~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-user-docs/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/el/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East, Matthew East, Daniel Holbach
  • Date: 2007-10-02 09:09:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071002090954-zq4d58v07q7yevnw
Tags: 2.20.0+svn20070924ubuntu1
[ Matthew East ]
* Resynched with upstream.

[ Daniel Holbach ]
* debian/rules: added 'svn' to version string checker.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: el\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:39+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 00:48+0200\n"
 
7
"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
 
8
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
13
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
14
 
 
15
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
16
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
17
#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
 
18
#, fuzzy
 
19
msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
 
20
msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
21
 
 
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
24
#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
 
25
#, fuzzy
 
26
msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
 
27
msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
28
 
 
29
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
30
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
31
#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
 
34
msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
35
 
 
36
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
37
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
38
#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
 
41
msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
 
42
 
 
43
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
44
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
45
#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
 
46
#, fuzzy
 
47
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
 
48
msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
 
49
 
 
50
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
51
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
52
#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
 
55
msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
 
56
 
 
57
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
58
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
59
#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
 
62
msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
63
 
 
64
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
65
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
66
#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
 
69
msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
 
70
 
 
71
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
72
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
73
#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
 
74
#, fuzzy
 
75
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
 
76
msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
 
77
 
 
78
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
79
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
80
#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
 
83
msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
 
84
 
 
85
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
86
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
87
#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
 
88
#, fuzzy
 
89
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
 
90
msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
 
91
 
 
92
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
93
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
94
#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
 
97
msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
 
98
 
 
99
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
100
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
101
#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
 
102
#, fuzzy
 
103
msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
104
msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
105
 
 
106
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
107
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
108
#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
 
109
#, fuzzy
 
110
msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
111
msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
 
112
 
 
113
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
114
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
115
#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
 
116
#, fuzzy
 
117
msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
118
msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
119
 
 
120
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
121
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
122
#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
125
msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
126
 
 
127
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
128
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
129
#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
 
130
#, fuzzy
 
131
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
 
132
msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 
133
 
 
134
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
135
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
136
#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
 
137
#, fuzzy
 
138
msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
139
msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 
140
 
 
141
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
142
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
143
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
 
144
#, fuzzy
 
145
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
146
msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
147
 
 
148
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
149
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
150
#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
 
151
#, fuzzy
 
152
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
153
msgstr "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
 
154
 
 
155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
157
#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
160
msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e23a3721533294e4226b97f1ec7bd11e"
 
161
 
 
162
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
163
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
164
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
167
msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
 
168
 
 
169
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
170
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
171
#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
 
172
#, fuzzy
 
173
msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
174
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
 
175
 
 
176
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
177
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
178
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
 
181
msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
 
182
 
 
183
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
184
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
185
#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
188
msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
 
189
 
 
190
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
191
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
192
#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
 
193
#, fuzzy
 
194
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 
195
msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
 
196
 
 
197
#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
 
200
msgstr "GNOME 2.4 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.7"
 
201
 
 
202
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
 
203
msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
 
207
#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
 
208
msgid "2006"
 
209
msgstr "2006"
 
210
 
 
211
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
212
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 
213
#
 
214
#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Don Scorgie"
 
217
msgstr ""
 
218
"#-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
219
"Βαθμολογία\n"
 
220
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
221
"Βαθμολογία\n"
 
222
"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
223
"Σκορ"
 
224
 
 
225
#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "Brent Smith"
 
228
msgstr "Fort Smith"
 
229
 
 
230
#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
 
231
msgid "2005"
 
232
msgstr "2005"
 
233
 
 
234
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
 
235
msgid "2004"
 
236
msgstr "2004"
 
237
 
 
238
#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
 
239
msgid "2003"
 
240
msgstr "2003"
 
241
 
 
242
#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
 
243
msgid "2002"
 
244
msgstr "2002"
 
245
 
 
246
#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
 
247
#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid "Sun Microsystems, Inc."
 
250
msgstr "Sun Microsystems"
 
251
 
 
252
#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
 
253
#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
 
254
#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
 
255
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
 
256
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
 
257
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
 
258
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
 
259
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
 
260
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
 
261
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
 
262
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
 
263
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
 
264
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid "GNOME Documentation Project"
 
267
msgstr ""
 
268
"#-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#\n"
 
269
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
270
"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
 
271
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
272
"#-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#\n"
 
273
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
274
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
275
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
276
"#-#-#-#-#  dictionary.gnome-2-20.el.po (el-gnome-dictionary-help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
277
"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
278
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
279
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
280
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
281
"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
282
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
283
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
284
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
285
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
286
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
287
"Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n"
 
288
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
289
"Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
290
 
 
291
#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
 
292
#, fuzzy
 
293
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
294
msgstr ""
 
295
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
296
"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
 
297
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
298
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
 
299
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
300
"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
 
301
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
302
"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n"
 
303
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
304
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
 
305
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
306
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό.\n"
 
307
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
308
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
 
309
 
 
310
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 
313
msgstr ""
 
314
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
315
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
 
316
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
317
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
 
318
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
319
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
 
320
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
321
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
 
322
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
323
"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μίας συλλογής οδηγούς του GNOME διανεμημένα υπό την άδεια GFDL. Εάν θέλετε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφτηκε στο εδάφιο 6 της άδειας.\n"
 
324
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
325
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας.\n"
 
326
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
327
"Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μίας συλλογής οδηγούς του GNOME διανεμημένα υπό την άδεια GFDL. Εάν θέλετε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφτηκε στο εδάφιο 6 της άδειας."
 
328
 
 
329
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 
332
msgstr ""
 
333
"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
 
334
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
335
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
336
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
337
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
338
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
339
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
340
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
341
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
342
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
343
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
344
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από τις εταιρείες για να διαχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα στην τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME είναι ενήμερα για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαίων γραμμάτων.\n"
 
345
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
346
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n"
 
347
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
348
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από τις εταιρείες για να διαχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα στην τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME είναι ενήμερα για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαίων γραμμάτων."
 
349
 
 
350
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
353
msgstr ""
 
354
"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
 
355
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
 
356
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
357
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
 
358
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
359
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
 
360
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
361
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
 
362
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
363
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ\n"
 
364
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
365
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ.\n"
 
366
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
367
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
 
368
 
 
369
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
 
370
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
371
msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
372
 
 
373
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
 
374
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 
375
msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
 
376
 
 
377
#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "Don"
 
380
msgstr "Κάτω"
 
381
 
 
382
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
383
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 
384
#
 
385
#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "Scorgie"
 
388
msgstr ""
 
389
"#-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
390
"Βαθμολογία\n"
 
391
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
392
"Βαθμολογία\n"
 
393
"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
394
"Σκορ"
 
395
 
 
396
#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
 
397
msgid "Brent"
 
398
msgstr "Brent"
 
399
 
 
400
#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
 
401
msgid "Smith"
 
402
msgstr "Smith"
 
403
 
 
404
#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
 
405
msgid "Sun"
 
406
msgstr "Sun"
 
407
 
 
408
#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
 
409
#, fuzzy
 
410
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
 
411
msgstr "Τεκμηρίωση προγραμματισμού"
 
412
 
 
413
#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 
416
msgstr "GNOME 2.4 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.7"
 
417
 
 
418
# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
419
# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
 
420
#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
 
421
#, fuzzy
 
422
msgid "February 2006"
 
423
msgstr "Φεβρουάριος 2004"
 
424
 
 
425
#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
 
428
msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.1"
 
429
 
 
430
#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid "July 2005"
 
433
msgstr "June 2005"
 
434
 
 
435
#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
 
436
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
 
437
#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
440
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME Sun"
 
441
 
 
442
#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
 
443
#, fuzzy
 
444
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
 
445
msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.1"
 
446
 
 
447
#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
 
448
#, fuzzy
 
449
msgid "March 2005"
 
450
msgstr "Μάρτιος 2002"
 
451
 
 
452
#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
 
455
msgstr "GNOME 2.8 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.8"
 
456
 
 
457
#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
 
458
msgid "September 2004"
 
459
msgstr "Σεπτέμβριος 2004"
 
460
 
 
461
#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
 
464
msgstr "GNOME 2.4 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.6"
 
465
 
 
466
#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "March 2004"
 
469
msgstr "Μάρτιος 2002"
 
470
 
 
471
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
472
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
 
473
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
 
474
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
 
475
#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
 
476
msgid "Sun Microsystems"
 
477
msgstr "Sun Microsystems"
 
478
 
 
479
#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
 
482
msgstr "GNOME 2.4 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.7"
 
483
 
 
484
#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "October 2003"
 
487
msgstr "Οκτώβριος 2002"
 
488
 
 
489
#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
 
490
#, fuzzy
 
491
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
 
492
msgstr "GNOME 2.2 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.4"
 
493
 
 
494
# #-#-#-#-#  gnome-utils.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
495
# Revise translation of "manual" (as in opposite of "automatic", not synonym of "documentation")
 
496
#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "February 2003"
 
499
msgstr "Φεβρουάριος"
 
500
 
 
501
#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
 
502
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "January 2003"
 
508
msgstr ""
 
509
"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
 
510
"Ιανουάριος 2005\n"
 
511
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
512
"Ιανουάριος 2003\n"
 
513
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
514
"Ιανουάριος 2005"
 
515
 
 
516
#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
 
517
msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
 
521
#, fuzzy
 
522
msgid "December 2002"
 
523
msgstr "Δεκέμβριος"
 
524
 
 
525
#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
 
528
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14 της επιφάνειας εργασίας GNOME."
 
529
 
 
530
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
 
531
msgid "Feedback"
 
532
msgstr "Ανάδραση"
 
533
 
 
534
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
 
535
#, fuzzy
 
536
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
537
msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> σελίδα ανάδρασης GNOME </ulink>."
 
538
 
 
539
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
540
msgid "Preface"
 
541
msgstr "Πρόλογος"
 
542
 
 
543
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
544
msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Who Should Read This Guide"
 
550
msgstr "Περί Αυτού του Εγγράφου"
 
551
 
 
552
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
 
553
msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
 
557
msgid "How This Guide Is Organized"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "This guide is structured in the following manner:"
 
563
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"
 
564
 
 
565
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
566
msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
 
570
msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
 
574
msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
 
578
msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
 
584
msgstr "Kάντε αυτήν την επιλογή για την ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών στην επιφάνεια εργασίας GNOME."
 
585
 
 
586
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
 
587
msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "Related Documentation"
 
593
msgstr "Άλλη τεκμηρίωση"
 
594
 
 
595
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "The following manuals are related to this guide:"
 
598
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει μεταβλητές που περνάνε στο σενάριο:"
 
599
 
 
600
#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
 
603
msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
 
604
 
 
605
#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
 
608
msgstr "GNOME 2.0 Οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας V2.3"
 
609
 
 
610
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Introduction to Accessibility"
 
613
msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
 
614
 
 
615
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 
618
msgstr "Αυτό το κεφάλαιο σας εισάγει τις βασικές ικανότητες που χρειάζεστε για να εργαστείτε με την επιφάνεια εργασίας GNOME."
 
619
 
 
620
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
 
621
#, fuzzy
 
622
msgid "Overview of Accessibility"
 
623
msgstr ""
 
624
"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
625
"Προσιτότητα\n"
 
626
"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
627
"Προσιτότητα\n"
 
628
"#-#-#-#-#  gnome-menus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
629
"Προσιτότητα\n"
 
630
"#-#-#-#-#  gnome-mag.HEAD.el.po (gnome-mag)  #-#-#-#-#\n"
 
631
"Προσιτότητα\n"
 
632
"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 
633
"Προσβασιμότητα"
 
634
 
 
635
#
 
636
#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Section 508"
 
639
msgstr "Ενότητα 5"
 
640
 
 
641
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
 
642
msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
 
646
msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
 
650
msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
 
656
msgstr "Διαμόρφωση πληκτρολογίου"
 
657
 
 
658
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
659
msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "Configuring the Mouse"
 
665
msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
 
666
 
 
667
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
 
668
#, fuzzy
 
669
msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
 
670
msgstr "Ανοίξτε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρά</application> επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρά</guimenuitem></menuchoice> στη γραμμή μενού του πίνακα εφαρμογών."
 
671
 
 
672
#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
 
675
msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων"
 
676
 
 
677
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
 
678
#, fuzzy
 
679
msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
 
680
msgstr "Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πως να διαχειρίζεστε τους πίνακες εφαρμογών."
 
681
 
 
682
#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
 
683
msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
 
687
#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
 
688
#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
 
689
#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
 
690
#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
 
691
msgid "mouse"
 
692
msgstr "Ποντίκι"
 
693
 
 
694
#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
 
695
#, fuzzy
 
696
msgid "left-handed"
 
697
msgstr "Ποντίκι για αριστερόχειρες"
 
698
 
 
699
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
 
700
msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
704
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 
705
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
 
706
#
 
707
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 
708
#
 
709
#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
 
712
msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
 
713
 
 
714
#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
 
715
#, fuzzy
 
716
msgid "double-click behavior"
 
717
msgstr "Διπλό κλικ"
 
718
 
 
719
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
 
720
msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 
726
msgstr "Για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις της συνεδρίας σας, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
727
 
 
728
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
 
729
#, fuzzy
 
730
msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
 
731
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>. Στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>, πληκτρολογείστε το σημείωμα."
 
732
 
 
733
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
 
734
msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
 
738
msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
 
744
msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος των αντικειμένων σε μία σελίδα"
 
745
 
 
746
#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "pointer size"
 
749
msgstr "Δείκτης"
 
750
 
 
751
#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "pointer"
 
754
msgstr "Δείκτης"
 
755
 
 
756
#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
 
757
#, fuzzy
 
758
msgid "size"
 
759
msgstr "αλλαγή μεγέθους"
 
760
 
 
761
#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
 
762
#, fuzzy
 
763
msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
 
764
msgstr "Για να μεταβάλετε το εικονίδιο που αναπαριστά ένα ατομικό αρχείο ή κατάλογο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
765
 
 
766
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
 
767
#, fuzzy
 
768
msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
 
769
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>. Στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>, πληκτρολογείστε το σημείωμα."
 
770
 
 
771
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
 
772
#, fuzzy
 
773
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 
774
msgstr ""
 
775
"Το παιγνίδι τελείωσε.\n"
 
776
"Δεν υπάρχουν άλλες υποδείξεις"
 
777
 
 
778
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
 
779
msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
 
785
msgstr ""
 
786
"Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή.\n"
 
787
"Θέλετε να αποσυνδεθείτε τώρα;"
 
788
 
 
789
#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "To Locate the Mouse Pointer"
 
792
msgstr "Εντοπισμός Δείκτη"
 
793
 
 
794
#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
 
795
#, fuzzy
 
796
msgid "locating pointer"
 
797
msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής"
 
798
 
 
799
#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
 
800
msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
 
804
#, fuzzy
 
805
msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
 
806
msgstr ""
 
807
"Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή.\n"
 
808
"Θέλετε να αποσυνδεθείτε τώρα;"
 
809
 
 
810
#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
 
811
#, fuzzy
 
812
msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
 
813
msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος"
 
814
 
 
815
#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "speed and sensitivity"
 
818
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
819
 
 
820
#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
 
823
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο θέμα, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
824
 
 
825
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
 
828
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>. Στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>, πληκτρολογείστε το σημείωμα."
 
829
 
 
830
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid "Configure the following options:"
 
833
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
 
834
 
 
835
#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
 
836
msgid "Acceleration"
 
837
msgstr "Επιτάχυνση"
 
838
 
 
839
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
 
840
#, fuzzy
 
841
msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
 
842
msgstr "Χρησιμοποιείστε την κύλιση για να καθορίσετε την ταχύτητα με την οποία ο δείκτης του ποντικιού σας κινείται στην οθόνη όταν κινείτε το ποντίκι σας."
 
843
 
 
844
#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
 
845
msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
 
849
msgid "Sensitivity"
 
850
msgstr "Ευαισθησία"
 
851
 
 
852
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
 
853
msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
 
857
msgid "Threshold"
 
858
msgstr "Κατώφλι"
 
859
 
 
860
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
 
861
#, fuzzy
 
862
msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 
863
msgstr "Χρησιμοποιείστε την κύλιση για να καθορίσετε την απόσταση που πρέπει να διανύσει ένα αντικείμενο πριν η ενέργεια κίνησης αυτή θεωρηθεί ως ενέργεια συρμού και ριξίματος."
 
864
 
 
865
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
 
866
#, fuzzy
 
867
msgid "To Configure the Cursor"
 
868
msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων"
 
869
 
 
870
#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
 
871
#, fuzzy
 
872
msgid "cursor"
 
873
msgstr "Δείκτης Ποντικιού"
 
874
 
 
875
#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
 
876
#, fuzzy
 
877
msgid "stop blinking"
 
878
msgstr "Σύνδεση"
 
879
 
 
880
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
 
883
msgstr "Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πως να διαχειρίζεστε τους πίνακες εφαρμογών."
 
884
 
 
885
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "To Stop the Cursor Blinking"
 
888
msgstr ""
 
889
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
890
"Παλλόμενος Δρομέας\n"
 
891
"#-#-#-#-#  gtk+-properties.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
892
"Παλλόμενος Δρομέας\n"
 
893
"#-#-#-#-#  libgnome.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
894
"Παλλόμενος δρομέας"
 
895
 
 
896
#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
 
897
#, fuzzy
 
898
msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
 
899
msgstr "Για την προβολή των ιδιοτήτων ενός αρχείου ή καταλόγου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
900
 
 
901
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
 
904
msgstr "Στις <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να παραμετροποιήσετε την εμφάνιση του <application>Gnometris</application>: εικόνες για τους κύβους. "
 
905
 
 
906
#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
 
909
msgstr "Στον διάλογο <guilabel>φόρτωσης αρχείου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε."
 
