1
# translation of gnome-system-tools.HEAD.po to basque
1
# translation of eu.po to Basque
2
2
# Basque translation of gnome-system-tools.
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
5
6
# Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>, 2003.
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
10
10
"Project-Id-Version: eu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 16:31+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:33+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 11:46+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:45+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
24
"Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when the "
25
"remote configuration option is enabled"
27
"Urruneko konfigurazio aukera gaitua dagoenean, GST-k atzitu ahal izango "
28
"dituen ostalarien zerrenda, komaz banatua."
30
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
31
msgid "Last GST version executed"
32
msgstr "Exekutatutako azken GST bertsioa"
34
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:3
35
msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
36
msgstr "Lehentasunezko abioko kargatzailea, abio-kudeatzaileak konfigura dezakena"
38
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:4
40
msgstr "Urruneko ostalariak"
42
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:5
44
"The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this option "
47
"GST-ek, SSH bitartez, urrunetik konfiguratzeko gai da; gaitu aukera hau "
48
"halakorikegin nahi baduzu"
50
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6
51
msgid "The last GST version that this computer has run"
52
msgstr "Ordenagailu honek exekutatu duen azken GST bertsioa"
54
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7
56
"This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there are "
57
"more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-admin "
60
"Gako honek abio-kudeatzaileak konfigura dezaken abioko kargatzailea "
61
"gordetzen du, bat baino gehiago instalatuta baleude. Ezarri gabe edo "
62
"baliogabea bada, abio-kudeatzaileak erabiltzaileari galdetuko dio."
64
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:8
65
msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
66
msgstr "Tresnek urruneko administrazioa erabiliko duten edo ez."
68
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9
69
23
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
71
25
"Erabiltzaile-kudeatzaileak erabiltzaile eta talde denak erakutsiko dituen "
74
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10
75
msgid "Whether the warning dialog should be shown or not"
76
msgstr "Abisuen leihoa erakutsi beharko litzatekeen edo ez"
78
28
#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
79
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
30
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
80
31
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sartu root-en pasahitza</span>"
82
33
#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
507
442
msgstr "<span weight=\"bold\">Sistemaren lehenespenak</span>"
509
444
#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
510
msgid "<span weight=\"bold\">User Profile</span>"
511
msgstr "<span weight=\"bold\">Erabiltzaile-profila</span>"
513
#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
517
#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
448
#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
519
450
msgstr "Aurreratua"
521
#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
452
#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
522
453
msgid "Assign a random password by default"
523
454
msgstr "Esleitu ausazko pasahitza lehenetsi gisa"
525
#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
456
#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
526
457
msgid "Check password _quality"
527
458
msgstr "Egiaztatu pasahitzaren _kalitatea"
529
#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
460
#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
530
461
msgid "Con_firmation:"
531
462
msgstr "_Baieztapena:"
533
#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
464
#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
534
465
msgid "Days between warning and password expiration:"
535
466
msgstr "Jakinarazpen eta pasahitzaren iraungitzearen arteko egunak:"
537
#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
468
#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
538
469
msgid "Default _group:"
539
470
msgstr "_Talde lehenetsia:"
541
#: ../interfaces/users.glade.in.h:19
472
#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
542
473
msgid "Default _shell:"
543
474
msgstr "Komando-lerro lehenetsia:"
545
#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
476
#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
546
477
msgid "Generate _random password"
547
478
msgstr "Sortu _ausazko pasahitza"
549
#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
480
#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
550
481
msgid "Group _ID:"
551
482
msgstr "Talde _IDa:"
553
#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
484
#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
554
485
msgid "Group _name:"
555
486
msgstr "Taldearen ize_na:"
557
#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
488
#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
558
489
msgid "Group properties"
559
490
msgstr "Talde-propietateak"
561
#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
492
#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
562
493
msgid "Groups settings"
563
494
msgstr "Taldeen ezarpenak"
565
#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
496
#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
566
497
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
567
498
msgstr "Pasahitz bat erabil daitekeen ge_hienezko egun kopurua:"
569
#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
500
#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
570
501
msgid "Maximum UID:"
571
502
msgstr "Gehienezko UIDa:"
573
#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
504
