~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/lmms/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/locale/ru.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Tobias Doerffel
  • Date: 2007-09-17 15:00:24 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917150024-mo0zk4ks81jawqii
Tags: 0.3.0-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian (LP: #139759, LP: #90806, LP: #102639,
  LP: #113447, LP: #121172, LP: #124890)
* reverted changes from 0.2.1-1.1ubuntu1 as upstream merged/included them

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<!DOCTYPE TS><TS>
2
2
<context>
 
3
    <name>QObject</name>
 
4
    <message>
 
5
        <source>Note detuning</source>
 
6
        <translation>Расстройка ноты</translation>
 
7
    </message>
 
8
</context>
 
9
<context>
3
10
    <name>aboutDialog</name>
4
11
    <message>
5
12
        <source>About LMMS...</source>
47
54
Copyright (c) 2004-2006 LMMS-Developers
48
55
 
49
56
http://lmms.sourceforge.net</source>
 
57
        <translation type="obsolete">LMMS - программа-синтезатор для компьютера
 
58
 
 
59
© Права на программу LMMS 2004-2006 принадлежат её разработчикам
 
60
 
 
61
Наша страница в интернете:
 
62
http://lmms.sourceforge.net</translation>
 
63
    </message>
 
64
    <message>
 
65
        <source>LMMS - A powerful synthesizer-studio
 
66
 
 
67
Copyright (c) 2004-2007 LMMS-Developers
 
68
 
 
69
http://lmms.sourceforge.net</source>
50
70
        <translation>LMMS - программа-синтезатор для компьютера
51
71
 
52
 
© Права на программу LMMS 2004-2006 принадлежат её разработчикам
 
72
© Права на программу LMMS 2004-2007 принадлежат её разработчикам
53
73
 
54
74
Наша страница в интернете:
55
75
http://lmms.sourceforge.net</translation>
521
541
    </message>
522
542
    <message>
523
543
        <source>Free</source>
524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
544
        <translation>Свободно</translation>
525
545
    </message>
526
546
    <message>
527
547
        <source>Sort</source>
528
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
548
        <translation>Упорядочить</translation>
529
549
    </message>
530
550
    <message>
531
551
        <source>Sync</source>
532
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
552
        <translation>Синхронизировать</translation>
 
553
    </message>
 
554
    <message>
 
555
        <source>Chord type</source>
 
556
        <translation>Тип аккорда</translation>
 
557
    </message>
 
558
    <message>
 
559
        <source>Arpeggio type</source>
 
560
        <translation>Тип арпеджио</translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <source>Arpeggio direction</source>
 
564
        <translation>Направление арпеджио</translation>
 
565
    </message>
 
566
    <message>
 
567
        <source>Arpeggio mode</source>
 
568
        <translation>Режим арпеджио</translation>
533
569
    </message>
534
570
</context>
535
571
<context>
631
667
    </message>
632
668
</context>
633
669
<context>
 
670
    <name>automatableButton</name>
 
671
    <message>
 
672
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
673
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
 
674
    </message>
 
675
</context>
 
676
<context>
 
677
    <name>automatableSlider</name>
 
678
    <message>
 
679
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
680
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
 
681
    </message>
 
682
</context>
 
683
<context>
 
684
    <name>automationEditor</name>
 
685
    <message>
 
686
        <source>Play/pause current pattern (Space)</source>
 
687
        <translation>Воспроизведение ткущего шаблона/пауза (Пробел)</translation>
 
688
    </message>
 
689
    <message>
 
690
        <source>Stop playing of current pattern (Space)</source>
 
691
        <translation>Остановить воспроизвдение шаблона (Пробел)</translation>
 
692
    </message>
 
693
    <message>
 
694
        <source>Click here, if you want to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when its end is reached.</source>
 
695
        <translation>Нажмите, чтобы прослушать текущий шаблон. По окончании шаблона воспроизведение начнётся сначала.</translation>
 
696
    </message>
 
697
    <message>
 
698
        <source>Click here, if you want to stop playing of current pattern.</source>
 
699
        <translation>Нажмите, если вам нужно остановить воспроизведение текущего шаблона.</translation>
 
700
    </message>
 
701
    <message>
 
702
        <source>Draw mode (Shift+D)</source>
 
703
        <translation>Режим рисования (Shift+D)</translation>
 
704
    </message>
 
705
    <message>
 
706
        <source>Erase mode (Shift+E)</source>
 
707
        <translation>Режим стирания нот (Shift+E)</translation>
 
708
    </message>
 
709
    <message>
 
710
        <source>Select mode (Shift+S)</source>
 
711
        <translation>Режим выбора нот (Shift+S)</translation>
 
712
    </message>
 
713
    <message>
 
714
        <source>Move selection mode (Shift+M)</source>
 
715
        <translation>Режим перемещения  выбранных нот (Shift+M)</translation>
 
716
    </message>
 
717
    <message>
 
718
        <source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add and move single values. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press &apos;Shift+D&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
719
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим рисования нот, который является режимом по умолчанию и используется большую часть времени. В этом режиме вы можете добавлять/перемещать ноты по одной.
 
720
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+D.</translation>
 
721
    </message>
 
722
    <message>
 
723
        <source>If you click here, erase-mode will be activated. In this mode you can erase single values. You can also press &apos;Shift+E&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
724
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим стирания. В этом режиме вы можете стирать ноты по одной.
 
725
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+E.</translation>
 
726
    </message>
 
727
    <message>
 
728
        <source>If you click here, select-mode will be activated. In this mode you can select values. This is neccessary if you want to cut, copy, paste, delete or move values. You can also press &apos;Shift+S&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
729
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим выбора нот. В этом режиме вы можете выбирать ноты для последующих действий. Это необходимо, если вы хотите вырезать, копировать, вставлять или перемещать сразу несколько нот.
 
730
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+S.</translation>
 
731
    </message>
 
732
    <message>
 
733
        <source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the values you selected in select-mode. You can also press &apos;Shift+M&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
734
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим перемещения. В этом режиме вы можете перемещать выбранные ранее (в режиме выбора) ноты.
 
735
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+E.</translation>
 
736
    </message>
 
737
    <message>
 
738
        <source>Cut selected values (Ctrl+X)</source>
 
739
        <translation>Вырезать выбранные ноты (Ctrl+X)</translation>
 
740
    </message>
 
741
    <message>
 
742
        <source>Copy selected values (Ctrl+C)</source>
 
743
        <translation>Копировать выбранные ноты в буфер (Ctrl+C)</translation>
 
744
    </message>
 
745
    <message>
 
746
        <source>Paste values from clipboard (Ctrl+V)</source>
 
747
        <translation>Вставить значения из буфера (Ctrl+V)</translation>
 
748
    </message>
 
749
    <message>
 
750
        <source>If you click here, selected values will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
 
751
        <translation>При нажатии на эту кнопку выделеные ноты будут перемещены в буфер. Позже вы можете вставить их в любое место любого шаблона с помощью кнопки &quot;Вставить&quot;.</translation>
 
752
    </message>
 
753
    <message>
 
754
        <source>If you click here, selected values will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
 
755
        <translation>При нажатии на эту кнопку выделеные ноты будут скопированы в буфер. Позже вы можете вставить их в любое место любого шаблона с помощью кнопки &quot;Вставить&quot;.</translation>
 
756
    </message>
 
757
    <message>
 
758
        <source>If you click here, the values from the clipboard will be pasted at the first visible tact.</source>
 
759
        <translation>При нажатии на эту кнопку ноты из буфера будут вставлены в превый видимый такт.</translation>
 
760
    </message>
 
761
    <message>
 
762
        <source>Automation Editor - no pattern</source>
 
763
        <translation>Редактор временных зависимостей — нет шаблона</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <source>Automation Editor - %1</source>
 
767
        <translation>Редактор временных зависимостей — %1</translation>
 
768
    </message>
 
769
    <message>
 
770
        <source>Please open an automation pattern with the context menu of a control!</source>
 
771
        <translation>Открывайте редатор временных зависимостей через контекстное меню регулятора!</translation>
 
772
    </message>
 
773
    <message>
 
774
        <source>Values copied</source>
 
775
        <translation>Значения скопированы</translation>
 
776
    </message>
 
777
    <message>
 
778
        <source>All selected values were copied to the clipboard.</source>
 
779
        <translation>Выбранные значения скопированы в буфер обмена.</translation>
 
780
    </message>
 
781
</context>
 
782
<context>
 
783
    <name>bassBoosterControlDialog</name>
 
784
    <message>
 
785
        <source>Frequency</source>
 
786
        <translation>Частота</translation>
 
787
    </message>
 
788
    <message>
 
789
        <source>FREQ</source>
 
790
        <translation>ЧАСТ</translation>
 
791
    </message>
 
792
    <message>
 
793
        <source>Frequency:</source>
 
794
        <translation>Частота:</translation>
 
795
    </message>
 
796
    <message>
 
797
        <source>Gain</source>
 
798
        <translation>Усиление</translation>
 
799
    </message>
 
800
    <message>
 
801
        <source>GAIN</source>
 
802
        <translation>УСИЛ</translation>
 
803
    </message>
 
804
    <message>
 
805
        <source>Gain:</source>
 
806
        <translation>Усиление:</translation>
 
807
    </message>
 
808
    <message>
 
809
        <source>Ratio</source>
 
810
        <translation type="unfinished"></translation>
 
811
    </message>
 
812
    <message>
 
813
        <source>RATIO</source>
 
814
        <translation type="unfinished"></translation>
 
815
    </message>
 
816
    <message>
 
817
        <source>Ratio:</source>
 
818
        <translation type="unfinished"></translation>
 
819
    </message>
 
820
</context>
 
821
<context>
634
822
    <name>bbEditor</name>
635
823
    <message>
636
824
        <source>Play/pause current beat/bassline (Space)</source>
652
840
        <source>Beat+Baseline Editor</source>
653
841
        <translation>Редактор ритма/лейтмотива</translation>
654
842
    </message>
 
843
    <message>
 
844
        <source>Add beat/bassline</source>
 
845
        <translation>Добавить ритм/лейтмотив</translation>
 
846
    </message>
655
847
</context>
656
848
<context>
657
849
    <name>bbTCO</name>
683
875
    <name>bitInvader</name>
684
876
    <message>
685
877
        <source>Samplelength</source>
686
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
878
        <translation>Длительность</translation>
687
879
    </message>
688
880
    <message>
689
881
        <source>Sample Length</source>
721
913
        <source>Draw your own waveform hereby dragging your mouse onto this graph</source>
722
914
        <translation>Здесь вы можете рисовать собственный сигнал</translation>
723
915
    </message>
 
916
    <message>
 
917
        <source>Interpolation</source>
 
918
        <translation>Интерполяция</translation>
 
919
    </message>
 
920
    <message>
 
921
        <source>Normalize</source>
 
922
        <translation>Нормализовать</translation>
 
923
    </message>
 
924
    <message>
 
925
        <source>Sine wave</source>
 
926
        <translation>Синусоида</translation>
 
927
    </message>
 
928
    <message>
 
929
        <source>Triangle wave</source>
 
930
        <translation>Треугольник</translation>
 
931
    </message>
 
932
    <message>
 
933
        <source>Saw wave</source>
 
934
        <translation>Пила</translation>
 
935
    </message>
 
936
    <message>
 
937
        <source>Square wave</source>
 
938
        <translation>Меандр</translation>
 
939
    </message>
 
940
    <message>
 
941
        <source>White noise wave</source>
 
942
        <translation>Белый шум</translation>
 
943
    </message>
 
944
    <message>
 
945
        <source>User defined wave</source>
 
946
        <translation>Пользовательская</translation>
 
947
    </message>
 
948
    <message>
 
949
        <source>Smooth</source>
 
950
        <translation>Сгладить</translation>
 
951
    </message>
724
952
</context>
725
953
<context>
726
954
    <name>channelTrack</name>
727
955
    <message>
728
956
        <source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
729
 