910
 
 
911
#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
 
912
msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
 
916
msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
 
920
#, fuzzy
 
921
msgid "Configuring the Keyboard"
 
922
msgstr "Διαμόρφωση πληκτρολογίου"
 
923
 
 
924
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
 
925
msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
 
931
msgstr "Για να ανοίξετε τις προτιμήσεις <application>Προσιτότητα πληκτρολογίου</application>, επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"
 
932
 
 
933
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
 
934
msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
 
938
msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
 
942
msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
 
946
msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
 
950
msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
 
954
msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
 
958
msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
 
964
msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
965
 
 
966
#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "keyboard accessibility options"
 
969
msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
970
 
 
971
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
 
974
msgstr "Για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις της συνεδρίας σας, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
975
 
 
976
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
 
979
msgstr "Για τον καθορισμό νέου εκτυπωτή, επιλέξτε  <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Εκτυπωτές</guimenuitem></menuchoice> στη γραμμή μενού του επάνω πίνακα εφαρμογών. Θα ανοίξει το παράθυρο <guilabel>Εκτυπωτές</guilabel>."
 
980
 
 
981
#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
 
984
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
985
 
 
986
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
 
987
#, fuzzy
 
988
msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
989
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στην καρτέλα <guilabel>Δικαιώματα</guilabel>."
 
990
 
 
991
#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
 
992
msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
 
996
#, fuzzy
 
997
msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
 
998
msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>. Κάντε κλικ στα αντικείμενα που επιθυμείτε να επιλέξετε."
 
999
 
 
1000
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
 
1001
msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
 
1007
msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να απενεργοποιήσετε τις προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου αν το πληκτρολόγιο δε χρησιμοποιείται για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Χρησιμοποιείστε το χειριστή για να καθορίσετε τον αριθμό δευτερολέπτων χρόνου αδράνειας για το πληκτρολόγιο πριν το σύστημα απενεργοποιήσει τις προτιμήσεις προσιτότητας. Όταν ο καθορισμένος χρόνος παρέλθει, οι παρακάτω προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου απενεργοποιούνται:"
 
1008
 
 
1009
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
 
1010
msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
 
1014
#, fuzzy
 
1015
msgid "Changes made will be instantly applied."
 
1016
msgstr "Οι αλλαγές σε %d έγγραφο θα χαθούν οριστικά."
 
1017
 
 
1018
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
 
1019
msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
 
1023
msgid "mouse keys"
 
1024
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
 
1025
 
 
1026
#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
 
1027
msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
 
1031
msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
 
1037
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1038
 
 
1039
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
 
1040
msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
 
1044
#, fuzzy
 
1045
msgid "Maximum pointer speed"
 
1046
msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:"
 
1047
 
 
1048
#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
 
1049
#, fuzzy
 
1050
msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
 
1051
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης σε δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
 
1052
 
 
1053
#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
 
1054
#, fuzzy
 
1055
msgid "Time to accelerate to maximum speed"
 
1056
msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:"
 
1057
 
 
1058
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
 
1061
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης σε δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
 
1062
 
 
1063
#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
 
1064
#, fuzzy
 
1065
msgid "Delay between keypress and pointer movement"
 
1066
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:"
 
1067
 
 
1068
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
 
1071
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης σε δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
 
1072
 
 
1073
#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
 
1074
msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
 
1078
msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
 
1082
msgid "Numeric Keypad Keys"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
 
1086
#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
 
1087
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
 
1088
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 
1089
#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
 
1090
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
 
1091
#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
 
1092
#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
 
1093
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
 
1094
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
 
1095
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
 
1096
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
 
1097
#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
 
1098
#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
 
1099
#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
 
1100
#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
 
1101
#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
 
1102
#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
 
1103
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
 
1104
#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
 
1105
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
 
1106
#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
 
1107
#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
 
1108
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
 
1109
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
 
1110
#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
 
1111
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
 
1112
#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
 
1113
#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
 
1114
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
 
1115
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
 
1116
#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
 
1117
#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
 
1118
#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
 
1119
#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
 
1120
#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
 
1121
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
 
1122
#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
 
1123
msgid "Function"
 
1124
msgstr "Λειτουργία"
 
1125
 
 
1126
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
 
1127
msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
 
1131
#, fuzzy
 
1132
msgid "Move the mouse pointer around the screen"
 
1133
msgstr "εικόνα - πλωτές εικόνες στην οθόνη"
 
1134
 
 
1135
#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
 
1136
msgid "5"
 
1137
msgstr "5"
 
1138
 
 
1139
#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "Mouse button click"
 
1142
msgstr "Κουμπί Ποντικιού 4"
 
1143
 
 
1144
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
 
1145
msgid "0"
 
1146
msgstr "0"
 
1147
 
 
1148
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Mouse button toggle"
 
1151
msgstr "Κουμπί Ποντικιού 4"
 
1152
 
 
1153
#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
 
1154
msgid "/"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Primary mouse button"
 
1160
msgstr "Δεξί κουμπί ποντικιού"
 
1161
 
 
1162
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
 
1163
msgid "*"
 
1164
msgstr "*"
 
1165
 
 
1166
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
 
1167
#, fuzzy
 
1168
msgid "Secondary mouse button"
 
1169
msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
 
1170
 
 
1171
#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
 
1172
msgid "-"
 
1173
msgstr "-"
 
1174
 
 
1175
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
 
1176
#, fuzzy
 
1177
msgid "Tertiary mouse button"
 
1178
msgstr "Αριστερό κουμπί ποντικιού"
 
1179
 
 
1180
#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
 
1181
msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
 
1185
msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
 
1189
msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
 
1193
msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
 
1197
msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
 
1201
#, fuzzy
 
1202
msgid "Function Key"
 
1203
msgstr "Function e^"
 
1204
 
 
1205
#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
 
1206
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
 
1207
#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
 
1208
msgid "F2"
 
1209
msgstr "F2"
 
1210
 
 
1211
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "Mouse button 1"
 
1214
msgstr "Κουμπί Ποντικιού 4"
 
1215
 
 
1216
#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
 
1217
msgid "F3"
 
1218
msgstr "F3"
 
1219
 
 
1220
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "Mouse button 2"
 
1223
msgstr "Κουμπί Ποντικιού 4"
 
1224
 
 
1225
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
 
1226
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
 
1227
msgid "F4"
 
1228
msgstr "F4"
 
1229
 
 
1230
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "Mouse button 3"
 
1233
msgstr "Κουμπί Ποντικιού 4"
 
1234
 
 
1235
#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
 
1238
msgstr "Ενεργοποίηση αργών πλήκτρων"
 
1239
 
 
1240
#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
 
1241
msgid "slow keys"
 
1242
msgstr "Αργά πλήκτρα"
 
1243
 
 
1244
#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
 
1245
msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
 
1249
msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
 
1253
msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
 
1257
#, fuzzy
 
1258
msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
 
1259
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο ή φάκελο εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
1260
 
 
1261
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
 
1262
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
 
1268
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1269
 
 
1270
#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
 
1271
msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
 
1275
msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
 
1279
msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
 
1283
#, fuzzy
 
1284
msgid "Beep when key is pressed"
 
1285
msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
 
1286
 
 
1287
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
 
1288
#, fuzzy
 
1289
msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
 
1290
msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή για να κλειδώσετε την οθόνη όταν πρόκειται για διάλειμμα πληκτρολόγησης."
 
1291
 
 
1292
#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
 
1293
#, fuzzy
 
1294
msgid "Beep when key is accepted"
 
1295
msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
 
1296
 
 
1297
#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
 
1298
#, fuzzy
 
1299
msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
 
1300
msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε το σύστημα κουδουνιού."
 
1301
 
 
1302
#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
 
1303
#, fuzzy
 
1304
msgid "Beep when key is rejected"
 
1305
msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
 
1306
 
 
1307
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
 
1308
msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
 
1314
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων αναπήδησης"
 
1315
 
 
1316
#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
 
1317
msgid "bounce keys"
 
1318
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
1319
 
 
1320
#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
 
1321
msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
 
1325
#, fuzzy
 
1326
msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
 
1327
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο ή φάκελο εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
1328
 
 
1329
#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
 
1330
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
 
1334
#, fuzzy
 
1335
msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
 
1336
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1337
 
 
1338
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
 
1339
msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
 
1343
#, fuzzy
 
1344
msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
 
1345
msgstr "<guilabel>Ήχος μπιπ κατά την απόρριψη πλήκτρου</guilabel>: Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για μία ακουστική ένδειξη απόρριψης πλήκτρου."
 
1346
 
 
1347
#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
 
1348
msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
 
1352
#, fuzzy
 
1353
msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
 
1354
msgstr "Ενεργοποίηση κολλημένων πλήκτρων"
 
1355
 
 
1356
#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
 
1357
msgid "sticky keys"
 
1358
msgstr "Κολλημένα πλήκτρα"
 
1359
 
 
1360
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
 
1361
msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
 
1365
#, fuzzy
 
1366
msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
 
1367
msgstr "Για να εγκαταστήσετε ένα νέο θέμα, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
1368
 
 
1369
#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
 
1370
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
 
1371
#, fuzzy
 
1372
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
 
1373
msgstr "Για να ανοίξετε τις προτιμήσεις <application>Προσιτότητα πληκτρολογίου</application>, επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"
 
1374
 
 
1375
#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
 
1378
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1379
 
 
1380
#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
 
1381
msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
 
1385
msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
 
1389
msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
 
1393
msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
 
1397
msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "To use the sticky keys feature in..."
 
1403
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες προτιμήσεις κολλημένων πλήκτρων:"
 
1404
 
 
1405
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
 
1406
#, fuzzy
 
1407
msgid "Press the modifier key..."
 
1408
msgstr "Πλήκρα _Modifier:"
 
1409
 
 
1410
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
 
1411
msgid "The modifier key remains active until..."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
 
1415
#, fuzzy
 
1416
msgid "Latch mode"
 
1417
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
 
1418
 
 
1419
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
 
1420
msgid "Once."
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
 
1424
msgid "You press a non-modifier key."
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
 
1428
#, fuzzy
 
1429
msgid "Lock mode"
 
1430
msgstr "Κλείδωμα στην αδράνεια"
 
1431
 
 
1432
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
 
1433
msgid "Twice in quick succession."
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
 
1437
msgid "You press the modifier key again."
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
 
1441
#, fuzzy
 
1442
msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
 
1443
msgstr "Επιλέξτε το φάκελλο, και πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
1444
 
 
1445
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
 
1446
msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
 
1450
msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
 
1454
#, fuzzy
 
1455
msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
 
1456
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
1457
 
 
1458
#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
 
1459
msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
 
1463
#, fuzzy
 
1464
msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
 
1465
msgstr "Πιέστε <keycap>Return</keycap>."
 
1466
 
 
1467
#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
 
1468
msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
 
1472
#, fuzzy
 
1473
msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
 
1474
msgstr "Πληκτρολογείστε το όνομα του φακέλου, και κατόπιν πιέστε <keycap>Return</keycap>."
 
1475
 
 
1476
#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
 
1477
#, fuzzy
 
1478
msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
 
1479
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποποιήσεων  libnotify για νέα μηνύματα"
 
1480
 
 
1481
#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
 
1482
msgid "toggle keys"
 
1483
msgstr "Πλήκτρα εναλλαγής"
 
1484
 
 
1485
#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
 
1486
#, fuzzy
 
1487
msgid "enabling audio notifications"
 
1488
msgstr "Ειδοποίηση Zenity"
 
1489
 
 
1490
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
 
1491
msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
 
1495
#, fuzzy
 
1496
msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
 
1497
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο ή φάκελο εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
1498
 
 
1499
#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
 
1500
#, fuzzy
 
1501
msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 
1502
msgstr "Για να ανοίξετε τις προτιμήσεις <application>Προσιτότητα πληκτρολογίου</application>, επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"
 
1503
 
 
1504
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
 
1505
#, fuzzy
 
1506
msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
 
1507
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1508
 
 
1509
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
 
1510
msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
 
1514
#, fuzzy
 
1515
msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
 
1516
msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων επανάληψης"
 
1517
 
 
1518
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
 
1519
msgid "repeat keys"
 
1520
msgstr "επανάληψη πλήκτρων"
 
1521
 
 
1522
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
 
1523
msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
 
1527
#, fuzzy
 
1528
msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
 
1529
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο ή φάκελο εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
1530
 
 
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
 
1532
#, fuzzy
 
1533
msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
 
1534
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
1535
 
 
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
 
1537
msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
 
1541
#, fuzzy
 
1542
msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
 
1543
msgstr "<guilabel>Ταχύτητα</guilabel>: Χρησιμοποιείστε το χειριστή ή το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε τον αριθμό χαρακτήρων εισαγωγής ανά δευτερόλεπτο."
 
1544
 
 
1545
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
 
1546
#, fuzzy
 
1547
msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
 
1548
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
1549
 
 
1550
#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
 
1551
#, fuzzy
 
1552
msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
 
1553
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
1554
 
 
1555
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
 
1556
msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
 
1560
#, fuzzy
 
1561
msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
 
1562
msgstr "Για προσθήκη μικροεφαρμογής <application>Περιοχή ειδοποίησης</application> σε έναν πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ σε οποιοδήποτε κενό χώρο πάνω στον πίνακα. Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Περιοχή ειδοποίησης</guimenuitem></menuchoice>."
 
1563
 
 
1564
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
 
1565
#, fuzzy
 
1566
msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
 
1567
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις στήλες που μπορείτε να εμφανίσετε:"
 
1568
 
 
1569
#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
 
1570
#, fuzzy
 
1571
msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
 
1572
msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
1573
 
 
1574
#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
 
1575
#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
 
1576
msgid "Icon"
 
1577
msgstr "Εικονίδιο"
 
1578
 
 
1579
#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
 
1580
msgid "Keyboard Accessibility Status"
 
1581
msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
1582
 
 
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
 
1584
#, fuzzy
 
1585
msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
 
1586
msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
1587
 
 
1588
#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
 
1589
msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
 
1593
#, fuzzy
 
1594
msgid "Bounce keys enabled icon"
 
1595
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
1596
 
 
1597
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
 
1598
#, fuzzy
 
1599
msgid "The bounce keys feature is enabled."
 
1600
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
 
1601
 
 
1602
#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
 
1603
#, fuzzy
 
1604
msgid "Mouse keys enabled icon"
 
1605
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
 
1606
 
 
1607
#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
 
1608
msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "Slow keys enabled icon"
 
1614
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
 
1615
 
 
1616
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
 
1617
#, fuzzy
 
1618
msgid "The slow keys feature is enabled."
 
1619
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
 
1620
 
 
1621
#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
 
1622
msgid "Alt key latched icon"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
 
1626
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
 
1630
msgid "Alt key locked icon"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
 
1634
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid "Ctrl key latched icon"
 
1640
msgstr "Θέση πλήκτρου Control"
 
1641
 
 
1642
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
 
1643
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
 
1647
#, fuzzy
 
1648
msgid "Ctrl key locked icon"
 
1649
msgstr "Θέση πλήκτρου Control"
 
1650
 
 
1651
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
 
1652
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
 
1656
msgid "Shift key latched icon"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
 
1660
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
 
1664
msgid "Shift key locked icon"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
 
1668
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
 
1672
msgid "Super/Windows key latched icon"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
 
1676
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
 
1680
msgid "Super/Windows key locked icon"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
 
1684
msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
1688
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
1692
msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
 
1696
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
 
1700
msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
 
1704
msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
 
1708
#, fuzzy
 
1709
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
1712
"Συντομεύσεις πληκτρολογίου\n"
 
1713
"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
1714
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου\n"
 
1715
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
1716
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου\n"
 
1717
"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
 
1718
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
 
1719
 
 
1720
#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
 
1721
#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
 
1722
#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
 
1723
#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
 
1724
#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
 
1725
#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
 
1726
#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
 
1727
#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
 
1728
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
 
1729
#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
 
1730
#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
 
1731
#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
 
1732
#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
 
1733
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
 
1734
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
 
1735
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
 
1736
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
 
1737
#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
 
1738
#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
 
1739
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
 
1740
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
 
1741
#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
 
1742
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
 
1743
#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
 
1744
#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
 
1745
#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
 
1746
#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
 
1747
#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
 
1748
#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
 
1749
#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
 
1750
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
 
1751
msgid "keyboard shortcuts"
 
1752
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
1753
 
 
1754
#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
 
1755
msgid "essential"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
 
1759
#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "caret navigation mode"
 
1762
msgstr "αλλαγή λειτουργίας πλοήγησης"
 
1763
 
 
1764
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
 
1765
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
1769
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
 
1770
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
 
1771
#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
 
1772
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
 
1773
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
 
1774
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
 
1775
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
 
1776
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
 
1777
#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
 
1778
#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
 
1779
#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
 
1780
#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
 
1781
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
 
1782
#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
 
1783
#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
 
1784
#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
 
1785
#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
 
1786
#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
 
1787
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
 
1788
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
 
1789
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
 
1790
#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
 
1791
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
 
1792
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
 
1793
#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
 
1794
#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
 
1795
#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
 
1796
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
 
1797
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
 
1798
#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
 
1799
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
 
1800
#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
 
1801
#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
 
1802
#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
 
1803
#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
 
1804
msgid "Keys"
 
1805
msgstr "Πλήκτρα"
 
1806
 
 
1807
#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
 
1808
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
 
1809
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
 
1810
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
 
1811
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
 
1812
#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
 
1813
#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
 
1814
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
 
1815
#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
 
1816
#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
 
1817
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
 
1818
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
 
1819
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
 
1820
#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
 
1821
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
 
1822
msgid "Tab"
 
1823
msgstr "Tab"
 
1824
 
 
1825
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
 
1826
#, fuzzy
 
1827
msgid "Give focus to the next element or control."
 
