~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-he/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/tuxpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-04-17 17:21:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080417172157-8dwqyqfsm447buxm
Tags: 1:8.04+20080415
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of he.po to Hebrew
2
 
# translation of tuxpaint_he.po to Hebrew
3
 
# This file is distributed under the GNU GPL License
4
 
# Copyright (C) http://www.linux-kinneret.org
5
 
# Leor Bleier <>, 2005
6
 
# koby <kobybo@hotmail.com>, 2003.
7
 
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: he\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 09:48+0000\n"
15
 
"Last-Translator: dovix <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-13 08:18+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
msgid "Black!"
24
 
msgstr "שחור!"
25
 
 
26
 
# There is no other spelling for 'Dark grey' in Hebrew, so the translation is just 'Dark grey!'
27
 
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
28
 
msgstr "אפור כהה!"
29
 
 
30
 
# There is no other spelling for 'Light grey' in Hebrew, so the translation is just 'Light grey!'
31
 
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
32
 
msgstr "אפור בהיר!"
33
 
 
34
 
msgid "White!"
35
 
msgstr "לבן!"
36
 
 
37
 
msgid "Red!"
38
 
msgstr "אדום!"
39
 
 
40
 
msgid "Orange!"
41
 
msgstr "כתום!"
42
 
 
43
 
msgid "Yellow!"
44
 
msgstr "צהוב!"
45
 
 
46
 
msgid "Light green!"
47
 
msgstr "ירוק בהיר!"
48
 
 
49
 
msgid "Dark green!"
50
 
msgstr "ירוק כהה!"
51
 
 
52
 
# This may sound a bit weird to some; it might need to be checked.
53
 
msgid "Sky blue!"
54
 
msgstr "כחול שמיים!"
55
 
 
56
 
msgid "Blue!"
57
 
msgstr "כחול!"
58
 
 
59
 
# 'Lavender' is hard to describe in Hebrew, so the translation I put was 'Lavender (sort of like purple, and also a kind of plant!)'
60
 
msgid "Lavender!"
61
 
msgstr "לבנדר (דומה לסגול, וגם סוג של צמח!)"
62
 
 
63
 
msgid "Purple!"
64
 
msgstr "סגול!"
65
 
 
66
 
msgid "Pink!"
67
 
msgstr "ורוד!"
68
 
 
69
 
msgid "Brown!"
70
 
msgstr "חום!"
71
 
 
72
 
# There is no direct translation of 'tan' the color; the translation is the word 'tan' as in 'something you get at the beach'.
73
 
msgid "Tan!"
74
 
msgstr "שזוף!"
75
 
 
76
 
msgid "Beige!"
77
 
msgstr "בז'!"
78
 
 
79
 
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
80
 
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
81
 
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
82
 
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
83
 
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
84
 
#. 
85
 
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
86
 
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
87
 
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
88
 
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
89
 
#. (the best scores going to fonts that support both)
90
 
msgid "qx"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
msgid "QX"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#. Line X
97
 
msgid "qy"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
msgid "QY"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
msgid "Great!"
104
 
msgstr "נהדר!"
105
 
 
106
 
msgid "Cool!"
107
 
msgstr "מגניב!"
108
 
 
109
 
msgid "Keep it up!"
110
 
msgstr "יפה מאוד!"
111
 
 
112
 
msgid "Good job!"
113
 
msgstr "עבודה טובה!"
114
 
 
115
 
msgid "English"
116
 
msgstr "אנגלית"
117
 
 
118
 
msgid "Hiragana"
119
 
msgstr "היראגאנה"
120
 
 
121
 
msgid "Katakana"
122
 
msgstr "קאטאקאנה"
123
 
 
124
 
msgid "Hangul"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
msgid "Fill"
128
 
msgstr "מילוי"
129
 
 
130
 
msgid "Grass"
131
 
msgstr "דשא"
132
 
 
133
 
# There is little distinction between 'block' and 'brick' in Hebrew.
134
 
msgid "Bricks"
135
 
msgstr "לבנים"
136
 
 
137
 
msgid "Rainbow"
138
 
msgstr "קשת בענן"
139
 
 
140
 
msgid "Sparkles"
141
 
msgstr "ניצוצות"
142
 
 
143
 
msgid "Blur"
144
 
msgstr "טשטוש"
145
 
 
146
 
msgid "Smudge"
147
 
msgstr "כתם"
148
 
 
149
 
msgid "Lighten"
150
 
msgstr "מבהיר"
151
 
 
152
 
msgid "Darken"
153
 
msgstr "משחיר"
154
 
 
155
 
msgid "Chalk"
156
 
msgstr "גיר"
157
 
 
158
 
msgid "Blocks"
159
 
msgstr "לבנים"
160
 
 
161
 
msgid "Negative"
162
 
msgstr "תשליל"
163
 
 
164
 
msgid "Tint"
165
 
msgstr "גוון"
166
 
 
167
 
msgid "Drip"
168
 
msgstr "טפטוף"
169
 
 
170
 
msgid "Cartoon"
171
 
msgstr "סרט מצוייר"
172
 
 
173
 
msgid "Mirror"
174
 
msgstr "ראי"
175
 
 
176
 
msgid "Flip"
177
 
msgstr "היפוך"
178
 
 
179
 
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
180
 
msgstr "עליך ללחוץ על איזור בתמונה כדי למלא אותו בצבע."
181
 
 
182
 
# Not sure it word used for 'dirt' is good.
183
 
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
184
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר דשא. לא לשכוח לשים עפר!"
185
 