        <translation>Регулировка громкости текущего канала.</translation>
 
957
        <translation type="obsolete">Регулировка громкости текущего канала.</translation>
730
958
    </message>
731
959
    <message>
732
960
        <source>Within this rectangle you can set the position where the channel should be audible. You should have a soundcard supporting at least surround 4.0 for enjoying this feature.</source>
733
 
        <translation>Здесь вы можете указать, место, где канал должен быть слышен. Чтобы пользоваться этой возможностью, вам потребуется звуковая плата с поддержкой surround 4.0.</translation>
 
961
        <translation type="obsolete">Здесь вы можете указать, место, где канал должен быть слышен. Чтобы пользоваться этой возможностью, вам потребуется звуковая плата с поддержкой surround 4.0.</translation>
734
962
    </message>
735
963
    <message>
736
964
        <source>Save current channel settings in a preset-file</source>
737
 
        <translation>Сохранить текущие настройки в файл</translation>
 
965
        <translation type="obsolete">Сохранить текущие настройки в файл</translation>
738
966
    </message>
739
967
    <message>
740
968
        <source>Channel volume</source>
741
 
        <translation>Громкость канала</translation>
 
969
        <translation type="obsolete">Громкость канала</translation>
742
970
    </message>
743
971
    <message>
744
972
        <source>Channel volume:</source>
745
 
        <translation>Громкость канала:</translation>
 
973
        <translation type="obsolete">Громкость канала:</translation>
746
974
    </message>
747
975
    <message>
748
976
        <source>Channel-Settings-File (*.cs.xml)</source>
749
 
        <translation>Файл с настройками канала (*.cs.xml)</translation>
 
977
        <translation type="obsolete">Файл с настройками канала (*.cs.xml)</translation>
750
978
    </message>
751
979
    <message>
752
980
        <source>Save channel-settings in file</source>
753
 
        <translation>Сохранить настройки канала в файл</translation>
 
981
        <translation type="obsolete">Сохранить настройки канала в файл</translation>
754
982
    </message>
755
983
    <message>
756
984
        <source>VOLUME</source>
757
 
        <translation>ГРОМКОСТЬ</translation>
 
985
        <translation type="obsolete">ГРОМКОСТЬ</translation>
758
986
    </message>
759
987
    <message>
760
988
        <source>FX CHNL</source>
761
 
        <translation>КАНАЛ FX</translation>
 
989
        <translation type="obsolete">КАНАЛ FX</translation>
762
990
    </message>
763
991
    <message>
764
992
        <source>ENV/LFO/FILTER</source>
765
 
        <translation>ОБЛ/LFO/ФИЛЬТР</translation>
 
993
        <translation type="obsolete">ОБЛ/LFO/ФИЛЬТР</translation>
766
994
    </message>
767
995
    <message>
768
996
        <source>ARP/CHORD</source>
769
 
        <translation>АРП./АККОРД</translation>
 
997
        <translation type="obsolete">АРП./АККОРД</translation>
770
998
    </message>
771
999
    <message>
772
1000
        <source>PLUGIN</source>
773
 
        <translation>МОДУЛЬ</translation>
 
1001
        <translation type="obsolete">МОДУЛЬ</translation>
774
1002
    </message>
775
1003
    <message>
776
1004
        <source>Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser.</source>
777
 
        <translation>Нажмите сюда, чтобы сохранить настройки текущего канала в файл предустановок. Позже вы сможете загрузить эти настройки через просмотрщик.</translation>
 
1005
        <translation type="obsolete">Нажмите сюда, чтобы сохранить настройки текущего канала в файл предустановок. Позже вы сможете загрузить эти настройки через просмотрщик.</translation>
778
1006
    </message>
779
1007
    <message>
780
1008
        <source>VOL</source>
781
 
        <translation>ГРМК</translation>
 
1009
        <translation type="obsolete">ГРМК</translation>
782
1010
    </message>
783
1011
    <message>
784
1012
        <source>GENERAL SETTINGS</source>
785
 
        <translation>ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ</translation>
786
 
    </message>
787
 
    <message>
788
 
        <source>MIDI</source>
789
 
        <translation></translation>
 
1013
        <translation type="obsolete">ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ</translation>
790
1014
    </message>
791
1015
    <message>
792
1016
        <source>unnamed_channel</source>
793
 
        <translation>неназванный_канал</translation>
 
1017
        <translation type="obsolete">неназванный_канал</translation>
794
1018
    </message>
795
1019
    <message>
796
1020
        <source>Default</source>
797
 
        <translation>Стандартный</translation>
 
1021
        <translation type="obsolete">Стандартный</translation>
798
1022
    </message>
799
1023
    <message>
800
1024
        <source>MIDI input/output</source>
801
 
        <translation>Ввод/вывод MIDI</translation>
 
1025
        <translation type="obsolete">Ввод/вывод MIDI</translation>
802
1026
    </message>
803
1027
    <message>
804
1028
        <source>MIDI input</source>
805
 
        <translation>Ввод MIDI</translation>
 
1029
        <translation type="obsolete">Ввод MIDI</translation>
806
1030
    </message>
807
1031
    <message>
808
1032
        <source>MIDI output</source>
809
 
        <translation>Вывод MIDI</translation>
 
1033
        <translation type="obsolete">Вывод MIDI</translation>
 
1034
    </message>
 
1035
</context>
 
1036
<context>
 
1037
    <name>comboBox</name>
 
1038
    <message>
 
1039
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
1040
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
810
1041
    </message>
811
1042
</context>
812
1043
<context>
819
1050
        <source>For using the ready presets and samples of LMMS and enjoying the demo-songs the according files have to be copied or linked into your LMMS-working-directory.
820
1051
When copying files, you can modify them, but they need additional space in your working-directory. If you link files, you cannot modify them, but they need no extra space. So it&apos;s recommended to copy presets and demo-projects and link samples, which are bigger in size.
821
1052
</source>
822
 
        <translation>Чтобы использовать настройки и образцы, распространяемые вместе с программой, а также чтобы посмотреть демонстрационные проекты LMMS, они должны быть в вашем рабочем каталоге LMMS.
 
1053
        <translation type="obsolete">Чтобы использовать настройки и образцы, распространяемые вместе с программой, а также чтобы посмотреть демонстрационные проекты LMMS, они должны быть в вашем рабочем каталоге LMMS.
823
1054
Сейчас вы можете выбрать - копировать ли файлы, или только создать ссылки на них. Ссылки не занимают места на жёстком диске, но вы не сможете изменять файлы, на которые они ссылаются. Если же вы решите копировать файлы, то это даст вам некоторую свободу действий, но потребуется больше дискового пространства.
824
1055
Рекомендуется копировать предусиановки и проекты и создавать ссылки на образцы, которые занимают гораздо больше места.</translation>
825
1056
    </message>
826
1057
    <message>
827
1058
        <source>samples:</source>
828
 
        <translation>Образцы:</translation>
 
1059
        <translation type="obsolete">Образцы:</translation>
829
1060
    </message>
830
1061
    <message>
831
1062
        <source>copy</source>
832
 
        <translation>копировать</translation>
 
1063
        <translation type="obsolete">копировать</translation>
833
1064
    </message>
834
1065
    <message>
835
1066
        <source>link</source>
836
 
        <translation>создавать ссылки</translation>
 
1067
        <translation type="obsolete">создавать ссылки</translation>
837
1068
    </message>
838
1069
    <message>
839
1070
        <source>presets:</source>
840
 
        <translation>Предустановленные настройки:</translation>
 
1071
        <translation type="obsolete">Предустановленные настройки:</translation>
841
1072
    </message>
842
1073
    <message>
843
1074
        <source>demo projects:</source>
844
 
        <translation>Демонстрационные проекты:</translation>
 
1075
        <translation type="obsolete">Демонстрационные проекты:</translation>
845
1076
    </message>
846
1077
    <message>
847
1078
        <source>Welcome to LMMS</source>
853
1084
    </message>
854
1085
    <message>
855
1086
        <source>Copy or link files</source>
856
 
        <translation>Копировать файлы или создавать ссылки</translation>
 
1087
        <translation type="obsolete">Копировать файлы или создавать ссылки</translation>
857
1088
    </message>
858
1089
    <message>
859
1090
        <source>Directory not existing</source>
945
1176
    </message>
946
1177
</context>
947
1178
<context>
 
1179
    <name>effectSelectDialog</name>
 
1180
    <message>
 
1181
        <source>Effects Selector</source>
 
1182
        <translation>Эффекты</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <source>Add</source>
 
1186
        <translation>Добавить</translation>
 
1187
    </message>
 
1188
    <message>
 
1189
        <source>Cancel</source>
 
1190
        <translation>Отменить</translation>
 
1191
    </message>
 
1192
</context>
 
1193
<context>
 
1194
    <name>effectTabWidget</name>
 
1195
    <message>
 
1196
        <source>EFFECTS CHAIN</source>
 
1197
        <translation>ЦЕПЬ ФИЛЬТРОВ</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <source>Add</source>
 
1201
        <translation>Добавить</translation>
 
1202
    </message>
 
1203
</context>
 
1204
<context>
948
1205
    <name>envelopeAndLFOWidget</name>
949
1206
    <message>
950
1207
        <source>Predelay:</source>
1016
1273
    </message>
1017
1274
    <message>
1018
1275
        <source>Use this knob for setting speed of the current LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster will be your effect.</source>
1019
 
        <translation type="unfinished">Этот регулятор устанавлявает скорость текущего LFO.</translation>
 
1276
        <translation>Этот регулятор устанавлявает скорость текущего LFO.</translation>
1020
1277
    </message>
1021
1278
    <message>
1022
1279
        <source>Use this knob for setting modulation amount of the current LFO. The bigger this value the more the selected size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this LFO.</source>
1162
1419
        <source>Drag a sample from somewhere and drop it in this window.</source>
1163
1420
        <translation>Перетащите в это окно какой-нибудь образец.</translation>
1164
1421
    </message>
 
1422
    <message>
 
1423
        <source>LFO wave shape</source>
 
1424
        <translation>Форма сигнала LFO</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <source>Freq x 100</source>
 
1428
        <translation>ЧАСТ x 100</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <source>Modulate Env-Amount</source>
 
1432
        <translation>Модулировать обложку</translation>
 
1433
    </message>
1165
1434
</context>
1166
1435
<context>
1167
1436
    <name>envelopeTabWidget</name>
1195
1464
    </message>
1196
1465
    <message>
1197
1466
        <source>Here you can select the built-in filter you want to use in this channel. Filters are very important for changing the characteristics of a sound.</source>
1198
 
        <translation>Здесь вы можете выбрать фильтр для текущего канала. Фильтры могут довольно сильно менять звучание.</translation>
 
1467
        <translation type="obsolete">Здесь вы можете выбрать фильтр для текущего канала. Фильтры могут довольно сильно менять звучание.</translation>
1199
1468
    </message>
1200
1469
    <message>
1201
1470
        <source>Hz</source>
1254
1523
        <source>FILTER</source>
1255
1524
        <translation>ФИЛЬТР</translation>
1256
1525
    </message>
 
1526
    <message>
 
1527
        <source>Here you can select the built-in filter you want to use for this instrument-track. Filters are very important for changing the characteristics of a sound.</source>
 