1828
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
 
1829
 
 
1830
#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
 
1831
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
 
1832
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
 
1833
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
 
1834
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
 
1835
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
 
1836
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
 
1837
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
 
1838
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
 
1839
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
 
1840
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
 
1841
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
 
1842
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
 
1843
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
 
1844
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
 
1845
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
 
1846
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
 
1847
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
 
1848
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
 
1849
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
 
1850
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
 
1851
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
 
1852
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
 
1853
msgid "Shift"
 
1854
msgstr "Shift"
 
1855
 
 
1856
#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
 
1857
msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
 
1861
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
 
1862
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
 
1863
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
 
1864
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
 
1865
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
 
1866
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
 
1867
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
 
1868
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
 
1869
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
 
1870
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
 
1871
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
 
1872
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
 
1873
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
 
1874
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
 
1875
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
 
1876
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
 
1877
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
 
1878
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
 
1879
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
 
1880
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
 
1881
#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
 
1882
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
 
1883
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
 
1884
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
 
1885
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
 
1886
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
 
1887
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
 
1888
#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
 
1889
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
 
1890
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
 
1891
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
 
1892
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
 
1893
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
 
1894
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
 
1895
msgid "Ctrl"
 
1896
msgstr "Ctrl"
 
1897
 
 
1898
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
 
1899
msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
 
1905
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
1906
 
 
1907
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
 
1908
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
 
1909
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
 
1910
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
 
1911
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
 
1912
#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
 
1913
#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
 
1914
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
 
1915
#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
 
1916
#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
 
1917
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
 
1918
#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
 
1919
#, fuzzy
 
1920
msgid "arrow keys"
 
1921
msgstr "Πλήκτρα με βέλη"
 
1922
 
 
1923
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Navigate within an element or control."
 
1926
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
 
1927
 
 
1928
#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
 
1929
#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
 
1930
#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
 
1931
#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
 
1932
#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
 
1933
#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
 
1934
#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
 
1935
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
 
1936
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
 
1937
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
 
1938
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
 
1939
#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
 
1940
#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
 
1941
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
 
1942
#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
 
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
 
1944
#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
 
1945
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
 
1946
msgid "spacebar"
 
1947
msgstr "Διάστημα"
 
1948
 
 
1949
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
 
1950
msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
 
1954
#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
 
1955
#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
 
1956
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
 
1957
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
 
1958
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
 
1959
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
 
1960
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
 
1961
#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
 
1962
#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
 
1963
#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
 
1964
msgid "Esc"
 
1965
msgstr "Esc"
 
1966
 
 
1967
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
 
1968
msgid "Close a window, menu, or drawer."
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
 
1972
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
 
1973
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
 
1974
msgid "F7"
 
1975
msgstr "F7"
 
1976
 
 
1977
#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
 
1978
msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
 
1982
#, fuzzy
 
1983
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1984
msgstr ""
 
1985
"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
1986
"Συντομεύσεις πληκτρολογίου\n"
 
1987
"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
1988
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου\n"
 
1989
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
1990
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου\n"
 
1991
"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
 
1992
"Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
 
1993
 
 
1994
#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
 
1995
msgid "global"
 
1996
msgstr "Καθολικό"
 
1997
 
 
1998
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
 
1999
#, fuzzy
 
2000
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
 
2001
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2002
 
 
2003
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
 
2004
#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
 
2005
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
 
2006
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
 
2007
#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
 
2008
#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
 
2009
#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
 
2010
#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
 
2011
#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
 
2012
#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
 
2013
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
 
2014
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
 
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
 
2016
#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
 
2017
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
 
2018
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
 
2019
msgid "Alt"
 
2020
msgstr "Alt"
 
2021
 
 
2022
#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
 
2023
#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
 
2024
#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
 
2025
msgid "F1"
 
2026
msgstr "F1"
 
2027
 
 
2028
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
 
2029
#, fuzzy
 
2030
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
 
2031
msgstr "Άνοιγμα <guimenu>Μενού εφαρμογών</guimenu>."
 
2032
 
 
2033
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
 
2034
#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
 
2035
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
 
2036
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
 
2037
#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
 
2038
#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
 
2039
#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
 
2040
#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
 
2041
#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
 
2042
#, fuzzy
 
2043
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
 
2044
msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε ποιες μηχανές αναζήτησης θα προσφέρονται."
 
2045
 
 
2046
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
 
2047
#, fuzzy
 
2048
msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
 
2049
msgstr "Ο διάλογος <guilabel>Εκτέλεση εφαρμογής</guilabel> εμφανίζεται."
 
2050
 
 
2051
#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
 
2052
#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
 
2053
msgid "Print Screen"
 
2054
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
2055
 
 
2056
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
 
2057
#, fuzzy
 
2058
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 
2059
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης."
 
2060
 
 
2061
#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
 
2062
#, fuzzy
 
2063
msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
 
2064
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του παραθύρου το οποίο είναι εστιασμένο."
 
2065
 
 
2066
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
 
2069
msgstr "Γραμμή μενού είναι μία μπάρα στο επάνω μέρος του παραθύρου εφαρμογής που περιέχει τα μενού για την εφαρμογή."
 
2070
 
 
2071
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
 
2072
msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
 
2076
#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
 
2077
#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
 
2078
#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
 
2079
#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
 
2080
#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
 
2081
#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
 
2082
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
 
2083
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
 
2084
#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
 
2085
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
 
2086
msgid "F10"
 
2087
msgstr "F10"
 
2088
 
 
2089
#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
 
2090
msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
 
2094
#, fuzzy
 
2095
msgid "Navigating the Desktop Background"
 
2096
msgstr "Α_λλαγή παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"
 
2097
 
 
2098
#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
 
2099
#, fuzzy
 
2100
msgid "for desktop background"
 
2101
msgstr "παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
2102
 
 
2103
#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
 
2104
msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
 
2108
#, fuzzy
 
2109
msgid "D"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2112
"D\n"
 
2113
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
2114
"D\n"
 
2115
"#-#-#-#-#  gtksourceview.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2116
"D\n"
 
2117
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
2118
"Δ"
 
2119
 
 
2120
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
 
2121
#, fuzzy
 
2122
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
2123
msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων και εστίαση επιφάνεια εργασίας."
 
2124
 
 
2125
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
 
2126
#, fuzzy
 
2127
msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
 
2128
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
2129
 
 
2130
#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
 
2131
#, fuzzy
 
2132
msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
 
2133
msgstr "Εναλλακτικά, αδράξτε το αντικείμενο στο οποίο επιθυμείτε να δημιουργηθεί ο δεσμός, και κατόπιν πιέστε και κρατήστε πατημένο τα πλήκτρα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Σύρετε το αντικείμενο στην τοποθεσία όπου θέλετε να βρεθεί ο δεσμός."
 
2134
 
 
2135
#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
 
2136
msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
 
2140
msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
 
2144
msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
 
2148
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
 
2152
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
 
2156
#, fuzzy
 
2157
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
 
2158
msgstr "Το μενού <guimenu>Επεξεργασία</guimenu>"
 
2159
 
 
2160
#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
 
2161
#, fuzzy
 
2162
msgid "Navigating Panels"
 
2163
msgstr "Διαχείριση πινάκων εφαρμογών"
 
2164
 
 
2165
#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
 
2166
#, fuzzy
 
2167
msgid "for panels"
 
2168
msgstr "dock ή πίνακας εφαρμογών"
 
2169
 
 
2170
#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
 
2171
msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
 
2175
msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
 
2179
#, fuzzy
 
2180
msgid "Give focus to the next object on the panel."
 
2181
msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
 
2182
 
 
2183
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
 
2184
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
 
2188
msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
2192
#, fuzzy
 
2193
msgid "Open the panel object popup menu."
 
2194
msgstr "Ανοίγει το αναδυόμενο μενού αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών."
 
2195
 
 
2196
#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
 
2197
#, fuzzy
 
2198
msgid "Open the panel popup menu."
 
2199
msgstr "Ανοίγει το αναδυόμενο μενού αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών."
 
2200
 
 
2201
#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "To Move a Panel Object"
 
2204
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου πίνακα εφαρμογών"
 
2205
 
 
2206
#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
 
2207
#, fuzzy
 
2208
msgid "to move a panel object"
 
2209
msgstr "Αντικείμενο πίνακα εφαρμογών εργαλειοθήκης μενού"
 
2210
 
 
2211
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
 
2212
msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
 
2216
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
 
2220
#, fuzzy
 
2221
msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
 
2222
msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
2223
 
 
2224
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
 
2225
#, fuzzy
 
2226
msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
 
2227
msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο επιθυμητό αντικείμενο, και κατόπιν επιλέξτε <guimenuitem>Μετακίνηση</guimenuitem>."
 
2228
 
 
2229
#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
 
2230
msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
 
2234
msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
 
2238
#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
 
2239
#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
 
2240
#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
 
2241
#, fuzzy
 
2242
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
 
2243
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>"
 
2244
 
 
2245
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
 
2246
msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
 
2250
#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
 
2251
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
 
2252
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
 
2253
#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
 
2254
#, fuzzy
 
2255
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
 
2256
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
2257
 
 
2258
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
 
2259
msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Move the object to the next panel."
 
2265
msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών"
 
2266
 
 
2267
#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
 
2268
#, fuzzy
 
2269
msgid "Complete the move operation."
 
2270
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας."
 
2271
 
 
2272
#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
 
2273
msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
 
2277
msgid "Illustration"
 
2278
msgstr "Εικονογράφηση"
 
2279
 
 
2280
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
2281
# #-#-#-#-#  gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2282
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2283
#
 
2284
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
 
2285
#
 
2286
# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
 
2287
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
2288
# #-#-#-#-#  gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2289
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2290
#
 
2291
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
 
2292
#
 
2293
# #-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
2294
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
2295
# #-#-#-#-#  gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2296
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
 
2297
#
 
2298
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
 
2299
#
 
2300
#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
 
2301
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
 
2302
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
 
2303
#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
 
2304
msgid "Description"
 
2305
msgstr "Περιγραφή"
 
2306
 
 
2307
#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
 
2308
#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
 
2309
#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
 
2310
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
 
2314
msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
 
2318
msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
 
2322
msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
 
2326
msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
 
2330
msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
 
2334
msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
 
2338
#, fuzzy
 
2339
msgid "To Navigate Drawers"
 
2340
msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
 
2341
 
 
2342
#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "for drawers"
 
2345
msgstr "Συρτάρια"
 
2346
 
 
2347
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
 
2348
msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
 
2352
#, fuzzy
 
2353
msgid "Open or close the drawer that has focus."
 
2354
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του παραθύρου το οποίο είναι εστιασμένο."
 
2355
 
 
2356
#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
 
2357
#, fuzzy
 
2358
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
 
2359
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του παραθύρου το οποίο είναι εστιασμένο."
 
2360
 
 
2361
#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
 
2362
#, fuzzy
 
2363
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
 
2364
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ένα μενού ως αντικείμενο συρταριού σε έναν πίνακα εφαρμογών."
 
2365
 
 
2366
#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
 
2367
#, fuzzy
 
2368
msgid "To Navigate Menus on Panels"
 
2369
msgstr "Για να προσθέσετε ένα κύριο μενού στον πίνακα εφαρμογών"
 
2370
 
 
2371
#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
 
2372
#, fuzzy
 
2373
msgid "for menus on panels"
 
2374
msgstr "Παρακολούθηση για αλλαγές στο μενού"
 
2375
 
 
2376
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
 
2377
#, fuzzy
 
2378
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
 
2379
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2380
 
 
2381
#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
 
2382
#, fuzzy
 
2383
msgid "Open the menu that has focus."
 
2384
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του παραθύρου το οποίο είναι εστιασμένο."
 
2385
 
 
2386
#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
 
2387
msgid "Navigate the menu."
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
 
2391
#, fuzzy
 
2392
msgid "Select a menu item."
 
2393
msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
2394
 
 
2395
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
 
2396
#, fuzzy
 
2397
msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
 
2398
msgstr "Προβολή των χαρτών μνήμης που αντιστοιχούνται με τη διεργασία"
 
2399
 
 
2400
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
 
2401
#, fuzzy
 
2402
msgid "Close a menu."
 
2403
msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο"
 
2404
 
 
2405
#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
 
2406
#, fuzzy
 
2407
msgid "To Navigate Panel Applications"
 
2408
msgstr "τώρα γίνεται πλοήγηση στην εφαρμογή"
 
2409
 
 
2410
#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
 
2411
#, fuzzy
 
2412
msgid "for panel applications"
 
2413
msgstr "Παλέτα για εφαρμογές τερματικού"
 
2414
 
 
2415
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
 
2416
msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
 
2420
msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
 
2424
#, fuzzy
 
2425
msgid "Navigate the controls on the panel application."
 
2426
msgstr "Αλλαγή της ενότητας του πίνακα ελέγχου"
 
2427
 
 
2428
#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
 
2429
msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
 
2433
#, fuzzy
 
2434
msgid "Navigating Your Workspaces"
 
2435
msgstr "Προσθήκη χώρων εργασίας"
 
2436
 
 
2437
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
 
2438
#, fuzzy
 
2439
msgid "for workspaces"
 
2440
msgstr "Χώροι εργασίας"
 
2441
 
 
2442
#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
 
2443
msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
 
2447
#, fuzzy
 
2448
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2449
msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
2450
 
 
2451
#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
 
2452
msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
 
2456
#, fuzzy
 
2457
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2458
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
2459
 
 
2460
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
 
2461
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
 
2465
#, fuzzy
 
2466
msgid "Navigating Windows"
 
2467
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
 
2468
 
 
2469
#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
 
2470
#, fuzzy
 
2471
msgid "for windows"
 
2472
msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων των φακέλων"
 
2473
 
 
2474
#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
 
2475
#, fuzzy
 
2476
msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
 
2477
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2478
 
 
2479
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
 
2480
msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
 
2484
#, fuzzy
 
2485
msgid "To Give Focus to a Window"
 
2486
msgstr "Να εστιάζετε σε ένα παράθυρο"
 
2487
 
 
2488
#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgid "to give focus to a window"
 
2491
msgstr "Να εστιάζετε σε ένα παράθυρο"
 
2492
 
 
2493
#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
 
2494
msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
 
2498
msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
 
2502
#, fuzzy
 
2503
msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
 
2504
msgstr "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί το έγγραφο."
 
2505
 
 
2506
#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
 
2507
#, fuzzy
 
2508
msgid "To Control a Window"
 
2509
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
2510
 
 
2511
#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
 
2512
#, fuzzy
 
2513
msgid "to control a window"
 
2514
msgstr "Να εστιάζετε σε ένα παράθυρο"
 
2515
 
 
2516
#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
 
2517
msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
 
2521
#, fuzzy
 
2522
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
 
2523
msgstr "Το μενού <guimenu>Επεξεργασία</guimenu>"
 
2524
 
 
2525
#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
 
2526
#, fuzzy
 
2527
msgid "Close the window."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
2530
"Κλείσιμο παραθύρου\n"
 
2531
"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2532
"Κλείσιμο του παραθύρου"
 
2533
 
 
2534
#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
 
2535
#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
 
2536
#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
 
2537
#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
 
2538
#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
 
2539
#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
 
2540
#, fuzzy
 
2541
msgid "Solaris:"
 
2542
msgstr "Λειτουργία Solaris"
 
2543
 
 
2544
#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
 
2545
msgid "Open"
 
2546
msgstr "Άνοιγμα"
 
2547
 
 
2548
#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
 
2549
#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
 
2550
#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
 
2551
#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
 
2552
#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
 
2553
#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
 
2554
msgid "Linux:"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
 
2558
msgid "F9"
 
2559
msgstr "F9"
 
2560
 
 
2561
#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
 
2562
#, fuzzy
 
2563
msgid "Minimize the window."
 
2564
msgstr ""
 
2565
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
2566
"Ελαχιστοποίηση παραθύρου\n"
 
2567
"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2568
"Ελαχιστοποίηση του παραθύρου"
 
2569
 
 
2570
#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
 
2571
#, fuzzy
 
2572
msgid "Maximize the window."
 
2573
msgstr ""
 
2574
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
2575
"Μεγιστοποίηση παραθύρου\n"
 
2576
"#-#-#-#-#  libwnck.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2577
"Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
 
2578
 
 
2579
#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
 
2580
msgid "F5"
 
2581
msgstr "F5"
 
2582
 
 
2583
#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
 
2584
msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
 
2588
#, fuzzy
 
2589
msgid "To Move a Window"
 
2590
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
 
2591
 
 
2592
#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
 
2593
#, fuzzy
 
2594
msgid "to move a window"
 
2595
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
 
2596
 
 
2597
#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
 
2598
msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
 
2602
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
 
2606
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
 
2610
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
 
2614
msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
 
2618
#, fuzzy
 
2619
msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
 
2620
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"
 
2621
 
 
2622
#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
 
2623
msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
 
2627
#, fuzzy
 
2628
msgid "To Resize a Window"
 
2629
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
 
2630
 
 
2631
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
 
2632
#, fuzzy
 
2633
msgid "to resize a window"
 
2634
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
 
2635
 
 
2636
#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
 
2637
msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
 
2641
#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
 
2642
msgid "F8"
 
2643
msgstr "F8"
 
2644
 
 
2645
#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
 
2646
#, fuzzy
 
2647
msgid "Start the resize operation."
 