 
186
 
msgid "Click and move to draw large bricks."
187
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר לבנים גדולות."
188
 
 
189
 
msgid "Click and move to draw small bricks."
190
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר לבנים קטנות."
191
 
 
192
 
msgid "You can draw in rainbow colors!"
193
 
msgstr "אתם יכולים לצייר בצבעי הקשת!"
194
 
 
195
 
msgid "Click and move to draw sparkles."
196
 
msgstr "לחצו והזיזו כדי לצייר ניצוצות."
197
 
 
198
 
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
199
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה."
200
 
 
201
 
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
202
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להכתים את התמונה."
203
 
 
204
 
msgid "Click and move to fade the colors."
205
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
206
 
 
207
 
msgid "Click and move to darken the colors."
208
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי להשחיר את הצבעים."
209
 
 
210
 
msgid ""
211
 
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
212
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
213
 
 
214
 
# 'Blocky' is very difficult to translate to Hebrew.
215
 
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
216
 
msgstr "לחץ והזז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה."
217
 
 
218
 
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
219
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להפוך את הצבעים."
220
 
 
221
 
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
222
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לשנות את צבע התמונה."
223
 
 
224
 
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
225
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף."
226
 
 
227
 
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
228
 
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להפוך את התמונה לסרט מצוייר."
229
 
