7
7
"Project-Id-Version: sv\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 23:08+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 17:17+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-06-14 22:57+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 21:47+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
12
12
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1
33
msgstr "_Spara ändringar"
37
msgstr "Lägg till _filer"
40
msgid "Add _Directory"
41
msgstr "Lägg till _katalog"
45
msgstr "Lägg till _spellista"
48
msgid "_Update Tracks from File"
49
msgstr "_Uppdatera spår från fil"
51
#: gtkpod.glade:180 gtkpod.glade:232 gtkpod.glade:311 gtkpod.glade:363
52
#: gtkpod.glade:1092 gtkpod.glade:1144 gtkpod.glade:1190
53
msgid "Selected _Playlist"
54
msgstr "Markerad _spellista"
56
#: gtkpod.glade:189 gtkpod.glade:241 gtkpod.glade:320 gtkpod.glade:372
57
#: gtkpod.glade:1101 gtkpod.glade:1153 gtkpod.glade:1199
58
msgid "Selected Tab _Entry"
59
msgstr "Markerad _flikrad"
61
#: gtkpod.glade:198 gtkpod.glade:250 gtkpod.glade:329 gtkpod.glade:381
62
#: gtkpod.glade:498 gtkpod.glade:1110 gtkpod.glade:1162 gtkpod.glade:1208
63
msgid "Selected _Tracks"
64
msgstr "Markerade s_pår"
67
msgid "Update _mserv Data from File"
68
msgstr "Uppdatera _mserv data från fil"
71
msgid "_Synchronize Playlist"
72
msgstr "_Synkronisera spellista"
75
msgid "_Export Tracks from Database"
76
msgstr "_Exportera spår från databasen"
79
msgid "Create _Playlist File"
80
msgstr "Skapa sp_ellistefil"
83
msgid "_Create iPod's Directories"
84
msgstr "Skapa iPod-ka_taloger"
88
"Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks "
89
"(tracks with no corresponding files on iPOD)"
91
"Hitta övergivna filer (filer utan någon spårinformation i databasen) och "
92
"saknade spår (spår utan motsvarande filer på iPod)"
95
msgid "_Check iPod's Files"
96
msgstr "K_ontrollera iPod-filer"
98
#: gtkpod.glade:450 gtkpod.glade:12687
102
#: gtkpod.glade:459 src/context_menus.c:480
103
msgid "Edit Track Details"
104
msgstr "Redigera detaljinformation om spår"
107
msgid "Tracks in Selected _Playlist"
108
msgstr "Spår i markerad _spellista"
111
msgid "Tracks in Selected Tab _Entry"
112
msgstr "Spår i markerad _flikrad"
114
#: gtkpod.glade:511 src/context_menus.c:407
115
msgid "Edit Smart Playlist"
116
msgstr "Redigera smart spellista"
123
msgid "Selected playlist"
124
msgstr "Markerade spellista"
127
msgid "Selected playlist including tracks from iPod"
128
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från iPod"
131
msgid "Selected playlist including tracks from database"
132
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från databasen"
135
msgid "Selected playlist including tracks from harddisk"
136
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från hårddisken"
139
msgid "Selected filter tab entry from playlist"
140
msgstr "Markerade filterflikrad från spellistan"
143
msgid "Selected filter tab entry from iPod"
144
msgstr "Markerade filterflikrad från iPod"
147
msgid "Selected filter tab entry from database"
148
msgstr "Markerade filterflikrad från databasen"
151
msgid "Selected filter tab entry from harddisk"
152
msgstr "Markerade filterflikrad från hårddisken"
155
msgid "Selected tracks from playlist"
156
msgstr "Markerade spår från spellistan"
159
msgid "Selected tracks from iPod"
160
msgstr "Markerade spår från iPod"
163
msgid "Selected tracks from database"
164
msgstr "Markerade spår från databasen"
167
msgid "Selected tracks from harddisk"
168
msgstr "Markerade spår från hårddisken"
171
msgid "_Create Playlists"
172
msgstr "_Skapa spellistor"
175
msgid "Empty Playlist"
176
msgstr "Tom spellista"
178
#: gtkpod.glade:701 gtkpod.glade:7379 src/misc_playlist.c:97
179
#: src/repository.c:1359
180
msgid "Smart Playlist"
181
msgstr "Smart spellista"
184
msgid "Random Playlist from Displayed Tracks"
185
msgstr "Slumpmässig spellista från visade spår"
188
msgid "Containing Displayed Tracks"
189
msgstr "Som innehåller visade spår"
192
msgid "Containing Selected Tracks"
193
msgstr "Som innehåller markerade spår"
196
msgid "One for each Artist"
197
msgstr "En för varje artist"
200
msgid "One for each Album"
201
msgstr "En för varje album"
204
msgid "One for each Genre"
205
msgstr "En för varje genre"
208
msgid "One for each Composer"
209
msgstr "En för varje kompositör"
212
msgid "One for each Year"
213
msgstr "En för varje år"
216
msgid "One for each Rating"
217
msgstr "En för varje betyg"
220
msgid "Best Rated Tracks"
221
msgstr "Spår med bäst betyg"
224
msgid "Tracks Most Often Listened To"
225
msgstr "Spår som oftast lyssnats på"
228
msgid "Most Recently Played Tracks"
229
msgstr "Spår som nyligen spelats"
232
msgid "All Tracks Played Since Last Time"
233
msgstr "Alla spår som spelats sedan sist"
236
msgid "All Tracks Never Listened To"
237
msgstr "Alla spår som aldrig lyssnats på"
240
msgid "All Tracks not Listed in any Playlist"
241
msgstr "Alla spår som inte finns i någon spellista"
248
msgid "Randomize Current Playlist"
249
msgstr "Gör nuvarande spellista slumpmässig"
252
msgid "_Save Displayed Track Order"
253
msgstr "Spara _visad spårordning"
256
msgid "Edit Repository/iPod Options"
257
msgstr "Redigera arkiv- och iPodalternativ"
260
msgid "Edit _Preferences"
261
msgstr "Redigera in_ställningar"
269
msgstr "_Verktygsrad"
273
msgstr "Verktygs_tips"
277
msgstr "_Informationsfönster"
280
msgid "_More Sort Tabs"
281
msgstr "_Fler sorteringsflikar"
284
msgid "_Less Sort Tabs"
285
msgstr "Färre _sorteringsflikar"
288
msgid "_Arrange Sort Tabs"
289
msgstr "_Ordna sorteringsflikar"
291
#: gtkpod.glade:1062 gtkpod.glade:13297
304
msgid "_Normalize Volume"
305
msgstr "_Normalisera volym"
308
msgid "_Displayed Tracks"
309
msgstr "_Visade spår"
316
msgid "_Newly Added Tracks"
317
msgstr "_Nytillagda spår"
320
msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes"
321
msgstr "Synkronisera kontakter, kalender och anteckningar"
324
msgid "Synchronize All"
325
msgstr "Synkronisera allt"
328
msgid "Synchronize Contacts"
329
msgstr "Synkronisera kontakter"
332
msgid "Synchronize Calendar"
333
msgstr "Synkronisera kalender"
336
msgid "Synchronize Notes"
337
msgstr "Synkronisera anteckningar"
349
"Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate "
350
"repository must be set up."
352
"Försök ladda innehållet från alla anslutna iPod-enheter. Ett separat arkiv "
353
"måste ställas in för varje iPod."
360
msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)."
361
msgstr "Skriv alla ändringar gjorda på disk och iPod."
363
#: gtkpod.glade:1363 src/context_menus.c:507
365
msgstr "Spara ändringar"
368
msgid "Add Files or Directories"
369
msgstr "Lägg till filer eller kataloger"
376
msgid "Add Directories Recursively"
377
msgstr "Lägg till kataloger rekursivt"
384
msgid "Add playlist from file"
385
msgstr "Lägg till spellista från fil"
387
#: gtkpod.glade:1417 src/display_spl.c:105
392
msgid "Create New Playlist"
393
msgstr "Skapa ny spellista"
397
msgstr "Ny spellista"
400
msgid "Stop Display Update"
401
msgstr "Stoppa uppdatering av skärmen"
420
msgid "special_sorttab -- Don't translate!"
421
msgstr "special_sorttab -- Don't translate!"
24
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2
25
msgid "Manage music and video on an Apple iPod"
28
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
32
#: ../data/gtkpod.glade.h:1
36
#: ../data/gtkpod.glade.h:2
40
#: ../data/gtkpod.glade.h:3
44
#: ../data/gtkpod.glade.h:4
48
#: ../data/gtkpod.glade.h:5
50
msgstr " Sortera enligt:"
52
#: ../data/gtkpod.glade.h:6
54
msgstr " <= antal <= "
56
#: ../data/gtkpod.glade.h:7
425
58
msgstr " Logiskt: "
429
msgstr "Någon (eller)"
60
#: ../data/gtkpod.glade.h:9
65
#: ../data/gtkpod.glade.h:10
67
"'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' or similar. Press 'enter' when "
70
"'ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM < d < ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM' eller liknande. Tryck på "
71
"returtangenten när du är klar."
73
#: ../data/gtkpod.glade.h:11
74
msgid "'aacgain' executable:"
75
msgstr "Körbart program 'aacgain':"
77
#: ../data/gtkpod.glade.h:12
78
msgid "'mp3gain' executable:"
79
msgstr "Körbart program 'mp3gain':"
81
#: ../data/gtkpod.glade.h:13
83
msgstr "(Kontrollerad)"
85
#: ../data/gtkpod.glade.h:14
87
msgstr "...som ikoner"
89
#: ../data/gtkpod.glade.h:15
93
#: ../data/gtkpod.glade.h:16
94
msgid "...both as icons and text"
95
msgstr "...både som ikoner och text"
97
#: ../data/gtkpod.glade.h:17
98
msgid "...entry 'All' in sort tab..."
99
msgstr "...raden 'Alla' i sorteringsflikar"
101
#: ../data/gtkpod.glade.h:18
102
msgid "...master playlist"
103
msgstr "...huvudspellista"
105
#: ../data/gtkpod.glade.h:20
110
#: ../data/gtkpod.glade.h:21
114
#: ../data/gtkpod.glade.h:22
118
#: ../data/gtkpod.glade.h:23
122
#: ../data/gtkpod.glade.h:24
126
#: ../data/gtkpod.glade.h:25
130
#: ../data/gtkpod.glade.h:26
460
msgid "Select '0' for no lower limit."
461
msgstr "Välj '0' för ingen undre gräns."
465
msgstr " <= antal <= "
468
msgid "Select '-1' for no upper limit."
469
msgstr "Välj '-1' för ingen övre gräns."
471
#: gtkpod.glade:2224 gtkpod.glade:2301 gtkpod.glade:2471
473
"'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' or similar. Press 'enter' when "
476
"'ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM < d < ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM' eller liknande. Tryck på "
477
"returtangenten när du är klar."
479
#: gtkpod.glade:2270 gtkpod.glade:2347 gtkpod.glade:2517 gtkpod.glade:2696
484
msgid "Specify interval"
485
msgstr "Ange intervall"
487
#: gtkpod.glade:2374 src/display_spl.c:98 src/misc_conversion.c:78
489
msgstr "Spelningsantal"
491
#: gtkpod.glade:2397 src/display_spl.c:101 src/misc_conversion.c:79
495
#: gtkpod.glade:2420 src/display_songs.c:1951
499
#: gtkpod.glade:2443 src/display_songs.c:1954
503
#: gtkpod.glade:2542 src/display_songs.c:1957 src/display_sorttabs.c:3218
134
#: ../data/gtkpod.glade.h:27
138
#: ../data/gtkpod.glade.h:28
142
#: ../data/gtkpod.glade.h:29
144
msgid "<b>Account Information</b>"
145
msgstr "<b>Bekräfta borttagning</b>"
147
#: ../data/gtkpod.glade.h:30
148
msgid "<b>Adding/Updating/Syncing</b>"
149
msgstr "<b>Tillägg, uppdatering, synkronisering</b>"
151
#: ../data/gtkpod.glade.h:31
153
msgid "<b>Audioscrobbler</b>"
154
msgstr "<b>Verktygsrad</b>"
156
#: ../data/gtkpod.glade.h:32
157
msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
158
msgstr "<b>Automatiskt skapade spellistor</b>"
160
#: ../data/gtkpod.glade.h:33
161
msgid "<b>Automatically select...</b>"
162
msgstr "<b>Välj automatiskt...</b>"
164
#: ../data/gtkpod.glade.h:34
165
msgid "<b>Calendar/Contacts/Notes</b>"
166
msgstr "<b>Kalender, kontakter och anteckningar</b>"
168
#: ../data/gtkpod.glade.h:35
169
msgid "<b>Coverart</b>"
170
msgstr "<b>Omslag</b>"
172
#: ../data/gtkpod.glade.h:36
173
msgid "<b>Delete Confirmation</b>"
174
msgstr "<b>Bekräfta borttagning</b>"
176
#: ../data/gtkpod.glade.h:37
177
msgid "<b>Displayed Track Attributes</b>"
178
msgstr "<b>Visade spåregenskaper</b>"
180
#: ../data/gtkpod.glade.h:38
181
msgid "<b>Examples</b>"
182
msgstr "<b>Exempel</b>"
184
#: ../data/gtkpod.glade.h:39
185
msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>"
186
msgstr "<b>Ignorera vanliga ord</b>"
188
#: ../data/gtkpod.glade.h:40
190
msgstr "<b>Diverse</b>"
192
#: ../data/gtkpod.glade.h:41
193
msgid "<b>Mountpoint and individual repository/playlist options</b>"
194
msgstr "<b>Alternativ för monteringspunkt, enskilda arkiv och spellistor</b>"
196
#: ../data/gtkpod.glade.h:42
198
msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>"
199
msgstr "<b>Bekräfta borttagning</b>"
201
#: ../data/gtkpod.glade.h:43
203
msgstr "<b>Spela</b>"
205
#: ../data/gtkpod.glade.h:44
206
msgid "<b>Playlists</b>"
207
msgstr "<b>Spellistor</b>"
209
#: ../data/gtkpod.glade.h:45
210
msgid "<b>Please select mountpoint and your iPod model</b>"
211
msgstr "<b>Välj monteringsplats och iPod-modell</b>"
213
#: ../data/gtkpod.glade.h:46
214
msgid "<b>Repositories</b>"
215
msgstr "<b>Arkiv</b>"
217
#: ../data/gtkpod.glade.h:47
218
msgid "<b>Sort Order</b>"
219
msgstr "<b>Sorteringsordning</b>"
221
#: ../data/gtkpod.glade.h:48
222
msgid "<b>Sort Tabs</b>"
223
msgstr "<b>Sorteringsflikar</b>"
225
#: ../data/gtkpod.glade.h:49
227
msgstr "<b>Synkronisera</b>"
229
#: ../data/gtkpod.glade.h:50
230
msgid "<b>Synchronization</b>"
231
msgstr "<b>Synkronisering</b>"
233
#: ../data/gtkpod.glade.h:51
234
msgid "<b>Tag Reading</b>"
235
msgstr "<b>Taggläsning</b>"
237
#: ../data/gtkpod.glade.h:52
238
msgid "<b>Toolbar</b>"
239
msgstr "<b>Verktygsrad</b>"
241
#: ../data/gtkpod.glade.h:53
242
msgid "<b>Tooltips</b>"
243
msgstr "<b>Verktygstips</b>"
245
#: ../data/gtkpod.glade.h:54
246
msgid "<b>Track Editing</b>"
247
msgstr "<b>Spårredigering</b>"
249
#: ../data/gtkpod.glade.h:55
250
msgid "<b>Volume Normalization</b>"
251
msgstr "<b>Normalisering av volym</b>"
253
#: ../data/gtkpod.glade.h:56
255
msgstr "<b>mServ</b>"
257
#: ../data/gtkpod.glade.h:57
261
#: ../data/gtkpod.glade.h:58
265
#: ../data/gtkpod.glade.h:59
266
msgid "Add Directories Recursively"
267
msgstr "Lägg till kataloger rekursivt"
269
#: ../data/gtkpod.glade.h:60
270
msgid "Add Files or Directories"
271
msgstr "Lägg till filer eller kataloger"
273
#: ../data/gtkpod.glade.h:61
274
msgid "Add _Directory"
275
msgstr "Lägg till _katalog"
277
#: ../data/gtkpod.glade.h:62
279
msgstr "Lägg till _filer"
281
#: ../data/gtkpod.glade.h:63
282
msgid "Add _Playlist"
283
msgstr "Lägg till _spellista"
285
#: ../data/gtkpod.glade.h:64
286
msgid "Add coverart from file using the following template"
287
msgstr "Lägg till omslag från fil med följande mall"
289
#: ../data/gtkpod.glade.h:65
290
msgid "Add directories recursively"
291
msgstr "Lägg till kataloger rekursivt"
293
#: ../data/gtkpod.glade.h:66
294
msgid "Add new repository/iPod"
295
msgstr "Lägg till nytt arkiv eller iPod"
297
#: ../data/gtkpod.glade.h:67
298
msgid "Add playlist from file"
299
msgstr "Lägg till spellista från fil"
301
#: ../data/gtkpod.glade.h:68 ../src/display_sorttabs.c:3232
302
#: ../src/display_tracks.c:1996
508
msgid "Display tracks that match the criteria entered above."
509
msgstr "Visa spår som uppfyller ovan inskrivna villkor."
511
#: gtkpod.glade:2630 gtkpod.glade:12009
306
#: ../data/gtkpod.glade.h:69
307
msgid "Advanced Sorting Options"
308
msgstr "Avancerade sorteringsalternativ"
311
#: ../data/gtkpod.glade.h:70 ../src/display_sorttabs.c:2954
312
#: ../src/display_spl.c:84 ../src/misc_conversion.c:60
316
#: ../data/gtkpod.glade.h:71
321
#: ../data/gtkpod.glade.h:72
325
#: ../data/gtkpod.glade.h:73
326
msgid "All Tracks Never Listened To"
327
msgstr "Alla spår som aldrig lyssnats på"
329
#: ../data/gtkpod.glade.h:74
330
msgid "All Tracks Played Since Last Time"
331
msgstr "Alla spår som spelats sedan sist"
333
#: ../data/gtkpod.glade.h:75
334
msgid "All Tracks not Listed in any Playlist"
335
msgstr "Alla spår som inte finns i någon spellista"
337
#: ../data/gtkpod.glade.h:76
338
msgid "Also include tracks never played in \"Best Rated\" playlist"
340
"Inkludera också spår som aldrig spelats i spellistan \"med bäst betyg\""
342
#: ../data/gtkpod.glade.h:77
343
msgid "Always write ID3v2.4 tags (only applies to MP3)"
344
msgstr "Skriv alltid ID3v2.4-taggar (gäller bara MP3)"
346
#: ../data/gtkpod.glade.h:78
348
msgstr "Någon (eller)"
350
#: ../data/gtkpod.glade.h:79 ../src/display_sorttabs.c:2951
351
#: ../src/display_spl.c:85 ../src/misc_conversion.c:61
355
#: ../data/gtkpod.glade.h:80
357
"As a last resort set the following tags to the\n"
358
"filename if they are (still) empty:"
360
"Om följande taggar (fortfarande) är tomma,\n"
361
"lagra filnamnet i dem som en sista utväg:"
363
#: ../data/gtkpod.glade.h:82
367
#: ../data/gtkpod.glade.h:83
377
"TV Show & Music Video\n"
380
#: ../data/gtkpod.glade.h:93
382
msgstr "Lagra automatiskt"
384
#: ../data/gtkpod.glade.h:94
517
386
"Automatically start displaying tracks that match the criteria entered above. "
518
387
"If not selected, you must press 'Display' to start displaying."
520
389
"Börja automatiskt visa spår som motsvarar villkoren som skrivs in ovan. Om "
521
390
"inte markerad, måste du klicka på 'Visa' för att börja visningen."