2648
msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
 
2649
 
 
2650
#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
 
2651
#, fuzzy
 
2652
msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
 
2653
msgstr "Τα μάτια ακολουθούν την κατεύθυνση της κατάδειξης ποντικιού"
 
2654
 
 
2655
#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
 
2656
#, fuzzy
 
2657
msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
 
2658
msgstr "Πραγματοποιείστε αυτή την επιλογή μόνο για να εμφανίσετε τα παράθυρα που είναι ανοικτά στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
 
2659
 
 
2660
#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
 
2661
msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
 
2665
#, fuzzy
 
2666
msgid "To Navigate Paned Windows"
 
2667
msgstr "τώρα γίνεται πλοήγηση στο παράθυρο"
 
2668
 
 
2669
#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
 
2670
#, fuzzy
 
2671
msgid "for paned windows"
 
2672
msgstr "Παράθυρο χωρίς τίτλο"
 
2673
 
 
2674
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
 
2675
msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
 
2679
#, fuzzy
 
2680
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
 
2681
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2682
 
 
2683
#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
 
2684
#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
 
2685
msgid "F6"
 
2686
msgstr "F6"
 
2687
 
 
2688
#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
 
2689
msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
 
2693
msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
 
2697
msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
 
2701
msgid "Move the resize handle by a small amount."
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
 
2705
msgid "Move the resize handle by a large amount."
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
 
2709
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
 
2710
#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
 
2711
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
 
2712
#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
 
2713
#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
 
2714
#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
 
2715
#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
 
2716
#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
 
2717
#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
 
2718
#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
 
2719
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
 
2720
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
 
2721
#, fuzzy
 
2722
msgid "Home"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2725
"Home\n"
 
2726
"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2727
"Αρχικός κατάλογος\n"
 
2728
"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2729
"Αρχικός Κατάλογος\n"
 
2730
"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
 
2731
"Home\n"
 
2732
"#-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2733
"Αρχή\n"
 
2734
"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2735
"Οικία"
 
2736
 
 
2737
#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
 
2738
msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
 
2742
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
 
2743
#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
 
2744
#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
 
2745
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
 
2746
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
 
2747
#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
 
2748
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
 
2749
#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
 
2750
#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
 
2751
#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
 
2752
#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
 
2753
#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
 
2754
#, fuzzy
 
2755
msgid "End"
 
2756
msgstr ""
 
2757
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2758
"End\n"
 
2759
"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2760
"Τέλος\n"
 
2761
"#-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#\n"
 
2762
"Τέλος\n"
 
2763
"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2764
"Τελειώνει\n"
 
2765
"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 
2766
"Τέλος"
 
2767
 
 
2768
#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
 
2769
msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
 
2773
msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
 
2777
msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
 
2781
#, fuzzy
 
2782
msgid "Navigating Applications"
 
2783
msgstr "τώρα γίνεται πλοήγηση στην εφαρμογή"
 
2784
 
 
2785
#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
 
2786
#, fuzzy
 
2787
msgid "for applications"
 
2788
msgstr "Εφαρμογές εκκίνησης"
 
2789
 
 
2790
#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
 
2791
msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
 
2795
msgid "Windows"
 
2796
msgstr "Παράθυρα"
 
2797
 
 
2798
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
 
2799
msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "Dialogs"
 
2805
msgstr "Διάλογος"
 
2806
 
 
2807
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
 
2808
msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
 
2812
#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
 
2813
msgid "Controls"
 
2814
msgstr "Έλεγχοι"
 
2815
 
 
2816
#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
 
2817
msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
 
2821
#, fuzzy
 
2822
msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
 
2823
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2824
 
 
2825
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
 
2826
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
 
2830
msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
 
2834
#, fuzzy
 
2835
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
 
2836
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2837
 
 
2838
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
 
2839
#, fuzzy
 
2840
msgid "Open the first menu on the application menubar."
 
2841
msgstr "Ενεργοποίηση του πλέον αριστερού μενού στο παράθυρο εφαρμογής."
 
2842
 
 
2843
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
 
2844
#, fuzzy
 
2845
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
 
2846
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
2847
 
 
2848
#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
 
2849
#, fuzzy
 
2850
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
 
2851
msgstr "Προβολή των χαρτών μνήμης που αντιστοιχούνται με τη διεργασία"
 
2852
 
 
2853
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
 
2854
msgid "access keys"
 
2855
msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
 
2856
 
 
2857
#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
 
2858
#, fuzzy
 
2859
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
 
2860
msgstr "Προβολή των χαρτών μνήμης που αντιστοιχούνται με τη διεργασία"
 
2861
 
 
2862
#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
 
2863
#, fuzzy
 
2864
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
 
2865
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
2866
 
 
2867
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
 
2868
#, fuzzy
 
2869
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
 
2870
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ανοικτών παραθύρων με τη χρήση μενού"
 
2871
 
 
2872
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
 
2873
#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
 
2874
#, fuzzy
 
2875
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
 
2876
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
2877
 
 
2878
#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
 
2879
#, fuzzy
 
2880
msgid "Move focus into a menu."
 
2881
msgstr "Να εστιάζετε σε ένα παράθυρο"
 
2882
 
 
2883
#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
 
2884
msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
 
2888
msgid "O"
 
2889
msgstr "O"
 
2890
 
 
2891
#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
 
2892
#, fuzzy
 
2893
msgid "Open the file selector dialog."
 
2894
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
 
2895
 
 
2896
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
 
2897
#, fuzzy
 
2898
msgid "S"
 
2899
msgstr ""
 
2900
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2901
"S\n"
 
2902
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
2903
"S\n"
 
2904
"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2905
"Κ"
 
2906
 
 
2907
#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
 
2908
#, fuzzy
 
2909
msgid "Open the Save dialog."
 
2910
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του gedit"
 
2911
 
 
2912
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
 
2913
#, fuzzy
 
2914
msgid "L"
 
2915
msgstr ""
 
2916
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2917
"L\n"
 
2918
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
2919
"ΙΒ\n"
 
2920
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2921
"L"
 
2922
 
 
2923
#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
 
2924
msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
 
2928
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
 
2932
#, fuzzy
 
2933
msgid "for dialogs"
 
2934
msgstr "Διάλογος επιλογέα"
 
2935
 
 
2936
#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
 
2937
#, fuzzy
 
2938
msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
 
2939
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
2940
 
 
2941
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
 
2942
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
 
2943
#, fuzzy
 
2944
msgid "access key"
 
2945
msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
 
2946
 
 
2947
#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
 
2948
#, fuzzy
 
2949
msgid "Activate or select a control."
 
2950
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων."
 
2951
 
 
2952
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
 
2953
#, fuzzy
 
2954
msgid "Give focus to the next control."
 
2955
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο ορισμό"
 
2956
 
 
2957
#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
 
2958
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
 
2959
#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
 
2960
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
 
2961
#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
 
2962
#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
 
2963
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
 
2964
#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
 
2965
#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
 
2966
#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
 
2967
#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
 
2968
msgid "Page Up"
 
2969
msgstr "Page Up"
 
2970
 
 
2971
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
 
2972
msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
 
2976
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
 
2977
#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
 
2978
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
 
2979
#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
 
2980
#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
 
2981
#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
 
2982
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
 
2983
#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
 
2984
#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
 
2985
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
 
2986
msgid "Page Down"
 
2987
msgstr "Page Down"
 
2988
 
 
2989
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
 
2990
msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
 
2994
#, fuzzy
 
2995
msgid "Close the dialog."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"#-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
2998
"Κλείσιμο του διαλόγου\n"
 
2999
"#-#-#-#-#  libgnomekbd.HEAD.el.po (libgnomekbd 2.19.91)  #-#-#-#-#\n"
 
3000
"Κλείσιμο διάλογου"
 
3001
 
 
3002
#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
 
3003
#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
 
3004
#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
 
3005
#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
 
3006
msgid "Return"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
 
3010
msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
 
3014
#, fuzzy
 
3015
msgid "Navigating the File Manager"
 
3016
msgstr "Drag-and-Drop στο Διαχειριστή Αρχείων"
 
3017
 
 
3018
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
 
3019
#, fuzzy
 
3020
msgid "for file manager"
 
3021
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
3022
 
 
3023
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
 
3024
msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
 
3028
msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
 
3032
#, fuzzy
 
3033
msgid "To Navigate a Folder"
 
3034
msgstr "Μετακίνηση αρχείου ή φακέλου"
 
3035
 
 
3036
#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
 
3037
#, fuzzy
 
3038
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
 
3039
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις στήλες που μπορείτε να εμφανίσετε:"
 
3040
 
 
3041
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
 
3042
#, fuzzy
 
3043
msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 
3044
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο ή τον κατάλογο του οποίου επιθυμείτε να δείτε τις ιδιότητες."
 
3045
 
 
3046
#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
 
3047
msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "Open the focused file or folder."
 
3053
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου φακέλου"
 
3054
 
 
3055
#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
 
3056
#, fuzzy
 
3057
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
 
3058
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3059
 
 
3060
#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
 
3061
#, fuzzy
 
3062
msgid "Select the item that currently has focus."
 
3063
msgstr "Επιλέξτε τη γ_λώσσα του τρέχοντος εγγράφου."
 
3064
 
 
3065
#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
 
3066
msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
 
3072
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο που επιθυμείτε να αντιγράψετε."
 
3073
 
 
3074
#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
 
3075
#, fuzzy
 
3076
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
 
3077
msgstr "Μία αντιγραφή αρχείου ή φακέλου εμφανίζεται στον τρέχοντα φάκελο."
 
3078
 
 
3079
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
 
3080
#, fuzzy
 
3081
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
 
3082
msgstr "Μία αντιγραφή αρχείου ή φακέλου εμφανίζεται στον τρέχοντα φάκελο."
 
3083
 
 
3084
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
 
3085
msgid "backspace"
 
3086
msgstr "backspace"
 
3087
 
 
3088
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
 
3089
#, fuzzy
 
3090
msgid "Open the current folder's parent folder."
 
3091
msgstr ""
 
3092
"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3093
"Άνοιγμα του μητρικού φακέλου\n"
 
3094
"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3095
"Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
 
3096
 
 
3097
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
 
3098
#, fuzzy
 
3099
msgid "To Navigate Browser Window Components"
 
3100
msgstr "Τα συστατικά του παραθύρου Περιηγητής Αρχείων"
 
3101
 
 
3102
#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
 
3103
msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
 
3107
#, fuzzy
 
3108
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
 
3109
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις στήλες που μπορείτε να εμφανίσετε:"
 
3110
 
 
3111
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
 
3112
#, fuzzy
 
3113
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
 
3114
msgstr ""
 
3115
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3116
"Διάστημα ανάμεσα στο όνομα χρήστη και την ένδειξη\n"
 
3117
"#-#-#-#-#  fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3118
"Το διάστημα μεταξύ του ονόματος χρήστη και της ένδειξης"
 
3119
 
 
3120
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
 
3121
#, fuzzy
 
3122
msgid "Open the side pane popup menu."
 
3123
msgstr "Ανοίγει το αναδυόμενο μενού αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών."
 
3124
 
 
3125
#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
 
3126
msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgid "for Help content"
 
3132
msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
 
3133
 
 
3134
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
 
3135
msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
 
3139
#, fuzzy
 
3140
msgid "Switch to caret navigation mode."
 
3141
msgstr "αλλαγή λειτουργίας πλοήγησης"
 
3142
 
 
3143
#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
 
3144
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
 
3145
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
 
3146
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
 
3147
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid "left arrow"
 
3150
msgstr "αριστερή παρένθεση"
 
3151
 
 
3152
#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
 
3153
#, fuzzy
 
3154
msgid "Move one character to the left."
 
3155
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά"
 
3156
 
 
3157
#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
 
3158
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
 
3159
#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
 
3160
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
 
3161
#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
 
3162
#, fuzzy
 
3163
msgid "right arrow"
 
3164
msgstr "δεξιά παρένθεση"
 
3165
 
 
3166
#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
 
3167
#, fuzzy
 
3168
msgid "Move one character to the right."
 
3169
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά"
 
3170
 
 
3171
#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
 
3172
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
 
3173
#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
 
3174
#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
 
3175
#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
 
3176
#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
 
3177
#, fuzzy
 
3178
msgid "up arrow"
 
3179
msgstr "βέλος"
 
3180
 
 
3181
#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
 
3182
#, fuzzy
 
3183
msgid "Move up one line."
 
3184
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
 
3185
 
 
3186
#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
 
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
 
3188
#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
 
3189
#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
 
3190
#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
 
3191
#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
 
3192
#, fuzzy
 
3193
msgid "down arrow"
 
3194
msgstr "Barrow"
 
3195
 
 
3196
#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
 
3197
#, fuzzy
 
3198
msgid "Move down one line."
 
3199
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
 
3200
 
 
3201
#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
 
3202
#, fuzzy
 
3203
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
 
3204
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
3205
 
 
3206
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
 
3207
#, fuzzy
 
3208
msgid "Move to the beginning of the previous word."
 
3209
msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι"
 
3210
 
 
3211
#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
 
3212
#, fuzzy
 
3213
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
 
3214
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
3215
 
 
3216
#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
 
3217
#, fuzzy
 
3218
msgid "Move to the end of the next word."
 
3219
msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού"
 
3220
 
 
3221
#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
 
3222
msgid "Scroll up one page of content."
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
 
3226
msgid "Scroll down one page of content."
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
 
3230
#, fuzzy
 
3231
msgid "Move to the beginning of the current line."
 
3232
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση στην τρέχουσα γραμμή"
 
3233
 
 
3234
#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
 
3235
#, fuzzy
 
3236
msgid "Move to the end of the current line."
 
3237
msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού"
 
3238
 
 
3239
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
 
3240
msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
 
3244
#, fuzzy
 
3245
msgid "Move focus to the next focusable control."
 
3246
msgstr "Για να μετακινηθείτε στην επόμενη ενότητα:"
 
3247
 
 
3248
#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
 
3249
#, fuzzy
 
3250
msgid "Move focus to the previous focusable control."
 
3251
msgstr "Για να μετακινηθείτε στην προηγούμενη ενότητα:"
 
3252
 
 
3253
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
 
3254
msgid "Enter"
 
3255
msgstr "Enter"
 
3256
 
 
3257
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
 
3258
msgid "Activate a button or submit a form."
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
 
3262
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
 
3266
msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
 
3270
#, fuzzy
 
3271
msgid "To Navigate Menus"
 
3272
msgstr "Μενού _τίτλων"
 
3273
 
 
3274
#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
 
3275
#, fuzzy
 
3276
msgid "for menus"
 
3277
msgstr "πήγαινε στο μενού"
 
3278
 
 
3279
#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
 
3280
#, fuzzy
 
3281
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
 
3282
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3283
 
 
3284
#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
 
3285
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
 
3289
msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
 
3293
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
 
3297
msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
 
3301
msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
 
3305
#, fuzzy
 
3306
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
 
3307
msgstr "Αποθήκευση αυτού του αρχείου και κλείσιμο του παραθύρου"
 
3308
 
 
3309
#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
 
3312
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αναπαράγετε ένα αρχείο ήχου που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο γεγονός."
 
3313
 
 
3314
#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
 
3315
msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
 
3319
#, fuzzy
 
3320
msgid "Close the open menus."
 
3321
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εγγράφων"
 
3322
 
 
3323
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
 
3324
#, fuzzy
 
3325
msgid "To Navigate Buttons"
 
3326
msgstr "Κουμπί Toogle"
 
3327
 
 
3328
#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid "for buttons"
 
3331
msgstr "Κουμπιά ενεργοποίησης"
 
3332
 
 
3333
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
 
3334
msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
 
3338
#, fuzzy
 
3339
msgid "Sample Button"
 
3340
msgstr "Κουμπί Περιστροφής (Spin)"
 
3341
 
 
3342
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgid "Close button."
 
3345
msgstr "Κουμπί εναλλαγής"
 
3346
 
 
3347
#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
 
3350
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3351
 
 
3352
#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
 
3353
msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
 
3357
msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
 
3361
#, fuzzy
 
3362
msgid "To Navigate Radio Buttons"
 
3363
msgstr "Κουμπί Επιλογής με Κουκκίδα (Radio Button)"
 
3364
 
 
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
 
3366
#, fuzzy
 
3367
msgid "for radio buttons"
 
3368
msgstr "κουμπί radio"
 
3369
 
 
3370
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
 
3371
msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
 
3375
#, fuzzy
 
3376
msgid "Sample Radio Button"
 
3377
msgstr "Κουμπί Επιλογής με Κουκκίδα (Radio Button)"
 
3378
 
 
3379
#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
 
3380
#, fuzzy
 
3381
msgid "Two sample radio buttons."
 
3382
msgstr "κουμπί radio"
 
3383
 
 
3384
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
 
3385
#, fuzzy
 
3386
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
 
3387
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3388
 
 
3389
#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
 
3390
msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
 
3394
#, fuzzy
 
3395
msgid "To Navigate Check Boxes"
 
3396
msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
 
3397
 
 
3398
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
 
3399
#, fuzzy
 
3400
msgid "for check boxes"
 
3401
msgstr "κουτί επιλογής"
 
3402
 
 
3403
#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
 
3404
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
 
3408
#, fuzzy
 
3409
msgid "Sample Check Box"
 
3410
msgstr "_Ορθογραφικός Έλεγχος"
 
3411
 
 
3412
#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
 
3413
#, fuzzy
 
3414
msgid "Sample check box."
 
3415
msgstr "Επιλογή κουτιού ελέγχου"
 
3416
 
 
3417
#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
 
3418
#, fuzzy
 
3419
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
 
3420
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3421
 
 
3422
#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
 
3423
#, fuzzy
 
3424
msgid "Select or deselect the check box."
 
3425
msgstr "Επιλογή κουτιού ελέγχου"
 
3426
 
 
3427
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
 
3428
#, fuzzy
 
3429
msgid "To Navigate Text Boxes"
 
3430
msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
 
3431
 
 
3432
#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
 
3433
#, fuzzy
 
3434
msgid "for text boxes"
 
3435
msgstr "Πλάτος για κουτί κειμένου"
 
3436
 
 
3437
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
 
3438
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
 
3442
#, fuzzy
 
3443
msgid "Sample Single Line Text Box"
 
3444
msgstr "Κείμενο Μονής Γραμμής"
 
3445
 
 
3446
#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
 
3447
#, fuzzy
 
3448
msgid "Sample text box with one input line."
 
3449
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
 
3450
 
 
3451
#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
 
3452
#, fuzzy
 
3453
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
 
3454
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3455
 
 
3456
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
 
3457
#, fuzzy
 
3458
msgid "Position the cursor one character to the left."
 
3459
msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
 
3460
 
 
3461
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
 
3462
#, fuzzy
 
3463
msgid "Position the cursor one character to the right."
 
3464
msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
 
3465
 
 
3466
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
 
3467
msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
 
3471
msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
 
3475
#, fuzzy
 
3476
msgid "Position the cursor at the start of the line."
 
3477
msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου καταγραφής"
 
3478
 
 
3479
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
 
3480
#, fuzzy
 
3481
msgid "Position the cursor at the end of the line."
 
3482
msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου καταγραφής"
 
3483
 
 
3484
#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
 
3485
#, fuzzy
 
3486
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
3487
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
3488
 
 
3489
#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
 
3490
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
 
3494
#, fuzzy
 
3495
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
3496
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
3497
 
 
3498
#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
 
3499
#, fuzzy
 
3500
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
 
3501
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3502
 
 
3503
#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
 
3504
#, fuzzy
 
3505
msgid "Select all text to the left of the cursor."
 
3506
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3507
 
 
3508
#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
 
3509
#, fuzzy
 
3510
msgid "Select all text to the right of the cursor."
 