 
230
 
msgid "Click to make a mirror image."
231
 
msgstr "לחצו כדי ליצור תמונת ראי."
232
 
 
233
 
msgid "Click to flip the picture upside-down."
234
 
msgstr "לחצו כדי להפוך את התמונה על ראשה."
235
 
 
236
 
msgid "Square"
237
 
msgstr "ריבוע"
238
 
 
239
 
msgid "Rectangle"
240
 
msgstr "מלבן"
241
 
 
242
 
msgid "Circle"
243
 
msgstr "עיגול"
244
 
 
245
 
msgid "Ellipse"
246
 
msgstr "אליפסה"
247
 
 
248
 
msgid "Triangle"
249
 
msgstr "משולש"
250
 
 
251
 
msgid "Pentagon"
252
 
msgstr "מחומש"
253
 
 
254
 
msgid "Rhombus"
255
 
msgstr "מעין"
256
 
 
257
 
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
258
 
msgstr "ריבוע הוא מלבן עם ארבע צלעות שוות."
259
 
 
260
 
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
261
 
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות וארבע זויות ישרות."
262
 
 
263
 
msgid ""
264
 
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
265
 
msgstr "עיגול היא עקומה שבה כל הנקודות הן במרחק שווה מהמרכז."
266
 
 
267
 
msgid "An ellipse is a stretched circle."
268
 
msgstr "אליפסה הוא עיגול מתוח."
269
 
 
270
 
msgid "A triangle has three sides."
271
 
msgstr "למשולש שלוש צלעות."
272
 
 
273
 
msgid "A pentagon has five sides."
274
 
msgstr "למחומש חמש צלעות."
275
 
 
276
 
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
277
 
msgstr "למעין יש ארבע צלעות שוות, והצלעות המנוגדות מקבילות."
278
 
 
279
 
msgid "Tools"
280
 
msgstr "כלים"
281
 
 
282
 
msgid "Colors"
283
 
msgstr "צבעים"
284
 
 
285
 
msgid "Brushes"
286
 
msgstr "מברשות"
287
 
 
288
 
msgid "Erasers"
289
 
msgstr "מחקים"
290
 
 
291
 
msgid "Stamps"
292
 
msgstr "חותמות"
293
 
 
294
 
msgid "Shapes"
295
 
msgstr "צורות"
296
 
 
297
 
msgid "Letters"
298
 
msgstr "אותיות"
299
 
 
300
 
msgid "Magic"
301
 
msgstr "קסמים"
302
 
 
303
 
msgid "Paint"
304
 
msgstr "צבע"
305
 
 
306
 
msgid "Stamp"
307
 
msgstr "חותמת"
308
 
 
309
 
msgid "Lines"
310
 
msgstr "קווים"
311
 
 
312
 
msgid "Text"
313
 
msgstr "כיתוב"
314
 
 
315
 
msgid "Undo"
316
 
msgstr "ביטול"
317
 
 
318
 
msgid "Redo"
319
 
msgstr "שחזור"
320
 
 
321
 
msgid "Eraser"
322
 
msgstr "מחק"
323
 
 
324
 
msgid "New"
325
 
msgstr "חדש"
326
 
 
327
 
#. buttons for the file open dialog
328
 
msgid "Open"
329
 
msgstr "פתיחה"
330
 
 
331
 
msgid "Save"
332
 
msgstr "שמירה"
333
 
 
334
 
msgid "Print"
335
 
msgstr "הדפסה"
336
 
 
337
 
msgid "Quit"
338
 
msgstr "יציאה"
339
 
 
340
 
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
341
 
msgstr "בחרו צבע וצורת מברשת איתם תציירו."
342
 
 
343
 
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
344
 
msgstr "עליך לבחור חותמת שתוטבע בציור."
345
 
 
346
 
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
347
 
msgstr "עליך ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
348
 
 
349
 
msgid ""
350
 
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
351
 
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
352
 
msgstr ""
353
 
"עליך לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
354
 
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
355
 
 
356
 
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
357
 
msgstr "עליך לבחור סגנון כיתוב.  לחיצה על הציור תאפשר לך להתחיל לכתוב."
358
 
 
359
 
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
360
 
msgstr "עליך לבחור באיזה קסם להשתמש על הציור!"
361
 
 
362
 
#. Undo
363
 
msgid "Undo!"
364
 
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
365
 
 
366
 
#. Redo
367
 
msgid "Redo!"
368
 
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
369
 
 
370
 
#. Eraser
371
 
msgid "Eraser!"
372
 
msgstr "מחק!"
373
 
 
374
 
#. New
375
 
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
376
 
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
377
 
 
378
 
#. Open
379
 
msgid "Open…"
380
 
msgstr "פתיחה..."
381
 
 
382
 
#. Save
383
 
msgid "Your image has been saved!"
384
 
msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
385
 
 
386
 
#. Print
387
 
msgid "Printing…"
388
 
msgstr "מדפיס..."
389
 
 
390
 
#. Quit
391
 
msgid "Bye bye!"
392
 
msgstr "ביי ביי!"
393
 
 
394
 
msgid "Let go of the button to complete the line."
395
 
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
396
 
 
397
 
msgid "Hold the button to stretch the shape."
398
 
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר כדי למתוח את הצורה."
399
 
 
400
 
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
401
 
msgstr "עליך להזיז את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
402
 
 
403
 
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
404
 
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
405
 
 
406
 
#. FIXME: Move elsewhere!!!
407
 
msgid "Do you really want to quit?"
408
 
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
409
 
 
410
 
msgid "Yes, I'm done!"
411
 
msgstr "כן, סיימתי!"
412
 
 
413
 
msgid "No, take me back!"
414
 
msgstr "לא, החזר אותי אחורה!"
415
 
 
416
 
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
417
 
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה! האם לשמור אותה?"
418
 
 
419
 
msgid "Yes, save it!"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
msgid "No, don't bother saving!"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
msgid "Save your picture first?"
426
 
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
427
 
 
428
 
msgid "Can’t open that picture!"
429
 
msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה!"
430
 
 
431
 
msgid "OK"
432
 
msgstr "בסדר"
433
 
 
434
 
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
435
 
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
436
 
#. the current picture.  But for now...  (bjk 2006.02.19)
437
 
#, fuzzy
438
 
msgid "Start a new picture?"
439
 
msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
440
 
 
441
 
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
442
 
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
443
 
msgid "Yes, let's start fresh!"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
msgid "There are no saved files!"
447
 
msgstr "אין קבצים שמורים!"
448
 
 
449
 
msgid "Print your picture now?"
450
 
msgstr "האם להדפיס את התמונה עכשיו?"
451
 
 
452
 
msgid "Yes, print it!"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
msgid "Your picture has been printed!"
456
 
msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
457
 
 
458
 
msgid "You can’t print yet!"
459
 
msgstr "עדיין אי אפשר להדפיס!"
460
 
 
461
 
msgid "Erase this picture?"
462
 
msgstr "האם למחוק את התמונה?"
463
 
 
464
 
msgid "Yes, erase it!"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
msgid "No, don't erase it!"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
msgid "Remember to use the left mouse button!"
471
 
msgstr "יש לזכור להשתמש בכפתור השמאלי של העכבר!"
472
 
 
473
 
msgid "Please wait..."
474
 
msgstr "אנא המתן..."
475
 
 
476
 
msgid "Erase"
477
 
msgstr "מחק"
478
 
 
479
 
msgid "Slides"
480
 
msgstr "שקפים"
481
 
 
482
 
msgid "Back"
483
 
msgstr "חזרה"
484
 
 
485
 
#, fuzzy
486
 
msgid "Next"
487
 
msgstr "טקסט"
488
 
 
489
 
msgid "Play"
490
 
msgstr "הפעלה"
491
 
 
492
 
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
493
 
msgid "Yes"
494
 
msgstr "כן"
495
 
 
496
 
msgid "No"
497
 
msgstr "לא"
498
 
 
499
 
#. FIXME: Move elsewhere!!!
500
 
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
501
 
msgid "Replace the picture with your changes?"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
msgid "Yes, replace the old one!"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#, fuzzy
508
 
msgid "No, save a new file!"
509
 
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
510
 
 
511
 
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
512
 
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
513
 
 
514
 
#. Let user choose images:
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
517
 
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
518
 
 
519
 
msgid "A drawing program for children."
520
 
msgstr "תוכנת ציור לילדים."
521
 
 
522
 
msgid "Drawing program"
523
 
msgstr "תוכנת ציור"