msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen"
 
484
 
 
485
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 
486
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
 
487
msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen"
 
488
 
 
489
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
 
490
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
 
491
msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas."
 
492
 
 
493
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 
494
msgid "Upright (small) battery"
 
495
msgstr "Stående (litet) batteri"
 
496
 
 
497
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
 
498
msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage"
 
499
msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel"
 
500
 
 
501
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 
502
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 
503
msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
 
504
 
505
505
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
506
506
#. * this sentence:
507
507
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
1558
1558
msgstr "_Grupper"
1559
1559
 
1560
1560
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1561
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:579
 
1561
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:601
1562
1562
msgid "Keyboard Indicator"
1563
1563
msgstr "Tangentbordsindikator"
1564
1564
 
1570
1570
msgid "Keyboard layout indicator"
1571
1571
msgstr "Tangentbordslayoutindikator"
1572
1572
 
1573
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:302
 
1573
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:264
 
1574
#: ../libgweather/weather.c:189
 
1575
#: ../libgweather/weather.c:689
 
1576
#: ../libgweather/weather.c:738
 
1577
#: ../libgweather/weather.c:751
 
1578
#: ../libgweather/weather.c:763
 
1579
#: ../libgweather/weather.c:778
 
1580
#: ../libgweather/weather.c:794
 
1581
#: ../libgweather/weather.c:831
 
1582
#: ../libgweather/weather.c:843
 
1583
#: ../libgweather/weather.c:862
 
1584
#: ../libgweather/weather.c:894
 
1585
#: ../libgweather/weather.c:907
 
1586
#: ../libgweather/weather.c:927
 
1587
msgid "Unknown"
 
1588
msgstr "Okänd"
 
1589
 
 
1590
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:324
1574
1591
#, c-format
1575
1592
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
1576
1593
msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""
1577
1594
 
1578
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461
 
1595
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:483
1579
1596
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1580
1597
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1581
1598
 
1582
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464
 
1599
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:486
1583
1600
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1584
1601
msgstr "Panelprogram för indikation av tangentbordslayout för GNOME"
1585
1602
 
1586
 
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:595
 
1603
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617
1587
1604
#, c-format
1588
1605
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
1589
1606
msgstr "Tangentbordsindikator (%s)"
1592
1609
msgid "Keyboard Layout"
1593
1610
msgstr "Tangentbordslayout"
1594
1611
 
 
1612
#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:2
 
1613
msgid "gtk-print"
 
1614
msgstr "Skriv ut"
 
1615
 
1595
1616
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1596
1617
msgid "_Details"
1597
1618
msgstr "_Detaljer"
1598
1619
 
1599
1620
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
1600
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
 
1621
#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
1601
1622
msgid "_Update"
1602
1623
msgstr "_Uppdatera"
1603
1624
 
1614
1635
msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
1615
1636
 
1616
1637
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1617
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:313
 
1638
#: ../gweather/gweather-applet.c:310
1618
1639
msgid "Weather Report"
1619
1640
msgstr "Väderrapport"
1620
1641
 
1626
1647
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1627
1648
msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
1628
1649
 
1629
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:331
1630
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:335
 
1650
#: ../gweather/gweather-applet.c:328
 
1651
#: ../gweather/gweather-applet.c:332
1631
1652
msgid "GNOME Weather"
1632
1653
msgstr "GNOME-väder"
1633
1654
 
1634
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:435
 
1655
#: ../gweather/gweather-applet.c:431
1635
1656
msgid "Weather Forecast"
1636
1657
msgstr "Väderrapport"
1637
1658
 
1638
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:446
 
1659
#: ../gweather/gweather-applet.c:443
1639
1660
#, c-format
1640
1661
msgid ""
1641
1662
"City: %s\n"
1646
1667
"Himmel: %s\n"
1647
1668
"Temperatur: %s"
1648
1669
 
1649
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:498
 
1670
#: ../gweather/gweather-applet.c:493
1650
1671
msgid "Updating..."
1651
1672
msgstr "Uppdaterar..."
1652
1673
 
1653
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
 
1674
#: ../gweather/gweather-dialog.c:209
1654
1675
msgid "Details"
1655
1676
msgstr "Detaljer"
1656
1677
 
1657
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 
1678
#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
1658
1679
msgid "City:"
1659
1680
msgstr "Ort:"
1660
1681
 
1661
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 
1682
#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
1662
1683
msgid "Last update:"
1663
1684
msgstr "Senaste uppdatering:"
1664
1685
 
1665
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 
1686
#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
1666
1687
msgid "Conditions:"
1667
1688
msgstr "Förhållanden:"
1668
1689
 
1669
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 
1690
#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
1670
1691
msgid "Sky:"
1671
1692
msgstr "Himmel:"
1672
1693
 
1673
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 
1694
#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
1674
1695
msgid "Temperature:"
1675
1696
msgstr "Temperatur:"
1676
1697
 