1528
        <translation>Здесь вы можете выбрать фильтр для этого инструмента. Фильтры могут довольно сильно менять звучание.</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <source>Filter type</source>
 
1532
        <translation>Тип фильтра</translation>
 
1533
    </message>
1257
1534
</context>
1258
1535
<context>
1259
1536
    <name>exportProjectDialog</name>
1334
1611
    </message>
1335
1612
    <message>
1336
1613
        <source>Send to active channel</source>
1337
 
        <translation>В активный канал</translation>
 
1614
        <translation type="obsolete">В активный канал</translation>
1338
1615
    </message>
1339
1616
    <message>
1340
1617
        <source>Open in new channel/Song-Editor</source>
1341
 
        <translation>В новый канал и открыть в редакторе</translation>
 
1618
        <translation type="obsolete">В новый канал и открыть в редакторе</translation>
1342
1619
    </message>
1343
1620
    <message>
1344
1621
        <source>Open in new channel/B+B Editor</source>
1345
 
        <translation>В новый канал и открыть в редакторе ритма/басов</translation>
 
1622
        <translation type="obsolete">В новый канал и открыть в редакторе ритма/басов</translation>
 
1623
    </message>
 
1624
    <message>
 
1625
        <source>Send to active instrument-track</source>
 
1626
        <translation>В активную дорожку инструмента</translation>
 
1627
    </message>
 
1628
    <message>
 
1629
        <source>Open in new instrument-track/Song-Editor</source>
 
1630
        <translation>В новую дорожку инструмента и открыть в редакторе композиции</translation>
 
1631
    </message>
 
1632
    <message>
 
1633
        <source>Open in new instrument-track/B+B Editor</source>
 
1634
        <translation>В новую дорожку инструмента и открыть в редакторе лейтмотива</translation>
 
1635
    </message>
 
1636
</context>
 
1637
<context>
 
1638
    <name>impulseEditor</name>
 
1639
    <message>
 
1640
        <source>Draw your own waveform here by dragging your mouse onto this graph</source>
 
1641
        <translation>Здесь вы можете рисовать собственный сигнал</translation>
 
1642
    </message>
 
1643
    <message>
 
1644
        <source>Sine wave</source>
 
1645
        <translation>Синусоида</translation>
 
1646
    </message>
 
1647
    <message>
 
1648
        <source>Click here if you want a sine-wave for current oscillator.</source>
 
1649
        <translation>Сгенерировать гармонический (синусоидальный) сигнал.</translation>
 
1650
    </message>
 
1651
    <message>
 
1652
        <source>Triangle wave</source>
 
1653
        <translation>Треугольник</translation>
 
1654
    </message>
 
1655
    <message>
 
1656
        <source>Click here if you want a triangle-wave for current oscillator.</source>
 
1657
        <translation>Сгенерировать треугольный сигнал.</translation>
 
1658
    </message>
 
1659
    <message>
 
1660
        <source>Saw wave</source>
 
1661
        <translation>Пила</translation>
 
1662
    </message>
 
1663
    <message>
 
1664
        <source>Click here if you want a saw-wave for current oscillator.</source>
 
1665
        <translation>Сгенерировать пилообразный сигнал.</translation>
 
1666
    </message>
 
1667
    <message>
 
1668
        <source>Square wave</source>
 
1669
        <translation>Меандр</translation>
 
1670
    </message>
 
1671
    <message>
 
1672
        <source>Click here if you want a square-wave for current oscillator.</source>
 
1673
        <translation>Сгенерировать меандр.</translation>
 
1674
    </message>
 
1675
    <message>
 
1676
        <source>White noise wave</source>
 
1677
        <translation>Белый шум</translation>
 
1678
    </message>
 
1679
    <message>
 
1680
        <source>Click here if you want a white-noise for current oscillator.</source>
 
1681
        <translation>Сгенерировать белый шум.</translation>
 
1682
    </message>
 
1683
    <message>
 
1684
        <source>User defined wave</source>
 
1685
        <translation>Пользовательская</translation>
 
1686
    </message>
 
1687
    <message>
 
1688
        <source>Click here if you want a user-defined wave-shape for current oscillator.</source>
 
1689
        <translation>Задать форму сигнала из файла.</translation>
 
1690
    </message>
 
1691
    <message>
 
1692
        <source>Smooth</source>
 
1693
        <translation>Сгладить</translation>
 
1694
    </message>
 
1695
    <message>
 
1696
        <source>Click here to smooth waveform.</source>
 
1697
        <translation>Щёлкните чтобы сгладить форму сигнала.</translation>
 
1698
    </message>
 
1699
    <message>
 
1700
        <source>Normalize</source>
 
1701
        <translation>Нормализовать</translation>
 
1702
    </message>
 
1703
    <message>
 
1704
        <source>Click here to normalize waveform.</source>
 
1705
        <translation>Нажмите, чтобы нормализовать сигнал.</translation>
 
1706
    </message>
 
1707
    <message>
 
1708
        <source>Enable waveform</source>
 
1709
        <translation>Включить</translation>
 
1710
    </message>
 
1711
    <message>
 
1712
        <source>Click here to enable/disable waveform.</source>
 
1713
        <translation>Нажмите, чтобы включить/выключить сигнал.</translation>
 
1714
    </message>
 
1715
    <message>
 
1716
        <source>&amp;Help</source>
 
1717
        <translation>&amp;Справка</translation>
 
1718
    </message>
 
1719
</context>
 
1720
<context>
 
1721
    <name>instrumentTrack</name>
 
1722
    <message>
 
1723
        <source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
 
1724
        <translation>Регулировка громкости текущего канала.</translation>
 
1725
    </message>
 
1726
    <message>
 
1727
        <source>Within this rectangle you can set the position where the channel should be audible. You should have a soundcard supporting at least surround 4.0 for enjoying this feature.</source>
 
1728
        <translation>Здесь вы можете указать, место, где канал должен быть слышен. Чтобы пользоваться этой возможностью, вам потребуется звуковая плата с поддержкой surround 4.0.</translation>
 
1729
    </message>
 
1730
    <message>
 
1731
        <source>unnamed_channel</source>
 
1732
        <translation>неназванный_канал</translation>
 
1733
    </message>
 
1734
    <message>
 
1735
        <source>Channel volume</source>
 
1736
        <translation>Громкость канала</translation>
 
1737
    </message>
 
1738
    <message>
 
1739
        <source>Channel volume:</source>
 
1740
        <translation>Громкость канала:</translation>
 
1741
    </message>
 
1742
    <message>
 
1743
        <source>VOL</source>
 
1744
        <translation>ГРМК</translation>
 
1745
    </message>
 
1746
    <message>
 
1747
        <source>MIDI input/output</source>
 
1748
        <translation>Ввод/вывод MIDI</translation>
 
1749
    </message>
 
1750
    <message>
 
1751
        <source>GENERAL SETTINGS</source>
 
1752
        <translation>ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ</translation>
 
1753
    </message>
 
1754
    <message>
 
1755
        <source>VOLUME</source>
 
1756
        <translation>ГРОМКОСТЬ</translation>
 
1757
    </message>
 
1758
    <message>
 
1759
        <source>FX CHNL</source>
 
1760
        <translation>КАНАЛ FX</translation>
 
1761
    </message>
 
1762
    <message>
 
1763
        <source>Save current channel settings in a preset-file</source>
 
1764
        <translation>Сохранить текущие настройки в файл</translation>
 
1765
    </message>
 
1766
    <message>
 
1767
        <source>Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser.</source>
 
1768
        <translation>Нажмите сюда, чтобы сохранить настройки текущего канала в файл предустановок. Позже вы сможете загрузить эти настройки через просмотрщик.</translation>
 
1769
    </message>
 
1770
    <message>
 
1771
        <source>Default</source>
 
1772
        <translation>Стандартный</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <source>ENV/LFO/FILTER</source>
 
1776
        <translation>ОБЛ/LFO/ФИЛЬТР</translation>
 
1777
    </message>
 
1778
    <message>
 
1779
        <source>ARP/CHORD</source>
 
1780
        <translation>АРП./АККОРД</translation>
 
1781
    </message>
 
1782
    <message>
 
1783
        <source>MIDI</source>
 
1784
        <translation></translation>
 
1785
    </message>
 
1786
    <message>
 
1787
        <source>MIDI input</source>
 
1788
        <translation>Ввод MIDI</translation>
 
1789
    </message>
 
1790
    <message>
 
1791
        <source>MIDI output</source>
 
1792
        <translation>Вывод MIDI</translation>
 
1793
    </message>
 
1794
    <message>
 
1795
        <source>Save channel-settings in file</source>
 
1796
        <translation>Сохранить настройки канала в файл</translation>
 
1797
    </message>
 
1798
    <message>
 
1799
        <source>Channel-Settings-File (*.cs.xml)</source>
 
1800
        <translation>Файл с настройками канала (*.cs.xml)</translation>
 
1801
    </message>
 
1802
    <message>
 
1803
        <source>PLUGIN</source>
 
1804
        <translation>МОДУЛЬ</translation>
 
1805
    </message>
 
1806
    <message>
 
1807
        <source>Surround area</source>
 
1808
        <translation>Окружающее пространство</translation>
 
1809
    </message>
 
1810
    <message>
 
1811
        <source>FX channel</source>
 
1812
        <translation>Канал FX</translation>
 
1813
    </message>
 
1814
    <message>
 
1815
        <source>FX</source>
 
1816
        <translation></translation>
 
1817
    </message>
 
1818
</context>
 
1819
<context>
 
1820
    <name>kickerInstrument</name>
 
1821
    <message>
 
1822
        <source>Start frequency</source>
 
1823
        <translation>Начальная частота</translation>
 
1824
    </message>
 
1825
    <message>
 
1826
        <source>START</source>
 
1827
        <translation>НАЧАЛО</translation>
 
1828
    </message>
 
1829
    <message>
 
1830
        <source>Start frequency:</source>
 
1831
        <translation>Начальная частота:</translation>
 
1832
    </message>
 
1833
    <message>
 
1834
        <source>End frequency</source>
 
1835
        <translation>Конечная частота</translation>
 
1836
    </message>
 
1837
    <message>
 
1838
        <source>END</source>
 
1839
        <translation>КОНЕЦ</translation>
 
1840
    </message>
 
1841
    <message>
 
1842
        <source>End frequency:</source>
 
1843
        <translation>Конечная частота:</translation>
 
1844
    </message>
 
1845
    <message>
 
1846
        <source>Decay</source>
 
1847
        <translation>Длит. спада</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <source>DECAY</source>
 
1851
        <translation>СПАД</translation>
 
1852
    </message>
 
1853
    <message>
 
1854
        <source>Decay:</source>
 
1855
        <translation>Длительность спада:</translation>
 
1856
    </message>
 
1857
    <message>
 
1858
        <source>Distortion</source>
 
1859
        <translation>Искажение</translation>
 
1860
    </message>
 
1861
    <message>
 
1862
        <source>DIST</source>
 
1863
        <translation>ИСК</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <source>Distortion:</source>
 
1867
        <translation>Искажение:</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <source>Gain</source>
 
1871
        <translation>Усиление</translation>
 
1872
    </message>
 
1873
    <message>
 
1874
        <source>GAIN</source>
 
1875
        <translation>УСИЛ</translation>
 
1876
    </message>
 
1877
    <message>
 
1878
        <source>Gain:</source>
 
1879
        <translation>Усиление:</translation>
1346
1880
    </message>
1347
1881
</context>
1348
1882
<context>
1371
1905
        <source>Please enter a new value between %1 and %2:</source>
1372
1906
        <translation>Введите новое значение между %1 и %2:</translation>
1373
1907
    </message>
 
1908
    <message>
 
1909
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
1910
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
 
1911
    </message>
 
1912
</context>
 
1913
<context>
 
1914
    <name>ladspaBrowser</name>
 
1915
    <message>
 
1916
        <source>LADSPA Plugin Browser</source>
 
1917
        <translation>Просмотр модулей LADSPA</translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <source>Available Effects</source>
 
1921
        <translation>Доступные эффекты</translation>
 
1922
    </message>
 
1923
    <message>
 
1924
        <source>Unavailable Effects</source>
 
1925
        <translation>Недоступные эффекты</translation>
 
1926
    </message>
 
1927
    <message>
 
1928
        <source>Instruments</source>
 
1929
        <translation>Инструменты</translation>
 
1930
    </message>
 
1931
    <message>
 
1932
        <source>Analysis Tools</source>
 
1933
        <translation>Анализаторы</translation>
 
1934
    </message>
 
1935
    <message>
 
1936
        <source>Don&apos;t know</source>
 
1937
        <translation>Неизвестные</translation>
 
1938
    </message>
 
1939
    <message>
 
1940
        <source>Close</source>
 
1941
        <translation>Закрыть</translation>
 
1942
    </message>
 
1943
    <message>
 
1944
        <source>This dialog displays information on all of the LADSPA plugins LMMS was able to locate.  The plugins are divided into five categories based upon an interpretation of the port types and names.
 