#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
574
505
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
575
506
msgstr "Pasahitz aldaketen arteko gutxienezko egun kopurua:"
577
#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
508
#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
578
509
msgid "Minimum GID:"
579
510
msgstr "Gutxienezko GIDa:"
581
#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
512
#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
582
513
msgid "Minimum UID:"
583
514
msgstr "Gutxienezko UIDa:"
585
#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
516
#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
586
517
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
587
518
msgstr "Pasahitz aldaketen arteko gehienezko egun kopurua:"
589
#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
520
#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
590
521
msgid "Number of days that a password may be used:"
591
522
msgstr "Pasahitz bat erabil daitekeen egun kopurua:"
593
#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
524
#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
594
525
msgid "O_ffice location:"
595
526
msgstr "_Bulegoaren kokapena:"
597
#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
528
#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
598
529
msgid "Password set to: "
599
530
msgstr "Pasahitza ezarri da:"
601
#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
532
#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
602
533
msgid "Privileges"
603
534
msgstr "Pribilegioak"
605
#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
536
#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
606
537
msgid "Profile _name:"
607
538
msgstr "Profil ize_na:"
609
#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
540
#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
610
541
msgid "Set password b_y hand"
611
542
msgstr "Ezarri pasahitza _eskuz"
613
#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
544
#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
615
546
msgstr "Erabiltzailearen IDa:"
617
#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
548
#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
618
549
msgid "User Privileges"
619
550
msgstr "Erabiltzaile-pribilegioak"
621
#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
552
#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
622
553
msgid "User _password:"
623
554
msgstr "Erabiltzailearen _pasahitza:"
625
#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
556
#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
626
557
msgid "User profiles"
627
558
msgstr "Erabiltzaile-profilak"
629
#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
560
#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
630
561
msgid "_Add Group"
631
562
msgstr "_Gehitu taldea"
633
#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
564
#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
634
565
msgid "_Add Profile"
635
566
msgstr "_Gehitu profila"
637
#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
568
#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
638
569
msgid "_Add User"
639
570
msgstr "_Gehitu erabiltzailea"
641
#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
572
#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
642
573
msgid "_Comments"
643
574
msgstr "_Iruzkinak"
645
#: ../interfaces/users.glade.in.h:46
576
#: ../interfaces/users.glade.in.h:45
646
577
msgid "_Days between warning and password expiration:"
647
578
msgstr "Jakinarazpen eta pasahitza iraungitzearen arteko _egunak:"
649
#: ../interfaces/users.glade.in.h:47 ../src/network/address-list.c:77
650
#: ../src/network/hosts.c:39 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
580
#: ../interfaces/users.glade.in.h:46 ../src/network/address-list.c:77
581
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
652
583
msgstr "_Ezabatu"
654
#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
655
msgid "_Edit User Profiles..."
656
msgstr "_Editatu erabiltzaile-profilak..."
658
#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
585
#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
659
586
msgid "_Generate"
662
#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
589
#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
663
590
msgid "_Home directory:"
664
591
msgstr "_Etxea direktorioa:"
666
#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
593
#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
667
594
msgid "_Home phone:"
668
595
msgstr "_Etxeko telefonoa:"
670
#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
597
#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
671
598
msgid "_Main group:"
672
599
msgstr "_Talde nagusia:"
674
#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
601
#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
675
602
msgid "_Manage Groups"
676
603
msgstr "_Kudeatu taldeak"
678
#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
605
#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
679
606
msgid "_Profile:"
680
607
msgstr "_Profila:"
682
#: ../interfaces/users.glade.in.h:55
609
#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
683
610
msgid "_Real name:"
684
611
msgstr "_Benetako izena:"
686
#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
613
#: ../interfaces/users.glade.in.h:54
690
#: ../interfaces/users.glade.in.h:58
617
#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
691
618
msgid "_Work phone:"
692
619
msgstr "_Laneko telefonoa:"
694
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:218
621
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
695
622
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
696
623
msgstr "Tresna honek ez du onartzen exekutatzen ari zaren plataforma"
699
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:224
626
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
701
628
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
702
629
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
760
691
"Honek aplikazio berriak abiaraztea ezinezkoa egingo du sisteman berriro ere "
761
692
"sartu arte. Ala ere jarraitu nahi duzu?"