524
msgid "Start display automatically"
525
msgstr "Börja visa automatiskt"
529
msgstr "Sorteringsflik: "
392
#: ../data/gtkpod.glade.h:95
393
msgid "Before removing playlists or tracks from a playlist"
394
msgstr "Innan spellistor eller spår tas bort från en spellista"
396
#: ../data/gtkpod.glade.h:96
397
msgid "Before removing tracks from the harddisk"
398
msgstr "Innan spår tas bort från hårddisken"
400
#: ../data/gtkpod.glade.h:97
401
msgid "Before removing tracks from the iPod"
402
msgstr "Innan spår tas bort från iPod"
404
#: ../data/gtkpod.glade.h:98
405
msgid "Before removing tracks from the local database"
406
msgstr "Innan spår tas bort från den lokala databasen"
408
#: ../data/gtkpod.glade.h:99
409
msgid "Best Rated Tracks"
410
msgstr "Spår med bäst betyg"
412
#: ../data/gtkpod.glade.h:100
416
#: ../data/gtkpod.glade.h:101
418
msgid "Cache directory:"
419
msgstr "Lägg till _katalog"
421
#: ../data/gtkpod.glade.h:102
425
#: ../data/gtkpod.glade.h:103
426
msgid "Calendar sync command:"
427
msgstr "Synkroniseringskommando för kalender:"
429
#: ../data/gtkpod.glade.h:104
430
msgid "Call automatically when synchronizing iTunesDB"
431
msgstr "Anropa automatiskt vid synkronisering av iTunes databas"
433
#: ../data/gtkpod.glade.h:105
536
434
msgid "Category: "
537
435
msgstr "Kategori: "
540
msgid "Please specify a time interval"
541
msgstr "Ange ett tidsintervall"
547
#: gtkpod.glade:2994 gtkpod.glade:3208
551
#: gtkpod.glade:3037 gtkpod.glade:3251
556
msgid "No lower margin"
557
msgstr "Ingen undre gräns"
564
msgid "No upper margin"
565
msgstr "Ingen övre gräns"
568
msgid "Sorting Options"
569
msgstr "Sorteringsalternativ"
572
msgid "<b>Sort Order</b>"
573
msgstr "<b>Sorteringsordning</b>"
575
#: gtkpod.glade:3489 gtkpod.glade:4762 gtkpod.glade:11638 gtkpod.glade:12134
576
#: gtkpod.glade:12249
582
"In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save "
583
"Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below."
585
"För att lagra visad spårordning i iPod måste du välja 'Spara visad "
586
"spårordning' i menyn 'Redigera' eller välja 'Lagra automatiskt' nedan."
437
#: ../data/gtkpod.glade.h:106
439
"Change all tracks\n"
445
#: ../data/gtkpod.glade.h:108
446
msgid "Check for existing files when copying from iPod."
447
msgstr "Titta efter befintliga filer vid kopiering från iPod."
449
#: ../data/gtkpod.glade.h:109
450
msgid "Command for 'Enqueue':"
451
msgstr "Kommando för 'Köa':"
453
#: ../data/gtkpod.glade.h:110
454
msgid "Command for 'Play now':"
455
msgstr "Kommando för 'Spela nu':"
458
#: ../data/gtkpod.glade.h:111 ../src/display_spl.c:97
459
#: ../src/misc_conversion.c:65
463
#: ../data/gtkpod.glade.h:112
464
msgid "Confirm before removing tracks from the iPod or repository"
465
msgstr "Bekräfta innan spår tas bort från iPod eller arkiv"
467
#: ../data/gtkpod.glade.h:113
469
"Confirm before removing tracks from the iPod or repository\n"
470
"when syncing playlists"
472
"Bekräfta innan spår tas bort från iPod eller arkiv\n"
473
"vid synkronisering av spellistor"
475
#: ../data/gtkpod.glade.h:115
476
msgid "Confirm lists of directories"
477
msgstr "Bekräfta lista med kataloger"
479
#: ../data/gtkpod.glade.h:116
480
msgid "Contacts sync command:"
481
msgstr "Synkroniseringskommando för kontakter:"
483
#: ../data/gtkpod.glade.h:117
484
msgid "Containing Displayed Tracks"
485
msgstr "Som innehåller visade spår"
487
#: ../data/gtkpod.glade.h:118
488
msgid "Containing Selected Tracks"
489
msgstr "Som innehåller markerade spår"
491
#: ../data/gtkpod.glade.h:119
492
msgid "Conversion Progress Display"
495
#: ../data/gtkpod.glade.h:120
499
#: ../data/gtkpod.glade.h:121
500
msgid "Create New Playlist"
501
msgstr "Skapa ny spellista"
503
#: ../data/gtkpod.glade.h:122
504
msgid "Create Repository"
507
#: ../data/gtkpod.glade.h:123
508
msgid "Create _Playlist File"
509
msgstr "Skapa sp_ellistefil"
511
#: ../data/gtkpod.glade.h:124
515
#: ../data/gtkpod.glade.h:125
516
msgid "Currently only rating is supported."
517
msgstr "För närvarande stöds bara ett betyg"
519
#: ../data/gtkpod.glade.h:126
520
msgid "Delete repository"
521
msgstr "Ta bort arkiv"
523
#: ../data/gtkpod.glade.h:127
526
"Delete tracks that are no longer present from the\n"
529
"Ta bort spår som inte längre finns\n"
530
"från iPod eller arkiv"
532
#: ../data/gtkpod.glade.h:129
533
msgid "Deleted tracks"
534
msgstr "Borttagna spår"
536
#: ../data/gtkpod.glade.h:130
593
537
msgid "Descending"
594
538
msgstr "Fallande"
600
#: gtkpod.glade:4048 src/display_playlists.c:2106
606
msgstr "Sorteringsflikar"
614
msgstr "Lagra automatiskt"
617
msgid "Please refer to the notice below."
618
msgstr "Se anmärkningen nedan."
620
#: gtkpod.glade:4383 gtkpod.glade:4564 src/details.c:1118
622
msgstr "ej tillgänglig"
625
msgid "Sort tracks according to: "
626
msgstr "Sortera spår enligt: "
630
"You can also use the table headers, but this allows you to sort according to "
631
"a column that is not displayed."
633
"Du kan också använda tabellhuvuden, men här kan du sortera enligt en kolumn "
638
"If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive "
639
"sorting will not work well with most charsets."
641
"Om markerat är sorteringen skiftlägeskänslig. Observera att "
642
"skiftlägeskänslig sortering inte fungerar bra med de flesta teckenkodningar."
645
msgid "Sorting case sensitive"
646
msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
649
msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>"
650
msgstr "<b>Ignorera vanliga ord</b>"
653
msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:"
654
msgstr "Ignorera dessa ord i början av följande fält:"
658
msgstr "Information om gtkpod"
660
#: gtkpod.glade:5427 gtkpod.glade:5514 gtkpod.glade:5543 gtkpod.glade:6261
666
msgid "Number of tracks"
678
msgid "Number of playlists"
679
msgstr "Antal spellistor"
682
msgid "Deleted tracks"
683
msgstr "Borttagna spår"
686
msgid "File size (deleted)"
687
msgstr "Filstorlek (borttagna)"
690
msgid "Non-transferred tracks"
691
msgstr "Spår som inte överförts"
694
msgid "File size (non-transferred)"
695
msgstr "Filstorlek (inte överförda)"
698
msgid "Effective free space"
699
msgstr "Verkligt ledigt utrymme"
746
msgid "Never show this dialogue again"
747
msgstr "Visa aldrig den här dialogrutan igen"
749
#: gtkpod.glade:6791 gtkpod.glade:7135
763
"If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. "
764
"Otherwise the file on the iPod is used."
766
"Om tillgänglig, hänvisar spellistan till den lokala kopian av spåret. Annars "
767
"används filen på iPod."
770
msgid "_Prefer Local"
771
msgstr "_Föredra lokal"
775
"The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is "
776
"not available locally, an error message is displayed."
778
"Spellistan hänvisar till den lokala kopian av spåret. Om spåret inte är "
779
"tillgängligt lokalt, visas ett felmeddelande."
786
msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
787
msgstr "Spellistan hänvisar till spåret på iPod."
794
msgid "Playlist type:"
795
msgstr "Typ av spellista:"
802
msgid "Template for info field: "
803
msgstr "Mall för informationsfält:"
540
#: ../data/gtkpod.glade.h:131
542
msgstr "Detaljinformation"
544
#: ../data/gtkpod.glade.h:133
807
547
"Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%"
808
548
"A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons -- "
842
575
"ursprungligt filnamn (kräver fil med utökad information): %o, nuvarande "
843
576
"spellista: %p, tecknet '%': %%."
578
#: ../data/gtkpod.glade.h:137
581
"Determines the name of the file with the cover art. You can separate several "
582
"patterns by semicolons which will be tried in order. Artist: %a, album: %A, "
583
"composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, "
584
"original filename (requires extended information file): %o, original "
585
"filename without file extension: %O, current playlist: %p, the character "
588
"Avgör namn på filen med omslagsbilden. Du kan skilja flera mönster åt med "
589
"semikolon, som används i tur och ordning. Artist: %a, album: %A, kompositör: "
590
"%c, titel: %t, genre: %G, spårnummer: %T, cd-nummer: %C, år: %Y, "
591
"ursprungligt filnamn (kräver fil med utökad information): %o, ursprungligt "
592
"filnamn utan filändelse: %O, nuvarande spellista: %p, tecknet '%': %%."
594
#: ../data/gtkpod.glade.h:138
596
"Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in "
599
"Kataloger att synkronisera avgörs från filnamnen hos spåren i spellistan."
601
#: ../data/gtkpod.glade.h:139
605
#: ../data/gtkpod.glade.h:140
606
msgid "Display a list of tracks that could actually be updated."
607
msgstr "Visa en lista med spår som skulle kunna uppdateras."
609
#: ../data/gtkpod.glade.h:141
610
msgid "Display a list of tracks that could not be updated."
611
msgstr "Visa en lista med spår som inte kunde uppdateras."
613
#: ../data/gtkpod.glade.h:142
614
msgid "Display conversion log"
617
#: ../data/gtkpod.glade.h:143
618
msgid "Display info about detected duplicates"
619
msgstr "Visa information om detekterade duplikat"
621
#: ../data/gtkpod.glade.h:144
622
msgid "Display info about non-updated tracks"
623
msgstr "Visa information om spår som inte uppdaterats"
625
#: ../data/gtkpod.glade.h:145
626
msgid "Display info about updated tracks"
627
msgstr "Visa information om uppdaterade spår"
629
#: ../data/gtkpod.glade.h:146
630
msgid "Display messages and warnings at startup"
631
msgstr "Visa meddelanden och varningar vid start"
633
#: ../data/gtkpod.glade.h:147
635
"Display the list of duplicates that have been detected after adding files."
636
msgstr "Visa listan med upptäckta duplikat efter filer har lagts till."
638
#: ../data/gtkpod.glade.h:148
639
msgid "Display toolbar..."
640
msgstr "Visa verktygsrad..."
642
#: ../data/gtkpod.glade.h:149
643
msgid "Display tooltips in main window"
644
msgstr "Visa verktygstips i huvudfönstret"
646
#: ../data/gtkpod.glade.h:150
647
msgid "Display tooltips in prefs window"
648
msgstr "Visa verktygstips i inställningsfönstret"
650
#: ../data/gtkpod.glade.h:151
651
msgid "Display tracks that match the criteria entered above."
652
msgstr "Visa spår som uppfyller ovan inskrivna villkor."
654
#: ../data/gtkpod.glade.h:152
662
#: ../data/gtkpod.glade.h:154
663
msgid "Don't allow file duplication"
664
msgstr "Tillåt inte duplicerade filer"
666
#: ../data/gtkpod.glade.h:155
667
msgid "Don't automatically sync on startup"
668
msgstr "Synkronisera inte automatiskt vid start"
670
#: ../data/gtkpod.glade.h:156
671
msgid "Download Cover"
674
#: ../data/gtkpod.glade.h:157
676
msgid "Duplicate Recognition is based on a (modified) sha1 hash over the file."
678
"Igenkänning av duplikat är baserat på filens (modifierade) MD5-checksumma."
680
#: ../data/gtkpod.glade.h:158
681
msgid "Edit Repository/iPod Options"
682
msgstr "Redigera arkiv- och iPodalternativ"
684
#: ../data/gtkpod.glade.h:159 ../src/context_menus.c:659
685
msgid "Edit Smart Playlist"
686
msgstr "Redigera smart spellista"
688
#: ../data/gtkpod.glade.h:160 ../src/context_menus.c:746
689
msgid "Edit Track Details"
690
msgstr "Redigera detaljinformation om spår"
692
#: ../data/gtkpod.glade.h:161
693
msgid "Edit _Preferences"
694
msgstr "Redigera in_ställningar"
696
#: ../data/gtkpod.glade.h:162
697
msgid "Effective free space"
698
msgstr "Verkligt ledigt utrymme"
700
#: ../data/gtkpod.glade.h:163
701
msgid "Empty Playlist"
702
msgstr "Tom spellista"
704
#: ../data/gtkpod.glade.h:164
705
msgid "Exclude file mask(s)"
706
msgstr "Filmask(er) att utesluta"
708
#: ../data/gtkpod.glade.h:165
712
#: ../data/gtkpod.glade.h:166
713
msgid "File size (deleted)"
714
msgstr "Filstorlek (borttagna)"
716
#: ../data/gtkpod.glade.h:167
717
msgid "File size (non-transferred)"
718
msgstr "Filstorlek (inte överförda)"
720
#: ../data/gtkpod.glade.h:168
721
msgid "Filename Format: "
722
msgstr "Filnamnsformat: "
724
#: ../data/gtkpod.glade.h:169
728
#: ../data/gtkpod.glade.h:170
731
"Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks "
732
"(tracks with no corresponding files on iPod)"
734
"Hitta övergivna filer (filer utan någon spårinformation i databasen) och "
735
"saknade spår (spår utan motsvarande filer på iPod)"
737
#: ../data/gtkpod.glade.h:171
739
msgid "First try <i>folder.jpg</i>, then <i><artist>.jpg</i>"
741
"Försök först med <i>katalog.jpg</i>, därefter med <i><artist>.jpg</i>"
743
#: ../data/gtkpod.glade.h:172
747
#: ../data/gtkpod.glade.h:174
750
"For example, 'xmms %s' will clear xmms' current playlist, add the selected "
751
"tracks and start playing."
753
"Till exempel rensas XMM:s nuvarande spellista, de markerade spåren läggs "
754
"till och uppspelning startar med 'xmms %s'."
756
#: ../data/gtkpod.glade.h:176
759
"For example, 'xmms -e %s' will append (enqueue) the selected tracks to xmms' "
762
"Till exempel läggs de markerade spåren till sist i XMM:s nuvarande spellista "
763
"(köas) med 'xmms -e %s'."
765
#: ../data/gtkpod.glade.h:177 ../src/display_sorttabs.c:2957
766
#: ../src/display_spl.c:89 ../src/misc_conversion.c:63
770
#: ../data/gtkpod.glade.h:178
771
msgid "Group artists on compilation CDs"
772
msgstr "Gruppera artister på samlingsskivor"
774
#: ../data/gtkpod.glade.h:179
777
"Highly recommended for faster import when taking advantage of the "
778
"duplication recognition. Also, having the PC filenames allows writing "
779
"changed ID3 tags to disk, and even to reconstruct your iPod's contents in "
780
"case of file system corruption (change the \"transferred=\" entries in your "
781
"backuped database)."
783
"Rekommenderas starkt för snabbare import när funktionen för att känna igen "
784
"duplikat utnyttjas. Dessutom blir det möjligt att skriva ändrade ID3-taggar "
785
"till disk när PC-filnamnen behålls, eller till och med att återskapa "
786
"innehållet i iPod om filsystemet blir skadat (ändra raderna \"transferred=\" "
787
"i den säkerhetskopierade databasen)."
789
#: ../data/gtkpod.glade.h:180 ../src/context_menus.c:682
790
#: ../src/context_menus.c:700 ../src/context_menus.c:824
792
msgstr "Jag är säker"
794
#: ../data/gtkpod.glade.h:181
796
"If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. "
797
"Otherwise the file on the iPod is used."
799
"Om tillgänglig, hänvisar spellistan till den lokala kopian av spåret. Annars "
800
"används filen på iPod."
802
#: ../data/gtkpod.glade.h:182
803
msgid "If both options are selected, embedded APIC data takes precedence."
804
msgstr "Om båda alternativ är markerade, ges förtur åt inbäddad APIC-data."
806
#: ../data/gtkpod.glade.h:183
808
"If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive "
809
"sorting will not work well with most charsets."
811
"Om markerat är sorteringen skiftlägeskänslig. Observera att "
812
"skiftlägeskänslig sortering inte fungerar bra med de flesta teckenkodningar."
814
#: ../data/gtkpod.glade.h:184
816
"If the filename (full path) of an existing track matches that of a track to "
817
"be added, this option allows you to update the information about the "
818
"existing track rather than just skipping the track altogether. No update "
819
"will take place if the file hasn't changed and you have selected the 'Don't "
820
"allow file duplication' option above."
822
"Om filnamnet (fullständiga sökvägen) för ett befintligt spår motsvarar ett "
823
"spår som ska läggas till, låter det här alternativet dig uppdatera "
824
"informationen om det befintliga spåret istället för att bara hoppa över "
825
"spåret helt. Ingen uppdatering sker om filen inte har ändrats och du har "
826
"valt alternativet 'Tillåt inte duplicerade filer' ovan."
828
#: ../data/gtkpod.glade.h:185
829
msgid "If you check this, gtkpod will descend into subdirectories recursively."
830
msgstr "Om du markerar det här, går gtkpod ner i underkataloger rekursivt."
832
#: ../data/gtkpod.glade.h:186
834
"If you check this, information (cover art and meta information) changed for "
835
"this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with "
838
"Om du markerar detta, kopieras information (omslagsbild och metainformation) "
839
"som ändrats för spåret också till alla andra markerade spår. Använd med "
842
#: ../data/gtkpod.glade.h:187
844
"If you don't select the master playlist automatically, the initial database "
845
"import is much faster because the display dosn't have to be updated."
847
"Om du inte väljer huvudspellistan automatiskt, går den ursprungliga importen "
848
"av databasen mycket snabbare eftersom skärmen inte behöver uppdateras."
850
#: ../data/gtkpod.glade.h:188
852
"If you select several tracks in the track list and edit a tag of the first "
853
"track, the tags in the other tracks are updated as well."
855
"Om du markerar flera spår i spårlistan och redigerar taggen för det första "
856
"spåret, uppdateras också taggarna för övriga spår."
858
#: ../data/gtkpod.glade.h:189
859
msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:"
860
msgstr "Ignorera dessa ord i början av följande fält:"
862
#: ../data/gtkpod.glade.h:190
864
"In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save "
865
"Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below."
867
"För att lagra visad spårordning i iPod måste du välja 'Spara visad "
868
"spårordning' i menyn 'Redigera' eller välja 'Lagra automatiskt' nedan."
870
#: ../data/gtkpod.glade.h:191
871
msgid "Initialize iPod"
872
msgstr "Initiera iPod"
874
#: ../data/gtkpod.glade.h:192
882
#: ../data/gtkpod.glade.h:194
883
msgid "Keeps all compilation CDs grouped together in the artists sort tab."
885
"Behåller alla samlingsskivor grupperade tillsammans i sorteringsfliken för "
888
#: ../data/gtkpod.glade.h:195
889
msgid "Live _updating"
890
msgstr "_Uppdatering under tiden"
892
#: ../data/gtkpod.glade.h:196
896
#: ../data/gtkpod.glade.h:197
900
#: ../data/gtkpod.glade.h:198
904
#: ../data/gtkpod.glade.h:199
908
#: ../data/gtkpod.glade.h:200
909
msgid "Match al_l of the following"
910
msgstr "Matcha a_lla följande"
912
#: ../data/gtkpod.glade.h:201
913
msgid "Match an_y of the following"
914
msgstr "Matcha _någon av följande"
916
#: ../data/gtkpod.glade.h:202
917
msgid "Match only _checked tracks"
918
msgstr "Matcha bara _kryssmarkerade spår"
920
#: ../data/gtkpod.glade.h:203
921
msgid "Maximum number of background threads:"
924
#: ../data/gtkpod.glade.h:204
925
msgid "Maximum size of cache directory (in GB):"
928
#: ../data/gtkpod.glade.h:205
932
#: ../data/gtkpod.glade.h:206 ../src/display_tracks.c:1993
936
#: ../data/gtkpod.glade.h:207
937
msgid "Most Recently Played Tracks"
938
msgstr "Spår som nyligen spelats"
940
#: ../data/gtkpod.glade.h:208
944
#: ../data/gtkpod.glade.h:209
946
"Music files can have images embedded in the APIC tag. Currently this is only "
947
"supported for MP3 files."