3511
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3512
 
 
3513
#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
 
3514
#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "A"
 
3517
msgstr ""
 
3518
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3519
"A\n"
 
3520
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
3521
"Α\n"
 
3522
"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3523
"A"
 
3524
 
 
3525
#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
 
3526
#, fuzzy
 
3527
msgid "Select all text in the text box."
 
3528
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου από ένα πεδίο κειμένου"
 
3529
 
 
3530
#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
 
3531
msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
 
3535
msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
 
3539
msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
 
3543
msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
 
3547
msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
 
3551
msgid "Position the cursor one view width to the left."
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
 
3555
#, fuzzy
 
3556
msgid "Position the cursor one view width to the right."
 
3557
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το δεξί περιθώριο"
 
3558
 
 
3559
#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
 
3560
#, fuzzy
 
3561
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
 
3562
msgstr "Θέση στην οθόνη του κύριου παράθυρου chat"
 
3563
 
 
3564
#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
 
3567
msgstr "Θέση στην οθόνη του κύριου παράθυρου chat"
 
3568
 
 
3569
#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
 
3570
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
 
3574
msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
 
3578
msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
 
3582
#, fuzzy
 
3583
msgid "Select the text to the start of the line."
 
3584
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3585
 
 
3586
#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid "Select the text to the end of the line."
 
3589
msgstr "%s στο τέλος του ραντεβού"
 
3590
 
 
3591
#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
 
3592
msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
 
3596
msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
 
3600
#, fuzzy
 
3601
msgid "Select the text to the start of the text box."
 
3602
msgstr "Επιλέξτε τα παιχνίδια που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
 
3603
 
 
3604
#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
 
3605
#, fuzzy
 
3606
msgid "Select the text to the end of the text box."
 
3607
msgstr "Επιλέξτε το έμβλημα που επιθυμείτε να προστεθεί στο αντικείμενο."
 
3608
 
 
3609
#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
 
3610
msgid "To Navigate Spin Boxes"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
 
3614
msgid "for spin boxes"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
 
3618
msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
 
3622
#, fuzzy
 
3623
msgid "Sample Spin Box"
 
3624
msgstr "Εντολή δείγματος δεσμού"
 
3625
 
 
3626
#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
 
3627
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
 
3631
msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
 
3635
#, fuzzy
 
3636
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3637
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3638
 
 
3639
#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
 
3640
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
 
3646
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3647
 
 
3648
#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
 
3649
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
 
3653
#, fuzzy
 
3654
msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
 
3655
msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
 
3656
 
 
3657
#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
 
3658
#, fuzzy
 
3659
msgid "for drop-down lists"
 
3660
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
 
3661
 
 
3662
#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
 
3663
msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
 
3664
msgstr ""
 
3665
 
 
3666
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
 
3667
msgid "Sample Drop-Down List"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
 
3671
#, fuzzy
 
3672
msgid "Sample drop-down list."
 
3673
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
 
3674
 
 
3675
#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
 
3676
#, fuzzy
 
3677
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
 
3678
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3679
 
 
3680
#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "This key performs one of the following functions:"
 
3683
msgstr "Εκτελεί τις παρακάτω λειτουργίες:"
 
3684
 
 
3685
#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
 
3686
#, fuzzy
 
3687
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
 
3688
msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση οθόνης που επιθυμείτε από το κυλιόμενο μενού."
 
3689
 
 
3690
#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
 
3691
msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
 
3695
#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
 
3696
#, fuzzy
 
3697
msgid "Select the previous list item."
 
3698
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3699
 
 
3700
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
 
3701
#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
 
3702
#, fuzzy
 
3703
msgid "Select the next list item."
 
3704
msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα από τη λίστα θεμάτων."
 
3705
 
 
3706
#
 
3707
#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
 
3708
#, fuzzy
 
3709
msgid "Close the list without changing the selection."
 
3710
msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
 
3711
 
 
3712
#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
 
3713
msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
 
3717
msgid "for drop-down combination boxes"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
 
3721
msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
 
3725
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
 
3729
msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
 
3733
msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
 
3737
#, fuzzy
 
3738
msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 
3739
msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
 
3740
 
 
3741
#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
 
3742
#, fuzzy
 
3743
msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 
3744
msgstr "Επιλέξτε ένα άλλο αντικείμενο από την κυλιόμενη λίστα στο πάνω μέρος του ακραίου πίνακα."
 
3745
 
 
3746
#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
 
3747
#, fuzzy
 
3748
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
 
3749
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλος άνω</keycap></keycombo>."
 
3750
 
 
3751
#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
 
3752
#, fuzzy
 
3753
msgid "Open the drop-down list."
 
3754
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού."
 
3755
 
 
3756
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
 
3757
msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "Select the first item on the list."
 
3763
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
 
3764
 
 
3765
#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
 
3766
#, fuzzy
 
3767
msgid "Select the last item on the list."
 
3768
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
 
3769
 
 
3770
#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
 
3771
#, fuzzy
 
3772
msgid "Select the item at the top of the current list view."
 
3773
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της τρέχουσας προβολής"
 
3774
 
 
3775
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
 
3776
#, fuzzy
 
3777
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
 
3778
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της τρέχουσας προβολής"
 
3779
 
 
3780
#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
 
3781
#, fuzzy
 
3782
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
 
3783
msgstr "Αποθήκευση αυτού του αρχείου και κλείσιμο του παραθύρου"
 
3784
 
 
3785
#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
 
3786
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
 
3790
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
 
3791
msgstr ""
 
3792
 
 
3793
#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
 
3794
msgid "To Navigate Sliders"
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
 
3798
#, fuzzy
 
3799
msgid "for sliders"
 
3800
msgstr "μπάρα κύλισης"
 
3801
 
 
3802
#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
 
3803
msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
 
3807
#, fuzzy
 
3808
msgid "Sample Slider"
 
3809
msgstr "Σλάιντς Impress"
 
3810
 
 
3811
#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
 
3812
msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
 
3816
#, fuzzy
 
3817
msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
 
3818
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις στήλες που μπορείτε να εμφανίσετε:"
 
3819
 
 
3820
#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
 
3821
#, fuzzy
 
3822
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
 
3823
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3824
 
 
3825
#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
 
3826
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
 
3830
#, fuzzy
 
3831
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3832
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3833
 
 
3834
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
 
3835
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
 
3839
msgid "Move the slider left or up a large amount."
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
 
3843
msgid "Move the slider right or down a small amount."
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
 
3847
#, fuzzy
 
3848
msgid "Move the slider to the maximum value."
 
3849
msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα Απορρίμματα"
 
3850
 
 
3851
#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
 
3852
#, fuzzy
 
3853
msgid "Move the slider to the minimum value."
 
3854
msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα Απορρίμματα"
 
3855
 
 
3856
#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
 
3857
msgid "To Navigate Tabbed Sections"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
 
3861
msgid "for tabbed sections"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
 
3865
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
 
3869
msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
 
3873
msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
 
3877
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
 
3881
#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
 
3882
#, fuzzy
 
3883
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
 
3884
msgstr ""
 
3885
"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3886
"Μετάβαση στη προηγούμενη αναγνωσμένη τοποθεσία\n"
 
3887
"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3888
"Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού\n"
 
3889
"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3890
"Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία"
 
3891
 
 
3892
#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
 
3893
#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
 
3894
#, fuzzy
 
3895
msgid "Give focus to the next tabbed section."
 
3896
msgstr ""
 
3897
"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3898
"Μετάβαση στην επόμενη αναγνωσμένη τοποθεσία\n"
 
3899
"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3900
"Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού\n"
 
3901
"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
3902
"Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία"
 
3903
 
 
3904
#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
 
3905
#, fuzzy
 
3906
msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
 
3907
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>βέλος άνω</keycap></keycombo>."
 
3908
 
 
3909
#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
 
3910
msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
 
3914
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
 
3918
#, fuzzy
 
3919
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
 
3920
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
3921
 
 
3922
#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
 
3923
#, fuzzy
 
3924
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
 
3925
msgstr "Επιλέξτε το φάκελλο, και πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
3926
 
 
3927
#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
 
3928
#, fuzzy
 
3929
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
 
3930
msgstr "Πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
3931
 
 
3932
#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
 
3933
#, fuzzy
 
3934
msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
 
3935
msgstr "Επιλέξτε το φάκελλο, και πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
3936
 
 
3937
#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
 
3938
msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
 
3942
#, fuzzy
 
3943
msgid "To Navigate Lists"
 
3944
msgstr "_Τελευταία"
 
3945
 
 
3946
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
 
3947
#, fuzzy
 
3948
msgid "for lists"
 
3949
msgstr "Λίστα καταλόγου"
 
3950
 
 
3951
#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
 
3952
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
 
3956
#, fuzzy
 
3957
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
3958
msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάστημα</keycap>"
 
3959
 
 
3960
#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
 
3961
#, fuzzy
 
3962
msgid "Give focus to the previous or next column header."
 
3963
msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
 
3964
 
 
3965
#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
 
3966
msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
 
3970
msgid "Give focus to the list contents."
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
 
3974
#, fuzzy
 
3975
msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
 
3976
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
3977
 
 
3978
#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
 
3979
#, fuzzy
 
3980
msgid "Select the next or previous row or column."
 
3981
msgstr "Χάρακες μεταξύ γραμμών και στηλών"
 
3982
 
 
3983
#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
 
3984
msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
 
3988
msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
 
3992
#, fuzzy
 
3993
msgid "Select the first row in the list."
 
3994
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
 
3995
 
 
3996
#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
 
3997
#, fuzzy
 
3998
msgid "Select the last row in the list."
 
3999
msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τη λίστα"
 
4000
 
 
4001
#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
 
4002
msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
 
4003
msgstr ""
 
4004
 
 
4005
#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
 
4006
msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
 
4010
msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
 
4011
msgstr ""
 
4012
 
 
4013
#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
 
4014
#, fuzzy
 
4015
msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
 
4016
msgstr "Επιλέξτε από τον επιλογέα γονικού φακέλου κάτω αριστερά από το παράθυρο."
 
4017
 
 
4018
#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
 
4019
msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
 
4020
msgstr ""
 
4021
 
 
4022
#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
 
4023
msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
 
4024
msgstr ""
 
4025
 
 
4026
#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
 
4027
msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
 
4031
msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
 
4035
msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
 
4039
msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
 
4043
msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
 
4047
#, fuzzy
 
4048
msgid "Activate the item."
 
4049
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων."
 
4050
 
 
4051
#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
 
4052
msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
 
4056
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
 
4057
msgstr ""
 
4058
 
 
4059
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
 
4060
#, fuzzy
 
4061
msgid "To Navigate Trees"
 
4062
msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου."
 
4063
 
 
4064
#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
 
4065
msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
 
4069
#, fuzzy
 
4070
msgid "Sample Tree Structure"
 
4071
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
 
4072
 
 
4073
#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
 
4074
msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
 
4078
msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
 
4082
#, fuzzy
 
4083
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
 
4084
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
4085
 
 
4086
#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
 
4087
msgid "Expand the focused item."
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
 
4091
#, fuzzy
 
4092
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
 
4093
msgstr "Πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>"
 
4094
 
 
4095
#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
 
4096
#, fuzzy
 
4097
msgid "Collapse the focused item."
 
4098
msgstr "Σύμπτυξη όλων των βελών"
 
4099
 
 
4100
#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
 
4101
#, fuzzy
 
4102
msgid "Back Space"
 
4103
msgstr "BackSpace"
 
4104
 
 
4105
#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
 
4106
#, fuzzy
 
4107
msgid "Select the parent item."
 
4108
msgstr "Επιλογή όλου του αρχείου καταγραφής"
 
4109
 
 
4110
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
 
4111
#, fuzzy
 
4112
msgid "F"
 
4113
msgstr ""
 
4114
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4115
"F\n"
 
4116
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
4117
"ΣΤ"
 
4118
 
 
4119
#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
 
4120
msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
 
4124
#, fuzzy
 
4125
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
 
4126
msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
4127
 
 
4128
#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
 
4129
msgid "customizing"
 
4130
msgstr "Προσαρμογή"
 
4131
 
 
4132
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
 
4133
msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
 
4137
#, fuzzy
 
4138
msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
 
4139
msgstr "Ανοίξτε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Γραμματοσειρά</application> επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρά</guimenuitem></menuchoice> στη γραμμή μενού του πίνακα εφαρμογών."
 
4140
 
 
4141
#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
 
4142
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
 
4146
#, fuzzy
 
4147
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
 
4148
msgstr "Για την επεξεργασία συντόμευσης πληκτρολογίου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4149
 
 
4150
#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
 
4151
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
 
4155
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
 
4156
msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
 
4160
#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
 
4161
msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
 
4165
#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
 
4166
#, fuzzy
 
4167
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 
4168
msgstr "Για την επεξεργασία συντόμευσης πληκτρολογίου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4169
 
 
4170
#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
 
4171
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
 
4175
#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
 
4176
#, fuzzy
 
4177
msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 
4178
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Backspace</keycap>."
 
4179
 
 
4180
#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
 
4181
msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
 
4185
#, fuzzy
 
4186
msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
 
4187
msgstr "Για την επεξεργασία συντόμευσης πληκτρολογίου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4188
 
 
4189
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
 
4190
msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
 
4194
msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4195
msgstr ""
 
4196
 
 
4197
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
4198
#, fuzzy
 
4199
msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
 
4200
msgstr "Προσαρμόστε την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας σας"
 
4201
 
 
4202
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
4203
msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
 
4207
#, fuzzy
 
4208
msgid "Customization Options"
 
4209
msgstr "Προσαρμογή"
 
4210
 
 
4211
#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
 
4212
#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
 
4213
#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
 
4214
#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
 
4215
#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
 
4216
#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
 
4217
#, fuzzy
 
4218
msgid "customizing the desktop appearance"
 
4219
msgstr "Προσαρμογή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
 
4220
 
 
4221
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
 
4222
msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
 
4226
msgid "Themes"
 
4227
msgstr "Θέματα"
 
4228
 
 
4229
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
4230
msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
 
4231
msgstr ""
 
4232
 
 
4233
#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
 
4234
#, fuzzy
 
4235
msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
 
4236
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
 
4237
 
 
4238
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
 
4239
msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
 
4243
msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
 
4247
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
4251
#, fuzzy
 
4252
msgid "To change the..."
 
4253
msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας"
 
4254
 
 
4255
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
 
4256
#, fuzzy
 
4257
msgid "Use..."
 
4258
msgstr "Επιλογή..."
 
4259
 
 
4260
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
 
4261
msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
 
4262
msgstr ""
 
4263
 
 
4264
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
 
4265
#, fuzzy
 
4266
msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
 
4267
msgstr "Εκκινείστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
 
4268
 
 
4269
#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
 
4270
#, fuzzy
 
4271
msgid "Appearance of the desktop background only."
 
4272
msgstr "Χρήση του GNOME για τη σχεδίαση του παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
 
4273
 
 
4274
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
 
4275
#, fuzzy
 
4276
msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 
4277
msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
 
4278
 
 
4279
#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
 
4280
#, fuzzy
 
4281
msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 
4282
msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά χρησιμοποιείται σε μενού, εργαλειοθήκες, και κουτιά διαλόγων για εφαρμογές."
 
4283
 
 
4284
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
 
4285
#, fuzzy
 
4286
msgid "The <application>Font</application> preference tool."
 
4287
msgstr "Εκκινείστε το εργαλείο προτιμήσεων <application>Θέμα</application>."
 
4288
 
 
4289
#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
 
4290
#, fuzzy
 
4291
msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
 
4292
msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά χρησιμοποιείται στην εφαρμογή <application>Τερματικό</application> και εφαρμογές που ασχολούνται με προγραμματισμό."
 
4293
 
 
4294
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
 
4295
#, fuzzy
 
4296
msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
 
4297
msgstr "Για περιήγηση τις εφαρμογές της τρέχουσας συνεδρίας, χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Συνεδρίες</application>. Το τμήμα καρτέλας <guilabel>Τρέχουσα συνεδρία</guilabel> περιλαμβάνει τα παρακάτω:"
 
4298
 
 
4299
#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
 
4300
#, fuzzy
 
4301
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
 
4302
msgstr "Πατήστε για να δείτε την ώρα σε άλλες γεωγραφικές ζώνες"
 
4303
 
 
4304
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
 
4305
#, fuzzy
 
4306
msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
 
4307
msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης των εργαλείων προτίμησης για προσαρμογή στην επιφάνεια εργασίας."
 
4308
 
 
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
 
4310
#, fuzzy
 
4311
msgid "Introduction to Themes"
 
4312
msgstr "Εισαγωγική Σελίδα"
 
4313
 
 
4314
#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
 
4315
#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
 
4316
#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
 
4317
#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
 
4318
#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
 
4319
msgid "themes"
 
4320
msgstr "Θέματα"
 
4321
 
 
4322
#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
 
4323
msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
 
4324
msgstr ""
 
4325
 
 
4326
#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
 
4327
#, fuzzy
 
4328
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
 
4329
msgstr "Ένα θέμα περιέχει ρυθμίσεις που επηρεάζουν διάφορα τμήματα της επιφάνειας εργασίας GNOME, όπως παρακάτω:"
 
4330
 
 
4331
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
 
4332
#, fuzzy
 
4333
msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
 
4334
msgstr "<indexterm><primary>Θέματα GTK+</primary><see>θέματα, επιλογές ελέγχων</see></indexterm><indexterm><primary>θέματα</primary><secondary>επιλογές ελέγχων</secondary><tertiary>εισαγωγή</tertiary></indexterm> Η ρύθμιση ελέγχων για ένα θέμα προσδιορίζει την οπτική εμφάνιση παραθύρων, πινάκων εφαρμογών, και μικροεφαρμογών. Η ρύθμιση ελέγχων επίσης καθορίζει την οπτική εμφάνιση σύμμορφων με το GNOME αντικειμένων διεπαφής που εμφανίζονται σε παράθυρα, πίνακες εφαρμογών, και μικροεφαρμογές, όπως μενού, εικονίδια, και κουμπιά. Ορισμένες από τις επιλογές ρύθμισης ελέγχων που είναι διαθέσιμες έχουν σχεδιαστεί για συγκεκριμένες ανάγκες προσιτότητας. Μπορείτε να επιλέξετε μία επιλογή για τη ρύθμιση ελέγχων από το τμήμα καρτέλας <guilabel>Έλεγχοι</guilabel> στις<application>Λεπτομέρειες θέματος</application>."
 