763
#: ../src/network/callbacks.c:523
694
#: ../src/network/callbacks.c:476
764
695
msgid "Change _Host name"
765
696
msgstr "Aldatu _Ostalari-izena"
767
#: ../src/network/hosts.c:38 ../src/network/ifaces-list.c:32
698
#: ../src/network/connection.c:39
699
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
700
msgstr "Konfigurazio automatikoa (DHCP)"
702
#: ../src/network/connection.c:40
703
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
704
msgstr "Zeroconf sare lokala (IPv4 LL)"
706
#: ../src/network/connection.c:41
707
msgid "Static IP address"
708
msgstr "IP helbide estatikoa"
710
#: ../src/network/connection.c:45
711
msgid "WEP key (ascii)"
712
msgstr "WEP gakoa (ascii)"
714
#: ../src/network/connection.c:46
715
msgid "WEP key (hexadecimal)"
716
msgstr "WEP gakoa (hamaseitarra)"
718
#: ../src/network/connection.c:47
722
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
768
723
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
769
724
msgid "_Properties"
770
725
msgstr "_Propietateak"
772
#: ../src/network/hosts.c:95
727
#: ../src/network/hosts.c:89
773
728
msgid "IP Address"
774
729
msgstr "IP helbidea"
776
#: ../src/network/hosts.c:103
731
#: ../src/network/hosts.c:97
778
733
msgstr "Ezizenak"
780
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
784
#: ../src/network/ifaces-list.c:34
786
msgstr "_Desaktibatu"
788
#: ../src/network/ifaces-list.c:315
735
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
789
736
msgid "This network interface is not configured"
790
737
msgstr "Sareko interfazea ez dago konfiguratuta"
792
#: ../src/network/ifaces-list.c:319
739
#: ../src/network/ifaces-list.c:284
740
msgid "Roaming mode enabled"
741
msgstr "Ibiltari modua gaituta"
743
#: ../src/network/ifaces-list.c:291
794
745
msgid "<b>Essid:</b> %s "
795
746
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
797
#: ../src/network/ifaces-list.c:323
748
#: ../src/network/ifaces-list.c:297
799
750
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
800
751
msgstr "<b>Helbidea:</b> %s <b>Azpisareko maskara:</b> %s"
802
#: ../src/network/ifaces-list.c:327
803
msgid "<b>Address:</b> DHCP"
804
msgstr "<b>Helbidea:</b> DHCP"
753
#: ../src/network/ifaces-list.c:301
755
msgid "<b>Address:</b> %s"
756
msgstr "<b>Helbidea:</b> %s"
806
#: ../src/network/ifaces-list.c:331
758
#: ../src/network/ifaces-list.c:305
808
760
msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
809
761
msgstr "<b>Helbidea:</b> %s <b>Urruneko helbidea:</b> %s"
811
#: ../src/network/ifaces-list.c:337
763
#: ../src/network/ifaces-list.c:311
813
765
msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
814
766
msgstr "<b>Telefono zbkia.:</b> %s <b>Erabiltzailea:</b> %s"
816
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
768
#: ../src/network/ifaces-list.c:330
817
769
msgid "Wireless connection"
818
770
msgstr "Hari gabeko konexioa."