949
"Musikfiler kan ha inbäddade bilder i APIC-taggen. För närvarande stöds det "
950
"bara för MP3-filer."
952
#: ../data/gtkpod.glade.h:210
953
msgid "Never show this dialogue again"
954
msgstr "Visa aldrig den här dialogrutan igen"
956
#: ../data/gtkpod.glade.h:211
958
msgstr "Ny spellista"
960
#: ../data/gtkpod.glade.h:212
961
msgid "No lower margin"
962
msgstr "Ingen undre gräns"
964
#: ../data/gtkpod.glade.h:213
965
msgid "No upper margin"
966
msgstr "Ingen övre gräns"
968
#: ../data/gtkpod.glade.h:214
969
msgid "Non-transferred tracks"
970
msgstr "Spår som inte överförts"
972
#: ../data/gtkpod.glade.h:215
976
#: ../data/gtkpod.glade.h:216
851
978
"Normally the charset specified when first importing the track will be used "
852
979
"for the filename. If you set this option you can set a different charset "
1088
1046
"alternativet om du vill att spår ska tas bort, eftersom att ta bort från "
1089
1047
"huvudspellistan innebär att ta bort från iPod."
1091
#: gtkpod.glade:8716 gtkpod.glade:17762
1093
"Delete tracks that are no longer present from the\n"
1094
"ipod or repository"
1096
"Ta bort spår som inte längre finns\n"
1097
"från iPod eller arkiv"
1099
#: gtkpod.glade:8735
1100
msgid "This is the same option as in 'Edit/Delete Confirmation'"
1101
msgstr "Det här är samma alternativ som i 'Redigera/Bekräfta "
1103
#: gtkpod.glade:8737 gtkpod.glade:17782
1104
msgid "Confirm before removing tracks from the iPod or repository"
1105
msgstr "Bekräfta innan spår tas bort från iPod eller arkiv"
1107
#: gtkpod.glade:8756 gtkpod.glade:17800
1109
"Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or "
1112
"Visar en lista med borttagna spår och en lista med spår som är nytillagda "
1113
"eller uppdaterade."
1115
#: gtkpod.glade:8758 gtkpod.glade:17802
1116
msgid "Show summary of sync result"
1117
msgstr "Visa sammanfattning av synkroniseringsresultat"
1119
#: gtkpod.glade:8819
1121
msgstr "<b>Synkronisera</b>"
1123
#: gtkpod.glade:8875
1125
"Highly recommended for faster import when taking advantage of the "
1126
"duplication recognition. Also, having the PC filenames allows writing "
1127
"changed ID3 tags to disk, and even to reconstruct your ipod's contents in "
1128
"case of file system corruption (change the \"transferred=\" entries in your "
1129
"backuped database)."
1131
"Rekommenderas starkt för snabbare import när funktionen för att känna igen "
1132
"duplikat utnyttjas. Dessutom blir det möjligt att skriva ändrade ID3-taggar "
1133
"till disk när PC-filnamnen behålls, eller till och med att återskapa "
1134
"innehållet i iPod om filsystemet blir skadat (ändra raderna \"transferred=\" "
1135
"i den säkerhetskopierade databasen)."
1137
#: gtkpod.glade:8877
1139
"Write extended information (PC filenames,\n"
1140
" MD5 hashes, encoding). Recommended."
1142
"Skriv utökad information (PC-filnamn, MD5-\n"
1143
"checksummor, teckenkodning). Rekommenderas."
1145
#: gtkpod.glade:8921 gtkpod.glade:14688
1149
#: gtkpod.glade:8957
1150
msgid "<b>Tag Reading</b>"
1151
msgstr "<b>Taggläsning</b>"
1153
#: gtkpod.glade:9020
1154
msgid "Read tags from file contents (e.g. ID3 tags in MP3 files)"
1155
msgstr "Läs spår från filinnehåll (t.ex. ID3-taggar i MP3-filer)"
1157
#: gtkpod.glade:9039 gtkpod.glade:9413
1159
"artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD "
1160
"nr: %C, year: %Y, skip data: %*, the character '%': %%. You can separate "
1161
"several templates by a ';'. The first one matching the filename will be "
1162
"used. Example: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
1164
"artist: %a, album: %A, kompositör: %c, titel: %t, genre: %G, spårnummer: %T, "
1165
"cd-nummer: %C, år: %Y, hoppa över data: %*, tecknet '%': %%. Du kan skilja "
1166
"flera mallar åt med ';'. Den första som stämmer med filnamnet används. "
1167
"Exempel: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
1169
#: gtkpod.glade:9041
1170
msgid "Use this template to parse filename for tag information:"
1171
msgstr "Använd mallen för att tolka filnamnet som tagginformation:"
1173
#: gtkpod.glade:9118
1049
#: ../data/gtkpod.glade.h:222
1050
msgid "Notes sync command:"
1051
msgstr "Synkroniseringskommando för anteckningar:"
1053
#: ../data/gtkpod.glade.h:223
1054
msgid "Number of playlists"
1055
msgstr "Antal spellistor"
1057
#: ../data/gtkpod.glade.h:224
1058
msgid "Number of tracks"
1061
#: ../data/gtkpod.glade.h:225
1062
msgid "Number of tracks in generated playlists:"
1063
msgstr "Antal spår i skapade spellistor:"
1065
#: ../data/gtkpod.glade.h:226
1067
"Number of tracks in the generated playlists 'Most Often Listened', 'Best "
1068
"Rated' and 'Most Recently Played'. Choose '0' for 'no limit'."
1070
"Antal spår i de skapade spellistorna 'oftast lyssnats på', 'med bäst betyg' "
1071
"och 'nyligen spelats'. Ange '0' för 'ingen begränsning'."
1073
#: ../data/gtkpod.glade.h:227
1077
#: ../data/gtkpod.glade.h:228
1078
msgid "On startup automatically sync with playlist directories"
1079
msgstr "Synkronisera automatiskt med spellistekataloger vid start"
1081
#: ../data/gtkpod.glade.h:229
1082
msgid "On startup automatically sync with the following directory"
1083
msgstr "Synkronisera automatiskt med följande katalog vid start"
1085
#: ../data/gtkpod.glade.h:230
1086
msgid "On startup automatically update (Live Playlist)"
1087
msgstr "Uppdatera automatiskt vid start (levande spellista)"
1089
#: ../data/gtkpod.glade.h:231
1090
msgid "One for each Album"
1091
msgstr "En för varje album"
1093
#: ../data/gtkpod.glade.h:232
1094
msgid "One for each Artist"
1095
msgstr "En för varje artist"
1097
#: ../data/gtkpod.glade.h:233
1098
msgid "One for each Composer"
1099
msgstr "En för varje kompositör"
1101
#: ../data/gtkpod.glade.h:234
1102
msgid "One for each Genre"
1103
msgstr "En för varje genre"
1105
#: ../data/gtkpod.glade.h:235
1106
msgid "One for each Rating"
1107
msgstr "En för varje betyg"
1109
#: ../data/gtkpod.glade.h:236
1110
msgid "One for each Year"
1111
msgstr "En för varje år"
1113
#: ../data/gtkpod.glade.h:237
1174
1114
msgid "Overwrite tags that are already set"
1175
1115
msgstr "Skriv över taggar som redan är angivna"
1177
#: gtkpod.glade:9151
1117
#: ../data/gtkpod.glade.h:238
1121
#: ../data/gtkpod.glade.h:239
1125
#: ../data/gtkpod.glade.h:240
1129
#: ../data/gtkpod.glade.h:241 ../src/display_spl.c:98
1130
#: ../src/misc_conversion.c:77
1132
msgstr "Spelningsantal"
1134
#: ../data/gtkpod.glade.h:242 ../src/display_tracks.c:1990
1138
#: ../data/gtkpod.glade.h:243 ../src/display_spl.c:105
1142
#: ../data/gtkpod.glade.h:244
1143
msgid "Playlist name:"
1144
msgstr "Spellistans namn:"
1146
#: ../data/gtkpod.glade.h:245
1147
msgid "Playlist type:"
1148
msgstr "Typ av spellista:"
1150
#: ../data/gtkpod.glade.h:246 ../src/display_playlists.c:2176
1154
#: ../data/gtkpod.glade.h:247
1155
msgid "Please refer to the notice below."
1156
msgstr "Se anmärkningen nedan."
1158
#: ../data/gtkpod.glade.h:248
1159
msgid "Please specify a time interval"
1160
msgstr "Ange ett tidsintervall"
1162
#: ../data/gtkpod.glade.h:249
1164
msgstr "Inställningar"
1166
#: ../data/gtkpod.glade.h:250
1179
"As a last resort set the following tags to the\n"
1180
"filename if they are (still) empty:"
1182
"Om följande taggar (fortfarande) är tomma,\n"
1183
"lagra filnamnet i dem som en sista utväg:"
1185
#: gtkpod.glade:9187 src/display_sorttabs.c:2942 src/display_spl.c:85
1186
#: src/misc_conversion.c:62
1190
#: gtkpod.glade:9209 src/display_sorttabs.c:2948 src/display_spl.c:89
1191
#: src/misc_conversion.c:64
1196
#: gtkpod.glade:9231 src/display_sorttabs.c:2945 src/display_spl.c:84
1197
#: src/misc_conversion.c:61
1202
#: gtkpod.glade:9253 src/display_spl.c:97 src/misc_conversion.c:66
1206
#: gtkpod.glade:9275 src/display_sorttabs.c:2954 src/display_spl.c:83
1207
#: src/misc_conversion.c:63
1211
#: gtkpod.glade:9330
1168
"Press button to abort.\n"
1169
"Export can be continued at a later time."
1171
"Tryck på knappen för att avbryta.\n"
1172
"Exporten kan fortsättas vid ett senare tillfälle."
1174
#: ../data/gtkpod.glade.h:252
1178
#: ../data/gtkpod.glade.h:253
1213
msgid "<b>Coverart</b>"
1214
msgstr "<b>Importera</b>"
1216
#: gtkpod.glade:9392
1218
"Music files can have images embedded in the APIC tag. Currently this is only "
1219
"supported for MP3 files."
1222
#: gtkpod.glade:9394
1180
msgid "Progress Information"
1181
msgstr "Information"
1183
#: ../data/gtkpod.glade.h:254
1184
msgid "Random Playlist from Displayed Tracks"
1185
msgstr "Slumpmässig spellista från visade spår"
1187
#: ../data/gtkpod.glade.h:255
1188
msgid "Randomize Current Playlist"
1189
msgstr "Gör nuvarande spellista slumpmässig"
1191
#: ../data/gtkpod.glade.h:256 ../src/display_spl.c:101
1192
#: ../src/misc_conversion.c:78
1196
#: ../data/gtkpod.glade.h:257
1223
1197
msgid "Read coverart from embedded APIC data"
1226
#: gtkpod.glade:9415
1228
msgid "Add coverart from file using the following template"
1229
msgstr "Lägg till omslag från fil med följande mall"
1231
#: gtkpod.glade:9471
1233
"Determines the name of the file with the cover art. You can separate several "
1234
"patterns by semicolons which will be tried in order. Artist: %a, album: %A, "
1235
"composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, "
1236
"original filename (requires extended information file): %o, original "
1237
"filename without file extension: %O, current playlist: %p, the character "
1240
"Avgör namn på filen med omslagsbilden. Du kan skilja flera mönster åt med "
1241
"semikolon, som används i tur och ordning. Artist: %a, album: %A, kompositör: "
1242
"%c, titel: %t, genre: %G, spårnummer: %T, cd-nummer: %C, år: %Y, "
1243
"ursprungligt filnamn (kräver fil med utökad information): %o, ursprungligt "
1244
"filnamn utan filändelse: %O, nuvarande spellista: %p, tecknet '%': %%."
1246
#: gtkpod.glade:9492
1247
msgid "<b>Examples</b>"
1248
msgstr "<b>Exempel</b>"
1250
#: gtkpod.glade:9526
1252
msgstr "katalog.jpg"
1254
#: gtkpod.glade:9554
1258
#: gtkpod.glade:9582
1262
#: gtkpod.glade:9610
1266
#: gtkpod.glade:9638
1267
msgid "Use <i>folder.jpg</i> as cover art."
1268
msgstr "Använd <i>katalog.jpg</i> som omslagsbild."
1270
#: gtkpod.glade:9666
1271
msgid "Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>..."
1272
msgstr "Använd <i>katalog.jpg</i>, <i>katalog.png</i>..."
1274
#: gtkpod.glade:9694
1275
msgid "Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory"
1276
msgstr "Använd <i><Album>.jpg</i> i överliggande katalog"
1278
#: gtkpod.glade:9722
1279
msgid "Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>..."
1280
msgstr "Använd <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>..."
1282
#: gtkpod.glade:9750
1283
msgid "folder.jpg;%a.jpg"
1284
msgstr "katalog.jpg;%a.jpg"
1286
#: gtkpod.glade:9778
1287
msgid "First try <i>folder.jpg</i>, then <i><artist>.jpg</i>"
1289
"Försök först med <i>katalog.jpg</i>, därefter med <i><artist>.jpg</i>"
1291
#: gtkpod.glade:9835
1292
msgid "If both options are selected, embedded APIC data takes precedence."
1295
#: gtkpod.glade:9887
1296
msgid "<b>mserv</b>"
1297
msgstr "<b>mServ</b>"
1299
#: gtkpod.glade:9949 gtkpod.glade:10175
1300
msgid "Currently only rating is supported."
1301
msgstr "För närvarande stöds bara ett betyg"
1303
#: gtkpod.glade:9951
1304
msgid "Use mserv database to fill additional information"
1305
msgstr "Använd mserv databas för att fylla i ytterligare information"
1307
#: gtkpod.glade:9979
1311
#: gtkpod.glade:10007
1312
msgid "mserv database lookup will be done for music in this directory."
1313
msgstr "Uppslagning av musik för mserv databasen görs i den här katalogen."
1315
#: gtkpod.glade:10029
1317
msgstr "Rot för mserv:"
1319
#: gtkpod.glade:10057
1198
msgstr "Läs omslagsbild från inbäddad APIC-data"
1200
#: ../data/gtkpod.glade.h:258
1201
msgid "Read tags from file contents (e.g. ID3 tags in MP3 files)"
1202
msgstr "Läs spår från filinnehåll (t.ex. ID3-taggar i MP3-filer)"
1204
#: ../data/gtkpod.glade.h:259
1205
msgid "Remove Cover Art"
1206
msgstr "Ta bort omslagsbild"
1208
#: ../data/gtkpod.glade.h:260
1209
msgid "Repository Options"
1210
msgstr "Arkivalternativ"
1212
#: ../data/gtkpod.glade.h:261
1213
msgid "Repository name:"
1216
#: ../data/gtkpod.glade.h:262
1217
msgid "Repository type:"
1220
#: ../data/gtkpod.glade.h:263
1320
1221
msgid "Root directory of mserv database (trackinfo root)."
1321
1222
msgstr "Rotkatalog för mserv databasen (rot för spårinformation)."
1323
#: gtkpod.glade:10079
1325
msgstr "Användarnamn:"
1327
#: gtkpod.glade:10107
1328
msgid "Username to be used for mserv database lookup."
1329
msgstr "Användarnamn att använda vid uppslagning i mserv databasen."
1331
#: gtkpod.glade:10131 gtkpod.glade:10150 gtkpod.glade:12889 gtkpod.glade:12908
1332
#: gtkpod.glade:13069 gtkpod.glade:13138 gtkpod.glade:17159 gtkpod.glade:17179
1333
#: gtkpod.glade:17199 gtkpod.glade:17219 gtkpod.glade:17239 gtkpod.glade:17679
1334
#: gtkpod.glade:18238 gtkpod.glade:18281 gtkpod.glade:18301 gtkpod.glade:18711
1338
#: gtkpod.glade:10177
1224
#: ../data/gtkpod.glade.h:264
1228
#: ../data/gtkpod.glade.h:265 ../src/context_menus.c:808
1229
msgid "Save Changes"
1230
msgstr "Spara ändringar"
1232
#: ../data/gtkpod.glade.h:266
1234
msgid "Scrobble Tracks?"
1235
msgstr "Markerade s_pår"
1237
#: ../data/gtkpod.glade.h:267
1238
msgid "Select '-1' for no upper limit."
1239
msgstr "Välj '-1' för ingen övre gräns."
1241
#: ../data/gtkpod.glade.h:268
1242
msgid "Select '0' for no lower limit."
1243
msgstr "Välj '0' för ingen undre gräns."
1245
#: ../data/gtkpod.glade.h:269
1253
#: ../data/gtkpod.glade.h:271
1261
#: ../data/gtkpod.glade.h:273
1262
msgid "Selected Tab _Entry"
1263
msgstr "Markerad _flikrad"
1265
#: ../data/gtkpod.glade.h:274
1266
msgid "Selected _Playlist"
1267
msgstr "Markerad _spellista"
1269
#: ../data/gtkpod.glade.h:275
1270
msgid "Selected _Tracks"
1271
msgstr "Markerade s_pår"
1273
#: ../data/gtkpod.glade.h:276
1274
msgid "Selected filter tab entry from database"
1275
msgstr "Markerade filterflikrad från databasen"
1277
#: ../data/gtkpod.glade.h:277
1278
msgid "Selected filter tab entry from harddisk"
1279
msgstr "Markerade filterflikrad från hårddisken"
1281
#: ../data/gtkpod.glade.h:278
1282
msgid "Selected filter tab entry from iPod"
1283
msgstr "Markerade filterflikrad från iPod"
1285
#: ../data/gtkpod.glade.h:279
1286
msgid "Selected filter tab entry from playlist"
1287
msgstr "Markerade filterflikrad från spellistan"
1289
#: ../data/gtkpod.glade.h:280
1290
msgid "Selected playlist"
1291
msgstr "Markerade spellista"
1293
#: ../data/gtkpod.glade.h:281
1294
msgid "Selected playlist including tracks from database"
1295
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från databasen"
1297
#: ../data/gtkpod.glade.h:282
1298
msgid "Selected playlist including tracks from harddisk"
1299
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från hårddisken"
1301
#: ../data/gtkpod.glade.h:283
1302
msgid "Selected playlist including tracks from iPod"
1303
msgstr "Markerade spellistan som innehåller spår från iPod"
1305
#: ../data/gtkpod.glade.h:284
1306
msgid "Selected tracks from database"
1307
msgstr "Markerade spår från databasen"
1309
#: ../data/gtkpod.glade.h:285
1310
msgid "Selected tracks from harddisk"
1311
msgstr "Markerade spår från hårddisken"
1313
#: ../data/gtkpod.glade.h:286
1314
msgid "Selected tracks from iPod"
1315
msgstr "Markerade spår från iPod"
1317
#: ../data/gtkpod.glade.h:287
1318
msgid "Selected tracks from playlist"
1319
msgstr "Markerade spår från spellistan"
1321
#: ../data/gtkpod.glade.h:288
1323
msgid "Semicolon separated list of file exclusion masks, e.g. '*.mp3'"
1324
msgstr "Lista med filmasker att utesluta åtskilda med semikolon, t.ex. '*.mp3'"
1326
#: ../data/gtkpod.glade.h:289
1328
msgid "Set Cover Art from File"
1329
msgstr "Ange omslagsbild"
1331
#: ../data/gtkpod.glade.h:290
1333
msgid "Set Cover Art from Web"
1334
msgstr "Ange omslagsbild"
1336
#: ../data/gtkpod.glade.h:291
1337
msgid "Set mountpoint or edit repository options"
1338
msgstr "Ange monteringspunkt eller redigera arkivalternativ"
1340
#: ../data/gtkpod.glade.h:292
1341
msgid "Set options for Calendar/Contacts/Notes"
1342
msgstr "Ange alternativ för kalender, kontakter och anteckningar"
1344
#: ../data/gtkpod.glade.h:293
1346
"Set this to 'aacgain -q -k' to use the 'Normalize volume' functionality in "
1347
"the Tools Menu. If this is set, missing normalization data for .m4a and .m4b "
1348
"files will be calculated and written to your music file using this command."
