1
# translation of he.po to Hebrew
2
# translation of tuxpaint_he.po to Hebrew
3
# This file is distributed under the GNU GPL License
4
# Copyright (C) http://www.linux-kinneret.org
6
# koby <kobybo@hotmail.com>, 2003.
7
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
11
"Project-Id-Version: he\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 09:48+0000\n"
15
"Last-Translator: dovix <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-13 08:18+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
# There is no other spelling for 'Dark grey' in Hebrew, so the translation is just 'Dark grey!'
27
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
30
# There is no other spelling for 'Light grey' in Hebrew, so the translation is just 'Light grey!'
31
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
52
# This may sound a bit weird to some; it might need to be checked.
59
# 'Lavender' is hard to describe in Hebrew, so the translation I put was 'Lavender (sort of like purple, and also a kind of plant!)'
61
msgstr "לבנדר (דומה לסגול, וגם סוג של צמח!)"
72
# There is no direct translation of 'tan' the color; the translation is the word 'tan' as in 'something you get at the beach'.
79
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
80
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
81
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
82
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
83
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
85
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
86
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
87
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
88
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
89
#. (the best scores going to fonts that support both)
133
# There is little distinction between 'block' and 'brick' in Hebrew.
179
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
180
msgstr "עליך ללחוץ על איזור בתמונה כדי למלא אותו בצבע."
182
# Not sure it word used for 'dirt' is good.
183
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
184
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר דשא. לא לשכוח לשים עפר!"
186
msgid "Click and move to draw large bricks."
187
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר לבנים גדולות."
189
msgid "Click and move to draw small bricks."
190
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לצייר לבנים קטנות."
192
msgid "You can draw in rainbow colors!"
193
msgstr "אתם יכולים לצייר בצבעי הקשת!"
195
msgid "Click and move to draw sparkles."
196
msgstr "לחצו והזיזו כדי לצייר ניצוצות."
198
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
199
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה."
201
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
202
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להכתים את התמונה."
204
msgid "Click and move to fade the colors."
205
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
207
msgid "Click and move to darken the colors."
208
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי להשחיר את הצבעים."
211
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
212
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
214
# 'Blocky' is very difficult to translate to Hebrew.
215
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
216
msgstr "לחץ והזז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה."
218
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
219
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להפוך את הצבעים."
221
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
222
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לשנות את צבע התמונה."
224
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
225
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף."
227
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
228
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להפוך את התמונה לסרט מצוייר."
230
msgid "Click to make a mirror image."
231
msgstr "לחצו כדי ליצור תמונת ראי."
233
msgid "Click to flip the picture upside-down."
234
msgstr "לחצו כדי להפוך את התמונה על ראשה."
257
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
258
msgstr "ריבוע הוא מלבן עם ארבע צלעות שוות."
260
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
261
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות וארבע זויות ישרות."
264
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
265
msgstr "עיגול היא עקומה שבה כל הנקודות הן במרחק שווה מהמרכז."
267
msgid "An ellipse is a stretched circle."
268
msgstr "אליפסה הוא עיגול מתוח."
270
msgid "A triangle has three sides."
271
msgstr "למשולש שלוש צלעות."
273
msgid "A pentagon has five sides."
274
msgstr "למחומש חמש צלעות."
276
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
277
msgstr "למעין יש ארבע צלעות שוות, והצלעות המנוגדות מקבילות."
327
#. buttons for the file open dialog
340
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
341
msgstr "בחרו צבע וצורת מברשת איתם תציירו."
343
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
344
msgstr "עליך לבחור חותמת שתוטבע בציור."
346
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
347
msgstr "עליך ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
350
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
351
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
353
"עליך לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
354
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
356
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
357
msgstr "עליך לבחור סגנון כיתוב. לחיצה על הציור תאפשר לך להתחיל לכתוב."
359
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
360
msgstr "עליך לבחור באיזה קסם להשתמש על הציור!"
364
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
368
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
375
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
376
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
383
msgid "Your image has been saved!"
384
msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
394
msgid "Let go of the button to complete the line."
395
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
397
msgid "Hold the button to stretch the shape."
398
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר כדי למתוח את הצורה."
400
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
401
msgstr "עליך להזיז את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
403
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
404
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
406
#. FIXME: Move elsewhere!!!
407
msgid "Do you really want to quit?"
408
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
410
msgid "Yes, I'm done!"
413
msgid "No, take me back!"
414
msgstr "לא, החזר אותי אחורה!"
416
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
417
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה! האם לשמור אותה?"
419
msgid "Yes, save it!"
422
msgid "No, don't bother saving!"
425
msgid "Save your picture first?"
426
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
428
msgid "Can’t open that picture!"
429
msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה!"
434
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
435
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
436
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
438
msgid "Start a new picture?"
439
msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
441
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
442
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
443
msgid "Yes, let's start fresh!"
446
msgid "There are no saved files!"
447
msgstr "אין קבצים שמורים!"
449
msgid "Print your picture now?"
450
msgstr "האם להדפיס את התמונה עכשיו?"
452
msgid "Yes, print it!"
455
msgid "Your picture has been printed!"
456
msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
458
msgid "You can’t print yet!"
459
msgstr "עדיין אי אפשר להדפיס!"
461
msgid "Erase this picture?"
462
msgstr "האם למחוק את התמונה?"
464
msgid "Yes, erase it!"
467
msgid "No, don't erase it!"
470
msgid "Remember to use the left mouse button!"
471
msgstr "יש לזכור להשתמש בכפתור השמאלי של העכבר!"
473
msgid "Please wait..."
492
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
499
#. FIXME: Move elsewhere!!!
500
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
501
msgid "Replace the picture with your changes?"
504
msgid "Yes, replace the old one!"
508
msgid "No, save a new file!"
509
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
511
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
512
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
514
#. Let user choose images:
516
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
517
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
519
msgid "A drawing program for children."
520
msgstr "תוכנת ציור לילדים."
522
msgid "Drawing program"