820
#: ../src/network/ifaces-list.c:358
772
#: ../src/network/ifaces-list.c:332
821
773
msgid "Infrared connection"
822
774
msgstr "Azpigorria konexioa"
824
#: ../src/network/ifaces-list.c:360
776
#: ../src/network/ifaces-list.c:334
825
777
msgid "Wired connection"
826
778
msgstr "Haridun konexioa."
828
#: ../src/network/ifaces-list.c:362
780
#: ../src/network/ifaces-list.c:336
829
781
msgid "Parallel port connection"
830
782
msgstr "Ataka paraleloko konexioa"
832
#: ../src/network/ifaces-list.c:364
784
#: ../src/network/ifaces-list.c:338
833
785
msgid "Modem connection"
834
786
msgstr "Modem-konexioa"
836
#: ../src/network/ifaces-list.c:366
788
#: ../src/network/ifaces-list.c:340
837
789
msgid "ISDN connection"
838
790
msgstr "ISDN konexioa"
917
873
#: ../src/services/service.c:32
875
msgstr "Web zerbitzaria"
921
877
#: ../src/services/service.c:32
922
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
923
msgstr "Sarrerako posta analizatzen du birusentzako"
925
#: ../src/services/service.c:33
926
msgid "Volumes mounter"
927
msgstr "Bolumen-muntatzailea"
929
#: ../src/services/service.c:33
930
msgid "Mounts your volumes automatically"
931
msgstr "Bolumenak automatikoki muntatzen ditu"
933
#: ../src/services/service.c:34
878
msgid "Shares your web pages over the Internet"
879
msgstr "Zure web orriak interneten partekatzen ditu"
881
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
882
#: ../src/services/service.c:33
934
883
msgid "Actions scheduler"
935
884
msgstr "Ekintza-antolatzailea"
937
#: ../src/services/service.c:34
886
#: ../src/services/service.c:33
938
887
msgid "Executes scheduled actions"
939
888
msgstr "Antolatutako ekintzak exekutatzen ditu"
941
#: ../src/services/service.c:35
890
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
891
#: ../src/services/service.c:34
892
msgid "Printer service"
893
msgstr "Inprimatze-zerbitzua"
895
#: ../src/services/service.c:34
896
msgid "Allows applications to use printers"
897
msgstr "Aplikazioek inprimagailuak erabiltzea uzten du"
899
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
900
#: ../src/services/service.c:35
902
msgstr "Posta-agentea"
904
#: ../src/services/service.c:35
905
msgid "Delivers your outgoing mail"
906
msgstr "Posta internet bidez bidaltzeko"
909
#: ../src/services/service.c:36
910
msgid "MTA authentication service"
911
msgstr "MTA autentifikazio-zerbitzua"
914
#: ../src/services/service.c:37
916
msgstr "Posta-eskuratzailea"
918
#: ../src/services/service.c:37
919
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
920
msgstr "Urruneko kontuetatik posta deskargatzen du"
922
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
923
#: ../src/services/service.c:38
924
msgid "Graphical login manager"
925
msgstr "Saio-hasiera grafikoaren kudeatzailea"
927
#: ../src/services/service.c:38
928
msgid "Allows users to login graphically"
929
msgstr "Erabiltzaileak grafikoki saoia hastea uzten du"
931
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
932
#: ../src/services/service.c:39
942
933
msgid "Database server"
943
934
msgstr "Datu-base zerbitzaria"
945
#: ../src/services/service.c:35
936
#: ../src/services/service.c:39
946
937
msgid "Data storage system"
947
938
msgstr "Datuak biltegiratzeko sistema"
949
#: ../src/services/service.c:36
950
msgid "Graphical login manager"
951
msgstr "Saio-hasiera grafikoaren kudeatzailea"
953
#: ../src/services/service.c:36
954
msgid "Allows users to login graphically"
955
msgstr "Erabiltzaileak grafikoki saoia hastea uzten du"
957
#: ../src/services/service.c:37
940
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
941
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
942
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
943
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
944
#: ../src/services/service.c:43
958
945
msgid "Folder sharing service"
959
946
msgstr "Karpetak partekatzeko zerbitzua"
961
#: ../src/services/service.c:37
948
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
962
949
msgid "Shares folders over your network"
963
950
msgstr "Karpetak zure sarean zehar partekatzen ditu"
965
#: ../src/services/service.c:38