1350
"Ställ in det här till 'aacgain -q -k' för att använda funktionen "
1351
"'Normalisera volym' i menyn Verktyg. Om det är inställt, beräknas saknad "
1352
"normaliseringsdata för .m4a- och .m4b-filer och skrivs i musikfilerna med "
1355
#: ../data/gtkpod.glade.h:294
1357
"Set this to 'mp3gain -q -k' to use the 'Normalize volume' functionality in "
1358
"the Tools Menu. If this is set, missing normalization data for mp3 files "
1359
"will be calculated and written to your mp3 file using this command."
1361
"Ställ in det här till 'mp3gain -q -k' för att använda funktionen "
1362
"'Normalisera volym' i menyn Verktyg. Om det är inställt, beräknas saknad "
1363
"normaliseringsdata för mp3-filer och skrivs i musikfilerna med detta "
1366
#: ../data/gtkpod.glade.h:295
1367
msgid "Set this to your last.fm password"
1370
#: ../data/gtkpod.glade.h:296
1371
msgid "Set this to your last.fm username"
1374
#: ../data/gtkpod.glade.h:297
1376
"Set to 0 to effectively disable caching (a maximum of one track will be "
1377
"cached at a time)."
1380
#: ../data/gtkpod.glade.h:298
1382
"Set to 0 to use as many background threads as CPUs are available on your "
1386
#: ../data/gtkpod.glade.h:299
1339
1387
msgid "Show information about problems when accessing mserv"
1340
1388
msgstr "Visa information om problem vid användning av mserv"
1342
#: gtkpod.glade:10223
1344
msgstr "_Spårinformation"
1346
#: gtkpod.glade:10273
1347
msgid "<b>Displayed Track Attributes</b>"
1348
msgstr "<b>Visade spåregenskaper</b>"
1350
#: gtkpod.glade:11083
1351
msgid "<b>Sort Tabs</b>"
1352
msgstr "<b>Sorteringsflikar</b>"
1354
#: gtkpod.glade:11145
1355
msgid "Keeps all compilation CDs grouped together in the artists sort tab."
1357
"Behåller alla samlingsskivor grupperade tillsammans i sorteringsfliken för "
1360
#: gtkpod.glade:11147
1361
msgid "Group artists on compilation CDs"
1362
msgstr "Gruppera artister på samlingsskivor"
1364
#: gtkpod.glade:11172
1365
msgid "_Number of sort tabs:"
1366
msgstr "A_ntal sorteringsflikar:"
1368
#: gtkpod.glade:11252
1369
msgid "<b>Automatically select...</b>"
1370
msgstr "<b>Välj automatiskt...</b>"
1372
#: gtkpod.glade:11314
1374
"If you don't select the master playlist automatically, the initial database "
1375
"import is much faster because the display dosn't have to be updated."
1377
"Om du inte väljer huvudspellistan automatiskt, går den ursprungliga importen "
1378
"av databasen mycket snabbare eftersom skärmen inte behöver uppdateras."
1380
#: gtkpod.glade:11316
1381
msgid "...master playlist"
1382
msgstr "...huvudspellista"
1384
#: gtkpod.glade:11336
1385
msgid "...entry 'All' in sort tab..."
1386
msgstr "...raden 'Alla' i sorteringsflikar"
1388
#: gtkpod.glade:11421
1389
msgid "<b>Tooltips</b>"
1390
msgstr "<b>Verktygstips</b>"
1392
#: gtkpod.glade:11484
1393
msgid "Display tooltips in main window"
1394
msgstr "Visa verktygstips i huvudfönstret"
1396
#: gtkpod.glade:11504
1397
msgid "Display tooltips in prefs window"
1398
msgstr "Visa verktygstips i inställningsfönstret"
1400
#: gtkpod.glade:11550
1401
msgid "<b>Toolbar</b>"
1402
msgstr "<b>Verktygsrad</b>"
1404
#: gtkpod.glade:11613
1405
msgid "Display toolbar..."
1406
msgstr "Visa verktygsrad..."
1408
#: gtkpod.glade:11670
1410
msgstr "...som ikoner"
1412
#: gtkpod.glade:11690
1414
msgstr "...som text"
1416
#: gtkpod.glade:11711
1417
msgid "...both as icons and text"
1418
msgstr "...både som ikoner och text"
1420
#: gtkpod.glade:11772
1422
msgstr "<b>Diverse</b>"
1424
#: gtkpod.glade:11834
1426
"It is much faster to sort the display after all tracks have been added. Some "
1427
"people might feel irritated by this behaviour and should uncheck this option."
1429
"Det går mycket snabbare att sortera skärmen efter alla spår har lagts till. "
1430
"Några personer kanske känner sig irriterade av detta beteende, och kan då "
1431
"avmarkera alternativet."
1433
#: gtkpod.glade:11836
1435
"Temporarily disable sorting when changing playlist\n"
1436
"or tab entry (faster!)"
1438
"Inaktivera sortering tillfälligt när spellistor\n"
1439
"eller flikar ändras (snabbare)"
1441
#: gtkpod.glade:11856
1443
"The display can be blocked after changing a selection. The display update is "
1444
"faster, but you have to wait until it's finished. When using this option, "
1445
"sorting is also temporarily disabled (see option above)."
1447
"Skärmen kan blockeras efter en markering ändrats. Skärmuppdateringen blir "
1448
"snabbare, men du måste vänta till den är klar. När du använder det här "
1449
"alternativet är sortering också tillfälligt avstängd (se alternativet ovan)."
1451
#: gtkpod.glade:11858
1453
"Block display when changing playlist or tab\n"
1456
"Blockera skärmen när spellistor\n"
1457
"eller flikar ändras (snabbare)"
1459
#: gtkpod.glade:11878
1460
msgid "This option will be re-activated when you upgrade gtkpod."
1461
msgstr "Det här alternativet aktiveras igen när du uppdaterar gtkpod."
1463
#: gtkpod.glade:11880
1464
msgid "Display messages and warnings at startup"
1465
msgstr "Visa meddelanden och varningar vid start"
1467
#: gtkpod.glade:11942
1468
msgid "Advanced Sorting Options"
1469
msgstr "Avancerade sorteringsalternativ"
1471
#: gtkpod.glade:12045
1472
msgid "<b>Track Editing</b>"
1473
msgstr "<b>Spårredigering</b>"
1475
#: gtkpod.glade:12107
1477
"The tags are written to the files on your harddrive and on the ipod (if "
1390
#: ../data/gtkpod.glade.h:300
1391
msgid "Show summary of sync result"
1392
msgstr "Visa sammanfattning av synkroniseringsresultat"
1394
#: ../data/gtkpod.glade.h:301 ../src/misc_playlist.c:96
1395
#: ../src/repository.c:1356
1396
msgid "Smart Playlist"
1397
msgstr "Smart spellista"
1399
#: ../data/gtkpod.glade.h:302
1400
msgid "Sort tracks according to: "
1401
msgstr "Sortera spår enligt: "
1403
#: ../data/gtkpod.glade.h:303
1404
msgid "Sorting Options"
1405
msgstr "Sorteringsalternativ"
1407
#: ../data/gtkpod.glade.h:304
1408
msgid "Sorting case sensitive"
1409
msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
1411
#: ../data/gtkpod.glade.h:305
1413
msgstr "Sorteringsflik: "
1415
#: ../data/gtkpod.glade.h:306
1417
msgstr "Sorteringsflikar"
1419
#: ../data/gtkpod.glade.h:307
1423
#: ../data/gtkpod.glade.h:309
1426
"Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced "
1427
"with the mount point of the iPod."
1429
"Ange fullständig sökväg inklusive kommandoradsväljare. '%i' ersätts med "
1430
"monteringspunkten för iPod."
1432
#: ../data/gtkpod.glade.h:310
1433
msgid "Specify interval"
1434
msgstr "Ange intervall"
1436
#: ../data/gtkpod.glade.h:311
1437
msgid "Start display automatically"
1438
msgstr "Börja visa automatiskt"
1440
#: ../data/gtkpod.glade.h:312
1441
msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes"
1442
msgstr "Synkronisera kontakter, kalender och anteckningar"
1444
#: ../data/gtkpod.glade.h:313
1445
msgid "Synchronize All"
1446
msgstr "Synkronisera allt"
1448
#: ../data/gtkpod.glade.h:314
1449
msgid "Synchronize Calendar"
1450
msgstr "Synkronisera kalender"
1452
#: ../data/gtkpod.glade.h:315
1453
msgid "Synchronize Contacts"
1454
msgstr "Synkronisera kontakter"
1456
#: ../data/gtkpod.glade.h:316
1457
msgid "Synchronize Notes"
1458
msgstr "Synkronisera anteckningar"
1460
#: ../data/gtkpod.glade.h:317
1461
msgid "Template for info field: "
1462
msgstr "Mall för informationsfält:"
1464
#: ../data/gtkpod.glade.h:318
1466
"The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is "
1467
"not available locally, an error message is displayed."
1469
"Spellistan hänvisar till den lokala kopian av spåret. Om spåret inte är "
1470
"tillgängligt lokalt, visas ett felmeddelande."
1472
#: ../data/gtkpod.glade.h:319
1474
"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
1475
"of the notebook corresponds to one background thread."
1478
#: ../data/gtkpod.glade.h:320
1481
"The tags are written to the files on your harddrive and on the iPod (if "
1480
1484
"Taggarna skrivs till filer på din hårddisk och på iPod (om tillgänglig)."
1482
#: gtkpod.glade:12109
1483
msgid "Write ID3 tags to disk when modified in gtkpod"
1484
msgstr "Skriv ID3-taggar till disk när de ändrats i gtkpod"
1486
#: gtkpod.glade:12165
1488
"Normally the charset specified when first importing the track will be used "
1489
"to write the tags. If you have chosen a wrong charset when first importing a "
1490
"track, you should select this option along with the correct charset. Note: "
1491
"uses the extended information file to store the charset information (see "
1492
"'Writing of the iTunesDB' on the 'Input/Output' page) and tracks imported "
1493
"before V0.51 will have no charset stored -- the charset specified on the "
1494
"'Input/Output' page will be used."
1496
"Normalt används teckenkodning som först anges när spåret importeras för att "
1497
"skriva taggarna. Om du valde fel teckenkodning när spåret först "
1498
"importerades, ska du markera det här alternativet tillsammans med den "
1499
"riktiga teckenkodningen. Observera: använder filen med utökad information "
1500
"för att lagra kodningsinformation (se 'Skrivning av iTunes databas' på sidan "
1501
"'In- och utmatning') och spår som importerats innan version 0.51 har ingen "
1502
"teckenkodning lagrad. Istället används då teckensnittet som anges på sidan "
1503
"'In- och utmatning'."
1505
#: gtkpod.glade:12167
1507
"Use selected encoding (on the 'General' page)\n"
1510
"Använd vald teckenkodning (från sidan 'Allmänt')\n"
1511
"vid skrivning av taggar"
1513
#: gtkpod.glade:12187
1486
#: ../data/gtkpod.glade.h:321
1487
msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
1488
msgstr "Spellistan hänvisar till spåret på iPod."
1490
#: ../data/gtkpod.glade.h:322
1491
msgid "This is the same option as in 'Edit/Delete Confirmation'"
1492
msgstr "Det här är samma alternativ som i 'Redigera/Bekräfta "
1494
#: ../data/gtkpod.glade.h:323
1515
1496
"This is the way to go, but maybe not all programs support it yet. ID3v2.4 "
1516
1497
"uses unicode to store the tags, so you won't have to worry about charsets "
1550
1664
"alternativet kan undvika oönskade resultat (särskilt eftersom funktionen "
1551
1665
"'Ångra' inte finns ännu)."
1553
#: gtkpod.glade:12276
1554
msgid "Use 'Multi-Edit' also for title field"
1555
msgstr "Använd också 'Redigera flera' för titelfältet"
1557
#: gtkpod.glade:12329
1558
msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
1559
msgstr "<b>Automatiskt skapade spellistor</b>"
1561
#: gtkpod.glade:12397
1562
msgid "Number of tracks in generated playlists:"
1563
msgstr "Antal spår i skapade spellistor:"
1565
#: gtkpod.glade:12422
1567
"Number of tracks in the generated playlists 'Most Often Listened', 'Best "
1568
"Rated' and 'Most Recently Played'. Choose '0' for 'no limit'."
1570
"Antal spår i de skapade spellistorna 'oftast lyssnats på', 'med bäst betyg' "
1571
"och 'nyligen spelats'. Ange '0' för 'ingen begränsning'."
1573
#: gtkpod.glade:12451
1574
msgid "Also include tracks never played in \"Best Rated\" playlist"
1576
"Inkludera också spår som aldrig spelats i spellistan \"med bäst betyg\""
1578
#: gtkpod.glade:12497
1579
msgid "<b>Delete Confirmation</b>"
1580
msgstr "<b>Bekräfta borttagning</b>"
1582
#: gtkpod.glade:12560
1583
msgid "Before removing playlists or tracks from a playlist"
1584
msgstr "Innan spellistor eller spår tas bort från en spellista"
1586
#: gtkpod.glade:12580
1587
msgid "Before removing tracks from the iPod"
1588
msgstr "Innan spår tas bort från iPod"
1590
#: gtkpod.glade:12600
1591
msgid "Before removing tracks from the harddisk"
1592
msgstr "Innan spår tas bort från hårddisken"
1594
#: gtkpod.glade:12620
1595
msgid "Before removing tracks from the local database"
1596
msgstr "Innan spår tas bort från den lokala databasen"
1598
#: gtkpod.glade:12640
1600
"Confirm before removing tracks from the iPod or repository\n"
1601
"when syncing playlists"
1603
"Bekräfta innan spår tas bort från iPod eller arkiv\n"
1604
"vid synkronisering av spellistor"
1606
#: gtkpod.glade:12723
1608
msgstr "<b>Spela</b>"
1610
#: gtkpod.glade:12788
1611
msgid "Command for 'Play now':"
1612
msgstr "Kommando för 'Spela nu':"
1614
#: gtkpod.glade:12816
1615
msgid "Command for 'Enqueue':"
1616
msgstr "Kommando för 'Köa':"
1618
#: gtkpod.glade:12844
1620
"For example, 'xmms %s' will clear xmms' current playlist, add the selected "
1621
"tracks and start playing."
1623
"Till exempel rensas XMM:s nuvarande spellista, de markerade spåren läggs "
1624
"till och uppspelning startar med 'xmms %s'."
1626
#: gtkpod.glade:12866
1628
"For example, 'xmms -e %s' will append (enqueue) the selected tracks to xmms' "
1631
"Till exempel läggs de markerade spåren till sist i XMM:s nuvarande spellista "
1632
"(köas) med 'xmms -e %s'."
1634
#: gtkpod.glade:12953
1635
msgid "<b>Volume Normalization</b>"
1636
msgstr "<b>Normalisering av volym</b>"
1638
#: gtkpod.glade:13018
1639
msgid "'mp3gain' executable:"
1640
msgstr "Körbart program 'mp3gain':"
1642
#: gtkpod.glade:13046
1644
"Set this to 'mp3gain -q -k' to use the 'Normalize volume' functionality in "
1645
"the Tools Menu. If this is set, missing normalization data for mp3 files "
1646
"will be calculated and written to your mp3 file using this command."
1649
#: gtkpod.glade:13087
1651
msgid "'aacgain' executable:"
1652
msgstr "Körbart program 'mp3gain':"
1654
#: gtkpod.glade:13115
1656
"Set this to 'aacgain -q -k' to use the 'Normalize volume' functionality in "
1657
"the Tools Menu. If this is set, missing normalization data for .m4a and .m4b "
1658
"files will be calculated and written to your music file using this command."
1661
#: gtkpod.glade:13183
1662
msgid "<b>Calendar/Contacts/Notes</b>"
1663
msgstr "<b>Kalender, kontakter och anteckningar</b>"
1665
#: gtkpod.glade:13246
1666
msgid "Set options for Calendar/Contacts/Notes"
1667
msgstr "Ange alternativ för kalender, kontakter och anteckningar"
1669
#: gtkpod.glade:13381
1671
msgstr "Detaljinformation"
1673
#: gtkpod.glade:13449
1677
#: gtkpod.glade:13538
1678
msgid "Set Cover Art"
1679
msgstr "Ange omslagsbild"
1681
#: gtkpod.glade:13575
1683
"If you check this, information (cover art and meta information) changed for "
1684
"this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with "
1687
"Om du markerar detta, kopieras information (omslagsbild och metainformation) "
1688
"som ändrats för spåret också till alla andra markerade spår. Använd med "
1691
#: gtkpod.glade:13621
1693
"Change all tracks\n"
1699
#: gtkpod.glade:13713
1700
msgid "Remove Cover Art"
1701
msgstr "Ta bort omslagsbild"
1703
#: gtkpod.glade:14646
1706
msgstr "Kontrollerad"
1708
#: gtkpod.glade:15088
1667
#: ../data/gtkpod.glade.h:359
1671
#: ../data/gtkpod.glade.h:360
1673
"When adding dirs/files, update information of\n"
1674
"existing tracks with identical filenames"
1676
"När kataloger och filer läggs till, uppdatera information\n"
1677
"om befintliga spår med identiska filnamn"
1679
#: ../data/gtkpod.glade.h:362
1681
"When copying from iPod no check is performed on whether the destination file "
1682
"exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of "
1683
"the destination file is the same as the file in the iPod. If so the file is "
1684
"skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents."
1686
"Vid kopiering från iPod görs ingen kontroll om målfilen finns. Markeras det "
1687
"här alternativet kontrollerar gtkpod om målfilens längd är samma som filen "
1688
"från iPod. Om det är fallet hoppas filen över, vilket gör det möjligt att "
1689
"snabbt synkronisera innehållet i iPod."
1691
#: ../data/gtkpod.glade.h:363
1692
msgid "When syncing playlists"
1693
msgstr "Vid synkronisering av spellistor"
1695
#: ../data/gtkpod.glade.h:364
1697
"Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or "
1700
"Visar en lista med borttagna spår och en lista med spår som är nytillagda "
1701
"eller uppdaterade."
1703
#: ../data/gtkpod.glade.h:365
1704
msgid "Write ID3 tags to disk when modified in gtkpod"
1705
msgstr "Skriv ID3-taggar till disk när de ändrats i gtkpod"
1707
#: ../data/gtkpod.glade.h:366
1708
msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)."
1709
msgstr "Skriv alla ändringar gjorda på disk och iPod."
1711
#: ../data/gtkpod.glade.h:367
1714
"Write extended information (PC filenames, SHA1 hashes,\n"
1715
"encoding...). Recommended."
1717
"Skriv utökad information (PC-filnamn, MD5-\n"
1718
"checksummor, teckenkodning). Rekommenderas."
1720
#: ../data/gtkpod.glade.h:369
1722
"You can also use the table headers, but this allows you to sort according to "
1723
"a column that is not displayed."