1945
 
 
1946
Available Effects are those that can be used by LMMS.  In order for LMMS to be able to use an effect, it must, first and foremost, be an effect, which is to say, it has to have both input channels and output channels.  LMMS identifies an input channel as an audio rate port containing &apos;in&apos; in the name.  Output channels are identified by the letters &apos;out&apos;.  Furthermore, the effect must have the same number of inputs and outputs and be real time capable.
 
1947
 
 
1948
Unavailable Effects are those that were identified as effects, but either didn&apos;t have the same number of input and output channels or weren&apos;t real time capable.
 
1949
 
 
1950
Instruments are plugins for which only output channels were identified.
 
1951
 
 
1952
Analysis Tools are plugins for which only input channels were identified.
 
1953
 
 
1954
Don&apos;t Knows are plugins for which no input or output channels were identified.
 
1955
 
 
1956
Double clicking any of the plugins will bring up information on the ports.</source>
 
1957
        <translation>В этом окне показана информация обо всех модулях LADSPA, которые обнаружила LMMS. Они разделены на пять категорий, в зависимости от названий и типов портов.
 
1958
 
 
1959
Доступные эффекты — это те, которые могут быть использоаны в LMMS. Чтобы эффект LADSPA мог быть использован, он должен, во-первых, быть собственно эффектом, т. е. иметь как входные так и выходные каналы. LMMS в качестве входного канала воспринимает аудиопорт, содержащий в названии „in“, а выходные узнаёт по подстроке „out“. Для использования в LMMS число входных каналов должно совпадать с числом выходных, и эффект должен иметь возможность использования в реальном времени.
 
1960
 
 
1961
Недоступные эффекты — это модули LADSPA, опознанные в качестве эффектов, однако либо с несовпадающими количестами входных/выходных каналов, либо не предназначенные для использования в реальном времени.
 
1962
 
 
1963
Инструменты — это модули, у которых есть только выходные каналы.
 
1964
 
 
1965
Анализаторы — это модули, обладающие лишь входными каналами.
 
1966
 
 
1967
Неизвестные — модули, у которых не было обнаружено ни входных, ни выходных каналов.
 
1968
 
 
1969
Двойной щелчок лувой кнопкой мыши по модулю даст информацию о его портах.</translation>
 
1970
    </message>
 
1971
</context>
 
1972
<context>
 
1973
    <name>ladspaControl</name>
 
1974
    <message>
 
1975
        <source>Link channels</source>
 
1976
        <translation>Связать каналы</translation>
 
1977
    </message>
 
1978
    <message>
 
1979
        <source>Value:</source>
 
1980
        <translation>Значение: </translation>
 
1981
    </message>
 
1982
    <message>
 
1983
        <source>Sorry, no help available.</source>
 
1984
        <translation>Извините, справки нет.</translation>
 
1985
    </message>
 
1986
</context>
 
1987
<context>
 
1988
    <name>ladspaControlDialog</name>
 
1989
    <message>
 
1990
        <source>Channel </source>
 
1991
        <translation>Канал </translation>
 
1992
    </message>
 
1993
    <message>
 
1994
        <source>Link Channels</source>
 
1995
        <translation>Связать каналы</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
</context>
 
1998
<context>
 
1999
    <name>ladspaPortDialog</name>
 
2000
    <message>
 
2001
        <source>Name</source>
 
2002
        <translation>Название</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
    <message>
 
2005
        <source>Rate</source>
 
2006
        <translation>Частота выборки</translation>
 
2007
    </message>
 
2008
    <message>
 
2009
        <source>Direction</source>
 
2010
        <translation>Направление</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <source>Type</source>
 
2014
        <translation>Тип</translation>
 
2015
    </message>
 
2016
    <message>
 
2017
        <source>Min &lt; Default &lt; Max</source>
 
2018
        <translation>Наим. &lt; Стандарт &lt; Наиб.</translation>
 
2019
    </message>
 
2020
    <message>
 
2021
        <source>Logarithmic</source>
 
2022
        <translation>Логарифмический</translation>
 
2023
    </message>
 
2024
    <message>
 
2025
        <source>SR Dependent</source>
 
2026
        <translation></translation>
 
2027
    </message>
 
2028
    <message>
 
2029
        <source>Audio</source>
 
2030
        <translation>Аудио</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <source>Control</source>
 
2034
        <translation>Управление</translation>
 
2035
    </message>
 
2036
    <message>
 
2037
        <source>Input</source>
 
2038
        <translation>Вход</translation>
 
2039
    </message>
 
2040
    <message>
 
2041
        <source>Output</source>
 
2042
        <translation>Выход</translation>
 
2043
    </message>
 
2044
    <message>
 
2045
        <source>Toggled</source>
 
2046
        <translation>Включено</translation>
 
2047
    </message>
 
2048
    <message>
 
2049
        <source>Integer</source>
 
2050
        <translation>Целое</translation>
 
2051
    </message>
 
2052
    <message>
 
2053
        <source>Float</source>
 
2054
        <translation>Дробное</translation>
 
2055
    </message>
 
2056
    <message>
 
2057
        <source>Yes</source>
 
2058
        <translation>Да</translation>
 
2059
    </message>
 
2060
</context>
 
2061
<context>
 
2062
    <name>ladspaSubPluginDescriptionWidget</name>
 
2063
    <message>
 
2064
        <source>Description</source>
 
2065
        <translation>Описание</translation>
 
2066
    </message>
 
2067
    <message>
 
2068
        <source>Name: </source>
 
2069
        <translation>Название: </translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <source>Maker: </source>
 
2073
        <translation>Создал: </translation>
 
2074
    </message>
 
2075
    <message>
 
2076
        <source>Copyright: </source>
 
2077
        <translation>Права принадлежат: </translation>
 
2078
    </message>
 
2079
    <message>
 
2080
        <source>Requires Real Time: Yes</source>
 
2081
        <translation>Требуется обработка в реальном времени</translation>
 
2082
    </message>
 
2083
    <message>
 
2084
        <source>Requires Real Time: No</source>
 
2085
        <translation>Обработка в реальном времени не требуется</translation>
 
2086
    </message>
 
2087
    <message>
 
2088
        <source>Real Time Capable: Yes</source>
 
2089
        <translation>Может обрабатывать данные в реальном времени</translation>
 
2090
    </message>
 
2091
    <message>
 
2092
        <source>Real Time Capable: No</source>
 
2093
        <translation>Не может обрабатывать данные в реальном времени</translation>
 
2094
    </message>
 
2095
    <message>
 
2096
        <source>In Place Broken: Yes</source>
 
2097
        <translation type="unfinished">In Place Broken: Да</translation>
 
2098
    </message>
 
2099
    <message>
 
2100
        <source>In Place Broken: No</source>
 
2101
        <translation type="unfinished">In Place Broken: Нет</translation>
 
2102
    </message>
 
2103
    <message>
 
2104
        <source>Channels In: </source>
 
2105
        <translation>Входных каналов: </translation>
 
2106
    </message>
 
2107
    <message>
 
2108
        <source>Channels Out: </source>
 
2109
        <translation>Выходных каналов: </translation>
 
2110
    </message>
 
2111
</context>
 
2112
<context>
 
2113
    <name>lb302Synth</name>
 
2114
    <message>
 
2115
        <source>VCF Cutoff Frequency</source>
 
2116
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2117
    </message>
 
2118
    <message>
 
2119
        <source>Cutoff Freq:</source>
 
2120
        <translation>Частота среза:</translation>
 
2121
    </message>
 
2122
    <message>
 
2123
        <source>CUT</source>
 
2124
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2125
    </message>
 
2126
    <message>
 
2127
        <source>VCF Resonance</source>
 
2128
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2129
    </message>
 
2130
    <message>
 
2131
        <source>Resonance:</source>
 
2132
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2133
    </message>
 
2134
    <message>
 
2135
        <source>RES</source>
 
2136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2137
    </message>
 
2138
    <message>
 
2139
        <source>VCF Envelope Mod</source>
 
2140
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2141
    </message>
 
2142
    <message>
 
2143
        <source>Env Mod:</source>
 
2144
        <translation>Глубина модуляции:</translation>
 
2145
    </message>
 
2146
    <message>
 
2147
        <source>ENV MOD</source>
 
2148
        <translation>МОД</translation>
 
2149
    </message>
 
2150
    <message>
 
2151
        <source>VCF Envelope Decay</source>
 
2152
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2153
    </message>
 
2154
    <message>
 
2155
        <source>Decay:</source>
 
2156
        <translation>Длительность спада:</translation>
 
2157
    </message>
 
2158
    <message>
 
2159
        <source>DEC</source>
 
2160
        <translation>СПАД</translation>
 
2161
    </message>
 
2162
    <message>
 
2163
        <source>Slide</source>
 
2164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2165
    </message>
 
2166
    <message>
 
2167
        <source>Accent</source>
 
2168
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2169
    </message>
 
2170
    <message>
 
2171
        <source>Dead</source>
 
2172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <source>303-es-que, 24dB/octave, 3 pole filter</source>
 
2176
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2177
    </message>
 
2178
    <message>
 
2179
        <source>Slide Decay</source>
 
2180
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2181
    </message>
 
2182
    <message>
 
2183
        <source>Slide Decay:</source>
 
2184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2185
    </message>
 
2186
    <message>
 
2187
        <source>SLIDE</source>
 
2188
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2189
    </message>
 
2190
    <message>
 
2191
        <source>Fine detuning of the VCO. Ranged between -100 and 100 centes.</source>
 