966
msgid "File sharing service"
967
msgstr "Fitxategiak partekatzeko zerbitzua"
969
#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
970
msgid "Shares files over the Internet"
971
msgstr "Fitxategiak interneten partekatzen ditu"
973
#: ../src/services/service.c:39
952
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
953
#: ../src/services/service.c:42
974
954
msgid "FTP service"
975
955
msgstr "FTP zerbitzaria"
977
#: ../src/services/service.c:40
979
msgstr "Posta-eskuratzailea"
981
#: ../src/services/service.c:40
982
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
983
msgstr "Urruneko kontuetatik posta deskargatzen du"
985
#: ../src/services/service.c:41
987
msgstr "Posta-agentea"
989
#: ../src/services/service.c:41
990
msgid "Delivers your outgoing mail"
991
msgstr "Posta internet bidez bidaltzeko"
993
#: ../src/services/service.c:42
957
#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
958
msgid "Shares folders over the Internet"
959
msgstr "Karpetak interneten partekatzen ditu"
961
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
962
#: ../src/services/service.c:44
994
963
msgid "Clock synchronization service"
995
964
msgstr "Ordua sinkronizatzeko zerbitzua"
997
#: ../src/services/service.c:42
966
#: ../src/services/service.c:44
998
967
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
999
968
msgstr "Erlojua interneteko ordu-zerbitzariekin sinkronizatzen du"
1001
#: ../src/services/service.c:43
1002
msgid "Printer service"
1003
msgstr "Inprimatze-zerbitzua"
1005
#: ../src/services/service.c:43
1006
msgid "Allows applications to use printers"
1007
msgstr "Aplikazioek inprimagailuak erabiltzea uzten du"
1009
#: ../src/services/service.c:44
970
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
971
#: ../src/services/service.c:46
975
#: ../src/services/service.c:46
976
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
977
msgstr "Sarrerako posta analizatzen du birusentzako"
979
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
980
#: ../src/services/service.c:47
984
#: ../src/services/service.c:47
985
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
986
msgstr "Saretik zure ordenagailurako nahi ez diren sarbideak blokeatzen ditu"
988
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
989
#: ../src/services/service.c:49
990
msgid "Dictionary server"
991
msgstr "Hiztegi-zerbitzaria"
993
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
994
#: ../src/services/service.c:50
995
msgid "Speech synthesis support"
996
msgstr "Ahotsaren sintesi euskarria"
998
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
999
#: ../src/services/service.c:51
1000
msgid "Computer activity logger"
1001
msgstr "Ordenagailuaren jardueren egunkaria"
1003
#: ../src/services/service.c:51
1004
msgid "Keeps a log of your computer activity"
1005
msgstr "Ordenagailuaren jarduerak egunkarietan gordetzeko"
1007
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
1008
#: ../src/services/service.c:52
1009
msgid "Remote backup server"
1010
msgstr "Urruneko babes-kopien zerbitzaria"
1012
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
1013
#: ../src/services/service.c:53
1015
msgstr "Baztergarrien iragazkia"
1017
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
1018
#: ../src/services/service.c:54
1010
1019
msgid "Remote shell server"
1011
1020
msgstr "Urruneko shell zerbitzaria"
1013
#: ../src/services/service.c:44
1022
#: ../src/services/service.c:54
1014
1023
msgid "Secure shell server"
1015
1024
msgstr "Shell-seguru zerbitzaria"
1017
#: ../src/services/service.c:45
1018
msgid "Computer activity logger"
1019
msgstr "Ordenagailuaren jardueren egunkaria"
1021
#: ../src/services/service.c:45
1022
msgid "Keeps a log of your computer activity"
1023
msgstr "Ordenagailuaren jarduerak egunkarietan gordetzeko"
1025
#: ../src/services/service.c:46
1027
msgstr "Web zerbitzaria"
1029
#: ../src/services/service.c:46
1030
msgid "Shares your web pages over the Internet"
1031
msgstr "Zure web orriak interneten partekatzen ditu"
1026
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
1027
#: ../src/services/service.c:55
1028