1725
"Du kan också använda tabellhuvuden, men här kan du sortera enligt en kolumn "
1728
#: ../data/gtkpod.glade.h:370
1732
#: ../data/gtkpod.glade.h:371
1736
#: ../data/gtkpod.glade.h:372
1737
msgid "_Arrange Sort Tabs"
1738
msgstr "_Ordna sorteringsflikar"
1740
#: ../data/gtkpod.glade.h:373
1741
msgid "_Check iPod's Files"
1742
msgstr "K_ontrollera iPod-filer"
1744
#: ../data/gtkpod.glade.h:374
1745
msgid "_Conversion Log"
1748
#: ../data/gtkpod.glade.h:375
1749
msgid "_Create Playlists"
1750
msgstr "_Skapa spellistor"
1752
#: ../data/gtkpod.glade.h:376
1753
msgid "_Create iPod's Directories"
1754
msgstr "Skapa iPod-ka_taloger"
1756
#: ../data/gtkpod.glade.h:377
1760
#: ../data/gtkpod.glade.h:378
1764
#: ../data/gtkpod.glade.h:379
1765
msgid "_Displayed Tracks"
1766
msgstr "_Visade spår"
1768
#: ../data/gtkpod.glade.h:380
1772
#: ../data/gtkpod.glade.h:381
1773
msgid "_Encoding (ID3, files):"
1774
msgstr "_Teckenkodning (ID3, filer):"
1776
#: ../data/gtkpod.glade.h:382
1780
#: ../data/gtkpod.glade.h:383
1781
msgid "_Export Tracks from Database"
1782
msgstr "_Exportera spår från databasen"
1784
#: ../data/gtkpod.glade.h:384
1788
#: ../data/gtkpod.glade.h:385
1792
#: ../data/gtkpod.glade.h:386
1796
#: ../data/gtkpod.glade.h:387
1800
#: ../data/gtkpod.glade.h:388
1801
msgid "_Ignore rules"
1802
msgstr "_Ignorera regler"
1804
#: ../data/gtkpod.glade.h:389
1805
msgid "_Info Window"
1806
msgstr "_Informationsfönster"
1808
#: ../data/gtkpod.glade.h:390
1812
#: ../data/gtkpod.glade.h:391
1813
msgid "_Less Sort Tabs"
1814
msgstr "Färre _sorteringsflikar"
1816
#: ../data/gtkpod.glade.h:392
1818
msgstr "_Begränsa till"
1820
#: ../data/gtkpod.glade.h:393
1821
msgid "_Load iPod(s)"
1822
msgstr "_Ladda iPod"
1824
#: ../data/gtkpod.glade.h:394
1828
#: ../data/gtkpod.glade.h:395
1832
#: ../data/gtkpod.glade.h:396
1833
msgid "_More Sort Tabs"
1834
msgstr "_Fler sorteringsflikar"
1836
#: ../data/gtkpod.glade.h:397
1837
msgid "_Newly Added Tracks"
1838
msgstr "_Nytillagda spår"
1840
#: ../data/gtkpod.glade.h:398
1841
msgid "_Normalize Volume"
1842
msgstr "_Normalisera volym"
1844
#: ../data/gtkpod.glade.h:399
1845
msgid "_Number of sort tabs:"
1846
msgstr "A_ntal sorteringsflikar:"
1848
#: ../data/gtkpod.glade.h:400
1852
#: ../data/gtkpod.glade.h:401
1856
#: ../data/gtkpod.glade.h:402
1860
#: ../data/gtkpod.glade.h:403
1709
1861
msgid "_Podcasts"
1710
1862
msgstr "_Podradiosändningar"
1712
#: gtkpod.glade:16127
1716
#: gtkpod.glade:16425
1864
#: ../data/gtkpod.glade.h:404
1865
msgid "_Prefer Local"
1866
msgstr "_Föredra lokal"
1868
#: ../data/gtkpod.glade.h:405
1869
msgid "_Save Changes"
1870
msgstr "_Spara ändringar"
1872
#: ../data/gtkpod.glade.h:406
1873
msgid "_Save Displayed Track Order"
1874
msgstr "Spara _visad spårordning"
1876
#: ../data/gtkpod.glade.h:407
1880
#: ../data/gtkpod.glade.h:408
1882
msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)"
1883
msgstr "Synkronisera spellista med katalog(er)"
1885
#: ../data/gtkpod.glade.h:409
1887
msgstr "_Verktygsrad"
1889
#: ../data/gtkpod.glade.h:410
1893
#: ../data/gtkpod.glade.h:411
1895
msgstr "Verktygs_tips"
1897
#: ../data/gtkpod.glade.h:412
1899
msgstr "_Spårinformation"
1901
#: ../data/gtkpod.glade.h:413
1717
1902
msgid "_Undo All"
1718
1903
msgstr "Å_ngra alla"
1720
#: gtkpod.glade:16499
1905
#: ../data/gtkpod.glade.h:414
1721
1906
msgid "_Undo Track"
1722
1907
msgstr "Å_ngra spår"
1724
#: gtkpod.glade:16546
1725
msgid "Repository Options"
1726
msgstr "Arkivalternativ"
1728
#: gtkpod.glade:16667
1729
msgid "Add new repository/iPod"
1730
msgstr "Lägg till nytt arkiv eller iPod"
1732
#: gtkpod.glade:16736 gtkpod.glade:18163 gtkpod.glade:18659
1909
#: ../data/gtkpod.glade.h:415
1910
msgid "_Update Tracks from File"
1911
msgstr "_Uppdatera spår från fil"
1913
#: ../data/gtkpod.glade.h:416
1918
#: ../data/gtkpod.glade.h:417
1922
#: ../data/gtkpod.glade.h:418
1926
#: ../data/gtkpod.glade.h:420
1929
"artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD "
1930
"nr: %C, year: %Y, skip data: %*, the character '%': %%. You can separate "
1931
"several templates by a ';'. The first one matching the filename will be "
1932
"used. Example: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
1934
"artist: %a, album: %A, kompositör: %c, titel: %t, genre: %G, spårnummer: %T, "
1935
"cd-nummer: %C, år: %Y, hoppa över data: %*, tecknet '%': %%. Du kan skilja "
1936
"flera mallar åt med ';'. Den första som stämmer med filnamnet används. "
1937
"Exempel: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
1939
#: ../data/gtkpod.glade.h:421
1943
#: ../data/gtkpod.glade.h:422
1945
msgstr "katalog.jpg"
1947
#: ../data/gtkpod.glade.h:424
1949
msgid "folder.jpg;%a.jpg"
1950
msgstr "katalog.jpg;%a.jpg"
1952
#: ../data/gtkpod.glade.h:425
1956
#: ../data/gtkpod.glade.h:426
1958
msgstr "Information om gtkpod"
1960
#: ../data/gtkpod.glade.h:427
1962
"gtkpod expects the ID3 tags and the filenames to be in the encoding "
1963
"specified here. You can change it for consecutive 'Add Files' and 'Add Dirs' "
1964
"operation. 'System Charset' is the charset used by your current locale."
1966
"ID3-taggar och filnamn förväntas ha kodningen som anges här. Du kan ändra "
1967
"den för varje enskild användning av 'Lägg till filer' eller 'Lägg till "
1968
"kataloger'. 'Systemets kodning' är den kodning som används i din aktuella "
1971
#: ../data/gtkpod.glade.h:428
1972
msgid "gtkpod options"
1973
msgstr "Inställningar för gtkpod"
1975
#. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order!
1976
#: ../data/gtkpod.glade.h:430
1979
"Local Repository (Standard)\n"
1980
"Local Repository (Podcasts)\n"
1983
"Lokalt arkiv (standard)\n"
1984
"Lokalt arkiv (podradiosändningar)\n"
1986
#: ../data/gtkpod.glade.h:434
1733
1987
msgid "iPod mountpoint:"
1734
1988
msgstr "iPod monteringspunkt:"
1736
#: gtkpod.glade:16764 gtkpod.glade:18135
1990
#: ../data/gtkpod.glade.h:435
1737
1991
msgid "iTunesDB backup:"
1738
1992
msgstr "Säkerhetskopia av iTunes databas:"
1740
#: gtkpod.glade:16792 gtkpod.glade:18107 gtkpod.glade:18730 gtkpod.glade:18922
1744
#: gtkpod.glade:16820 gtkpod.glade:18079
1748
#: gtkpod.glade:16848
1749
msgid "<b>Synchronization</b>"
1750
msgstr "<b>Synkronisering</b>"
1752
#: gtkpod.glade:16906
1753
msgid "Contacts sync command:"
1754
msgstr "Synkroniseringskommando för kontakter:"
1756
#: gtkpod.glade:16934
1757
msgid "Calendar sync command:"
1758
msgstr "Synkroniseringskommando för kalender:"
1760
#: gtkpod.glade:16962
1761
msgid "Notes sync command:"
1762
msgstr "Synkroniseringskommando för anteckningar:"
1764
#: gtkpod.glade:16991
1765
msgid "Call automatically when synchronizing iTunesDB"
1766
msgstr "Anropa automatiskt vid synkronisering av iTunes databas"
1768
#: gtkpod.glade:17014 gtkpod.glade:17038 gtkpod.glade:17062 gtkpod.glade:17086
1769
#: gtkpod.glade:17110 gtkpod.glade:17134 gtkpod.glade:17658 gtkpod.glade:18435
1771
"Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced "
1772
"with the mount point of the iPod."
1774
"Ange fullständig sökväg inklusive kommandoradsväljare. '%i' ersätts med "
1775
"monteringspunkten för iPod."
1777
#: gtkpod.glade:17294
1778
msgid "Update/Sync all playlists now"
1779
msgstr "Uppdatera och synkronisera alla spellistor nu"
1781
#: gtkpod.glade:17314
1782
msgid "Delete repository"
1783
msgstr "Ta bort arkiv"
1785
#: gtkpod.glade:17334 src/context_menus.c:430 src/context_menus.c:448
1786
#: src/context_menus.c:523
1788
msgstr "Jag är säker"
1790
#: gtkpod.glade:17390
1791
msgid "<b>Repositories</b>"
1792
msgstr "<b>Arkiv</b>"
1794
#: gtkpod.glade:17587
1796
"Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in "
1799
"Kataloger att synkronisera avgörs från filnamnen hos spåren i spellistan."
1801
#: gtkpod.glade:17589
1802
msgid "On startup automatically sync with playlist directories"
1803
msgstr "Synkronisera automatiskt med spellistekataloger vid start"
1805
#: gtkpod.glade:17608
1806
msgid "On startup automatically sync with the following directory"
1807
msgstr "Synkronisera automatiskt med följande katalog vid start"
1809
#: gtkpod.glade:17702
1810
msgid "Don't automatically sync on startup"
1811
msgstr "Synkronisera inte automatiskt vid start"
1813
#: gtkpod.glade:17848
1814
msgid "On startup automatically update (Live Playlist)"
1815
msgstr "Uppdatera automatiskt vid start (levande spellista)"
1817
#: gtkpod.glade:17878
1818
msgid "Update/Sync playlist now"
1819
msgstr "Uppdatera och synkronisera spellista nu"
1821
#: gtkpod.glade:17925
1822
msgid "<b>Playlists</b>"
1823
msgstr "<b>Spellistor</b>"
1825
#: gtkpod.glade:18042
1826
msgid "Create Repository"
1827
msgstr "Skapa arkiv"
1829
#: gtkpod.glade:18320
1837
#: gtkpod.glade:18358
1838
msgid "Repository type:"
1841
#: gtkpod.glade:18386
1844
"Local Repository (Standard)\n"
1845
"Local Repository (Podcasts)\n"
1848
"Lokalt arkiv (standard)\n"
1849
"Lokalt arkiv (podradiosändningar)\n"
1851
#: gtkpod.glade:18407
1852
msgid "Repository name:"
1855
#: gtkpod.glade:18543 gtkpod.glade:18806
1856
msgid "Initialize iPod"
1859
#: gtkpod.glade:18613
1860
msgid "<b>Please select mountpoint and your iPod model</b>"
1994
#: ../data/gtkpod.glade.h:436
1999
#: ../data/gtkpod.glade.h:437
2001
msgstr "Rot för mserv:"
2003
#: ../data/gtkpod.glade.h:438
2004
msgid "mserv database lookup will be done for music in this directory."
2005
msgstr "Uppslagning av musik för mserv databasen görs i den här katalogen."
2007
#: ../data/gtkpod.glade.h:439 ../src/details.c:1175
2009
msgstr "ej tillgänglig"
2011
#: ../data/gtkpod.glade.h:440
2012
msgid "special_sorttab -- Don't translate!"
2013
msgstr "special_sorttab -- Don't translate!"
2015
#: ../src/charset.c:53
1864
2016
msgid "Arabic (IBM-864)"
1865
2017
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
2019
#: ../src/charset.c:54
1868
2020
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1869
2021
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
2023
#: ../src/charset.c:55
1872
2024
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1873
2025
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
2027
#: ../src/charset.c:56
1876
2028
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1877
2029
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
2031
#: ../src/charset.c:57
1880
2032
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1881
2033
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
2035
#: ../src/charset.c:58
1884
2036
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1885
2037
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
2039
#: ../src/charset.c:59
1888
2040
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1889
2041
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
2043
#: ../src/charset.c:60
1892
2044
msgid "Central European (IBM-852)"
1893
2045
msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
2047
#: ../src/charset.c:61
1896
2048
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1897
2049
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
2051
#: ../src/charset.c:62
1900
2052
msgid "Central European (Windows-1250)"
1901
2053
msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
2055
#: ../src/charset.c:63
1904
2056
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1905
2057
msgstr "Förenklad kinesisk (GB18030)"
2059
#: ../src/charset.c:64
1908
2060
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1909
2061
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
2063
#: ../src/charset.c:65
1912
2064
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1913
2065
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
2067
#: ../src/charset.c:66
1916
2068
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1917
2069
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HKSCS)"
2071
#: ../src/charset.c:67
1920
2072
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1921
2073
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
2075
#: ../src/charset.c:68
1924
2076
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1925
2077
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2079
#: ../src/charset.c:69
1928
2080
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1929
2081
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
2083
#: ../src/charset.c:70
1932
2084
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1933
2085
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
2087
#: ../src/charset.c:71
1936
2088
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1937
2089
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
2091
#: ../src/charset.c:72
1940
2092
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1941
2093
msgstr "Kyrillisk/Rysk (CP-866)"
2095
#: ../src/charset.c:73
1944
2096
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1945
2097
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)"
2099
#: ../src/charset.c:74
1948
2100
msgid "English (US-ASCII)"
1949
2101
msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
2103
#: ../src/charset.c:75
1952
2104
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1953
2105
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
2107
#: ../src/charset.c:76
1956
2108
msgid "Greek (Windows-1253)"
1957
2109
msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
2111
#: ../src/charset.c:77
1960
2112
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1961
2113
msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
2115
#: ../src/charset.c:78
1964
2116
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1965
2117
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
2119
#: ../src/charset.c:79
1968
2120
msgid "Japanese (automatic detection)"
1969
2121
msgstr "Japansk (automatisk detektering)"
2123
#: ../src/charset.c:80
1972
2124
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1973
2125
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
2127
#: ../src/charset.c:81
1976
2128
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1977
2129
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
2131
#: ../src/charset.c:82
1980
2132
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1981
2133
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
2135
#: ../src/charset.c:83
1984
2136
msgid "Korean (EUC-KR)"
1985
2137
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
2139
#: ../src/charset.c:84
1988
2140
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1989
2141
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
2143
#: ../src/charset.c:85
1992
2144
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1993
2145
msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)"
2147
#: ../src/charset.c:86
1996
2148
msgid "Thai (TIS-620)"
1997
2149
msgstr "Thailändsk (TIS-620)"
2151
#: ../src/charset.c:87
2000
2152
msgid "Turkish (IBM-857)"
2001
2153
msgstr "Turkisk (IBM-857)"
2155
#: ../src/charset.c:88
2004
2156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2005
2157
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
2159
#: ../src/charset.c:89
2008
2160
msgid "Turkish (Windows-1254)"
2009
2161
msgstr "Turkisk (Windows-1254)"
2163
#: ../src/charset.c:90
2012
2164
msgid "Unicode (UTF-7)"
2013
2165
msgstr "Unicode (UTF-7)"
2167
#: ../src/charset.c:91
2016
2168
msgid "Unicode (UTF-8)"
2017
2169
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2171
#: ../src/charset.c:92
2020
2172
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
2021
2173
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
2175
#: ../src/charset.c:93
2024
2176
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
2025
2177
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
2179
#: ../src/charset.c:94
2028
2180
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
2029
2181
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
2183
#: ../src/charset.c:95
2032
2184
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
2033
2185
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
2187
#: ../src/charset.c:96
2036
2188
msgid "Vietnamese (VISCII)"
2037
2189
msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
2191
#: ../src/charset.c:97
2040
2192
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
2041
2193
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
2195
#: ../src/charset.c:98
2044
2196
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
2045
2197
msgstr "Visuell Hebreisk (ISO-8859-8)"
2199
#: ../src/charset.c:99
2048
2200
msgid "Western (IBM-850)"
2049
2201
msgstr "Västlig (IBM-850)"
2051
#: src/charset.c:100
2203
#: ../src/charset.c:100
2052
2204
msgid "Western (ISO-8859-1)"
2053
2205
msgstr "Västlig (ISO-8859-1)"
2055
#: src/charset.c:101
2207
#: ../src/charset.c:101
2056
2208
msgid "Western (ISO-8859-15)"
2057
2209
msgstr "Västlig (ISO-8859-15)"
2059
#: src/charset.c:102
2211
#: ../src/charset.c:102
2060
2212
msgid "Western (Windows-1252)"
2061
2213
msgstr "Västlig (Windows-1252)"
2064
2216
#. check for "System Charset" and return NULL
2065
#: src/charset.c:160 src/charset.c:170 src/charset.c:223
2217
#: ../src/charset.c:160 ../src/charset.c:170 ../src/charset.c:223
2066
2218
msgid "System Charset"
2067
2219
msgstr "Systemets kodning"
2069
2221
#. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is
2070
2222
#. already being used, so we pass
2071
#: src/clientserver.c:215
2223
#: ../src/clientserver.c:214
2073
2225
"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n"
2075
2227
"En annan instans av gtkpod detekterades. Spelningsservern startades inte.\n"
2077
#: src/confirmation.c:376
2229
#: ../src/confirmation.c:377
2078
2230
msgid "Confirmation Dialogue"
2079
2231
msgstr "Bekräftelsedialogruta"
2081
#: src/context_menus.c:367 src/tools.c:852
2233
#: ../src/context_menus.c:359
2235
msgid "Copied \"%s\" playlist to %s"
2238
#: ../src/context_menus.c:398
2240
msgid "Copied %d track to '%s'"
2241
msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'"
2242
msgstr[0] "Kopierade %d av %d spår."
2243
msgstr[1] "Kopierade %d av %d spår."