2192
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2193
    </message>
 
2194
    <message>
 
2195
        <source>VCO Fine Detuning:</source>
 
2196
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2197
    </message>
 
2198
    <message>
 
2199
        <source>DETUNE</source>
 
2200
        <translation>РАССТРОЙКА</translation>
 
2201
    </message>
 
2202
    <message>
 
2203
        <source>Distortion</source>
 
2204
        <translation>Искажение</translation>
 
2205
    </message>
 
2206
    <message>
 
2207
        <source>DIST:</source>
 
2208
        <translation>ИСК:</translation>
 
2209
    </message>
 
2210
    <message>
 
2211
        <source>DIST</source>
 
2212
        <translation>ИСК</translation>
 
2213
    </message>
 
2214
    <message>
 
2215
        <source>Waveform</source>
 
2216
        <translation>Форма сигнала</translation>
 
2217
    </message>
 
2218
    <message>
 
2219
        <source>EAVE:</source>
 
2220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2221
    </message>
 
2222
    <message>
 
2223
        <source>WAVE</source>
 
2224
        <translation>Форма</translation>
 
2225
    </message>
 
2226
    <message>
 
2227
        <source>Sawtooth </source>
 
2228
        <translation>Пила </translation>
 
2229
    </message>
 
2230
    <message>
 
2231
        <source>Inverted Sawtooth </source>
 
2232
        <translation>Обр. пила </translation>
 
2233
    </message>
 
2234
    <message>
 
2235
        <source>Triangle </source>
 
2236
        <translation>Треугольник </translation>
 
2237
    </message>
 
2238
    <message>
 
2239
        <source>Square </source>
 
2240
        <translation>Меандр </translation>
 
2241
    </message>
 
2242
    <message>
 
2243
        <source>Rounded Square </source>
 
2244
        <translation>Сглаженный меандр </translation>
 
2245
    </message>
 
2246
    <message>
 
2247
        <source>Moog </source>
 
2248
        <translation></translation>
 
2249
    </message>
 
2250
</context>
 
2251
<context>
 
2252
    <name>lcdSpinBox</name>
 
2253
    <message>
 
2254
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
2255
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
 
2256
    </message>
1374
2257
</context>
1375
2258
<context>
1376
2259
    <name>listView</name>
1386
2269
        <source>Please wait, loading sample for preview...</source>
1387
2270
        <translation>Подождите пожалуйста, образец загружается для прослушивания...</translation>
1388
2271
    </message>
 
2272
    <message>
 
2273
        <source>--- Factory files ---</source>
 
2274
        <translation>--- Из поставки ---</translation>
 
2275
    </message>
1389
2276
</context>
1390
2277
<context>
1391
2278
    <name>mainWindow</name>
1531
2418
    </message>
1532
2419
    <message>
1533
2420
        <source>MultiMedia Project (*.mmp *.xml)</source>
1534
 
        <translation>Мультимедийный проект (*.mmp *.xml)</translation>
 
2421
        <translation type="obsolete">Мультимедийный проект (*.mmp *.xml)</translation>
1535
2422
    </message>
1536
2423
    <message>
1537
2424
        <source>Save project</source>
1539
2426
    </message>
1540
2427
    <message>
1541
2428
        <source>MultiMedia Project (*.mmp);;MultiMedia Project Template (*.mpt)</source>
1542
 
        <translation>Мультимедийный проект (*.mmp);;Шаблон мультимедийного проекта (*.mpt)</translation>
 
2429
        <translation type="obsolete">Мультимедийный проект (*.mmp);;Шаблон мультимедийного проекта (*.mpt)</translation>
1543
2430
    </message>
1544
2431
    <message>
1545
2432
        <source>Help not available</source>
1563
2450
        <source>By pressing this button, you can show or hide the Beat+Baseline Editor. The Beat+Baseline Editor is needed for creating beats, opening, adding and removing channels, cutting, copying and pasting beat- and baseline-patterns and other things like that.</source>
1564
2451
        <translation>По нажатию этой кнопки запускается редактор ритма/лейтмотива произведения. Он необходим для установки ритма, добавления и удаления каналов, вырезания, копирования и вставки шаблонов и т. п.</translation>
1565
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <source>&amp;Edit</source>
 
2455
        <translation>&amp;Правка</translation>
 
2456
    </message>
 
2457
    <message>
 
2458
        <source>Undo</source>
 
2459
        <translation>Отменить действие</translation>
 
2460
    </message>
 
2461
    <message>
 
2462
        <source>Redo</source>
 
2463
        <translation>Вернуть отменённое действие</translation>
 
2464
    </message>
 
2465
    <message>
 
2466
        <source>Show/hide Automation Editor</source>
 
2467
        <translation>Показать/скрыть редактор временн&lt;b&gt;ы&lt;/b&gt;х зависимостей</translation>
 
2468
    </message>
 
2469
    <message>
 
2470
        <source>By pressing this button, you can show or hide the Automation Editor. With the help of the Automation Editor you can edit dynamic values in an easy way.</source>
 
2471
        <translation>Нажатием этой кнопки показывается/убирается окно редактора временн&lt;b&gt;ы&lt;/b&gt;х зависимостей. С его помощью вы можете редактировать изменения выбранных величин со временем.</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <source>LADSPA Plugins...</source>
 
2475
        <translation>Модули LADSPA...</translation>
 
2476
    </message>
 
2477
    <message>
 
2478
        <source>MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz *.xml)</source>
 
2479
        <translation>Мультимедийный проект (*.mmp *.mmpz *.xml)</translation>
 
2480
    </message>
 
2481
    <message>
 
2482
        <source>MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz);;MultiMedia Project Template (*.mpt)</source>
 
2483
        <translation>Мультимедийный проект (*.mmp *.mmpz *.xml);;Шаблон мультимедийнйного проекта (*.mpt)</translation>
 
2484
    </message>
 
2485
    <message>
 
2486
        <source>&amp;Tools</source>
 
2487
        <translation>&amp;Сервис</translation>
 
2488
    </message>
 
2489
</context>
 
2490
<context>
 
2491
    <name>mallets</name>
 
2492
    <message>
 
2493
        <source>Spread</source>
 
2494
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2495
    </message>
 
2496
    <message>
 
2497
        <source>Spread:</source>
 
2498
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2499
    </message>
 
2500
    <message>
 
2501
        <source>Hardness</source>
 
2502
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2503
    </message>
 
2504
    <message>
 
2505
        <source>Hardness:</source>
 
2506
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <source>Position</source>
 
2510
        <translation>Положение</translation>
 
2511
    </message>
 
2512
    <message>
 
2513
        <source>Position:</source>
 
2514
        <translation>Положение:</translation>
 
2515
    </message>
 
2516
    <message>
 
2517
        <source>Vibrato Gain</source>
 
2518
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2519
    </message>
 
2520
    <message>
 
2521
        <source>Vib Gain</source>
 
2522
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2523
    </message>
 
2524
    <message>
 
2525
        <source>Vib Gain:</source>
 
2526
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <source>Vibrato Freq</source>
 
2530
        <translation>Частота вибрато</translation>
 
2531
    </message>
 
2532
    <message>
 
2533
        <source>Vib Freq</source>
 
2534
        <translation>Част. виб</translation>
 
2535
    </message>
 
2536
    <message>
 
2537
        <source>Vib Freq:</source>
 
2538
        <translation>Вибрато:</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <source>Stick Mix</source>
 
2542
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2543
    </message>
 
2544
    <message>
 
2545
        <source>Stick Mix:</source>
 
2546
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <source>Modulator</source>
 
2550
        <translation>Модулятор</translation>
 
2551
    </message>
 
2552
    <message>
 
2553
        <source>Modulator:</source>
 
2554
        <translation>Модулятор:</translation>
 
2555
    </message>
 
2556
    <message>
 
2557
        <source>Crossfade</source>
 
2558
        <translation>Переход</translation>
 
2559
    </message>
 
2560
    <message>
 
2561
        <source>Crossfade:</source>
 
2562
        <translation>Переход:</translation>
 
2563
    </message>
 
2564
    <message>
 
2565
        <source>LFO Speed</source>
 
2566
        <translation>Скорость LFO</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <source>LFO Speed:</source>
 
2570
        <translation>Скорость LFO:</translation>
 
2571
    </message>
 
2572
    <message>
 
2573
        <source>LFO Depth</source>
 
2574
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2575
    </message>
 
2576
    <message>
 
2577
        <source>LFO Depth:</source>
 
2578
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2579
    </message>
 
2580
    <message>
 
2581
        <source>ADSR</source>
 
2582
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2583
    </message>
 
2584
    <message>
 
2585
        <source>ADSR:</source>
 
2586
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <source>Bowed</source>
 
2590
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2591
    </message>
 
2592
    <message>
 
2593
        <source>Pressure</source>
 
2594
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2595
    </message>
 
2596
    <message>
 
2597
        <source>Pressure:</source>
 
2598
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2599
    </message>
 
2600
    <message>
 
2601
        <source>Motion</source>
 
2602
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2603
    </message>
 
2604
    <message>
 
2605
        <source>Motion:</source>
 
2606
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <source>Speed</source>
 
2610
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2611
    </message>
 
2612
    <message>
 
2613
        <source>Speed:</source>
 
2614
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2615
    </message>
 
2616
    <message>
 
2617
        <source>Vibrato</source>
 
2618
        <translation>Вибрато</translation>
 
2619
    </message>
 
2620
    <message>
 
2621
        <source>Vibrato:</source>
 
2622
        <translation>Вибрато:</translation>
 
2623
    </message>
 
2624
    <message>
 
2625
        <source>Instrument</source>
 
2626
        <translation>Инструмент</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <source>Marimba</source>
 
2630
        <translation>Маримба</translation>
 
2631
    </message>
 
2632
    <message>
 
2633
        <source>Vibraphone</source>
 
2634
        <translation>Вибрафон</translation>
 
2635
    </message>
 
2636
    <message>
 
2637
        <source>Agogo</source>
 
2638
        <translation>Дискотека</translation>
 
2639
    </message>
 
2640
    <message>
 
2641
        <source>Wood1</source>
 
2642
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <source>Reso</source>
 
2646
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <source>Wood2</source>
 
2650
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2651
    </message>
 
2652
    <message>
 
2653
        <source>Beats</source>
 
2654
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2655
    </message>
 
2656
    <message>
 
2657
        <source>Two Fixed</source>
 
2658
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2659
    </message>
 
2660
    <message>
 
2661
        <source>Clump</source>
 
2662
        <translation>Тяжёлая поступь</translation>
 
2663
    </message>
 
2664
    <message>
 
2665
        <source>Tubular Bells</source>
 
2666
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <source>Uniform Bar</source>
 
2670
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2671
    </message>
 
2672
    <message>
 
2673
        <source>Tuned Bar</source>
 
2674
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2675
    </message>
 
2676
    <message>
 
2677
        <source>Glass</source>
 
2678
        <translation>Стекло</translation>
 
2679
    </message>
 
2680
    <message>
 
2681
        <source>Tibetan Bowl</source>
 
2682
        <translation>Тибетские шары</translation>
 
2683
    </message>
 
2684
</context>
 
2685
<context>
 
2686
    <name>meterDialog</name>
 
2687
    <message>
 
2688
        <source>Meter Numerator</source>
 
2689
        <translation>Числитель</translation>
 
2690
    </message>
 
2691
    <message>
 
2692
        <source>Meter Denominator</source>
 
2693
        <translation>Знаменатель</translation>
 
2694
    </message>
1566
2695
</context>
1567
2696
<context>
1568
2697
    <name>midiClient</name>
1604
2733
        <source>Send MIDI-events</source>
1605
2734
        <translation>Отправлять события MIDI</translation>
1606
2735
    </message>
 
2736
    <message>
 
2737
        <source>Input channel</source>
 
2738
        <translation>Входной канал</translation>
 
2739
    </message>
 
2740
    <message>
 
2741
        <source>Output channel</source>
 
2742
        <translation>Выходной канал</translation>
 
2743
    </message>
 
2744
    <message>
 
2745
        <source>Default velocity for all input-events</source>
 
2746
        <translation>Стандартная скорость</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <source>Default input velocity</source>
 