1677
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 
1698
#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
1678
1699
msgid "Feels like:"
1679
1700
msgstr "Känns som:"
1680
1701
 
1681
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
 
1702
#: ../gweather/gweather-dialog.c:300
1682
1703
msgid "Dew point:"
1683
1704
msgstr "Daggpunkt:"
1684
1705
 
1685
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
 
1706
#: ../gweather/gweather-dialog.c:308
1686
1707
msgid "Relative humidity:"
1687
1708
msgstr "Relativ luftfuktighet:"
1688
1709
 
1689
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
 
1710
#: ../gweather/gweather-dialog.c:316
1690
1711
msgid "Wind:"
1691
1712
msgstr "Vind:"
1692
1713
 
1693
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
 
1714
#: ../gweather/gweather-dialog.c:324
1694
1715
msgid "Pressure:"
1695
 
msgstr "Tryck:"
 
1716
msgstr "Lufttryck:"
1696
1717
 
1697
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
 
1718
#: ../gweather/gweather-dialog.c:332
1698
1719
msgid "Visibility:"
1699
1720
msgstr "Sikt:"
1700
1721
 
1701
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
 
1722
#: ../gweather/gweather-dialog.c:340
1702
1723
msgid "Sunrise:"
1703
1724
msgstr "Soluppgång:"
1704
1725
 
1705
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
 
1726
#: ../gweather/gweather-dialog.c:348
1706
1727
msgid "Sunset:"
1707
1728
msgstr "Solnedgång:"
1708
1729
 
1709
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
 
1730
#: ../gweather/gweather-dialog.c:482
1710
1731
msgid "Current Conditions"
1711
 
msgstr "Nuvarande förhållanden"
 
1732
msgstr "Aktuella förhållanden"
1712
1733
 
1713
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 
1734
#: ../gweather/gweather-dialog.c:499
1714
1735
msgid "Forecast Report"
1715
1736
msgstr "Väderrapport"
1716
1737
 
1717
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 
1738
#: ../gweather/gweather-dialog.c:499
1718
1739
msgid "See the ForeCast Details"
1719
1740
msgstr "Se detaljerad väderrapport"
1720
1741
 
1721
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
 
1742
#: ../gweather/gweather-dialog.c:509
1722
1743
msgid "Forecast"
1723
1744
msgstr "Prognos"
1724
1745
 
1725
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
 
1746
#: ../gweather/gweather-dialog.c:517
1726
1747
msgid "Radar Map"
1727
1748
msgstr "Radarkarta"
1728
1749
 
1729
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 
1750
#: ../gweather/gweather-dialog.c:548
1730
1751
msgid "_Visit Weather.com"
1731
1752
msgstr "_Besök Weather.com"
1732
1753
 
1733
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 
1754
#: ../gweather/gweather-dialog.c:549
1734
1755
msgid "Visit Weather.com"
1735
1756
msgstr "Besök Weather.com"
1736
1757
 
1737
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 
1758
#: ../gweather/gweather-dialog.c:549
1738
1759
msgid "Click to Enter Weather.com"
1739
1760
msgstr "Klicka för att besöka Weather.com"
1740
1761
 
1741
 
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
 
1762
#: ../gweather/gweather-dialog.c:634
1742
1763
msgid "Forecast not currently available for this location."
1743
1764
msgstr "En prognos är för tillfället inte tillgänglig för denna plats."
1744
1765
 
2364
2385
msgid "North - Northwest"
2365
2386
msgstr "Nord-nordväst"
2366
2387
 
2367
 
#: ../libgweather/weather.c:189
2368
 
#: ../libgweather/weather.c:689
2369
 
#: ../libgweather/weather.c:738
2370
 
#: ../libgweather/weather.c:751
2371
 
#: ../libgweather/weather.c:763
2372
 
#: ../libgweather/weather.c:778
2373
 
#: ../libgweather/weather.c:794
2374
 
#: ../libgweather/weather.c:831
2375
 
#: ../libgweather/weather.c:843
2376
 
#: ../libgweather/weather.c:862
2377
 
#: ../libgweather/weather.c:894
2378
 
#: ../libgweather/weather.c:907
2379
 
#: ../libgweather/weather.c:927
2380
 
msgid "Unknown"
2381
 
msgstr "Okänd"
2382
 
 
2383
2388
#: ../libgweather/weather.c:191
2384
2389
#: ../libgweather/weather.c:208
2385
2390
#: ../libgweather/weather.c:279
2856
2861
msgid "Retrieval failed"
2857
2862
msgstr "Mottagning misslyckades"
2858
2863
 
2859
 
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213
 
2864
#: ../libgweather/weather-iwin.c:134
2860
2865
#: ../libgweather/weather-metar.c:553
2861
2866
#: ../libgweather/weather-metar.c:581
2862
2867
msgid "WeatherInfo missing location"