2245
#: ../src/context_menus.c:426
2247
msgid "Copied '%s' playlist to '%s' in '%s'"
2250
#: ../src/context_menus.c:459
2252
msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'"
2253
msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'"
2254
msgstr[0] "Tog bort %d spår från spellistan '%s'"
2255
msgstr[1] "Tog bort %d spår från spellistan '%s'"
2257
#: ../src/context_menus.c:619 ../src/tools.c:854
2082
2258
msgid "Play Now"
2083
2259
msgstr "Spela nu"
2085
#: src/context_menus.c:373 src/tools.c:865
2261
#: ../src/context_menus.c:625 ../src/tools.c:867
2086
2262
msgid "Enqueue"
2089
#: src/context_menus.c:379
2265
#: ../src/context_menus.c:631
2090
2266
msgid "Copy Tracks to Filesystem"
2091
2267
msgstr "Kopiera spår till filsystem"
2093
#: src/context_menus.c:386 src/file_export.c:1081
2269
#: ../src/context_menus.c:638 ../src/file_export.c:1085
2094
2270
msgid "Create Playlist File"
2095
2271
msgstr "Skapa spellistefil"
2097
#: src/context_menus.c:393
2273
#: ../src/context_menus.c:645
2098
2274
msgid "Create new Playlist"
2099
2275
msgstr "Skapa ny spellista"
2101
#: src/context_menus.c:400
2277
#: ../src/context_menus.c:652
2102
2278
msgid "Update Tracks from File"
2103
2279
msgstr "Uppdatera spår från fil"
2105
#: src/context_menus.c:414
2281
#: ../src/context_menus.c:666
2106
2282
msgid "Sync Playlist with Dir(s)"
2107
2283
msgstr "Synkronisera spellista med katalog(er)"
2109
#: src/context_menus.c:424
2285
#: ../src/context_menus.c:676
2110
2286
msgid "Remove All Tracks from iPod"
2111
2287
msgstr "Ta bort alla spår från iPod"
2113
#: src/context_menus.c:442
2289
#: ../src/context_menus.c:694
2114
2290
msgid "Remove All Podcasts from iPod"
2115
2291
msgstr "Ta bort alla podradiosändningar från iPod"
2117
#: src/context_menus.c:457
2293
#: ../src/context_menus.c:709
2118
2294
msgid "Delete Including Tracks"
2119
2295
msgstr "Ta bort inklusive spår"
2121
#: src/context_menus.c:465
2297
#: ../src/context_menus.c:717
2122
2298
msgid "Delete But Keep Tracks"
2123
2299
msgstr "Ta bort men behåll spår"
2125
#: src/context_menus.c:473
2301
#: ../src/context_menus.c:725
2126
2302
msgid "Edit iPod Properties"
2127
2303
msgstr "Redigera iPod-egenskaper"
2129
#: src/context_menus.c:493
2305
#: ../src/context_menus.c:732
2307
msgid "Edit Repository Properties"
2308
msgstr "Redigera iPod-egenskaper"
2310
#: ../src/context_menus.c:739
2311
msgid "Edit Playlist Properties"
2312
msgstr "Redigera spellisteegenskaper"
2314
#: ../src/context_menus.c:767
2315
msgid "View Full Size Artwork"
2318
#: ../src/context_menus.c:774
2320
msgid "Select Cover From File"
2321
msgstr "Ta bort från iPod"
2323
#: ../src/context_menus.c:781
2324
msgid "Find Cover on Web"
2327
#: ../src/context_menus.c:794
2130
2328
msgid "Load iPod"
2131
2329
msgstr "Ladda iPod"
2133
#: src/context_menus.c:500
2331
#: ../src/context_menus.c:801
2134
2332
msgid "Eject iPod"
2135
2333
msgstr "Mata ut iPod"
2137
#: src/context_menus.c:517
2335
#: ../src/context_menus.c:818
2138
2336
msgid "Remove All Tracks from Database"
2139
2337
msgstr "Ta bort alla spår från databasen"
2141
#: src/context_menus.c:532
2339
#: ../src/context_menus.c:833
2142
2340
msgid "Delete Including Tracks (Harddisk)"
2143
2341
msgstr "Ta bort inklusive spår (hårddisk)"
2145
#: src/context_menus.c:540
2343
#: ../src/context_menus.c:841
2146
2344
msgid "Delete Including Tracks (Database)"
2147
2345
msgstr "Ta bort inklusive spår (databas)"
2149
#: src/context_menus.c:548
2347
#: ../src/context_menus.c:849
2150
2348
msgid "Delete From iPod"
2151
2349
msgstr "Ta bort från iPod"
2153
#: src/context_menus.c:556
2351
#: ../src/context_menus.c:857
2154
2352
msgid "Delete From Playlist"
2155
2353
msgstr "Ta bort från spellista"
2157
#: src/context_menus.c:564
2355
#: ../src/context_menus.c:865
2158
2356
msgid "Delete From Harddisk"
2159
2357
msgstr "Ta bort från hårddisk"
2161
#: src/context_menus.c:572
2359
#: ../src/context_menus.c:873
2162
2360
msgid "Delete From Database"
2163
2361
msgstr "Ta bort från databas"
2165
#: src/context_menus.c:580
2363
#: ../src/context_menus.c:881
2166
2364
msgid "Alphabetize"
2167
2365
msgstr "Sortera alfabetiskt"
2169
#: src/context_menus.c:596
2170
msgid "Edit Playlist Properties"
2171
msgstr "Redigera spellisteegenskaper"
2173
#: src/date_parser.l:269
2367
#: ../src/context_menus.c:949 ../src/context_menus.c:998
2369
msgid "Copy selected playlist to..."
2370
msgstr "Markerade spellista"
2372
#: ../src/context_menus.c:1051
2374
msgid "Copy selected track(s) to..."
2375
msgstr "Borttagna spår"
2377
#: ../src/date_parser.l:269
2175
2379
msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n"
2176
2380
msgstr "Fel i datumformat: tecknet känns inte igen: '%s'\n"
2178
#: src/details.c:1182
2382
#: ../src/details.c:700
2384
msgid "%s (image data corrupted or unreadable)"
2387
#: ../src/details.c:1246
2179
2388
msgid "<b>n/a</b>"
2180
2389
msgstr "<b>ej tillgänglig</b>"
2182
#: src/display.c:891
2391
#: ../src/display.c:647
2183
2392
msgid "Edit selected entry of which sort tab?"
2184
2393
msgstr "Redigera markerad rad för vilken sorts flik?"
2186
2395
#. no entry selected
2187
#: src/display.c:898 src/misc_confirm.c:431 src/misc_track.c:1613
2396
#: ../src/display.c:654 ../src/misc_confirm.c:435 ../src/misc_track.c:2059
2188
2397
msgid "No entry selected."
2189
2398
msgstr "Ingen rad markerad."
2191
#: src/display.c:1057 src/display.c:1384 src/display.c:1440 src/display.c:1494
2192
#: src/display.c:1549 src/display.c:1810
2400
#: ../src/display.c:813 ../src/display.c:1133 ../src/display.c:1189
2401
#: ../src/display.c:1243 ../src/display.c:1298 ../src/display.c:1559
2194
2403
msgid "No entry selected in Sort Tab %d"
2195
2404
msgstr "Ingen rad markerad i sorteringsflik %d"
2197
#: src/display.c:1096
2406
#: ../src/display.c:852
2198
2407
msgid "Remove entry of which sort tab from database?"
2199
2408
msgstr "Ta bort rad för vilken sorts flik från databasen?"
2201
#: src/display.c:1104
2410
#: ../src/display.c:860
2202
2411
msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the iPod?"
2203
2412
msgstr "Ta bort spår i markerad rad för vilken sorts filterflik från iPod?"
2205
#: src/display.c:1126
2414
#: ../src/display.c:882
2206
2415
msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the harddisk?"
2208
2417
"Ta bort spår i markerad rad för vilken sorts filterflik från hårddisken?"
2210
#: src/display.c:1156
2419
#: ../src/display.c:912
2211
2420
msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from playlist?"
2213
2422
"Ta bort spår i markerad rad för vilken sorts filterflik från spellistan?"
2215
#: src/display.c:1183 src/display.c:1221
2424
#: ../src/display.c:939 ../src/display.c:977
2218
2427
"iPod at '%s' is not loaded.\n"
2219
2428
"Please load it first."
2430
"iPod på '%s' har inte laddats.\n"
2222
#: src/display.c:1265 src/display.c:1292
2433
#: ../src/display.c:1014 ../src/display.c:1041
2223
2434
msgid "Update selected entry of which sort tab?"
2224
2435
msgstr "Uppdatera markerad rad för vilken sorts flik?"
2226
#: src/display.c:1378
2437
#: ../src/display.c:1127
2227
2438
msgid "Export selected entry of which sort tab?"
2228
2439
msgstr "Exportera markerad rad för vilken sorts flik?"
2230
#: src/display.c:1434
2441
#: ../src/display.c:1183
2231
2442
msgid "Create playlist file from selected entry of which sort tab?"
2232
2443
msgstr "Skapa spellistefil från markerad rad för vilken sorts flik?"
2234
#: src/display.c:1488
2445
#: ../src/display.c:1237
2235
2446
msgid "Play tracks in selected entry of which sort tab?"
2236
2447
msgstr "Spela spår i markerad rad för vilken sorts flik?"
2238
#: src/display.c:1543
2449
#: ../src/display.c:1292
2239
2450
msgid "Enqueue tracks in selected entry of which sort tab?"
2240
2451
msgstr "Köa spår i markerad rad för vilken sorts flik?"
2242
#: src/display.c:1800
2453
#: ../src/display.c:1549
2243
2454
msgid "Normalize tracks in selected entry of which sort tab?"
2244
2455
msgstr "Normalisera spår i markerad rad för vilken sorts flik?"
2246
#: src/display_itdb.c:355
2457
#: ../src/display_coverart.c:1714
2458
msgid "Failed to remove the album from the album hash store."
2461
#: ../src/display_itdb.c:376
2248
2463
msgid "Failed to set cover art: '%s'\n"
2249
msgstr "Misslyckades ange omslagsbild: '%s'"
2251
#: src/display_itdb.c:835 src/display_itdb.c:967 src/repository.c:1189
2255
#: src/display_itdb.c:844 src/display_itdb.c:965
2464
msgstr "Misslyckades ange omslagsbild: '%s'\n"
2466
#: ../src/display_itdb.c:851 ../src/display_itdb.c:984
2259
2470
#. add podcast playlist
2260
#: src/display_itdb.c:852 src/display_itdb.c:963 src/display_itdb.c:991
2471
#: ../src/display_itdb.c:859 ../src/display_itdb.c:982
2472
#: ../src/display_itdb.c:1010
2261
2473
msgid "Podcasts"
2262
2474
msgstr "Podradiosändningar"
2264
#: src/display_itdb.c:1050
2476
#: ../src/display_itdb.c:868 ../src/display_itdb.c:986
2477
#: ../src/repository.c:1186
2481
#: ../src/display_itdb.c:1069
2266
2483
msgid "Increased playcount for '%s'"
2267
2484
msgstr "ökade spelningsantal för '%s'"
2269
2486
#. give a notice on the statusbar -- otherwise the user
2270
2487
#. * will never know why the drag is not possible
2271
#: src/display_playlists.c:496 src/display_playlists.c:538
2488
#: ../src/display_playlists.c:500 ../src/display_playlists.c:542
2272
2489
msgid "Error: drag from iPod not possible in offline mode."
2273
2490
msgstr "Fel: att dra från iPod är inte möjligt i nerkopplat läge."
2275
#: src/display_playlists.c:565 src/display_songs.c:287
2492
#: ../src/display_playlists.c:569 ../src/display_tracks.c:286
2277
2494
msgid "Copied one track"
2278
2495
msgid_plural "Copied %d tracks"
2279
2496
msgstr[0] "Kopierade ett spår"
2280
2497
msgstr[1] "Kopierade %d spår"
2282
#: src/display_playlists.c:851
2499
#: ../src/display_playlists.c:849 ../src/display_playlists.c:861
2283
2500
msgid "Can't reorder sorted treeview."
2284
2501
msgstr "Kan inte ordna om sorterad trädvy."
2286
#: src/display_playlists.c:944
2503
#: ../src/display_playlists.c:938
2289
2506
"This DND type (%d) is not (yet) supported. If you feel implementing this "
2294
2511
"vore användbart att implementera, kontakta gärna upphovsmannen.\n"
2297
#: src/display_songs.c:282
2299
msgid "Moved one track"
2300
msgid_plural "Moved %d tracks"
2301
msgstr[0] "Flyttade ett spår"
2302
msgstr[1] "Flyttade %d spår"
2304
#: src/display_songs.c:1690
2307
"Cannot unsort track view because of a bug in the GTK lib you are using (%d.%"
2308
"d.%d < 2.5.4). Once you sort the track view, you cannot go back to the "
2312
"Kan inte göra spårvyn osorterad, beroende på ett fel i GTK-biblioteket du "
2313
"använder (%d.%d.%d < 2.5.4). Så snart du sorterat spårvyn kan du inte gå "
2314
"tillbaka till det osorterade tillståndet.\n"
2317
#: src/display_songs.c:1923
2321
#: src/display_songs.c:1926
2325
#: src/display_songs.c:1929
2329
#: src/display_songs.c:1932
2333
#: src/display_songs.c:1935
2337
#: src/display_songs.c:1939
2341
#: src/display_songs.c:1945 src/display_spl.c:94
2345
#: src/display_songs.c:1948
2349
#: src/display_songs.c:1960
2353
#: src/display_songs.c:1963 src/display_sorttabs.c:2957 src/display_spl.c:88
2354
#: src/misc_conversion.c:85
2358
#: src/display_songs.c:1966
2362
#: src/display_songs.c:1969
2366
#: src/display_sorttabs.c:456
2514
#: ../src/display_sorttabs.c:473
2367
2515
msgid "'Played' condition ignored because of error."
2368
2516
msgstr "Tillståndet 'Spelad' ignoreras på grund av fel."
2370
#: src/display_sorttabs.c:459
2518
#: ../src/display_sorttabs.c:476
2371
2519
msgid "'Modified' condition ignored because of error."
2372
2520
msgstr "Tillståndet 'Ändrad' ignoreras på grund av fel."
2374
#: src/display_sorttabs.c:462
2522
#: ../src/display_sorttabs.c:479
2375
2523
msgid "'Added' condition ignored because of error."
2376
2524
msgstr "Tillståndet 'Tillagd' ignoreras på grund av fel."
2378
#: src/display_sorttabs.c:1582 src/misc_conversion.c:60
2526
#: ../src/display_sorttabs.c:1563 ../src/misc_conversion.c:59
2382
#: src/display_sorttabs.c:1608
2530
#: ../src/display_sorttabs.c:1589
2383
2531
msgid "Compilations"
2384
2532
msgstr "Samlingar"
2386
#: src/display_sorttabs.c:2951
2534
#: ../src/display_sorttabs.c:2960
2390
#: src/display_sorttabs.c:2960
2538
#: ../src/display_sorttabs.c:2966 ../src/display_spl.c:88
2539
#: ../src/display_tracks.c:2002 ../src/misc_conversion.c:84
2543
#: ../src/display_sorttabs.c:2969
2391
2544
msgid "Special"
2392
2545
msgstr "Special"
2394
#: src/display_sorttabs.c:3216
2547
#: ../src/display_sorttabs.c:3230
2395
2548
msgid "Last Played"
2396
2549
msgstr "Senast spelad"
2398
#: src/display_sorttabs.c:3217
2551
#: ../src/display_sorttabs.c:3231
2399
2552
msgid "Last Modified"
2400
2553
msgstr "Senast ändrad"
2402
#: src/display_spl.c:64
2555
#: ../src/display_spl.c:64
2406
#: src/display_spl.c:65
2559
#: ../src/display_spl.c:65
2408
2561
msgstr "veckor"
2410
#: src/display_spl.c:66
2563
#: ../src/display_spl.c:66
2412
2565
msgstr "månader"
2414
#: src/display_spl.c:73
2567
#: ../src/display_spl.c:73
2418
#: src/display_spl.c:74
2571
#: ../src/display_spl.c:74
2422
#: src/display_spl.c:75 src/display_spl.c:160 src/info.c:777
2575
#: ../src/display_spl.c:75 ../src/display_spl.c:179 ../src/info.c:777
2424
2577
msgstr "Mibyte"
2426
#: src/display_spl.c:76
2579
#: ../src/display_spl.c:76
2428
2581
msgstr "sekunder"
2430
#: src/display_spl.c:86 src/misc_conversion.c:75
2583
#: ../src/display_spl.c:86 ../src/misc_conversion.c:74
2431
2584
msgid "Bitrate"
2432
2585
msgstr "Bithastighet"
2435
#: src/display_spl.c:87 src/misc_conversion.c:76
2588
#: ../src/display_spl.c:87 ../src/misc_conversion.c:75
2436
2589
msgid "Samplerate"
2437
2590
msgstr "Samplingsfrekvens"
2439
#: src/display_spl.c:90
2592
#: ../src/display_spl.c:90
2443
#: src/display_spl.c:91 src/misc_conversion.c:82
2596
#: ../src/display_spl.c:91 ../src/misc_conversion.c:81
2444
2597
msgid "Date modified"
2445
2598
msgstr "Ändringsdatum"
2447
#: src/display_spl.c:92
2600
#: ../src/display_spl.c:92
2448
2601
msgid "Track number"
2449
2602
msgstr "Spårnummer"
2451
#: src/display_spl.c:93
2604
#: ../src/display_spl.c:93
2453
2606
msgstr "Storlek"
2455
#: src/display_spl.c:95 src/misc_conversion.c:65
2608
#: ../src/display_spl.c:94 ../src/display_tracks.c:1984
2612
#: ../src/display_spl.c:95 ../src/misc_conversion.c:64
2456
2613
msgid "Comment"
2457
2614
msgstr "Kommentar"
2459
#: src/display_spl.c:96 src/misc_conversion.c:80
2616
#: ../src/display_spl.c:96 ../src/misc_conversion.c:79
2460
2617
msgid "Date added"
2461
2618
msgstr "Tillagd datum"
2463
#: src/display_spl.c:99
2620
#: ../src/display_spl.c:99
2464
2621
msgid "Last played"
2465
2622
msgstr "Senast spelad"
2467
#: src/display_spl.c:100
2624
#: ../src/display_spl.c:100
2468
2625
msgid "Disc number"
2469
2626
msgstr "Skivnummer"
2471
#: src/display_spl.c:102 src/misc_conversion.c:88
2628
#: ../src/display_spl.c:102 ../src/misc_conversion.c:87
2472
2629
msgid "Compilation"
2473
2630
msgstr "Samling"
2475
#: src/display_spl.c:103 src/misc_conversion.c:77
2632
#: ../src/display_spl.c:103 ../src/misc_conversion.c:76
2477
2634
msgstr "Taktslag per minut"
2479
#: src/display_spl.c:104 src/misc_conversion.c:87
2636
#: ../src/display_spl.c:104 ../src/misc_conversion.c:86
2480
2637
msgid "Grouping"
2481
2638
msgstr "Gruppering"
2483
#: src/display_spl.c:111
2640
#: ../src/display_spl.c:106
2644
#: ../src/display_spl.c:107 ../src/display_spl.c:210 ../src/display_spl.c:219
2645
#: ../src/misc_conversion.c:101
2649
#: ../src/display_spl.c:108
2651
msgid "Season number"
2654
#: ../src/display_spl.c:109
2658
#: ../src/display_spl.c:110
2660
msgid "Last skipped"
2661
msgstr "Senast spelad"
2663
#: ../src/display_spl.c:111
2665
msgid "Album artist"
2668
#: ../src/display_spl.c:117
2484
2669
msgid "contains"
2485
2670
msgstr "innehåller"
2487
#: src/display_spl.c:112
2672
#: ../src/display_spl.c:118
2488
2673
msgid "does not contain"
2489
2674
msgstr "innehåller inte"
2491
#: src/display_spl.c:113 src/display_spl.c:122 src/display_spl.c:132
2492
#: src/display_spl.c:151
2676
#: ../src/display_spl.c:119 ../src/display_spl.c:128 ../src/display_spl.c:138
2677
#: ../src/display_spl.c:157 ../src/display_spl.c:164
2496
#: src/display_spl.c:114 src/display_spl.c:123 src/display_spl.c:133
2497
#: src/display_spl.c:152
2681
#: ../src/display_spl.c:120 ../src/display_spl.c:129 ../src/display_spl.c:139
2682
#: ../src/display_spl.c:158 ../src/display_spl.c:165
2499
2684
msgstr "är inte"
2501