2750
        <translation>Скорость по умолчанию на входе</translation>
 
2751
    </message>
 
2752
    <message>
 
2753
        <source>Default velocity for all output-events</source>
 
2754
        <translation>Стандартная скорость</translation>
 
2755
    </message>
 
2756
    <message>
 
2757
        <source>Default output velocity</source>
 
2758
        <translation>Скорость по умолчанию на выходе</translation>
 
2759
    </message>
1607
2760
</context>
1608
2761
<context>
1609
2762
    <name>mixer</name>
1636
2789
    </message>
1637
2790
</context>
1638
2791
<context>
 
2792
    <name>nineButtonSelector</name>
 
2793
    <message>
 
2794
        <source>&amp;Help</source>
 
2795
        <translation>&amp;Справка</translation>
 
2796
    </message>
 
2797
</context>
 
2798
<context>
1639
2799
    <name>organicInstrument</name>
1640
2800
    <message>
1641
2801
        <source>Osc %1 waveform</source>
1675
2835
    </message>
1676
2836
    <message>
1677
2837
        <source>FX1</source>
1678
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2838
        <translation></translation>
 
2839
    </message>
 
2840
    <message>
 
2841
        <source>Randomise</source>
 
2842
        <translation>Случайно</translation>
1679
2843
    </message>
1680
2844
</context>
1681
2845
<context>
1718
2882
    </message>
1719
2883
    <message>
1720
2884
        <source>Channel muted</source>
1721
 
        <translation>Канал заглушён</translation>
 
2885
        <translation type="obsolete">Канал заглушён</translation>
1722
2886
    </message>
1723
2887
    <message>
1724
2888
        <source>1 step</source>
1738
2902
    </message>
1739
2903
    <message>
1740
2904
        <source>The channel this pattern belongs to is currently muted therefore freezing makes no sense! Do you still want to continue?</source>
1741
 
        <translation>Канал, к которому относится этот шаблон, заглушён, так что заморозка не имеет смысла! Тем не менее, заморозить?</translation>
 
2905
        <translation type="obsolete">Канал, к которому относится этот шаблон, заглушён, так что заморозка не имеет смысла! Тем не менее, заморозить?</translation>
1742
2906
    </message>
1743
2907
    <message>
1744
2908
        <source>double-click to open this pattern in piano-roll
1746
2910
        <translation>Чтобы открыть этот шаблон в синтезаторе, дважды на нём щёлкните
1747
2911
Используйте колёсико мыши для установки громкости отдельного шага</translation>
1748
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <source>Pattern muted</source>
 
2915
        <translation>Шаблон заглушён</translation>
 
2916
    </message>
 
2917
    <message>
 
2918
        <source>The track this pattern belongs to or the pattern itself is currently muted therefore freezing makes no sense! Do you still want to continue?</source>
 
2919
        <translation>Шаблон или дорожка, которой он принадлежит, заглушён, так что замораживание не имеет смысла. Тем не менее, продолжить?</translation>
 
2920
    </message>
1749
2921
</context>
1750
2922
<context>
1751
2923
    <name>patternFreezeStatusDialog</name>
1762
2934
    <name>pianoRoll</name>
1763
2935
    <message>
1764
2936
        <source>If you click here, erase-mode will be activated. In this mode you can erase single notes. You can also press &apos;E&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
1765
 
        <translation>Эта кнопка включает режим стирания нот по одной. Режим активируется также клавишей &apos;E&apos;.</translation>
 
2937
        <translation type="obsolete">Эта кнопка включает режим стирания нот по одной. Режим активируется также клавишей &apos;E&apos;.</translation>
1766
2938
    </message>
1767
2939
    <message>
1768
2940
        <source>If you click here, select-mode will be activated. In this mode you can select notes. This is neccessary if you want to cut, copy, paste, delete or move notes. You can also press &apos;S&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
1769
 
        <translation>Эта кнопка включает режим выделения нот. Это необходимо если вам нужно вырезать, копировать, вставлять или перемещать ноты. Режим активируется также клавишей &apos;S&apos;.</translation>
 
2941
        <translation type="obsolete">Эта кнопка включает режим выделения нот. Это необходимо если вам нужно вырезать, копировать, вставлять или перемещать ноты. Режим активируется также клавишей &apos;S&apos;.</translation>
1770
2942
    </message>
1771
2943
    <message>
1772
2944
        <source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the notes you selected in select-mode. You can also press &apos;M&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
1773
 
        <translation>Эта кнопка включает режим перемещения нот. Учтите, что ноты предварительно нужно выделить. Режим активируется также клавишей &apos;M&apos;.</translation>
 
2945
        <translation type="obsolete">Эта кнопка включает режим перемещения нот. Учтите, что ноты предварительно нужно выделить. Режим активируется также клавишей &apos;M&apos;.</translation>
1774
2946
    </message>
1775
2947
    <message>
1776
2948
        <source>Cut selected notes (Ctrl+X)</source>
1814
2986
    </message>
1815
2987
    <message>
1816
2988
        <source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add, resize and move single notes. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press &apos;D&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
1817
 
        <translation>Эта кнопка включает режим рисования. При этом вы можете добавлять, перемещать и изменять размер одиночных нот. Этот режим используется чаще всего, и он является режимом по умолчанию.. Режим активируется также клавишей &apos;D&apos;.</translation>
 
2989
        <translation type="obsolete">Эта кнопка включает режим рисования. При этом вы можете добавлять, перемещать и изменять размер одиночных нот. Этот режим используется чаще всего, и он является режимом по умолчанию.. Режим активируется также клавишей &apos;D&apos;.</translation>
1818
2990
    </message>
1819
2991
    <message>
1820
2992
        <source>Piano-Roll - no pattern</source>
1838
3010
    </message>
1839
3011
    <message>
1840
3012
        <source>Draw mode (D)</source>
1841
 
        <translation>Режим рисования (D)</translation>
 
3013
        <translation type="obsolete">Режим рисования (D)</translation>
1842
3014
    </message>
1843
3015
    <message>
1844
3016
        <source>Erase mode (E)</source>
1845
 
        <translation>Режим удаления (E)</translation>
 
3017
        <translation type="obsolete">Режим удаления (E)</translation>
1846
3018
    </message>
1847
3019
    <message>
1848
3020
        <source>Select mode (S)</source>
1849
 
        <translation>Режим выделения (S)</translation>
 
3021
        <translation type="obsolete">Режим выделения (S)</translation>
1850
3022
    </message>
1851
3023
    <message>
1852
3024
        <source>Move selection mode (M)</source>
1853
 
        <translation>Режим перемещения выделенных нот</translation>
 
3025
        <translation type="obsolete">Режим перемещения выделенных нот</translation>
1854
3026
    </message>
1855
3027
    <message>
1856
3028
        <source>Notes copied</source>
1862
3034
    </message>
1863
3035
    <message>
1864
3036
        <source>Last note</source>
1865
 
        <translation type="unfinished">Вручную</translation>
 
3037
        <translation>По посл. ноте</translation>
 
3038
    </message>
 
3039
    <message>
 
3040
        <source>Draw mode (Shift+D)</source>
 
3041
        <translation>Режим рисования (Shift+D)</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <source>Erase mode (Shift+E)</source>
 
3045
        <translation>Режим стирания нот (Shift+E)</translation>
 
3046
    </message>
 
3047
    <message>
 
3048
        <source>Select mode (Shift+S)</source>
 
3049
        <translation>Режим выбора нот (Shift+S)</translation>
 
3050
    </message>
 
3051
    <message>
 
3052
        <source>Move selection mode (Shift+M)</source>
 
3053
        <translation></translation>
 
3054
    </message>
 
3055
    <message>
 
3056
        <source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add, resize and move single notes. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press &apos;Shift+D&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
3057
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим рисования нот, который является режимом по умолчанию и используется большую часть времени. В этом режиме вы можете добавлять/перемещать ноты по одной.
 
3058
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+D.</translation>
 
3059
    </message>
 
3060
    <message>
 
3061
        <source>If you click here, erase-mode will be activated. In this mode you can erase single notes. You can also press &apos;Shift+E&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
3062
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим стирания. В этом режиме вы можете стирать ноты по одной.
 
3063
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+E.</translation>
 
3064
    </message>
 
3065
    <message>
 
3066
        <source>If you click here, select-mode will be activated. In this mode you can select notes. This is neccessary if you want to cut, copy, paste, delete or move notes. You can also press &apos;Shift+S&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
3067
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим выбора нот. В этом режиме вы можете выбирать ноты для последующих действий. Это необходимо, если вы хотите вырезать, копировать, вставлять или перемещать сразу несколько нот.
 
3068
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+S.</translation>
 
3069
    </message>
 
3070
    <message>
 
3071
        <source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the notes you selected in select-mode. You can also press &apos;Shift+M&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
3072
        <translation>При нажатии на эту кнопку активируется режим перемещения. В этом режиме вы можете перемещать выбранные ранее (в режиме выбора) ноты.
 
3073
Для включения этого режима можно использовать комбинацию клавиш Shift+E.</translation>
 
3074
    </message>
 
3075
</context>
 
3076
<context>
 
3077
    <name>pianoWidget</name>
 
3078
    <message>
 
3079
        <source>Base note</source>
 
3080
        <translation type="unfinished">Опорная нота</translation>
 
3081
    </message>
 
3082
    <message>
 
3083
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
3084
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
1866
3085
    </message>
1867
3086
</context>
1868
3087
<context>
1877
3096
    </message>
1878
3097
    <message>
1879
3098
        <source>Pick position</source>
1880
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3099
        <translation>Лад</translation>
1881
3100
    </message>
1882
3101
    <message>
1883
3102
        <source>Pick position:</source>
1884
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3103
        <translation>Лад:</translation>
1885
3104
    </message>
1886
3105
</context>
1887
3106
<context>
1904
3123
    </message>
1905
3124
    <message>
1906
3125
        <source>simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in a channel</source>
1907
 
        <translation>Подключение произвольного звукового образца с некоторой возможностью настройки</translation>
 
3126
        <translation type="obsolete">Подключение произвольного звукового образца с некоторой возможностью настройки</translation>
1908
3127
    </message>
1909
3128
    <message>
1910
3129
        <source>no description</source>
1926
3145
        <source>Additive Synthesizer for organ-like sounds</source>
1927
3146
        <translation>Синтезатор звуков вроде органа</translation>
1928
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <source>simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in an instrument-track</source>
 
3150
        <translation>Подключение произвольного звукового образца с некоторой возможностью настройки</translation>
 
3151
    </message>
 
3152
    <message>
 
3153
        <source>Filter for importing MIDI-files into LMMS</source>
 
3154
        <translation>Фильтр для включение файла MIDI в проект LMMS</translation>
 
3155
    </message>
 
3156
    <message>
 
3157
        <source>plugin for using arbitrary LADSPA-effects inside LMMS.</source>
 
3158
        <translation>Модуль, позволяющий использовать в LMMS любые эффекты LADSPA.</translation>
 
3159
    </message>
 
3160
    <message>
 
3161
        <source>Tuneful things to bang on</source>
 
3162
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3163
    </message>
 
3164
    <message>
 
3165
        <source>plugin for using arbitrary VST-effects inside LMMS.</source>
 
3166
        <translation>Модуль, позволяющий использовать в LMMS любые эффекты VST.</translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <source>Vibrating string modeler</source>
 
3170
        <translation>Эмуляция струн</translation>
 
3171
    </message>
 
3172
    <message>
 
3173
        <source>Filter for importing FL Studio projects into LMMS</source>
 
3174
        <translation>Фильтр для импортирования файлов FL Stuio</translation>
 
3175
    </message>
 
3176
    <message>
 
3177
        <source>Incomplete monophonic immitation tb303</source>
 
3178
        <translation>Незавершённая монофоническая имитация tb303</translation>
 