4335
 
 
4336
#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
 
4337
#, fuzzy
 
4338
msgid "Window border"
 
4339
msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου"
 
4340
 
 
4341
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
 
4342
#, fuzzy
 
4343
msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
 
4344
msgstr "Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ."
 
4345
 
 
4346
#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
 
4347
#, fuzzy
 
4348
msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
 
4349
msgstr "Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ."
 
4350
 
 
4351
#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
 
4352
#, fuzzy
 
4353
msgid "To Choose a Theme"
 
4354
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
 
4355
 
 
4356
#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
 
4357
msgid "desktop"
 
4358
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
 
4359
 
 
4360
#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
 
4361
#, fuzzy
 
4362
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
 
4363
msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4364
 
 
4365
#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
 
4366
#, fuzzy
 
4367
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
 
4368
msgstr "Για τον καθορισμό νέου εκτυπωτή, επιλέξτε  <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Εκτυπωτές</guimenuitem></menuchoice> στη γραμμή μενού του επάνω πίνακα εφαρμογών. Θα ανοίξει το παράθυρο <guilabel>Εκτυπωτές</guilabel>."
 
4369
 
 
4370
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
 
4371
msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
 
4372
msgstr ""
 
4373
 
 
4374
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
4375
#, fuzzy
 
4376
msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
 
4377
msgstr "Επιλέξτε τις κατάλληλες επιλογές από το υπομενού, όπως περιγράφεται στον παρακάτω πίνακα:"
 
4378
 
 
4379
#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
 
4380
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
 
4384
msgid "Theme Name"
 
4385
msgstr "Όνομα Θέματος"
 
4386
 
 
4387
#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
 
4388
msgid "High Contrast"
 
4389
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
 
4390
 
 
4391
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
 
4392
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
 
4393
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
 
4397
#, fuzzy
 
4398
msgid "High Contrast Inverse"
 
4399
msgstr ""
 
4400
"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4401
"Αντιστροφή Υψηλής Αντίθεσης\n"
 
4402
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4403
"Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
 
4404
 
 
4405
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
 
4406
#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
 
4407
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
 
4408
msgstr ""
 
4409
 
 
4410
#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
 
4411
msgid "Large Print"
 
4412
msgstr "Large Print"
 
4413
 
 
4414
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
 
4415
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4416
msgstr ""
 
4417
 
 
4418
#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
 
4419
msgid "High Contrast Large Print"
 
4420
msgstr "Υψηλή αντίθεση με μεγάλους χαρακτήρες"
 
4421
 
 
4422
#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
 
4423
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4424
msgstr ""
 
4425
 
 
4426
#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
 
4427
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
 
4428
msgstr "Large Print με αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
 
4429
 
 
4430
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
 
4431
msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4432
msgstr ""
 
4433
 
 
4434
#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
 
4435
msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
 
4436
msgstr ""
 
4437
 
 
4438
#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
 
4439
msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
 
4440
msgstr ""
 
4441
 
 
4442
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
 
4443
#, fuzzy
 
4444
msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
 
4445
msgstr "Για να τροποποιήσετε ενέργειες σε αντιστοιχία με ένα αρχείο ή τύπο αρχείου, ακολουθείστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
4446
 
 
4447
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
 
4448
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
 
4449
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
 
4450
#, fuzzy
 
4451
msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
 
4452
msgstr "Στον διάλογο <guilabel>φόρτωσης αρχείου</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε."
 
4453
 
 
4454
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
 
4455
#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
 
4456
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
4457
#, fuzzy
 
4458
msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
 
4459
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Λεπτομέρειες θέματος</guibutton>. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Λεπτομέρειες θέματος</guilabel>."
 
4460
 
 
4461
#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
 
4462
#, fuzzy
 
4463
msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
 
4464
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> στη γραμμή τοποθεσίας."
 
4465
 
 
4466
#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
 
4467
#, fuzzy
 
4468
msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
 
4469
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή ελέγχων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στο προσαρμοσμένο θέμα από τη λίστα στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Έλεγχοι</guilabel>. Η λίστα των διαθέσιμων επιλογών ελέγχων περικλείει πολλές επιλογές για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
 
4470
 
 
4471
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
 
4472
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4473
msgstr ""
 
4474
 
 
4475
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
 
4476
#, fuzzy
 
4477
msgid "Control Option"
 
4478
msgstr "Θέση πλήκτρου Control"
 
4479
 
 
4480
#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
 
4481
#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
 
4482
#, fuzzy
 
4483
msgid "HighContrast"
 
4484
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
 
4485
 
 
4486
#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
 
4487
#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
 
4488
#, fuzzy
 
4489
msgid "HighContrastInverse"
 
4490
msgstr ""
 
4491
"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4492
"Αντιστροφή Υψηλής Αντίθεσης\n"
 
4493
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4494
"Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
 
4495
 
 
4496
#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
 
4497
#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
 
4498
#, fuzzy
 
4499
msgid "LowContrast"
 
4500
msgstr "Χαμηλή Αντίθεση"
 
4501
 
 
4502
#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
 
4503
#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
 
4504
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
 
4505
msgstr ""
 
4506
 
 
4507
#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
 
4508
#, fuzzy
 
4509
msgid "LargePrint"
 
4510
msgstr "Large Print"
 
4511
 
 
4512
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
 
4513
msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
 
4514
msgstr ""
 
4515
 
 
4516
#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
 
4517
#, fuzzy
 
4518
msgid "HighContrastLargePrint"
 
4519
msgstr "Υψηλή αντίθεση με μεγάλους χαρακτήρες"
 
4520
 
 
4521
#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
 
4522
msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
 
4526
#, fuzzy
 
4527
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
 
4528
msgstr "Large Print με αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
 
4529
 
 
4530
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
 
4531
msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4532
msgstr ""
 
4533
 
 
4534
#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
 
4535
#, fuzzy
 
4536
msgid "LowContrastLargePrint"
 
4537
msgstr "Χαμηλής Αντίθεσης Large Print"
 
4538
 
 
4539
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
 
4540
msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4541
msgstr ""
 
4542
 
 
4543
#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
 
4544
msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
 
4548
#, fuzzy
 
4549
msgid "window border"
 
4550
msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου"
 
4551
 
 
4552
#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
 
4553
#, fuzzy
 
4554
msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
 
4555
msgstr "Για να τροποποιήσετε ενέργειες σε αντιστοιχία με ένα αρχείο ή τύπο αρχείου, ακολουθείστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
4556
 
 
4557
#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
 
4558
#, fuzzy
 
4559
msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
 
4560
msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλει όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο"
 
4561
 
 
4562
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
 
4563
#, fuzzy
 
4564
msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
 
4565
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή ελέγχων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στο προσαρμοσμένο θέμα από τη λίστα στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Έλεγχοι</guilabel>. Η λίστα των διαθέσιμων επιλογών ελέγχων περικλείει πολλές επιλογές για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
 
4566
 
 
4567
#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
 
4568
msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
 
4572
msgid "icon"
 
4573
msgstr "εικονίδιο"
 
4574
 
 
4575
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
 
4576
#, fuzzy
 
4577
msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
 
4578
msgstr "Για να τροποποιήσετε ενέργειες σε αντιστοιχία με ένα αρχείο ή τύπο αρχείου, ακολουθείστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
4579
 
 
4580
#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
 
4581
#, fuzzy
 
4582
msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
 
4583
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> στη γραμμή τοποθεσίας."
 
4584
 
 
4585
#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
 
4586
#, fuzzy
 
4587
msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
 
4588
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή ελέγχων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε στο προσαρμοσμένο θέμα από τη λίστα στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Έλεγχοι</guilabel>. Η λίστα των διαθέσιμων επιλογών ελέγχων περικλείει πολλές επιλογές για χρήστες με απαιτήσεις προσιτότητας."
 
4589
 
 
4590
#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
 
4591
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4592
msgstr ""
 
4593
 
 
4594
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
 
4595
#, fuzzy
 
4596
msgid "Icon Option"
 
4597
msgstr "Κείμενα εικονιδίων"
 
4598
 
 
4599
#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
 
4600
msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
 
4601
msgstr ""
 
4602
 
 
4603
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
 
4604
msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
 
4605
msgstr ""
 
4606
 
 
4607
#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
 
4608
#, fuzzy
 
4609
msgid "To Create Your Own Themes"
 
4610
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο θέμα"
 
4611
 
 
4612
#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
 
4613
#, fuzzy
 
4614
msgid "creating your own"
 
4615
msgstr "Δημιουργία εγγράφων"
 
4616
 
 
4617
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
 
4618
#, fuzzy
 
4619
msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
 
4620
msgstr "Για περισσότερα σχετικά με αυτό, δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής εναλλαγής χώρων εργασίας</ulink>."
 
4621
 
 
4622
#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
 
4623
#, fuzzy
 
4624
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
 
4625
msgstr "Προσαρμόστε την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας σας"
 
4626
 
 
4627
#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
 
4628
msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
 
4632
#, fuzzy
 
4633
msgid "To Customize the Desktop Background"
 
4634
msgstr "Προσαρμογή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
 
4635
 
 
4636
#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
 
4637
msgid "desktop background"
 
4638
msgstr "παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
4639
 
 
4640
#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
 
4641
msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
 
4645
#, fuzzy
 
4646
msgid "To Customize Desktop Background Objects"
 
4647
msgstr "Προσαρμογή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
 
4648
 
 
4649
#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
 
4650
#, fuzzy
 
4651
msgid "desktop background objects"
 
4652
msgstr "παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
4653
 
 
4654
#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
 
4655
#, fuzzy
 
4656
msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 
4657
msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4658
 
 
4659
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
 
4660
#, fuzzy
 
4661
msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
 
4662
msgstr "Για να αλλάξετε της προτιμήσεις της εφαρμογής <application>Λεξικό</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>."
 
4663
 
 
4664
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
 
4665
#, fuzzy
 
4666
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 
4667
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
4668
 
 
4669
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
 
4670
#, fuzzy
 
4671
msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
 
4672
msgstr "Στο τμήμα <guilabel>Συστήματα</guilabel>, επιλέξτε ένα ψευδώνυμο από τη λίστα και πιέστε το κουμπί <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
4673
 
 
4674
#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
 
4675
#, fuzzy
 
4676
msgid "To Customize Fonts"
 
4677
msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Γραμματοσειράς"
 
4678
 
 
4679
#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
 
4680
msgid "fonts"
 
4681
msgstr "Γραμματοσειρές"
 
4682
 
 
4683
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
 
4684
#, fuzzy
 
4685
msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
 
4686
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
4687
 
 
4688
#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
 
4689
msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
 
4693
msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
 
4694
msgstr ""
 
4695
 
 
4696
#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
 
4697
#, fuzzy
 
4698
msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
 
4699
msgstr "Προσαρμογή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
 
4700
 
 
4701
#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
 
4702
#, fuzzy
 
4703
msgid "Desktop background only"
 
4704
msgstr "παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
4705
 
 
4706
#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
 
4707
#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
 
4708
msgid "Terminal"
 
4709
msgstr "Τερματικό"
 
4710
 
 
4711
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
 
4712
#, fuzzy
 
4713
msgid "Text editor"
 
4714
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
 
4715
 
 
4716
# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
4717
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
 
4718
#
 
4719
# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
 
4720
#
 
4721
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 
4722
#
 
4723
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 
4724
#
 
4725
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
 
4726
#
 
4727
# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
 
4728
#
 
4729
# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 
4730
#
 
4731
# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
 
4732
# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
4733
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
 
4734
#
 
4735
# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
 
4736
#
 
4737
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 
4738
#
 
4739
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 
4740
#
 
4741
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
 
4742
#
 
4743
# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
 
4744
#
 
4745
# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
 
4746
#
 
4747
# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
4748
#
 
4749
# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
4750
#
 
4751
#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
 
4752
msgid "Help"
 
4753
msgstr "Βοήθεια"
 
4754
 
 
4755
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
 
4756
#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
 
4757
#, fuzzy
 
4758
msgid "Web Browser"
 
4759
msgstr ""
 
4760
"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4761
"Περιηγητής Ιστοσελίδων\n"
 
4762
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
4763
"Περιηγητής ιστοσελίδων\n"
 
4764
"#-#-#-#-#  epiphany.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4765
"Περιηγητής ιστοσελίδων"
 
4766
 
 
4767
#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
 
4768
#, fuzzy
 
4769
msgid "To Customize the Desktop Fonts"
 
4770
msgstr "Παραμετροποίηση γραμμής εντολών"
 
4771
 
 
4772
#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
 
4773
#, fuzzy
 
4774
msgid "desktop fonts"
 
4775
msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
 
4776
 
 
4777
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
 
4778
#, fuzzy
 
4779
msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
 
4780
msgstr "Η εφαρμογή <application>Διαμεσολαβητής δικτύου</application> σας δίνει την δυνατότητα να διαμορφώσετε τη σύνδεση του συστήματός σας στο διαδίκτυο."
 
4781
 
 
4782
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
 
4783
#, fuzzy
 
4784
msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
 
4785
msgstr "Ανοίξτε την προτίμηση <application>Γραμματοσειρά</application> επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρά</guimenuitem></menuchoice> στον επάνω πίνακα εφαρμογών."
 
4786
 
 
4787
#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
 
4788
msgid "Application font"
 
4789
msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμογής"
 
4790
 
 
4791
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
 
4792
msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
 
4796
msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
 
4800
msgid "Document font"
 
4801
msgstr "Γραμματοσειρά εγγράφου"
 
4802
 
 
4803
#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
 
4804
#, fuzzy
 
4805
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
4806
msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για διεύρυνση του μεγέθους αντικειμένων σε μία προβολή."
 
4807
 
 
4808
#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
 
4809
msgid "Desktop font"
 
4810
msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
 
4811
 
 
4812
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
 
4813
#, fuzzy
 
4814
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
 
4815
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αναπαράγετε ένα αρχείο ήχου που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο γεγονός."
 
4816
 
 
4817
#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
 
4818
msgid "Window title font"
 
4819
msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου"
 
4820
 
 
4821
#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
 
4822
msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
 
4823
msgstr ""
 
4824
 
 
4825
#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
 
4826
msgid "Fixed width font"
 
4827
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
4828
 
 
4829
#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
 
4830
#, fuzzy
 
4831
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
 
4832
msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται από τον επεξεργαστή"
 
4833
 
 
4834
#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
 
4835
#, fuzzy
 
4836
msgid "Font rendering"
 
4837
msgstr "Αποτύπωση γραμματοσειράς"
 
4838
 
 
4839
#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
 
4840
#, fuzzy
 
4841
msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
 
4842
msgstr "Για τον καθορισμό εμφάνιση λεπτομερειών της γραμματοσειράς στην οθόνη σας, επιλέξτε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
 
4843
 
 
4844
#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
 
4845
#, fuzzy
 
4846
msgid "Monochrome"
 
4847
msgstr "_Μονόχρωμο"
 
4848
 
 
4849
#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
 
4850
#, fuzzy
 
4851
msgid "Best shapes"
 
4852
msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"
 
4853
 
 
4854
#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
 
4855
#, fuzzy
 
4856
msgid "Best contrast"
 
4857
msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση"
 
4858
 
 
4859
#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
 
4860
#, fuzzy
 
4861
msgid "Subpixel smoothing"
 
4862
msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)"
 
4863
 
 
4864
#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
 
4865
msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
 
4869
#, fuzzy
 
4870
msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
 
4871
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στην <application>Αναζήτηση εργαλείων</application>, δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Εγχειρίδιο εργαλείων αναζήτησης </ulink>."
 
4872
 
 
4873
#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
 
4874
#, fuzzy
 
4875
msgid "To Customize Application Fonts"
 
4876
msgstr "Ορισμός ως Γραμματοσειρά Εφαρμογής"
 
4877
 
 
4878
#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
 
4879
#, fuzzy
 
4880
msgid "individual font"
 
4881
msgstr "Άτομο"
 
4882
 
 
4883
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
 
4884
msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
 
4888
#, fuzzy
 
4889
msgid "Help Browser"
 
4890
msgstr ""
 
4891
"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4892
"Πρόγραμμα Βοήθειας\n"
 
4893
"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4894
"Πρόγραμμα βοήθειας"
 
4895
 
 
4896
#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
 
4897
msgid "Text Editor"
 
4898
msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου"
 
4899
 
 
4900
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
 
4901
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
 
4902
msgstr ""
 
4903
 
 
4904
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
 
4905
#, fuzzy
 
4906
msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
 
4907
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
4908
 
 
4909
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
 
4910
msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
 
4911
msgstr ""
 
4912
 
 
4913
#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
 
4914
#, fuzzy
 
4915
msgid "high contrast desktop"
 
4916
msgstr ""
 
4917
"#-#-#-#-#  gnome-themes.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4918
"Αντιστροφή Υψηλής Αντίθεσης\n"
 
4919
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
4920
"Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
 
4921
 
 
4922
#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
 
4923
#, fuzzy
 
4924
msgid "low contrast desktop"
 
4925
msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
 
4926
 
 
4927
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
 
4928
#, fuzzy
 
4929
msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
 
4930
msgstr "Για να απομακρύνετε μια πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4931
 
 
4932
#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
 
4933
#, fuzzy
 
4934
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
 
4935
msgstr "Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</application> για να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
 
4936
 
 
4937
#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
 
4938
#, fuzzy
 
4939
msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
 
4940
msgstr "Χρησιμοποιείστε το εργαλείο προτίμησης <application>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</application> για να προσαρμόσετε τις προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
 
4941
 
 
4942
#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
 
4943
#, fuzzy
 
4944
msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
 
4945
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
4946
 
 
4947
#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
 
4948
#, fuzzy
 
4949
msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
 
4950
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel>"
 
4951
 
 
4952
#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
 
4953
#, fuzzy
 
4954
msgid "Select a background color that suits your needs."
 