#: src/display_spl.c:115
2686
#: ../src/display_spl.c:121
2502
2687
msgid "starts with"
2503
2688
msgstr "börjar med"
2505
#: src/display_spl.c:116
2690
#: ../src/display_spl.c:122
2506
2691
msgid "ends with"
2507
2692
msgstr "slutar med"
2509
#: src/display_spl.c:124
2694
#: ../src/display_spl.c:130
2510
2695
msgid "is greater than"
2511
2696
msgstr "är större än"
2513
#: src/display_spl.c:125
2698
#: ../src/display_spl.c:131
2514
2699
msgid "is less than"
2515
2700
msgstr "är mindre än"
2517
#: src/display_spl.c:126 src/display_spl.c:138
2702
#: ../src/display_spl.c:132 ../src/display_spl.c:144
2518
2703
msgid "is in the range"
2519
2704
msgstr "är i intervallet"
2521
#: src/display_spl.c:134
2706
#: ../src/display_spl.c:140
2522
2707
msgid "is after"
2523
2708
msgstr "är efter"
2525
#: src/display_spl.c:135
2710
#: ../src/display_spl.c:141
2526
2711
msgid "is before"
2527
2712
msgstr "är före"
2529
#: src/display_spl.c:136
2714
#: ../src/display_spl.c:142
2530
2715
msgid "in the last"
2531
2716
msgstr "i sista"
2533
#: src/display_spl.c:137
2718
#: ../src/display_spl.c:143
2534
2719
msgid "not in the last"
2535
2720
msgstr "inte i sista"
2537
#: src/display_spl.c:144
2722
#: ../src/display_spl.c:150
2539
2724
msgstr "är satt"
2541
#: src/display_spl.c:145
2726
#: ../src/display_spl.c:151
2542
2727
msgid "is not set"
2543
2728
msgstr "är inte satt"
2545
#: src/display_spl.c:159
2730
#: ../src/display_spl.c:171
2732
msgid "Not supported"
2733
msgstr "Inte listad"
2735
#: ../src/display_spl.c:178
2546
2736
msgid "minutes"
2547
2737
msgstr "minuter"
2549
#: src/display_spl.c:161
2739
#: ../src/display_spl.c:180
2553
#: src/display_spl.c:162
2743
#: ../src/display_spl.c:181
2555
2745
msgstr "timmar"
2557
#: src/display_spl.c:163 src/info.c:777
2747
#: ../src/display_spl.c:182 ../src/info.c:777
2559
2749
msgstr "Gibyte"
2561
#: src/display_spl.c:170
2751
#: ../src/display_spl.c:189
2562
2752
msgid "random order"
2563
2753
msgstr "slumpmässig ordning"
2565
#: src/display_spl.c:171
2755
#: ../src/display_spl.c:190
2569
#: src/display_spl.c:172
2759
#: ../src/display_spl.c:191
2573
#: src/display_spl.c:173
2763
#: ../src/display_spl.c:192
2575
2765
msgstr "artist"
2577
#: src/display_spl.c:174
2767
#: ../src/display_spl.c:193
2581
#: src/display_spl.c:175
2771
#: ../src/display_spl.c:194
2582
2772
msgid "most recently added"
2583
2773
msgstr "senast tillagd"
2585
#: src/display_spl.c:176
2775
#: ../src/display_spl.c:195
2586
2776
msgid "least recently added"
2587
2777
msgstr "tidigast tillagd"
2589
#: src/display_spl.c:177
2779
#: ../src/display_spl.c:196
2590
2780
msgid "most often played"
2591
2781
msgstr "mest spelad"
2593
#: src/display_spl.c:178
2783
#: ../src/display_spl.c:197
2594
2784
msgid "least often played"
2595
2785
msgstr "minst spelad"
2597
#: src/display_spl.c:179
2787
#: ../src/display_spl.c:198
2598
2788
msgid "most recently played"
2599
2789
msgstr "senast spelad"
2601
#: src/display_spl.c:180
2791
#: ../src/display_spl.c:199
2602
2792
msgid "least recently played"
2603
2793
msgstr "tidigast spelad"
2605
#: src/display_spl.c:181
2795
#: ../src/display_spl.c:200
2606
2796
msgid "highest rating"
2607
2797
msgstr "högst betyg"
2609
#: src/display_spl.c:182
2799
#: ../src/display_spl.c:201
2610
2800
msgid "lowest rating"
2611
2801
msgstr "lägst betyg"
2613
#: src/display_spl.c:1047 src/display_spl.c:1062
2803
#: ../src/display_spl.c:208 ../src/display_spl.c:217
2808
#: ../src/display_spl.c:209 ../src/display_spl.c:218
2813
#: ../src/display_spl.c:1162 ../src/display_spl.c:1177
2617
#: src/display_spl.c:1279
2817
#: ../src/display_spl.c:1455
2621
#: src/display_spl.c:1294
2821
#: ../src/display_spl.c:1470
2625
#: src/display_spl.c:1513 src/misc_playlist.c:67 src/misc_playlist.c:69
2626
#: src/misc_playlist.c:94 src/misc_playlist.c:96 src/misc_playlist.c:429
2627
#: src/misc_playlist.c:431
2825
#: ../src/display_spl.c:1689 ../src/misc_playlist.c:66
2826
#: ../src/misc_playlist.c:68 ../src/misc_playlist.c:93
2827
#: ../src/misc_playlist.c:95 ../src/misc_playlist.c:428
2828
#: ../src/misc_playlist.c:430
2628
2829
msgid "New Playlist"
2629
2830
msgstr "Ny spellista"
2832
#: ../src/display_tracks.c:281
2834
msgid "Moved one track"
2835
msgid_plural "Moved %d tracks"
2836
msgstr[0] "Flyttade ett spår"
2837
msgstr[1] "Flyttade %d spår"
2839
#: ../src/display_tracks.c:1717
2842
"Cannot unsort track view because of a bug in the GTK lib you are using (%d.%"
2843
"d.%d < 2.5.4). Once you sort the track view, you cannot go back to the "
2847
"Kan inte göra spårvyn osorterad, beroende på ett fel i GTK-biblioteket du "
2848
"använder (%d.%d.%d < 2.5.4). Så snart du sorterat spårvyn kan du inte gå "
2849
"tillbaka till det osorterade tillståndet.\n"
2852
#: ../src/display_tracks.c:1962
2856
#: ../src/display_tracks.c:1965
2860
#: ../src/display_tracks.c:1968
2864
#: ../src/display_tracks.c:1971
2868
#: ../src/display_tracks.c:1974
2872
#: ../src/display_tracks.c:1978
2876
#: ../src/display_tracks.c:1987
2880
#: ../src/display_tracks.c:1999
2884
#: ../src/display_tracks.c:2005
2888
#: ../src/display_tracks.c:2008
2892
#: ../src/file.c:236
2634
2895
"'%s' is a directory, not a playlist file.\n"
3235
3677
"Katalogstrukturen i iPod måste finnas innan synkronisering av iPod kan "
3238
#: src/file_itunesdb.c:1597
3680
#: ../src/file_itunesdb.c:1836
3239
3681
msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!"
3240
3682
msgstr "Vissa spår kunde inte tas bort från iPod. Export avbruten."
3242
#: src/file_itunesdb.c:1613
3684
#: ../src/file_itunesdb.c:1854
3243
3685
msgid "Now writing database. Please wait..."
3244
3686
msgstr "Skriver nu databas. Vänta..."
3246
#: src/file_itunesdb.c:1659
3688
#: ../src/file_itunesdb.c:1901
3248
3690
msgid "Extended information file not deleted: '%s'"
3249
3691
msgstr "Filen med utökad information inte borttagen: '%s'"
3251
#: src/file_itunesdb.c:1745
3693
#: ../src/file_itunesdb.c:1987
3253
3695
msgid "%s: Database saved"
3254
3696
msgstr "%s: Databas sparad"
3256
#: src/file_itunesdb.c:1749
3698
#: ../src/file_itunesdb.c:1991
3258
3700
msgid "%s: Changes saved"
3259
3701
msgstr "%s: Ändringar sparade"
3261
#: src/fileselection.c:127
3703
#: ../src/fileselection.c:128
3262
3704
msgid "Successfully added files"
3263
3705
msgstr "Filer tillagda med lyckat resultat"
3265
#: src/fileselection.c:129
3707
#: ../src/fileselection.c:130
3266
3708
msgid "Some files were not added successfully"
3267
3709
msgstr "Vissa filer kunde inte läggas till med lyckat resultat"
3269
3711
#. Create the file chooser, and handle the response
3270
#: src/fileselection.c:157
3712
#: ../src/fileselection.c:160
3271
3713
msgid "Add Files"
3272
3714
msgstr "Lägg till filer"
3274
3716
#. Create the file chooser, and handle the response
3275
#: src/fileselection.c:250
3717
#: ../src/fileselection.c:253
3276
3718
msgid "Add Playlists"
3277
3719
msgstr "Lägg till spellistor"
3279
3721
#. Create the file chooser, and handle the response
3280
#: src/fileselection.c:297
3722
#: ../src/fileselection.c:300
3281
3723
msgid "Set Cover"
3282
3724
msgstr "Ange omslag"
3284
#: src/fileselection.c:718
3726
#: ../src/fileselection.c:721
3285
3727
msgid "Select directory to add recursively"
3286
3728
msgstr "Markera katalog att lägga till rekursivt"
3288
#: src/fileselection.c:989
3730
#: ../src/fileselection.c:992
3292
#: src/fileselection.c:998
3734
#: ../src/fileselection.c:1001
3294
3736
msgstr "Avbryt"
3738
#: ../src/flacfile.c:33
3740
msgid "'%s' does not appear to be an FLAC audio file.\n"
3741
msgstr "'%s' verkar inte vara en mp4-ljudfil.\n"
3743
#: ../src/flacfile.c:52
3745
msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n"
3746
msgstr "Fel vid skrivning till '%s'.\n"
3748
#: ../src/flacfile.c:119
3751
"Import of '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC library. You must "
3752
"compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n"
3754
"Import av '%s' misslyckades: m4a/m4p/m4b stöds inte utan biblioteket mp4v2. "
3755
"Du måste kompilera källkoden för gtkpod tillsammans med biblioteket mp4v2.\n"
3757
#: ../src/flacfile.c:125
3760
"FLAC metadata update for '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC "
3761
"library. You must compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n"
3763
"Uppdatering av m4a/m4p/m4b metadata för '%s' misslyckades: m4a/m4p/m4b stöds "
3764
"inte utan biblioteket mp4v2. Du måste kompilera källkoden för gtkpod "
3765
"tillsammans med biblioteket mp4v2.\n"
3767
#: ../src/getopt.c:681
3298
3769
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3299
3770
msgstr "%s: väljaren '%s' är tvetydig\n"
3772
#: ../src/getopt.c:706
3303
3774
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3304
3775
msgstr "%s: väljaren `--%s' tillåter inte något argument\n"
3777
#: ../src/getopt.c:711
3308
3779
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3309
3780
msgstr "%s: väljaren `%c%s' tillåter inte något argument\n"
3311
#: src/getopt.c:729 src/getopt.c:902
3782
#: ../src/getopt.c:729 ../src/getopt.c:902
3313
3784
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3314
3785
msgstr "%s: väljaren `%s' kräver ett argument\n"
3788
#: ../src/getopt.c:758
3319
3790
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3320
3791
msgstr "%s: väljaren '--%s' känns inte igen\n"
3322
3793
#. +option or -option
3794
#: ../src/getopt.c:762
3325
3796
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3326
3797
msgstr "%s: väljaren '%c%s' känns inte igen\n"
3328
3799
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3800
#: ../src/getopt.c:788
3331
3802
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3332
3803
msgstr "%s: felaktig väljare --%c\n"
3805
#: ../src/getopt.c:791
3336
3807
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3337
3808
msgstr "%s: ogiltig väljare -- %c\n"
3339
3810
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3340
#: src/getopt.c:821 src/getopt.c:951
3811
#: ../src/getopt.c:821 ../src/getopt.c:951
3342
3813
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3343
3814
msgstr "%s: väljaren kräver ett argument --%c\n"
3816
#: ../src/getopt.c:868
3347
3818
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3348
3819
msgstr "%s: väljaren `-W %s' är tvetydig\n"
3821
#: ../src/getopt.c:886
3352
3823
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3353
3824
msgstr "%s: väljaren `-W %s' tillåter inte något argument\n"
3826
#: ../src/info.c:383
3359
#: src/info.c:388 src/info.c:835
3830
#: ../src/info.c:388 ../src/info.c:835
3360
3831
msgid "offline"
3361
3832
msgstr "nerkopplad"
3834
#: ../src/info.c:483
3365
3836
msgid " P:%d T:%d/%d"
3366
3837
msgstr " L:%d S:%d/%d"
3839
#: ../src/info.c:777
3843
#: ../src/info.c:777
3374
3845
msgstr "Kibyte"
3847
#: ../src/info.c:777
3378
3849
msgstr "Tibyte"
3851
#: ../src/info.c:820
3382
3853
msgid " %s Free"
3383
3854
msgstr " %s fritt"
3856
#: ../src/info.c:825
3387
3858
msgid " %s Pending"
3388
3859
msgstr " %s återstår"
3861
#: ../src/info.c:830
3391
3862
msgid " disconnected"
3392
3863
msgstr " nerkopplad"
3865
#: ../src/info.c:881
3396
3866
msgid "No database or playlist selected"
3397
msgstr "Ingen spellista markerad"
3867
msgstr "Ingen databas eller spellista markerad"
3869
#: ../src/info.c:886
3400
3870
msgid "No tracks selected"
3401
3871
msgstr "Inga spår markerade"
3873
#: ../src/info.c:891
3404
3874
msgid "No playlist selected"
3405
3875
msgstr "Ingen spellista markerad"
3877
#: ../src/info.c:896
3409
3878
msgid "No iPod or iPod playlist selected"
3410
msgstr "Ingen spellista markerad"
3413
msgid "Hashed file is 0 bytes long\n"
3414
msgstr "Filen med checksumma har storleken 0 byte\n"
3418
msgid "Could not open '%s' to calculate MD5 checksum: %s\n"
3419
msgstr "Kunde inte öppna '%s' för att beräkna MD5-checksumma: %s\n"
3879
msgstr "Ingen iPod eller iPod-spellista markerad"
3881
#. Strings used several times
3882
#: ../src/ipod_init.c:48
3883
msgid "Select or enter your model"
3886
#: ../src/ipod_init.c:79 ../src/repository.c:546 ../src/repository.c:2369
3887
msgid "Select mountpoint"
3888
msgstr "Markera monteringspunkt"
3890
#: ../src/ipod_init.c:359
3892
msgid "Error initialising iPod: %s\n"
3893
msgstr "Fel vid skrivning till '%s'.\n"
3895
#: ../src/ipod_init.c:366
3896
msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
3899
#: ../src/ipod_init.c:422
3901
msgid "<b>Please select your iPod model at </b><i>%s</i>"
3902
msgstr "<b>Välj monteringsplats och iPod-modell</b>"
3424
3907
"gtkpod Version %s: Cross-Platform Multi-Lingual Interface to Apple's iPod"
4524
5055
"inte utan biblioteket mp4v2. Du måste kompilera källkoden för gtkpod "
4525
5056
"tillsammans med biblioteket mp4v2.\n"
5058
#: ../src/oggfile.c:62 ../src/wavfile.c:107
5060
msgid "Could not open '%s' for reading.\n"
5061
msgstr "Kunde inte öppna '%s' för läsning.\n"
5063
#: ../src/oggfile.c:73
5065
msgid "'%s' does not appear to be an ogg audio file.\n"
5066
msgstr "'%s' verkar inte vara en mp4-ljudfil.\n"
5068
#: ../src/oggfile.c:150
5071
"Import of '%s' failed: ogg not supported without the ogg library. You must "
5072
"compile the gtkpod source together with the ogg library.\n"
5074
"Import av '%s' misslyckades: m4a/m4p/m4b stöds inte utan biblioteket mp4v2. "
5075
"Du måste kompilera källkoden för gtkpod tillsammans med biblioteket mp4v2.\n"
5077
#: ../src/oggfile.c:156
5080
"ogg metadata update for '%s' failed: ogg not supported without the ogg "
5081
"library. You must compile the gtkpod source together with the ogg library.\n"
5083
"Uppdatering av m4a/m4p/m4b metadata för '%s' misslyckades: m4a/m4p/m4b stöds "
5084
"inte utan biblioteket mp4v2. Du måste kompilera källkoden för gtkpod "
5085
"tillsammans med biblioteket mp4v2.\n"
5087
#: ../src/prefs.c:356
4529
5089
msgid "gtkpod version %s usage:\n"
4530
5090
msgstr "Användning av gtkpod version %s:\n"
5092
#: ../src/prefs.c:357
4533
5093
msgid " -h, --help: display this message\n"
4534
5094
msgstr " -h, --help: visa det här meddelandet\n"
4537
msgid " -p <filename>:increment playcount for file by one\n"
5096
#: ../src/prefs.c:358
5098
msgid " -p <file>: increment playcount for file by one\n"
4538
5099
msgstr " -p <filnamn>: öka spelningsantalet för filen med ett\n"
5101
#: ../src/prefs.c:359
5102
msgid " --hash <file>:print gtkpod hash for file\n"
5105
#: ../src/prefs.c:360
4541
5106
msgid " -m path: define the mountpoint of your iPod\n"
4542
5107
msgstr " -m sökväg: definiera monteringspunkt för iPod\n"
5109
#: ../src/prefs.c:361
4545
5110
msgid " --mountpoint: same as '-m'.\n"
4546
5111
msgstr " --mountpoint: samma som '-m'.\n"
5113
#: ../src/prefs.c:362
4549
5114
msgid " -a: import database automatically after start.\n"
4550
5115
msgstr " -a: importera databas automatiskt efter start.\n"
5117
#: ../src/prefs.c:363
4553
5118
msgid " --auto: same as '-a'.\n"
4554
5119
msgstr " --auto: samma som '-a'.\n"
4556
#: src/prefs_window.c:119
5121
#: ../src/prefs.c:560
5123
msgid "Couldn't create ~/.gtkpod\n"
5126
#: ../src/prefs_window.c:134
4557
5127
msgid "Please select command for 'Play Now'"
4558
5128
msgstr "Välj kommando för 'Spela nu'"
4560
#: src/prefs_window.c:120
5130
#: ../src/prefs_window.c:135
4561
5131
msgid "Please select command for 'Enqueue'"
4562
5132
msgstr "Välj kommando för 'Köa'"
4564
#: src/prefs_window.c:121
5134
#: ../src/prefs_window.c:136
4565
5135
msgid "Please select the mp3gain executable"
4566
5136
msgstr "Välj körbart program mp3gain"
4568
#: src/prefs_window.c:124
5138
#: ../src/prefs_window.c:137
5139
msgid "Please select the aacgain executable"
5140
msgstr "Välj körbart program accgain"
5142
#: ../src/prefs_window.c:138
4569
5143
msgid "Select the mserv music root directory"
4570
5144
msgstr "Välj mserv rotkatalog för musik"
4572
#: src/prefs_window.c:125
5146
#: ../src/prefs_window.c:139
4573
5147
msgid "Select the mserv trackinfo root directory"
4574
5148
msgstr "Välj mserv rotkatalog för spårinformation"
4576
#: src/prefs_window.c:127
4578
msgid "Please select the aacgain executable"
4579
msgstr "Välj körbart program mp3gain"
4581
#: src/prefs_window.c:911 src/prefs_window.c:929
5150
#: ../src/prefs_window.c:140
5151
msgid "Select the ogg/vorbis converter command"
5154
#: ../src/prefs_window.c:141
5155
msgid "Select the flac converter command"
5158
#: ../src/prefs_window.c:142
5159
msgid "Select the m4a converter command."
5162
#: ../src/prefs_window.c:143
5163
msgid "Select the mp3 converter command."
5166
#: ../src/prefs_window.c:144
5167
msgid "Select the wav converter command."