3179
    </message>
 
3180
    <message>
 
3181
        <source>Singer bot to add some basic vocals</source>
 
3182
        <translation>Робот для добавления простого вокала</translation>
 
3183
    </message>
 
3184
    <message>
 
3185
        <source>tool for live performance</source>
 
3186
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <source>versatile kick- &amp; bassdrum-synthesizer</source>
 
3190
        <translation>Многоцелевой синтезатор ударных</translation>
 
3191
    </message>
1929
3192
</context>
1930
3193
<context>
1931
3194
    <name>projectNotes</name>
2047
3310
    </message>
2048
3311
</context>
2049
3312
<context>
 
3313
    <name>rackPlugin</name>
 
3314
    <message>
 
3315
        <source>Turn the effect off</source>
 
3316
        <translation>Отключить эффект</translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <source>On/Off</source>
 
3320
        <translation>Вкл/Выкл</translation>
 
3321
    </message>
 
3322
    <message>
 
3323
        <source>Toggles the effect on or off.</source>
 
3324
        <translation>Включает/выключает фильтр.</translation>
 
3325
    </message>
 
3326
    <message>
 
3327
        <source>Wet/Dry mix</source>
 
3328
        <translation>Регулятор глубины фильтрации</translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message>
 
3331
        <source>W/D</source>
 
3332
        <translation>На фильтр</translation>
 
3333
    </message>
 
3334
    <message>
 
3335
        <source>Wet Level:</source>
 
3336
        <translation>Глубина фильтрации</translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <source>The Wet/Dry knob sets the ratio between the input signal and the effect that shows up in the output.</source>
 
3340
        <translation>Регулятор глубины фильтрации определяет долю сигнала, изменяемую фильтром, т. е. которая часть выходного сигнала прошла через этот фильтр.</translation>
 
3341
    </message>
 
3342
    <message>
 
3343
        <source>Decay</source>
 
3344
        <translation>Длит.</translation>
 
3345
    </message>
 
3346
    <message>
 
3347
        <source>Time:</source>
 
3348
        <translation>Задержка уничтожения фильтра:</translation>
 
3349
    </message>
 
3350
    <message>
 
3351
        <source>The Decay knob controls how many buffers of silence must pass before the plugin stops processing.  Smaller values will reduce the CPU overhead but run the risk of clipping the tail on delay effects.</source>
 
3352
        <translation>
 
3353
Этот регулятор устанавливает время, которое будет действовать фильтр после последней ноты. Чем меньше значение, тем меньше требования к ЦП, однако это может вызвать обрезку звука при использовании эффектов задержки.</translation>
 
3354
    </message>
 
3355
    <message>
 
3356
        <source>Gate</source>
 
3357
        <translation>Тишина</translation>
 
3358
    </message>
 
3359
    <message>
 
3360
        <source>Gate:</source>
 
3361
        <translation>Уровень тишины:</translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <source>The Gate knob controls the signal level that is considered to be &apos;silence&apos; while deciding when to stop processing signals.</source>
 
3365
        <translation>Этот регулятор определяет наименьший уровень сигнала, который ещё будет посылаться фильтрам; всё, что ниже этого уровня, рассматриается как „тишина“ и не обрабатывается.</translation>
 
3366
    </message>
 
3367
    <message>
 
3368
        <source>Controls</source>
 
3369
        <translation>Параметры</translation>
 
3370
    </message>
 
3371
    <message>
 
3372
        <source>Effect plugins function as a chained series of effects where the signal will be processed from top to bottom.
 
3373
 
 
3374
The On/Off switch allows you to bypass a given plugin at any point in time.
 
3375
 
 
3376
The Wet/Dry knob controls the balance between the input signal and the effected signal that is the resulting output from the effect.  The input for one stage is the output from the previous stage, so the &apos;dry&apos; signal for effects lower in the chain contains all of the previous effects.
 
3377
 
 
3378
The Decay knob controls how long the signal will continue to be processed after the notes have been released.  The effect will stop processing signals when the signal has dropped below a given threshold for a given length of time.  This knob sets the &apos;given length of time&apos;.  Longer times will require more CPU, so this number should be set low for most effects.  It needs to be bumped up for effects that produce lengthy periods of silence, e.g. delays.
 
3379
 
 
3380
The Gate knob controls the &apos;given threshold&apos; for the effect&apos;s auto shutdown.  The clock for the &apos;given length of time&apos; will begin as soon as the processed signal level drops below the level specified with this knob.
 
3381
 
 
3382
The Controls button opens a dialog for editing the effect&apos;s parameters.
 
3383
 
 
3384
Right clicking will bring up a context menu where you can change the order in which the effects are processed or delete an effect altogether.</source>
 
3385
        <translation>Сигнал проходит последовательно через все установленные фильтры (серху вниз).
 
3386
 
 
3387
Переключатель Вкл/Выкл позволяет в любой момент включать/выключать фильтр.
 
3388
 
 
3389
Регулятор глубины фильтрации определяет долю сигнала, изменяемую фильтром. Входной сигнал каждого фильтра является выходом предыдущего, так что доля нефильтрованного сигнала при прохождении по цепочке постоянно падает.
 
3390
 
 
3391
Регулятор длительности последействия фильтра определяет время, которое будет действовать фильтр после окончания последней ноты. Чем меньше значение, тем меньше требования к ЦП, однако это может вызвать обрезку звука при использовании эффектов задержки. Для большинства же эффектов его можно выбирать достаточно малым.
 
3392
 
 
3393
Регулятор уровня тишины служит для указания наименьшего уровня сигнала, который ещё будет посылаться фильтрам; всё, что ниже этого уровня, рассматриается как „тишина“ и не обрабатывается.
 
3394
 
 
3395
Кнопка „Параметры“ открывает окно, где вы можете передать параметры модулю.
 
3396
 
 
3397
Контекстное меню, вызываемое щелчком правой кнопкой мыши, позволяет менять порядок следования фильтров и удалять их.</translation>
 
3398
    </message>
 
3399
    <message>
 
3400
        <source>Move &amp;up</source>
 
3401
        <translation>Переместить &amp;выше</translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message>
 
3404
        <source>Move &amp;down</source>
 
3405
        <translation>Переместить &amp;ниже</translation>
 
3406
    </message>
 
3407
    <message>
 
3408
        <source>&amp;Remove this plugin</source>
 
3409
        <translation>&amp;Убрать фильтр</translation>
 
3410
    </message>
 
3411
    <message>
 
3412
        <source>&amp;Help</source>
 
3413
        <translation>&amp;Справка</translation>
 
3414
    </message>
 
3415
</context>
 
3416
<context>
 
3417
    <name>remoteVSTPlugin</name>
 
3418
    <message>
 
3419
        <source>Loading plugin</source>
 
3420
        <translation>Загрузка модуля</translation>
 
3421
    </message>
 
3422
    <message>
 
3423
        <source>Please wait while loading VST-plugin...</source>
 
3424
        <translation>Подождите, пока загружается модуль VST...</translation>
 
3425
    </message>
 
3426
    <message>
 
3427
        <source>Failed loading VST-plugin</source>
 
3428
        <translation>Не смог загрузить модуль VST</translation>
 
3429
    </message>
 
3430
    <message>
 
3431
        <source>The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason.
 
3432
If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer!</source>
 
3433
        <translation>Отчего-то модуль VST %1 не мог быть загружен.
 
3434
Если другое программное обеспечение VST работает у Вас под Linux&apos;ом, свяжитесь с разработчиком LMMS!</translation>
 
3435
    </message>
 
3436
</context>
 
3437
<context>
2050
3438
    <name>renameDialog</name>
2051
3439
    <message>
2052
3440
        <source>Rename...</source>
2085
3473
    </message>
2086
3474
    <message>
2087
3475
        <source>All Audio-Files (*.wav *.ogg *.flac *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</source>
2088
 
        <translation>Все звуковые файлы (*.wav *.ogg *.flac *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</translation>
 
3476
        <translation type="obsolete">Все звуковые файлы (*.wav *.ogg *.flac *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</translation>
2089
3477
    </message>
2090
3478
    <message>
2091
3479
        <source>FLAC-Files (*.flac)</source>
2092
3480
        <translation>Файлы FLAC (*.flac)</translation>
2093
3481
    </message>
 
3482
    <message>
 
3483
        <source>All Audio-Files (*.wav *.ogg *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</source>
 
3484
        <translation>Все звуковые файлы (*.wav *.ogg *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</translation>
 
3485
    </message>
 
3486
    <message>
 
3487
        <source>SPEEX-Files (*.spx)</source>
 
3488
        <translation>Файлы SPEEX (*.spx)</translation>
 
3489
    </message>
2094
3490
</context>
2095
3491
<context>
2096
3492
    <name>sampleTCO</name>
2105
3501
        <source>Sample track</source>
2106
3502
        <translation>Дорожка</translation>
2107
3503
    </message>
 
3504
    <message>
 
3505
        <source>Channel volume</source>
 
3506
        <translation>Громкость канала</translation>
 
3507
    </message>
 
3508
    <message>
 
3509
        <source>Channel volume:</source>
 
3510
        <translation>Громкость канала:</translation>
 
3511
    </message>
 
3512
    <message>
 
3513
        <source>VOL</source>
 
3514
        <translation>ГРМК</translation>
 
3515
    </message>
 
3516
    <message>
 
3517
        <source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
 
3518
        <translation>Регулировка громкости текущего канала.</translation>
 
3519
    </message>
2108
3520
</context>
2109
3521
<context>
2110
3522
    <name>setupDialog</name>
2242
3654
        <source>Choose artwork-theme directory</source>
2243
3655
        <translation>Выбор каталога с темой оформления для LMMS</translation>
2244
3656
    </message>
 
3657
    <message>
 
3658
        <source>Display volume as dbV </source>
 
3659
        <translation>Отображать громкости в децибелах (напр.) </translation>
 
3660
    </message>
 
3661
    <message>
 
3662
        <source>Do not compress project files per default</source>
 
3663
        <translation>По умолчанию не сжимать файлы проектов</translation>
 
3664
    </message>
 
3665
    <message>
 
3666
        <source>FL Studio installation directory</source>
 
3667
        <translation>Каталог установки FL Studio</translation>
 
3668
    </message>
 
3669
    <message>
 
3670
        <source>LADSPA plugin directories</source>
 
3671
        <translation>Каталоги с модулями LADSPA</translation>
 
3672
    </message>
 
3673
    <message>
 
3674
        <source>STK rawwave directory</source>
 
3675
        <translation>Каталог STK</translation>
 
3676
    </message>
 
3677
    <message>
 
3678
        <source>SMP support</source>
 
3679
        <translation>Поддержка SMP</translation>
 
3680
    </message>
 
3681
    <message>
 
3682
        <source>Parallelizing level</source>
 
3683
        <translation>Уровень распараллеливания</translation>
 
3684
    </message>
 
3685
    <message>
 
3686
        <source>SMP-level</source>
 
3687
        <translation type="obsolete">Уровень SMP</translation>
 
3688
    </message>
 
3689
    <message>
 
3690
        <source>If you have a machine with more then one processor (e.g. dual-core systems) you should use a parallelizing-level above 1 which means that LMMS will try to split up sound-processing into several threads which should should be run on several cores by the underlaying operating-system.
 
3691
Please note that in some cases parallelizing won&apos;t work with small buffer-sizes. If you experience problems (i.e. lot of xruns), try to increase buffer-size.</source>
 
3692
        <translation>Если в системе установлено более одного процессора (н-р, двухъядерные системы), установите уроень распараллеливания больший единицы. В этом случае LMMS будет пытаться разбить процесс обработки звука на несколько потоков, которые (это уже обрабатыается ОС) могут выполняться на разных процессорах.
 