msgid "Application server"
1029
msgstr "Aplikazioen zerbitzaria"
1031
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
1032
#: ../src/services/service.c:56
1033
msgid "Automated crash reports support"
1034
msgstr "Kraskaduren berri emateko euskarri automatikoa"
1036
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
1037
#: ../src/services/service.c:57
1038
msgid "System communication bus"
1039
msgstr "Sistemaren komunikaziorako busa"
1042
#: ../src/services/service.c:58
1043
msgid "System configuration manager"
1044
msgstr "Sistema konfiguratzeko kudeatzailea"
1046
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1047
#: ../src/services/service.c:59
1048
msgid "School management platform"
1049
msgstr "Eskola kudeatzeko plataforma"
1051
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
1052
#: ../src/services/service.c:60
1053
msgid "Network security auditor"
1054
msgstr "Sareko segurtasun ikuskaria"
1056
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
1057
#: ../src/services/service.c:61
1058
msgid "Web calendar server"
1059
msgstr "Web egutegien zerbitzaria"
1061
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
1062
#: ../src/services/service.c:62
1063
msgid "OEM configuration manager"
1064
msgstr "OEM konfigurazio-kudeatzailea"
1066
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
1067
#: ../src/services/service.c:63
1068
msgid "Terminal multiplexor"
1069
msgstr "Terminalen multiplexadorea"
1071
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
1072
#: ../src/services/service.c:64
1073
msgid "Disk quota activation"
1074
msgstr "Disko-kuotaren aktibazioa"
1076
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
1077
#: ../src/services/service.c:65
1078
msgid "Package index monitor"
1079
msgstr "Paketeen indizearen monitorea"
1081
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
1082
#: ../src/services/service.c:66
1083
msgid "Network service"
1084
msgstr "Sareko zerbitzua"
1087
#: ../src/services/service.c:67
1088
msgid "Dynamic DNS services updater"
1089
msgstr "DNS zerbitzu dinamikoen eguneratzailea"
1091
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
1092
#: ../src/services/service.c:68
1094
msgstr "DHCP zerbitzaria"
1096
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
1097
#: ../src/services/service.c:69
1098
msgid "Domain name server"
1099
msgstr "Domeinu-izenaren zerbitzaria"
1102
#: ../src/services/service.c:70
1103
msgid "Proxy cache service"
1104
msgstr "Proxy-cache zerbitzua"
1106
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
1107
#: ../src/services/service.c:71
1109
msgstr "LDAP zerbitzaria"
1111
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
1112
#: ../src/services/service.c:72
1113
msgid "Mailing lists manager"
1114
msgstr "Posta-zerrenden kudeatzailea"
1116
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
1117
#: ../src/services/service.c:73
1118
msgid "Multicast DNS service discovery"
1119
msgstr "DNS multicast zerbitzuen aurkikuntza"
1121
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
1122
#: ../src/services/service.c:74
1123
msgid "Account information resolver"
1124
msgstr "Kontuen informazioen epailea"
1127
#: ../src/services/service.c:75
1128
msgid "Virtual Private Network server"
1129
msgstr "VPN zerbitzaria"
1131
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
1132
#: ../src/services/service.c:76
1133
msgid "Router advertisement server"
1134
msgstr "Bideratzailearen berri emateko zerbitzaria"
1136
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
1137
#: ../src/services/service.c:77
1138
msgid "IPSec key exchange server"
1139
msgstr "IPSec gakoak trukatzeko zerbitzaria"
1141
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
1142
#: ../src/services/service.c:78
1144
msgstr "Disko zerbitzaria"
1146
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
1147
#: ../src/services/service.c:79
1149
msgstr "Disko bezeroa"
1151
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
1152
#: ../src/services/service.c:80
1153
msgid "Route server"
1154
msgstr "Bideratzaile-zerbitzaria"
1156
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
1157
#: ../src/services/service.c:81