5170
#: ../src/prefs_window.c:211 ../src/repository.c:662
5173
"<i>Have a look at the scripts provided in '%s'. If you write a new script or "
5174
"improve an existing one, please send it to jcsjcs at users.sourceforge.net "
5175
"for inclusion into the next release.</i>"
5177
"<i>Ta en titt på skripten som tillhandahålls i '%s'. Om du skriver ett nytt "
5178
"skript, skicka det gärna till \"jcsjcs snabela users.sourceforge.net\" för "
5179
"att lägga till det i nästa utgåva.</i>"
5181
#: ../src/prefs_window.c:986 ../src/prefs_window.c:1004
4582
5182
msgid "Preferences not updated"
4583
5183
msgstr "Inställningarna har inte uppdaterats"
4585
#: src/prefs_window.c:938
5185
#: ../src/prefs_window.c:1013
4586
5186
msgid "Preferences applied"
4587
5187
msgstr "Inställningar ändrade"
4589
#: src/repository.c:549 src/repository.c:2372
4590
msgid "Select mountpoint"
4591
msgstr "Markera monteringspunkt"
4593
#: src/repository.c:576 src/repository.c:2398
5189
#: ../src/repository.c:573 ../src/repository.c:2395
4594
5190
msgid "Set backup file"
4595
5191
msgstr "Ange fil för säkerhetskopia"
4597
#: src/repository.c:615
5193
#: ../src/repository.c:612
4598
5194
msgid "Select directory for synchronization"
4599
5195
msgstr "Markera katalog för synkronisering"
4601
#: src/repository.c:641
5197
#: ../src/repository.c:638
4602
5198
msgid "Please select command to sync contacts"
4603
5199
msgstr "Välj kommando för att synkronisera kontakter"
4605
#: src/repository.c:647
5201
#: ../src/repository.c:644
4606
5202
msgid "Please select command to sync calendar"
4607
5203
msgstr "Välj kommando för att synkronisera kalender"
4609
#: src/repository.c:653
5205
#: ../src/repository.c:650
4610
5206
msgid "Please select command to sync notes"
4611
5207
msgstr "Välj kommando för att synkronisera anteckningar"
4613
#: src/repository.c:665
4616
"<i>Have a look at the scripts provided in '%s'. If you write a new script, "
4617
"please send it to jcsjcs at users.sourceforge.net for inclusion into the "
4620
"<i>Ta en titt på skripten som tillhandahålls i '%s'. Om du skriver ett nytt "
4621
"skript, skicka det gärna till \"jcsjcs snabela users.sourceforge.net\" för "
4622
"att lägga till det i nästa utgåva.</i>"
4624
#: src/repository.c:732
5209
#: ../src/repository.c:729
4625
5210
msgid "Smart playlist updated."
4626
5211
msgstr "Smart spellista uppdaterad."
4628
#: src/repository.c:1193
5213
#: ../src/repository.c:1190
4629
5214
msgid "Podcasts Repository"
4630
5215
msgstr "Podsändningsarkiv"
4632
#: src/repository.c:1197
5217
#: ../src/repository.c:1194
4633
5218
msgid "Local Repository"
4634
5219
msgstr "Lokalt arkiv"
4636
#: src/repository.c:1351
5221
#: ../src/repository.c:1348
4637
5222
msgid "Master Playlist"
4638
5223
msgstr "Huvudspellista"
4640
#: src/repository.c:1355
5225
#: ../src/repository.c:1352
4641
5226
msgid "Podcasts Playlist"
4642
5227
msgstr "Podsändningsspellista"
4644
#: src/repository.c:1363
5229
#: ../src/repository.c:1360
4645
5230
msgid "Regular Playlist"
4646
5231
msgstr "Vanlig spellista"
4648
#: src/repository.c:2426
5233
#: ../src/repository.c:2423
4649
5234
msgid "Set local repository file"
4650
5235
msgstr "Ange lokal arkivfil"
4652
#: src/repository.c:2525
5237
#: ../src/repository.c:2522
4653
5238
msgid "New Repository"
4654
5239
msgstr "Nytt arkiv"
4656
#: src/support.c:90 src/support.c:114
4658
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4659
msgstr "Kunde inte hitta bildpunktsavbildningsfil: %s"
4661
#: src/syncdir.c:237
5241
#: ../src/sha1.c:186
5242
msgid "Hashed file is 0 bytes long\n"
5243
msgstr "Filen med checksumma har storleken 0 byte\n"
5245
#: ../src/sha1.c:239
5247
msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n"
5248
msgstr "Kunde inte öppna '%s' för att beräkna MD5-checksumma: %s\n"
5250
#: ../src/syncdir.c:237
4663
5252
msgid "Sync summary for %s/%s\n"
4664
5253
msgstr "Sammanfattning av synkronisering för %s/%s\n"
4666
#: src/syncdir.c:246
5255
#: ../src/syncdir.c:246
4667
5256
msgid "The following track has been added or updated:\n"
4668
5257
msgid_plural "The following tracks have been added or updated:\n"
4669
5258
msgstr[0] "Följande spår har lagts till eller uppdaterats:\n"
4670
5259
msgstr[1] "Följande spår har lagts till eller uppdaterats:\n"
4672
#: src/syncdir.c:255
5261
#: ../src/syncdir.c:255
4673
5262
msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n"
4674
5263
msgid_plural ""
4675
5264
"The following tracks have been completely removed from the iPod:\n"
4676
5265
msgstr[0] "Följande spår har fullständigt tagits bort från iPod:\n"
4677
5266
msgstr[1] "Följande spår har fullständigt tagits bort från iPod:\n"
4679
#: src/syncdir.c:264
5268
#: ../src/syncdir.c:264
4680
5269
msgid "The following track has been removed from the repository:\n"
4681
5270
msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n"
4682
5271
msgstr[0] "Följande spår har tagits bort från arkivet:\n"
4683
5272
msgstr[1] "Följande spår har tagits bort från arkivet:\n"
4685
#: src/syncdir.c:271
5274
#: ../src/syncdir.c:271
4686
5275
msgid "The following track has been removed from the playlist:\n"
4687
5276
msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n"
4688
5277
msgstr[0] "Följande spår har tagits bort från spellistan:\n"
4689
5278
msgstr[1] "Följande spår har tagits bort från spellistan:\n"
4691
#: src/syncdir.c:277
5280
#: ../src/syncdir.c:277
4692
5281
msgid "Nothing was changed.\n"
4693
5282
msgstr "Ingenting har ändrats.\n"
4695
#: src/syncdir.c:282
5284
#: ../src/syncdir.c:282
4696
5285
msgid "Sync summary"
4697
5286
msgstr "Sammanfattning av synkronisering"
5288
#: ../src/tools.c:119
4700
5289
#, fuzzy, c-format
4702
"Could not find '%s'\n"
4703
". Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference "
4704
"dialog or install the programm if it is not installed on your system.\n"
5291
"Could not find '%s'.\n"
5292
"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog "
5293
"or install the program if it is not installed on your system.\n"
4707
"Kunde inte hitta kommandot '%s'.\n"
5296
"Kunde inte hitta '%s'.\n"
4709
"Kontrollera inställningarna under 'Verktyg' i inställningsdialogrutan.\n"
5298
"Ange exakt sökväg under 'Verktyg' i inställningsdialogrutan eller installera "
5299
"programmet om det inte är installerat på systemet.\n"
5302
#: ../src/tools.c:204
4715
5305
"Execution of '%s' failed.\n"
4717
msgstr "Körning av mp3gain ('%s') misslyckades."
5308
"Körning av '%s' misslyckades.\n"
5311
#: ../src/tools.c:249
4722
5314
"Did not normalize '%s'. Set mp3gain path in the Tools section of the "
4723
5315
"preferences.\n"
4725
"Kunde inte hitta kommandot '%s'.\n"
4727
"Kontrollera inställningarna under 'Verktyg' i inställningsdialogrutan.\n"
5317
"Normaliserade inte '%s'. Ställ in sökväg till mp3gain under Verktyg i "
5318
"inställningsdialogrutan.\n"
5320
#: ../src/tools.c:259
4733
5323
"Did not normalize '%s'. Set aacgain path in the Tools section of the "
4734
5324
"preferences.\n"
4736
"Kunde inte hitta kommandot '%s'.\n"
4738
"Kontrollera inställningarna under 'Verktyg' i inställningsdialogrutan.\n"
5326
"Normaliserade inte '%s'. Ställ in sökväg till accgain under Verktyg i "
5327
"inställningsdialogrutan.\n"
5329
#: ../src/tools.c:386
4742
5330
msgid "Normalizing..."
4743
5331
msgstr "Normaliserar..."
5333
#: ../src/tools.c:436
4747
5335
msgid "%s - %s"
4748
5336
msgstr "%s - %s"
5338
#: ../src/tools.c:462
4751
5339
msgid "Aborting..."
4752
5340
msgstr "Avbryter..."
5342
#: ../src/tools.c:466
4755
5343
msgid "Will abort after current mp3gain process ends."
4756
5344
msgstr "Avbryter efter aktuell mp3gain process slutar."
5346
#: ../src/tools.c:492
4761
5349
"'%s-%s' (%s) could not be normalized.\n"
4800
5388
"'%s' returnerade följande utmatning.\n"
5391
#: ../src/tools.c:754
4805
5393
msgid "No command set for '%s'"
4806
5394
msgstr "Inget kommando angivet för '%s'"
5396
#: ../src/tools.c:774
4810
5398
msgid "Could not find command '%s' specified for '%s'"
4811
5399
msgstr "Kunde inte hitta kommandot '%s' som angavs för '%s'"
4813
#: src/wavfile.c:107
4815
msgid "Could not open '%s' for reading.\n"
4816
msgstr "Kunde inte öppna '%s' för läsning.\n"
4818
#: src/wavfile.c:181
5401
#: ../src/wavfile.c:181
4820
5403
msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n"
4821
5404
msgstr "%s verkar inte vara en wav-fil som stöds.\n"
4824
#~ "On startup gtkpod will call 'mount <ipod mountpoint>', on exit a 'umount "
4825
#~ "<ipod mountpoint>' call is carried out. For more complicated arrangements "
4826
#~ "please use the ~/.gtkpod/gtkpod.in and ~/.gtkpod/gtkpod.out scripts."
4828
#~ "Vid start anropar gtkpod 'mount <iPod monteringspunkt>' och vid "
4829
#~ "avslutning utförs anropet 'umount <iPod monteringspunkt>'. För mer "
4830
#~ "komplicerad hantering, använd skripten ~/.gtkpod/gtkpod.in och ~/.gtkpod/"
4833
#~ msgid "Handle mounting/unmounting of iPod drive"
4834
#~ msgstr "Hantera montering och avmontering av iPod-enheten"
4836
#~ msgid "<b>Artwork</b>"
4837
#~ msgstr "<b>Omslag</b>"
4840
#~ msgstr "_Nerkopplad"
4843
#~ "You only need to specify this if your 'mp3gain' executable is not in your "
4844
#~ "default path. Example: '/usr/local/foo/mp3gain'. mp3gain will write the "
4845
#~ "calculated gain value back to the file -- if you don't want this, set "
4846
#~ "this entry to /bin/true or similar. mp3gain is only called if appropriate "
4847
#~ "tags are not already set by your encoder. E.g. lame version 0.95 already "
4848
#~ "writes the gain values into tags. The exact conversion factor between "
4849
#~ "mp3gain's gain value and iPod's volume tag is not known yet -- your input "
4850
#~ "is appreciated."
4852
#~ "Du behöver bara ange det här om det körbara programmet 'mp3gain' inte "
4853
#~ "finns i din standardsökväg. Till exempel '/usr/local/foo/mp3gain'. "
4854
#~ "mp3gain skriver tillbaka det beräknade nivåvärdet i filen. Om du inte "
4855
#~ "vill det, ange alternativet som /bin/true eller något liknande. mp3gain "
4856
#~ "anropas bara om lämpliga taggar inte redan angivits av kodaren. Version "
4857
#~ "0.95 av lame skriver till exempel redan nivåvärden i taggar. Det exakta "
4858
#~ "konverteringsvärdet mellan nivåvärdet från mp3gain och volymtaggen i iPod "
4859
#~ "är inte ännu känt: återmatning från dig uppskattas."
4862
#~ "Set this to the model number of your iPod (e.g. \"A003\") in case it is "
4863
#~ "not automatically detected and you want to use cover art."
4865
#~ "Ställ in det här till modellnumret för din iPod (t.ex. \"A003\") om det "
4866
#~ "inte automatiskt detekteras och du vill använda omslagsbilder."
4868
#~ msgid "Edit Repository Properties"
4869
#~ msgstr "Redigera arkivegenskaper"
4871
#~ msgid "Currently no iPod database selected"
4872
#~ msgstr "För närvarande är ingen iPod-databas markerad"
4874
#~ msgid "No playlist selected."
4875
#~ msgstr "Ingen spellista markerad."
4877
#~ msgid "Could not delete backup file: \"%s\"\n"
4878
#~ msgstr "Kunde inte ta bort säkerhetskopieringsfil: \"%s\"\n"
4880
#~ msgid "No tracks selected."
4881
#~ msgstr "Inga spår markerade."
4883
#~ msgid "Problem creating iPod directory: '%s'."
4884
#~ msgstr "Problem att skapa iPod-katalog: '%s'."
4886
#~ msgid "Successfully created iPod directories in '%s'."
4887
#~ msgstr "Skapade iPod-kataloger i '%s' med lyckat resultat."
4889
#~ msgid "Create iPod directories"
4890
#~ msgstr "Skapa iPod-kataloger"
4892
#~ msgid "OK to create the following directories?"
4893
#~ msgstr "Ok att skapa följande kataloger?"
4896
#~ "Could not find mp3gain. I tried to use the following executable: '%s'.\n"
4898
#~ "If the mp3gain executable is not in your path or named differently, you "
4899
#~ "can set the full path in the 'Tools' section of the preferences dialog.\n"
4901
#~ "If you do not have mp3gain installed, you can download it from http://www."
4902
#~ "sourceforge.net/projects/mp3gain."
4904
#~ "Kunde inte hitta mp3gain. Följande körbara program försökte användas: '%"
4907
#~ "Om det körbara programmet mp3gain inte finns i din sökväg eller har ett "
4908
#~ "annat namn, kan du ange fullständig sökväg i avdelningen 'Verktyg' i "
4909
#~ "inställningsdialogrutan.\n"
4911
#~ "Om du inte har installerat mp3gain, kan du ladda ner det från http://www."
4912
#~ "sourceforge.net/projects/mp3gain."
4915
#~ " -o: use offline mode. No changes are exported to the iPod,\n"
4916
#~ " but to ~/.gtkpod/ instead. iPod is updated if 'Sync' is\n"
4917
#~ " used with 'Offline' deactivated.\n"
4919
#~ " -o: använd nerkopplat läge. Inga ändringar exporteras till "
4921
#~ " utan istället till ~/.gtkpod/. iPod uppdateras om "
4922
#~ "'Synkronisera'\n"
4923
#~ " används med 'Nerkopplad' inaktiverat.\n"
4925
#~ msgid " --offline: same as '-o'.\n"
4926
#~ msgstr " --offline: samma som '-o'.\n"
4928
#~ msgid "Error while reading prefs: %s\n"
4929
#~ msgstr "Fel vid läsning av inställningar: %s\n"
4931
#~ msgid "Unable to open config file '%s' for reading\n"
4932
#~ msgstr "Kan inte öppna inställningsfilen '%s' för läsning\n"
4934
#~ msgid "Unknown option: %s\n"
4935
#~ msgstr "Okänd väljare: %s\n"
4937
#~ msgid "# delete confirmation\n"
4938
#~ msgstr "# bekräfta borttagning\n"
4940
#~ msgid "# sort tab: select 'All', last selected page (=category)\n"
4941
#~ msgstr "# sorteringsflik: välja 'Alla', senast valda sida (=kategori)\n"
4943
#~ msgid "# autoselect master playlist?\n"
4944
#~ msgstr "# välj automatiskt huvudspellista?\n"
4946
#~ msgid "# title=0, artist, album, genre, composer\n"
4947
#~ msgstr "# titel=0, artist, album, genre, kompositör\n"
4949
#~ msgid "# track_nr=5, ipod_id, pc_path, transferred\n"
4950
#~ msgstr "# spårnummer=5, iPod-id, PC-sökväg, överförda\n"
4952
#~ msgid "# autoset: set empty tag to filename?\n"
4953
#~ msgstr "# välj automatiskt: ange filnamn i tom tagg?\n"
4956
#~ "# position of sliders (paned): playlists, above tracks,\n"
4957
#~ "# between sort tabs, and in statusbar.\n"
4959
#~ "# position för skjutreglage (i rutor): spellistor, ovanför spår,\n"
4960
#~ "# mellan sorteringsflikar, och i statusraden.\n"
4963
#~ "# window sizes: main window, confirmation scrolled,\n"
4964
#~ "# confirmation non-scrolled, dirbrowser, prefs\n"
4966
#~ "# fönsterstorlekar: huvudfönster, bekräftelse med rullningslist,\n"
4967
#~ "# bekräftelse utan rullningslist, katalogbläddrare, inställningar\n"
4969
#~ msgid "Unable to open '%s' for writing\n"
4970
#~ msgstr "Kan inte öppna '%s' för skrivning\n"
4973
#~ " Preferences: Category nr (%d<%d?) or sorttab nr (%d<%d?) out of range.\n"
4975
#~ " Inställningar: Kategorinummer (%d<%d?) eller sorteringsfliknummer (%d<%"
4976
#~ "d?) är utanför giltigt intervall.\n"
4978
#~ msgid "Unable to 'mkdir %s'\n"
4979
#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen '%s'\n"
4981
#~ msgid "prefs_set_toolbar_style: illegal style '%d' ignored\n"
4982
#~ msgstr "prefs_set_toolbar_style: felaktig stil '%d' ignoreras\n"
4984
#~ msgid "prefs_set_pm_sort: illegal type '%d' ignored\n"
4985
#~ msgstr "prefs_set_pm_sort: felaktig typ '%d' ignoreras\n"
4987
#~ msgid "'%s': no arguments (%%...) allowed.\n"
4988
#~ msgstr "'%s': inga argument (%%...) tillåts.\n"
4990
#~ msgid "'%s': only '%%[%s]' allowed.\n"
4991
#~ msgstr "'%s': bara '%%[%s]' tillåts.\n"
5408
#~ msgstr "etikett21"
5411
#~ msgstr "fönster1"
5413
#~ msgid "<b>Import</b>"
5414
#~ msgstr "<b>Importera</b>"
5416
#~ msgid "Automatically import iTunesDBs on startup"
5417
#~ msgstr "Importera automatiskt iTunes databaser vid start"
5419
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5420
#~ msgstr "Kunde inte hitta bildpunktsavbildningsfil: %s"
5422
#~ msgid "_Synchronize Playlist"
5423
#~ msgstr "_Synkronisera spellista"
5425
#~ msgid "Stop Display Update"
5426
#~ msgstr "Stoppa uppdatering av skärmen"
5432
#~ "It is much faster to sort the display after all tracks have been added. "
5433
#~ "Some people might feel irritated by this behaviour and should uncheck "
5436
#~ "Det går mycket snabbare att sortera skärmen efter alla spår har lagts "
5437
#~ "till. Några personer kanske känner sig irriterade av detta beteende, och "
5438
#~ "kan då avmarkera alternativet."
5441
#~ "Temporarily disable sorting when changing playlist\n"
5442
#~ "or tab entry (faster!)"
5444
#~ "Inaktivera sortering tillfälligt när spellistor\n"
5445
#~ "eller flikar ändras (snabbare)"
5448
#~ "The display can be blocked after changing a selection. The display update "
5449
#~ "is faster, but you have to wait until it's finished. When using this "
5450
#~ "option, sorting is also temporarily disabled (see option above)."
5452
#~ "Skärmen kan blockeras efter en markering ändrats. Skärmuppdateringen blir "
5453
#~ "snabbare, men du måste vänta till den är klar. När du använder det här "
5454
#~ "alternativet är sortering också tillfälligt avstängd (se alternativet "
5458
#~ "Block display when changing playlist or tab\n"
5459
#~ " entry (faster!)"
5461
#~ "Blockera skärmen när spellistor\n"
5462
#~ "eller flikar ändras (snabbare)"
5464
#~ msgid "deleting..."
5465
#~ msgstr "tar bort..."
5467
#~ msgid "preparing to copy..."
5468
#~ msgstr "förbereder kopiering..."
5470
#~ msgid "Copied %d of %d new track."
5471
#~ msgid_plural "Copied %d of %d new tracks."
5472
#~ msgstr[0] "Kopierade %d av %d nya spår."
5473
#~ msgstr[1] "Kopierade %d av %d nya spår."
5475
#~ msgid "Some tracks were not written to iPod. Export aborted!"
5476
#~ msgstr "Vissa spår skrevs inte till iPod. Export avbruten."