4955
msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν το φάκελο"
 
4956
 
 
4957
#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
 
4958
msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
 
4962
msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
 
4966
msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
 
4970
#, fuzzy
 
4971
msgid "large print desktop"
 
4972
msgstr "Απενεργοποίηση διαμόρφωσης εκτύπωσης"
 
4973
 
 
4974
#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
 
4975
#, fuzzy
 
4976
msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
 
4977
msgstr "Για να αντιγράψετε ένα φάκελο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
4978
 
 
4979
#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
 
4980
#, fuzzy
 
4981
msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 
4982
msgstr "Στο εργαλείο προτίμησης <application>Πληκτρολόγιο</application>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσιτότητα</guibutton>."
 
4983
 
 
4984
#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
 
4985
#, fuzzy
 
4986
msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
 
4987
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφαρμογή</guibutton> για να εφαρμόσετε αλλαγές στην σειρά εκκίνησης και τη μορφή επανεκκίνησης."
 
4988
 
 
4989
#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
 
4990
#, fuzzy
 
4991
msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
 
4992
msgstr "Χρησιμοποιείστε το τμήμα καρτέλας <guilabel>Ήχοι</guilabel> του εργαλείου προτίμησης <application>Ήχος</application> για την αντιστοιχία συγκεκριμένων ήχων με ειδικά γεγονότα."
 
4993
 
 
4994
#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
 
4995
#, fuzzy
 
4996
msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
 
4997
msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά χρησιμοποιείται στην εφαρμογή <application>Τερματικό</application> και εφαρμογές που ασχολούνται με προγραμματισμό."
 
4998
 
 
4999
#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
 
5000
msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
 
5004
msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
 
5005
msgstr ""
 
5006
 
 
5007
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
5008
#, fuzzy
 
5009
msgid "Using the Assistive Technologies"
 
5010
msgstr "Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών"
 
5011
 
 
5012
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
5013
msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
 
5014
msgstr ""
 
5015
 
 
5016
#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
 
5017
#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
 
5018
#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
 
5019
#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
 
5020
msgid "On-Screen Keyboard"
 
5021
msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
 
5022
 
 
5023
#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
 
5024
#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
 
5025
#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
 
5026
#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
 
5027
#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
 
5028
msgid "Screen Reader and Magnifier"
 
5029
msgstr "Αναγνώστης οθόνης και μεγεθυντής"
 
5030
 
 
5031
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
5032
msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
 
5036
msgid "GOK"
 
5037
msgstr "GOK"
 
5038
 
 
5039
#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
 
5040
msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
 
5044
msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
 
5048
msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
 
5049
msgstr ""
 
5050
 
 
5051
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
 
5052
msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
 
5056
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
 
5057
msgstr ""
 
5058
 
 
5059
#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
 
5060
msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
 
5064
msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
 
5068
#, fuzzy
 
5069
msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
 
5070
msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
5071
 
 
5072
#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
 
5073
msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
 
5074
msgstr ""
 
5075
 
 
5076
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
 
5077
#, fuzzy
 
5078
msgid "Give focus to the application window."
 
5079
msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής"
 
5080
 
 
5081
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
 
5082
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
 
5083
msgstr ""
 
5084
 
 
5085
#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
 
5086
msgid "Gnopernicus"
 
5087
msgstr "Gnopernicus"
 
5088
 
 
5089
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
 
5090
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
 
5091
msgstr ""
 
5092
 
 
5093
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
 
5094
#, fuzzy
 
5095
msgid "Screen reader"
 
5096
msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
 
5097
 
 
5098
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
 
5099
msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
 
5100
msgstr ""
 
5101
 
 
5102
#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
 
5103
msgid "Magnifier"
 
5104
msgstr "Μεγεθυντής"
 
5105
 
 
5106
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
 
5107
msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
 
5108
msgstr ""
 
5109
 
 
5110
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
 
5111
#, fuzzy
 
5112
msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
 
5113
msgstr "Για να τρέξετε το <application>Gnometris</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Παιγνίδια</guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, ή πληκτρολογείστε <command>gnometris</command> στην γραμμή εντολών."
 
5114
 
 
5115
#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
 
5116
#, fuzzy
 
5117
msgid "Disabling the Screensaver"
 
5118
msgstr "Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
 
5119
 
 
5120
#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
 
5121
#, fuzzy
 
5122
msgid "disabling screensaver"
 
5123
msgstr "Προστασία οθόνης"
 
5124
 
 
5125
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
 
5126
msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
5130
#, fuzzy
 
5131
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
 
5132
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Κλείδωμα Οθόνης</guimenuitem></menuchoice>."
 
5133
 
 
5134
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
5135
#, fuzzy
 
5136
msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
 
5137
msgstr "Ορισμός αυτού σε TRUE για την ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης όταν η συνεδρία είναι σε αδράνεια."
 
5138
 
 
5139
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
 
5140
msgid "System Administration"
 
5141
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"
 
5142
 
 
5143
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
 
5144
msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
 
5145
msgstr ""
 
5146
 
 
5147
#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
 
5148
msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
 
5149
msgstr ""
 
5150
 
 
5151
#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
 
5152
#, fuzzy
 
5153
msgid "accessible login feature"
 
5154
msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα"
 
5155
 
 
5156
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
 
5157
msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
 
5161
msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
 
5165
msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
 
5166
msgstr ""
 
5167
 
 
5168
#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
 
5169
msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
 
5170
msgstr ""
 
5171
 
 
5172
#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
 
5173
#, fuzzy
 
5174
msgid "To Enable Accessible Login"
 
5175
msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα"
 
5176
 
 
5177
#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
 
5178
msgid "GDM"
 
5179
msgstr ""
 
5180
 
 
5181
#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
 
5182
msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
 
5183
msgstr ""
 
5184
 
 
5185
#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
 
5186
msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
 
5187
msgstr ""
 
5188
 
 
5189
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
 
5190
#, fuzzy
 
5191
msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
 
5192
msgstr "Για να προσθέστε μια γραμματοσειρά True Type, ακολουθείστε τα επόμενα βήματα:"
 
5193
 
 
5194
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
 
5195
#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
 
5196
#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
 
5197
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
 
5198
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
 
5199
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
 
5203
#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
 
5204
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
 
5208
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
 
5209
#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
 
5210
#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
 
5211
#, fuzzy
 
5212
msgid "Search the file for the following line:"
 
5213
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
 
5214
 
 
5215
#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
 
5216
#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
 
5217
msgid "#AddGtkModules=false"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
 
5221
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
 
5222
#, fuzzy
 
5223
msgid "and replace the line with the following:"
 
5224
msgstr "Εμφανίζει τα περιεχόμενα των παρακάτω:"
 
5225
 
 
5226
#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
 
5227
#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
 
5228
msgid "AddGtkModules=true"
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
 
5232
#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
 
5233
msgid "This step enables the GtkModules."
 
5234
msgstr ""
 
5235
 
 
5236
#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
 
5237
#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
 
5238
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
 
5242
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
 
5243
msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
 
5244
msgstr ""
 
5245
 
 
5246
#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
 
5247
#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
 
5248
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
 
5252
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
 
5253
msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
 
5254
msgstr ""
 
5255
 
 
5256
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
 
5257
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
 
5258
msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
 
5262
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
 
5263
msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
 
5267
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
5268
msgstr ""
 
5269
 
 
5270
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
 
5271
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
 
5272
msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
 
5276
#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
 
5277
msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
 
5278
msgstr ""
 
5279
 
 
5280
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
 
5281
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
 
5282
msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
 
5286
#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
 
5287
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
 
5291
#, fuzzy
 
5292
msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
 
5293
msgstr "Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο χρήσης του διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλος</application>"
 
5294
 
 
5295
#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
 
5296
msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
 
5297
msgstr ""
 
5298
 
 
5299
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
5300
msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
 
5301
msgstr ""
 
5302
 
 
5303
#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
 
5304
msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
 
5305
msgstr ""
 
5306
 
 
5307
#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
 
5308
#, fuzzy
 
5309
msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
 
5310
msgstr "Δ_ιαθέσιμη εφαρμογή:"
 
5311
 
 
5312
#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
 
5313
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
 
5314
msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
 
5315
msgstr ""
 
5316
 
 
5317
# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
 
5318
# #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
5319
#
 
5320
#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
 
5321
#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
 
5322
#, fuzzy
 
5323
msgid "gdm-restart"
 
5324
msgstr "Επανεκκίνηση"
 
5325
 
 
5326
#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
 
5327
msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
 
5331
msgid ":/etc/X11/gdm/home"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
 
5335
msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
 
5336
msgstr ""
 
5337
 
 
5338
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
5339
#
 
5340
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 
5341
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
 
5342
#, fuzzy
 
5343
msgid "Restart your system."
 
5344
msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
 
5345
 
 
5346
#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
 
5347
msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
 
5348
msgstr ""
 
5349
 
 
5350
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
 
5351
#, fuzzy
 
5352
msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
 
5353
msgstr "Για να συνδεθείτε σε μία συνεδρία, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
5354
 
 
5355
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
 
5356
msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
 
5360
msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
 
5364
msgid ",gdm"
 
5365
msgstr ""
 
5366
 
 
5367
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 
5368
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
 
5369
msgstr ""
 
5370
 
 
5371
#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
 
5372
#, fuzzy
 
5373
msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
 
5374
msgstr "Εκκίνηση Εφαρμογών Βοηθητικής Τεχνολογίας"
 
5375
 
 
5376
#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
 
5377
#, fuzzy
 
5378
msgid "gestures"
 
5379
msgstr "Les Eplatures"
 
5380
 
 
5381
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
 
5382
msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
 
5383
msgstr ""
 
5384
 
 
5385
#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
 
5386
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
 
5390
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
 
5394
msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
 
5395
msgstr ""
 
5396
 
 
5397
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
 
5398
#, fuzzy
 
5399
msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
 
5400
msgstr "Οι παρακάτω ενότητες περιγράφουν τα πλήκτρα συντόμευσης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην επιφάνεια εργασίας και τις εφαρμογές."
 
5401
 
 
5402
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
 
5403
msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
 
5407
msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
5408
msgstr ""
 
5409
 
 
5410
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
 
5411
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
 
5412
msgstr ""
 
5413
 
 
5414
#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
 
5415
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
 
5419
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
 
5423
msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
 
5427
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
 
5428
msgstr ""
 
5429
 
 
5430
#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
 
5431
msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
 
5432
msgstr ""
 
5433
 
 
5434
#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
 
5435
msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
 
5436
msgstr ""
 
5437
 
 
5438
#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
 
5439
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 
5440
msgstr ""
 
5441
 
 
5442
#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
 
5443
msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
 
5444
msgstr ""
 
5445
 
 
5446
#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
 
5447
msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
 
5448
msgstr ""
 
5449
 
 
5450
#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
 
5451
msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
 
5455
msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
 
5456
msgstr ""
 
5457
 
 
5458
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
 
5459
msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
 
5460
msgstr ""
 
5461
 
 
5462
#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
 
5463
msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
 
5467
msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
5468
msgstr ""
 
5469
 
 
5470
#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
 
5471
msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
 
5472
msgstr ""
 
5473
 
 
5474
#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
 
5475
msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
 
5476
msgstr ""
 
5477
 
 
5478
#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
 
5479
msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
 
5480
msgstr ""
 
5481
 
 
5482
#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
 
5483
msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
 
5484
msgstr ""
 
5485
 
 
5486
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
 
5487
msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
 
5490
#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
 
5491
msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
 
5495
msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
 
5496
msgstr ""
 
5497
 
 
5498
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
 
5499
msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
5500
msgstr ""
 
5501
 
 
5502
#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
 
5503
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
 
5507
msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
 
5508
msgstr ""
 
5509
 
 
5510
#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
 
5511
msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
 
5515
msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
 
5519
#, fuzzy
 
5520
msgid "Java environment, configuring"
 
5521
msgstr "Σφάλμα προσθήκης `%s' στο περιβάλλον, συνέχεια."
 
5522
 
 
5523
#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
 
5524
#, fuzzy
 
5525
msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
 
5526
msgstr "Για να μεταβάλετε τα δικαιώματα ενός αρχείου, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
5527
 
 
5528
#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
 
5529
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
 
5530
msgstr ""
 
5531
 
 
5532
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
5533
#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
 
5534
#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
 
5535
#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
 
5536
#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
 
5537
#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
 
5538
#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
 
5539
#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
 
5540
#, fuzzy
 
5541
msgid "Enter the following command:"
 
5542
msgstr "Εκτελεί τις παρακάτω λειτουργίες:"
 
5543
 
 
5544
#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
 
5545
msgid "cd jre/lib"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
 
5549
msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
 
5550
msgstr ""
 
5551
 
 
5552
#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
 
5553
msgid "cd ext"
 
5554
msgstr ""
 
5555
 
 
5556
#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
 
5557
msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
 
5558
msgstr ""
 
5559
 
 
5560
#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
 
5561
msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
 
5562
msgstr ""
 
5563
 
 
5564
#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
 
5565
#, fuzzy
 
5566
msgid "XKB"
 
5567
msgstr "KB"
 
5568
 
 
5569
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
 
5570
msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
 
5574
#, fuzzy
 
5575
msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
 
5576
msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμη μόνο στα τοπικά συστήματα αρχείων."
 
5577
 
 
5578
#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
 
5579
#, fuzzy
 
5580
msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
 
5581
msgstr "Για να προσθέστε μια γραμματοσειρά True Type, ακολουθείστε τα επόμενα βήματα:"
 
5582
 
 
5583
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
 
5584
msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
 
5585
msgstr ""
 
5586
 
 
5587
#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
 
5588
msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
 
5589
msgstr ""
 
5590
 
 
5591
#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
 
5592
msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
 
5593
msgstr ""
 
5594
 
 
5595
#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
 
5596
msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
 
5597
msgstr ""
 
5598
 
 
5599
#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
 
5600
msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
 
5601
msgstr ""
 
5602
 
 
5603
#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
 
5604
msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
 
5605
msgstr ""
 
5606
 
 
5607
#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
 
5608
msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
 
5609
msgstr ""
 
5610
 
 
5611
#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
 
5612
#, no-wrap
 
5613
msgid "+kb"
 
5614
msgstr ""
 
5615
 
 
5616
#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
 
5617
msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
 
5620
#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
 
5621
#, fuzzy
 
5622
msgid "Enter the following command at a command line:"
 
5623
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
 
5624
 
 
5625
#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
 
5626
msgid "pkill -HUP dtlogin"
 
5627
msgstr ""
 
5628
 
 
5629
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
 
5630
#, fuzzy
 
5631
msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
 
5632
msgstr "Ανοίγει το φάκελο <filename>/user123/Projects</filename> σε ένα παράθυρο αντικειμένου αρχείου."
 
5633
 
 
5634
#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
 
5635
msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
 
5639
msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
 
5640
msgstr ""
 
5641
 
 
5642
#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
 
5643
#, fuzzy
 
5644
msgid "+accessx +kb"
 
5645
msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
 
5646
 
 
5647
#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
 
5648
msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
 
5649
msgstr ""
 
5650
 
 
5651
#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
 
5652
#, fuzzy
 
5653
msgid "Log out of your session and log in again."
 
5654
msgstr "Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης"
 
5655
 
 
5656
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
 
5657
msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
 
5658
msgstr ""
 
5659
 
 
5660
#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
 
5661
#, fuzzy
 
5662
msgid "xdpyinfo"
 
5663
msgstr "Texinfo"
 
5664
 
 
5665
#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
 
5666
msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
 
5670
#, fuzzy
 
5671
msgid "Enabling Full Screen Magnification"
 
5672
msgstr "Μια απλή υπηρεσία μεγέθυνσης οθόνης"
 
5673
 
 
5674
#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
 
5675
#, fuzzy
 
5676
msgid "enabling full screen magnification"
 
5677
msgstr "Άνοιγμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
5678
 
 
5679
#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
 
5680
#, fuzzy
 
5681
msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
 
5682
msgstr "Οι ακόλουθες ενότητες περιγράφουν πως να διαχειρίζεστε τους πίνακες εφαρμογών."
 
5683
 
 
5684
#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
 
5685
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
 
5689
#, fuzzy
 
5690
msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
 
5691
msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
5692
 
 
5693
#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
 
5694
msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
 
5695
msgstr ""
 
5696
 
 
5697
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
 
5698
msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
 
5699
msgstr ""
 
5700
 
 
5701
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
 
5702
#, fuzzy
 
5703
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
 
5704
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εφαρμογές</guisubmenu><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem></menuchoice>Λήψη στιγμιότυπου οθόνης</guimenuitem></menuchoice>."
 
5705
 
 
5706
#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
 
5707
#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
 
5708
#, fuzzy
 
5709
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
5710
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>. Στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>, πληκτρολογείστε το σημείωμα."
 
5711
 
 
5712
#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
 
5713
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
 
5714
#, fuzzy
 
5715
msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
 
5716
msgstr "Επιλέξτε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>."
 
5717
 
 
5718
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
 
5719
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
 
5720
#, fuzzy
 
5721
msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
 
5722
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εκτέλεση</guibutton> στο διάλογο <guibutton>Εκτέλεση εφαρμογής</guibutton>."
 
5723
 
 
5724
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
 
5725
#, fuzzy
 
5726
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
5727
msgstr "Στο τμήμα <guilabel>Συστήματα</guilabel>, επιλέξτε ένα ψευδώνυμο από τη λίστα και πιέστε το κουμπί <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
5728
 
 
5729
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
 
5730
#, fuzzy
 
5731
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
 
5732
msgstr "Στο τμήμα <guilabel>Συστήματα</guilabel>, επιλέξτε ένα ψευδώνυμο από τη λίστα και πιέστε το κουμπί <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
5733
 
 
5734
#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
 
5735
msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
 
5736
msgstr ""
 
5737
 
 
5738
#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
 
5739
msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
 
5740
msgstr ""
 
5741
 
 
5742
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
 
5743
#, fuzzy
 
5744
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
 
5745
msgstr "Επιλέξτε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Λεπτομέρειες θέματος</guilabel>."
 
5746
 
 
5747
#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
 
5748
#, fuzzy
 
5749
msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
 
5750
msgstr "Το παράθυρο εμφανίζεται στην επιφάνεια εργασίας και δεν έχει ελαχιστοποιηθεί."
 