1159
msgstr "RPC mapatzailea"
1161
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
1162
#: ../src/services/service.c:82
1164
msgstr "SNMP zerbitzaria"
1166
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
1167
#: ../src/services/service.c:83
1168
msgid "Terminal server client"
1169
msgstr "Terminalen zerbitzarien bezeroa"
1171
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
1172
#: ../src/services/service.c:84
1173
msgid "Audio settings management"
1174
msgstr "Audio-ezarpenen kudeatzailea"
1176
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
1177
#: ../src/services/service.c:85
1178
msgid "Volumes mounter"
1179
msgstr "Bolumen-muntatzailea"
1181
#: ../src/services/service.c:85
1182
msgid "Mounts your volumes automatically"
1183
msgstr "Bolumenak automatikoki muntatzen ditu"
1185
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
1186
#: ../src/services/service.c:86
1187
msgid "Infrared port management"
1188
msgstr "Ataka azpigorriaren kudeatzailea"
1190
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
1191
#: ../src/services/service.c:87
1192
msgid "Braille display management"
1193
msgstr "Braille pantailaren kudeatzailea"
1195
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
1196
#: ../src/services/service.c:88
1197
msgid "Bluetooth device management"
1198
msgstr "Bluetooth gailuen kudeatzailea"
1200
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
1201
#: ../src/services/service.c:89
1202
msgid "Hard disk tuning"
1203
msgstr "Disko gogorraren doikuntza"
1205
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
1206
#: ../src/services/service.c:90
1207
msgid "Hotkeys management"
1208
msgstr "Laster-teklen kudeaketa"
1210
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
1211
#: ../src/services/service.c:91
1212
msgid "Power management"
1213
msgstr "Energia kudeatzailea"
1215
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
1216
#: ../src/services/service.c:92
1217
msgid "Logical volume management"
1218
msgstr "Bolumen logikoen kudeaketa"
1220
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
1221
#: ../src/services/service.c:93
1222
msgid "Cluster management tool"
1223
msgstr "Cluster-a kudeatzeko tresna"
1225
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
1226
#: ../src/services/service.c:94
1227
msgid "Fax settings management"
1228
msgstr "Faxa-ezarpenen kudeaketa"
1230
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
1231
#: ../src/services/service.c:95
1232
msgid "RAID disks management"
1233
msgstr "RAID diskoen kudeaketa"
1235
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
1236
#: ../src/services/service.c:96
1237
msgid "Graphic tablets management"
1238
msgstr "Taula-grafikoaren kudeaketa"
1240
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
1241
#: ../src/services/service.c:97
1242
msgid "CPU Frequency manager"
1243
msgstr "PUZ-maiztasunaren kudeatzailea"
1245
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
1246
#: ../src/services/service.c:98
1247
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
1248
msgstr "Eagle USB ADSL modemen kudeatzailea"
1250
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
1251
#: ../src/services/service.c:99
1252
msgid "Serial port settings management"
1253
msgstr "Serieko ataka-ezarpenen kudeaketa"
1255
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
1256
#: ../src/services/service.c:100
1257
msgid "ISDN modems manager"
1258
msgstr "ISDN modemen kudeatzailea"
1260
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
1261
#: ../src/services/service.c:101
1262
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
1263
msgstr "Telstra Bigpond Cable Network bezeroa"
1265
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
1266
#: ../src/services/service.c:102
1267
msgid "Hardware monitor"
1268
msgstr "Hardwarearen monitorea"
1270
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
1271
#: ../src/services/service.c:103
1272
msgid "System monitor"
1273
msgstr "Sistema-monitorea"
1033
1275
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
1034
1276
msgid "Configure which services will be run when the system starts"