5751
 
 
5752
#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
 
5753
msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
 
5754
msgstr ""
 
5755
 
 
5756
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
 
5757
msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
 
5761
#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
 
5762
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
 
5766
msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
 
5767
msgstr ""
 
5768
 
 
5769
#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
 
5770
#, no-wrap
 
5771
msgid ""
 
5772
"Section \"Device\"\n"
 
5773
"Boardname \"dummy\"\n"
 
5774
"Driver \"dummy\"\n"
 
5775
"Identifier \"dummy\"\n"
 
5776
"VendorName \"dummy\"\n"
 
5777
"EndSection "
 
5778
msgstr ""
 
5779
 
 
5780
#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
 
5781
msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
 
5782
msgstr ""
 
5783
 
 
5784
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
 
5785
msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
 
5786
msgstr ""
 
5787
 
 
5788
#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
 
5789
#, fuzzy, no-wrap
 
5790
msgid "Identifier \"MonitorD\""
 
5791
msgstr "Παρακολούθηση γεγονότων"
 
5792
 
 
5793
#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
 
5794
msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
 
5795
msgstr ""
 
5796
 
 
5797
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
 
5798
msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
 
5802
#, no-wrap
 
5803
msgid ""
 
5804
"Device \"dummy\"\n"
 
5805
"Identifier \"Screen[D]\"\n"
 
5806
"Monitor \"MonitorD\""
 
5807
msgstr ""
 
5808
 
 
5809
#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
 
5810
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
 
5811
msgstr ""
 
5812
 
 
5813
#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
 
5814
#, no-wrap
 
5815
msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
 
5816
msgstr ""
 
5817
 
 
5818
#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
 
5819
msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
 
5820
msgstr ""
 
5821
 
 
5822
#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
 
5823
#, no-wrap
 
5824
msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
 
5828
#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
 
5829
msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
 
5830
msgstr ""
 
5831
 
 
5832
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
5833
#
 
5834
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
 
5835
#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
 
5836
#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
 
5837
#, fuzzy
 
5838
msgid "Restart the X Server."
 
5839
msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
 
5840
 
 
5841
#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
 
5842
#, fuzzy
 
5843
msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
 
5844
msgstr "Ενεργοποιεί την εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου <application>gedit</application>."
 
5845
 
 
5846
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
 
5847
#, fuzzy
 
5848
msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
 
5849
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>. Στο τμήμα καρτέλας <guilabel>Σημειώσεις</guilabel>, πληκτρολογείστε το σημείωμα."
 
5850
 
 
5851
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
 
5852
#, fuzzy
 
5853
msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
 
5854
msgstr "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> στο διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>"
 
5855
 
 
5856
#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
 
5857
#, fuzzy
 
5858
msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
 
5859
msgstr "Στο τμήμα <guilabel>Συστήματα</guilabel>, επιλέξτε ένα ψευδώνυμο από τη λίστα και πιέστε το κουμπί <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
5860
 
 
5861
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
 
5862
#, fuzzy
 
5863
msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
 
5864
msgstr "Στο τμήμα <guilabel>Συστήματα</guilabel>, επιλέξτε ένα ψευδώνυμο από τη λίστα και πιέστε το κουμπί <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
5865
 
 
5866
#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
 
5867
#, fuzzy
 
5868
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
 
5869
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
 
5870
 
 
5871
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
 
5872
msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
 
5876
#, fuzzy
 
5877
msgid "Log out of your session."
 
5878
msgstr "Τερματίζοντας τη συνεδρίας σας."
 
5879
 
 
5880
#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
 
5881
#, fuzzy
 
5882
msgid "Log in to a new session."
 
5883
msgstr "Προσθήκη νέας συνεδρίας"
 
5884
 
 
5885
#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
 
5886
msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
 
5887
msgstr ""
 
5888
 
 
5889
#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
 
5890
#, fuzzy
 
5891
msgid "gnopernicus -display :0.1"
 
5892
msgstr "gnopernicus"
 
5893
 
 
5894
#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
 
5895
#, fuzzy
 
5896
msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
 
5897
msgstr "Αν δεν επιλέξετε αυτήν την εφαρμογή, όταν τελειώσετε τη συνεδρία σας θα εμφανιστεί ο διάλογος <guilabel>Επιβεβαίωση εξόδου</guilabel> εμφανίζοντας μία επιλογή <guilabel>Αποθήκευση τρέχουσας ρύθμισης</guilabel>."
 
5898
 
 
5899
#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
 
5900
#, fuzzy
 
5901
msgid "Enabling Braille"
 
5902
msgstr "Ενεργοποίηση _οθόνης Μπράϊγ"
 
5903
 
 
5904
#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
 
5905
#, fuzzy
 
5906
msgid "Braille, enabling"
 
5907
msgstr "Μπράιγ"
 
5908
 
 
5909
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
 
5910
msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
 
5911
msgstr ""
 
5912
 
 
5913
#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
 
5914
#, fuzzy
 
5915
msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
 
5916
msgstr "Ενεργοποίηση _οθόνης Μπράϊγ"
 
5917
 
 
5918
#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
 
5919
#, fuzzy
 
5920
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
 
5921
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αρχείο ή έναν φάκελο στον τρέχοντα φάκελο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
5922
 
 
5923
#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
 
5924
msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
 
5925
msgstr ""
 
5926
 
 
5927
#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
 
5928
msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
 
5929
msgstr ""
 
5930
 
 
5931
#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
 
5932
msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
 
5935
#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
 
5936
msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
 
5937
msgstr ""
 
5938
 
 
5939
#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
 
5940
#, fuzzy
 
5941
msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
 
5942
msgstr "Ενεργοποίηση _οθόνης Μπράϊγ"
 
5943
 
 
5944
#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
 
5945
#, fuzzy
 
5946
msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
 
5947
msgstr "Αν θελήσετε να αλλάξετε το όνομα και το μέγεθος της γραμματοσειράς, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:"
 
5948
 
 
5949
#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
 
5950
msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
 
5951
msgstr ""
 
5952
 
 
5953
#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
 
5954
msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
 
5955
msgstr ""
 
5956
 
 
5957
#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
 
5958
#, fuzzy
 
5959
msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
 
5960
msgstr "Εναλλακτική συσκευή εξόδου"
 
5961
 
 
5962
#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
 
5963
msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
 
5964
msgstr ""
 
5965
 
 
5966
#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
 
5967
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
 
5968
msgstr ""
 
5969
 
 
5970
#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
 
5971
#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
 
5972
#, fuzzy
 
5973
msgid "configuring two pointer devices"
 
5974
msgstr "Προτιμήσεις ρύθμισης"
 
5975
 
 
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
 
5977
#, fuzzy
 
5978
msgid "on Solaris systems"
 
5979
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
 
5980
 
 
5981
#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
 
5982
#, fuzzy
 
5983
msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
 
5984
msgstr "Για να προσθέστε μια γραμματοσειρά True Type, ακολουθείστε τα επόμενα βήματα:"
 
5985
 
 
5986
#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
 
5987
msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
 
5988
msgstr ""
 
5989
 
 
5990
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
 
5991
#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
 
5992
msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
 
5993
msgstr ""
 
5994
 
 
5995
#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
 
5996
#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
 
5997
#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
 
5998
#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
 
5999
msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
 
6003
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
 
6004
#, fuzzy
 
6005
msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
 
6006
msgstr "Επιλογή της συσκευής εισόδου ήχου για χρήση"
 
6007
 
 
6008
#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
 
6009
#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
 
6010
#, fuzzy
 
6011
msgid "Enter the following command again to list the new device:"
 
6012
msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: <command>evince</command>"
 
6013
 
 
6014
#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
 
6015
msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
 
6016
msgstr ""
 
6017
 
 
6018
#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
 
6019
msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
6020
msgstr ""
 
6021
 
 
6022
#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
 
6023
#, no-wrap
 
6024
msgid ""
 
6025
"# Sun Mouse module\n"
 
6026
"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
 
6027
"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
 
6028
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
6029
"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
 
6030
msgstr ""
 
6031
 
 
6032
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
 
6033
#, fuzzy
 
6034
msgid "where:"
 
6035
msgstr "_Where:"
 
6036
 
 
6037
#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
 
6038
msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
 
6039
msgstr ""
 
6040
 
 
6041
#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
 
6042
msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
 
6043
msgstr ""
 
6044
 
 
6045
#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
 
6046
msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
 
6047
msgstr ""
 
6048
 
 
6049
#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
 
6050
#, no-wrap
 
6051
msgid ""
 
6052
"# Null Mouse module\n"
 
6053
"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
 
6054
"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
 
6055
"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
 
6056
msgstr ""
 
6057
 
 
6058
#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
 
6059
msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
 
6060
msgstr ""
 
6061
 
 
6062
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
 
6063
msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
 
6064
msgstr ""
 
6065
 
 
6066
#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
 
6067
#, fuzzy
 
6068
msgid "on Linux systems"
 
6069
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
 
6070
 
 
6071
#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
 
6072
#, fuzzy
 
6073
msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
 
6074
msgstr "Για να προσθέστε μια γραμματοσειρά True Type, ακολουθείστε τα επόμενα βήματα:"
 
6075
 
 
6076
#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
 
6077
msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
 
6078
msgstr ""
 
6079
 
 
6080
#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
 
6081
msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
 
6085
#, no-wrap
 
6086
msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
 
6087
msgstr ""
 
6088
 
 
6089
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
 
6090
msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
 
6091
msgstr ""
 
6092
 
 
6093
#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
 
6094
#, no-wrap
 
6095
msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
 
6096
msgstr ""
 
6097
 
 
6098
#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
 
6099
#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
 
6100
msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
 
6104
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
 
6108
#, no-wrap
 
6109
msgid ""
 
6110
"Section \"InputDevice\"\n"
 
6111
"Driver \"mouse\"\n"
 
6112
"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
 
6113
"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
 
6114
"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
 
6115
"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
 
6116
"EndSection"
 
6117
msgstr ""
 
6118
 
 
6119
#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
 
6120
msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
 
6124
msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
 
6125
msgstr ""
 
6126
 
 
6127
#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
 
6128
#, no-wrap
 
6129
msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
 
6130
msgstr ""
 
6131
 
 
6132
#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
 
6133
msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
 
6134
msgstr ""
 
6135
 
 
6136
#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
 
6137
#, fuzzy, no-wrap
 
6138
msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
 
6139
msgstr "Συσκευές εισαγωγής"
 
6140
 
 
6141
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
 
6142
msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
 
6143
msgstr ""
 
6144
 
 
6145
#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
 
6146
msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
 
6147
msgstr ""
 
6148
 
 
6149
#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
 
6150
msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
 
6151
msgstr ""
 
6152
 
 
6153
#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
 
6154
#, fuzzy
 
6155
msgid "configuring for two pointer devices"
 
6156
msgstr "Προτιμήσεις ρύθμισης ήχου"
 
6157
 
 
6158
#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
 
6159
#, fuzzy
 
6160
msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
 
6161
msgstr "Για εισαγωγή της ημερομηνίας ή ώρας από τη μικροεφαρμογή <application>Ρολόι</application> σε μία εφαρμογή, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
 
6162
 
 
6163
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
 
6164
#, fuzzy
 
6165
msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
 
6166
msgstr "Ενεργοποιεί την εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου <application>gedit</application>."
 
6167
 
 
6168
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
 
6169
#, fuzzy
 
6170
msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
 
6171
msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Εμβλήματα</guilabel> για να εμφανίσετε την καρτέλα <guilabel>Εμβλήματα</guilabel>."
 
6172
 
 
6173
#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
 
6174
#, fuzzy
 
6175
msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 
6176
msgstr "Επιλέξτε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>."
 
6177
 
 
6178
#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
 
6179
#, fuzzy
 
6180
msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
 
6181
msgstr "Κάντε κλικ πάνω στην καρτέλα <guilabel>Δικαιώματα</guilabel>."
 
6182
 
 
6183
#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
 
6184
msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
 
6185
msgstr ""
 
6186
 
 
6187
#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
 
6188
#, fuzzy
 
6189
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
 
6190
msgstr "Επιλέξτε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>."
 
6191
 
 
6192
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6193
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6194
#
 
6195
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6196
#
 
6197
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6198
#
 
6199
# #-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#
 
6200
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6201
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6202
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6203
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6204
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6205
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6206
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6207
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6208
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6209
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6210
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6211
# #-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#
 
6212
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6213
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6214
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6215
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6216
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6217
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6218
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6219
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6220
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6221
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6222
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6223
# #-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#
 
6224
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6225
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6226
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6227
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6228
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6229
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6230
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6231
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6232
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6233
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6234
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6235
# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
 
6236
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6237
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6238
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6239
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6240
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6241
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6242
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6243
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6244
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6245
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6246
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6247
# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
 
6248
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6249
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6250
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6251
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6252
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6253
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6254
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6255
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6256
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6257
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6258
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 
6259
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 
6260
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6261
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6262
#
 
6263
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6264
#
 
6265
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6266
#
 
6267
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6268
#
 
6269
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 
6270
#
 
6271
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
6272
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
 
6273
#, fuzzy
 
6274
msgid "translator-credits"
 
6275
msgstr ""
 
6276
"#-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6277
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6278
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6279
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6280
"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
 
6281
"#-#-#-#-#  gnome-nettool.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6282
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6283
"#-#-#-#-#  gedit.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6284
"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
 
6285
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
 
6286
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6287
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
 
6288
"#-#-#-#-#  tomboy.gnome-2-20.el.po (tomboy 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
 
6289
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
 
6290
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
 
6291
"#-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6292
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6293
"#-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6294
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
 
6295
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6296
"#-#-#-#-#  dasher.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6297
"Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6298
"#-#-#-#-#  gnome-panel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6299
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>, 2002-2007\n"
 
6300
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002\n"
 
6301
"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>, 2000\n"
 
6302
"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999\n"
 
6303
"#-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#\n"
 
6304
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
6305
" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6306
"\n"
 
6307
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
6308
"#-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#\n"
 
6309
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
6310
" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6311
"\n"
 
6312
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
6313
"#-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#\n"
 
6314
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
6315
" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6316
"\n"
 
6317
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
6318
"#-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#\n"
 
6319
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
6320
" Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6321
"\n"
 
6322
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
6323
"#-#-#-#-#  gnopernicus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6324
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6325
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
 
6326
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
 
6327
"#-#-#-#-#  gnome-utils.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6328
"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
 
6329
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
 
6330
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6331
"Νίκος Χαρωνιτάκης <frolix68@yahoo.gr>\n"
 
6332
"#-#-#-#-#  dictionary.gnome-2-20.el.po (el-gnome-dictionary-help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
6333
"Nikos Charonitakis <team@gnome.gr>, 2006.\n"
 
6334
"#-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6335
"Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
 
6336
" Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 
6337
"#-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6338
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6339
"#-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6340
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
 
6341
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6342
"#-#-#-#-#  totem.gnome-2-20.el.po (totem.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 
6343
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6344
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
 
6345
"#-#-#-#-#  deskbar-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6346
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6347
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
 
6348
"#-#-#-#-#  alacarte.HEAD.el.po (alacarte)  #-#-#-#-#\n"
 
6349
"pkst@gnome.org\n"
 
6350
"#-#-#-#-#  gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6351
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6352
"#-#-#-#-#  gnome-media.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6353
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>/n Νίκος Χαρωντιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>/n Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6354
"#-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6355
"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6356
"#-#-#-#-#  gok.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6357
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
 
6358
"#-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
6359
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 
6360
" Δημήτρης Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6361
"\n"
 
6362
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
 
6363
"#-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#\n"
 
6364
"Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
 
6365
"#-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6366
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
 
6367
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6368
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (evince greek help 1)  #-#-#-#-#\n"
 
6369
"Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.\n"
 
6370
"#-#-#-#-#  evince.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6371
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
 
6372
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
 
6373
"#-#-#-#-#  zenity.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6374
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>,\n"
 
6375
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
 
6376
"#-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6377
"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
 
6378
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
 
6379
"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>\n"
 
6380
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6381
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6382
"#-#-#-#-#  gswitchit.gnome-2-20.el.po (gswitchit.docs)  #-#-#-#-#\n"
 
6383
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
 
6384
"  Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora@yahoo.com>\n"
 
6385
"#-#-#-#-#  epiphany.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6386
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6387
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6388
"#-#-#-#-#  help.gnome-2-20.el.po (epiphany-help 1.8)  #-#-#-#-#\n"
 
6389
"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
 
6390
"#-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help)  #-#-#-#-#\n"
 
6391
"Νικολάου Χαράλαμπος <babis85@freemail.gr>, 2006\n"
 
6392
"#-#-#-#-#  sound-juicer.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6393
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6394
"#-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6395
"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
 
6396
"Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
 
6397
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
 
6398
"#-#-#-#-#  gnometris.HEAD.el.po (gnome-games/gnometris)  #-#-#-#-#\n"
 
6399
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
 
6400
"  Χρήστος Μπούνταλης <mpounta@gmail.com>, 2007\n"
 
6401
"#-#-#-#-#  gnotravex.HEAD.el.po (gnotravex 1.0)  #-#-#-#-#\n"
 
6402
"Χρήστος Μπούνταλης <mpounta@gmail.com>, 2007\n"
 
6403
"#-#-#-#-#  sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el)  #-#-#-#-#\n"
 
6404
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
 
6405
"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 
6406
"Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
 
6407
"George Retsinas <elemongw@gmail.com>\n"
 
6408
"Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
 
6409
"#-#-#-#-#  gucharmap.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6410
"Αλέξανδρος Διαμαντίδης <adia@hellug.gr>\n"
 
6411
"#-#-#-#-#  evolution.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6412
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6413
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6414
"#-#-#-#-#  fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6415
"Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
 
6416
"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 
6417
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6418
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>\n"
 
6419
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6420
"#-#-#-#-#  seahorse.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6421
"GNOME Greek team<team@gnome.gr>\n"
 
6422
"#-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
 
6423
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6424
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
6425
"#-#-#-#-#  vino.HEAD.el.po (vino.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 
6426
"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 
6427
"Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
 
6428
"Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
 
6429
"#-#-#-#-#  glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 
6430
"Ελένη Μαρία Στέα <ufuntu@gmail.com>"
 
6431