3693
Учтите, что иногда распараллеливание не работает при малом буфере. Если возникают проблемы со звуком, попробуйте уеличит размер буфера.</translation>
 
3694
    </message>
 
3695
    <message>
 
3696
        <source>Choose FL Studio installation directory</source>
 
3697
        <translation>Выбор каталога FL Studio</translation>
 
3698
    </message>
 
3699
    <message>
 
3700
        <source>Choose LADSPA plugin directory</source>
 
3701
        <translation>Выбор каталога с модулями LADSPA </translation>
 
3702
    </message>
 
3703
    <message>
 
3704
        <source>Choose STK rawwave directory</source>
 
3705
        <translation>Выбор каталога STK</translation>
 
3706
    </message>
2245
3707
</context>
2246
3708
<context>
2247
3709
    <name>setupWidget</name>
2248
3710
    <message>
2249
3711
        <source>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
2250
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3712
        <translation>ALSA (Улучшенная звуковая архитектура Linux)</translation>
2251
3713
    </message>
2252
3714
    <message>
2253
3715
        <source>Dummy (no sound output)</source>
2254
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3716
        <translation> Нет (без звука)</translation>
2255
3717
    </message>
2256
3718
    <message>
2257
3719
        <source>OSS (Open Sound System)</source>
2258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3720
        <translation>OSS (Открытая звуковая система)</translation>
2259
3721
    </message>
2260
3722
    <message>
2261
3723
        <source>ALSA Raw-MIDI (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
2262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3724
        <translation>ALSA Raw-MIDI (Улучшенная звуковая архитектура Linux)</translation>
2263
3725
    </message>
2264
3726
    <message>
2265
3727
        <source>OSS Raw-MIDI (Open Sound System)</source>
2266
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3728
        <translation>OSS Raw-MIDI (Открытая звуковая система)</translation>
2267
3729
    </message>
2268
3730
    <message>
2269
3731
        <source>Dummy (no MIDI support)</source>
2270
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3732
        <translation>Нет (без поддержки MIDI)</translation>
2271
3733
    </message>
2272
3734
    <message>
2273
3735
        <source>SDL (Simple DirectMedia Layer)</source>
2274
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3736
        <translation>SDL</translation>
2275
3737
    </message>
2276
3738
    <message>
2277
3739
        <source>ALSA-Sequencer (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
2278
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3740
        <translation>ALSA Sequencer (Улучшенная звуковая архитектура Linux)</translation>
2279
3741
    </message>
2280
3742
    <message>
2281
3743
        <source>JACK (JACK Audio Connection Kit)</source>
2282
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3744
        <translation>JACK (Звуковой инструментарий JACK)</translation>
2283
3745
    </message>
2284
3746
</context>
2285
3747
<context>
2385
3847
    </message>
2386
3848
    <message>
2387
3849
        <source>MIDI-files (*.mid)</source>
2388
 
        <translation>Файлы MIDI (*.mid; *.midi)
 
3850
        <translation type="obsolete">Файлы MIDI (*.mid; *.midi)
2389
3851
</translation>
2390
3852
    </message>
2391
3853
    <message>
2442
3904
        <source>Edit mode (select and move)</source>
2443
3905
        <translation>Правка (выделение/перемещение)</translation>
2444
3906
    </message>
 
3907
    <message>
 
3908
        <source>Tempo</source>
 
3909
        <translation>Темп</translation>
 
3910
    </message>
 
3911
    <message>
 
3912
        <source>Auto limiter</source>
 
3913
        <translation>Автоограничение</translation>
 
3914
    </message>
2445
3915
</context>
2446
3916
<context>
2447
3917
    <name>surroundArea</name>
2449
3919
        <source>click to where this channel should be audible</source>
2450
3920
        <translation>Укажите, где должен быть слышен этот канал</translation>
2451
3921
    </message>
 
3922
    <message>
 
3923
        <source>Surround area X</source>
 
3924
        <translation>Пространство, координата Y</translation>
 
3925
    </message>
 
3926
    <message>
 
3927
        <source>Surround area Y</source>
 
3928
        <translation>Пространство, координата X</translation>
 
3929
    </message>
 
3930
    <message>
 
3931
        <source>Open &amp;X in automation editor</source>
 
3932
        <translation>Зависимость от времени координаты &amp;X</translation>
 
3933
    </message>
 
3934
    <message>
 
3935
        <source>Open &amp;Y in automation editor</source>
 
3936
        <translation>Зависимость от времени координаты &amp;Y</translation>
 
3937
    </message>
2452
3938
</context>
2453
3939
<context>
2454
3940
    <name>tabWidget</name>
2543
4029
        <source>Synced to 32nd Note</source>
2544
4030
        <translation>Синхронизировано по 1/32 ноты</translation>
2545
4031
    </message>
 
4032
    <message>
 
4033
        <source>Custom...</source>
 
4034
        <translation>Настроить...</translation>
 
4035
    </message>
 
4036
    <message>
 
4037
        <source>&amp;Open in automation editor</source>
 
4038
        <translation>&amp;Настройка зависимости от времени</translation>
 
4039
    </message>
 
4040
    <message>
 
4041
        <source>Custom </source>
 
4042
        <translation>Настроить </translation>
 
4043
    </message>
2546
4044
</context>
2547
4045
<context>
2548
4046
    <name>timeLine</name>
2591
4089
    </message>
2592
4090
    <message>
2593
4091
        <source>Could not open file</source>
2594
 
        <translation>Не могу открыть файл</translation>
 
4092
        <translation type="obsolete">Не могу открыть файл</translation>
2595
4093
    </message>
2596
4094
    <message>
2597
4095
        <source>Could not open file %1 for reading.
2598
4096
Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
2599
 
        <translation>Не могу открыть файл %1 для чтения.
 
4097
        <translation type="obsolete">Не могу открыть файл %1 для чтения.
2600
4098
Проверьте, обладаете ли вы правами на чтение выбранного файла и содержащего его каталога и попробуйте снова!</translation>
2601
4099
    </message>
2602
4100
    <message>
2603
4101
        <source>Could not open file %1 for writing.
2604
4102
Please make sure you have write-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
2605
 
        <translation>Не могу открыть файл %1 для записи.
 
4103
        <translation type="obsolete">Не могу открыть файл %1 для записи.
2606
4104
Проверьте, обладаете ли вы правами на запись в выбранный файл и содержащий его каталог и попробуйте снова!</translation>
2607
4105
    </message>
2608
4106
    <message>
2609
4107
        <source>Importing MIDI-file...</source>
2610
4108
        <translation>Импортирую файл MIDI...</translation>
2611
4109
    </message>
 
4110
    <message>
 
4111
        <source>Couldn&apos;t import file</source>
 
4112
        <translation>Не могу импортировать файл</translation>
 
4113
    </message>
 
4114
    <message>
 
4115
        <source>Couldn&apos;t find a filter for importing file %1.
 
4116
You should convert this file into a format supported by LMMS using another software. </source>
 
4117
        <translation type="obsolete">Не найден фильтр для импорта файла %1.
 
4118
Вам следует преобразовать его в формат, поддерживаемый LMMS. </translation>
 
4119
    </message>
 
4120
    <message>
 
4121
        <source>Couldn&apos;t open file</source>
 
4122
        <translation>Не могу открыть файл</translation>
 
4123
    </message>
 
4124
    <message>
 
4125
        <source>Couldn&apos;t open file %1 for reading.
 
4126
Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
 
4127
        <translation>Не могу открыть файл %1 для записи.
 
4128
Проверьте, обладаете ли вы правами на запись в выбранный файл и содержащий его каталог и попробуйте снова!</translation>
 
4129
    </message>
 
4130
    <message>
 
4131
        <source>Couldn&apos;t find a filter for importing file %1.
 
4132
You should convert this file into a format supported by LMMS using another software.</source>
 
4133
        <translation>Не могу найти фильтр для файла  %1.
 
4134
Для подключения этого файла преобразуйте его в формат, поддерживаемый LMMS.</translation>
 
4135
    </message>
 
4136
    <message>
 
4137
        <source>Importing FLP-file...</source>
 
4138
        <translation>Импортирую файл FLP...</translation>
 
4139
    </message>
2612
4140
</context>
2613
4141
<context>
2614
4142
    <name>trackContentObject</name>
2652
4180
        <source>Press &lt;Ctrl&gt; for free resizing.</source>
2653
4181
        <translation>Для свободного перемещения нажмите &lt;Ctrl&gt;.</translation>
2654
4182
    </message>
 
4183
    <message>
 
4184
        <source>Mute/unmute (&lt;Ctrl&gt; + middle click)</source>
 
4185
        <translation>Заглушить/включить (Crl + средняя кнопка мыши)</translation>
 
4186
    </message>
2655
4187
</context>
2656
4188
<context>
2657
4189
    <name>trackOperationsWidget</name>
2685
4217
        <source>Actions for this track</source>
2686
4218
        <translation>Действия для этой дорожки</translation>
2687
4219
    </message>
 
4220
    <message>
 
4221
        <source>Mute</source>
 
4222
        <translation>Заглушить</translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <source>Enable automation</source>
 
4226
        <translation>Использовать настроенную зависимость от времени</translation>
 
4227
    </message>
 
4228
    <message>
 
4229
        <source>Disable automation</source>
 
4230
        <translation>Отключить настроенную зависимость от времени</translation>
 
4231
    </message>
2688
4232
</context>
2689
4233
<context>
2690
4234
    <name>tripleOscillator</name>
2848
4392
        <source>With this knob you can set the stereo phase-detuning of oscillator %1. The stereo phase-detuning specifies the size of the difference between the phase-offset of left and right channel. This is very good for creating wide stereo-sounds.</source>
2849
4393
        <translation>Этот регулятор устанавливает фазовую расстройку генератора %1 между каналами, то есть разность фаз между левым и правым каналами. Это удобно для создания стереоэффектов.</translation>
2850
4394
    </message>
 
4395
    <message>
 
4396
        <source>use phase modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
 
4397
        <translation>Модулировать фазу второго генератора сигналом с первого</translation>
 
4398
    </message>
 
4399
    <message>
 
4400
        <source>Modulation type 1</source>
 
4401
        <translation>Первый тип модуляции</translation>
 
4402
    </message>
 
4403
    <message>
 
4404
        <source>use phase modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
 
4405
        <translation>Модулировать фазу третьего генератора сигналом со второго</translation>
 
4406
    </message>
 
4407
    <message>
 
4408
        <source>Modulation type 2</source>
 
4409
        <translation>Второй тип модуляции</translation>
 
4410
    </message>
 
4411
    <message>
 
4412
        <source>Osc %1 wave shape</source>
 
4413
        <translation>Форма сигнала генератора No %1</translation>
 
4414
    </message>
2851
4415
</context>
2852
4416
<context>
2853
4417
    <name>vestigeInstrument</name>
2911
4475
    </message>
2912
4476
</context>
2913
4477
<context>
 
4478
    <name>vibed</name>
 
4479
    <message>
 
4480
        <source>The waveform editor provides control over the initial state or impulse that is used to start the string vibrating.  The buttons to the right of the graph will initialize the waveform to the selected type.  The &apos;?&apos; button will load a waveform from a file--only the first 128 samples will be loaded.
 
4481
 
 
4482
The waveform can also be drawn in the graph.
 
4483
 
 
4484
The &apos;S&apos; button will smooth the waveform.
 
4485
 
 
4486
The &apos;N&apos; button will normalize the waveform.</source>
 
4487
        <translation>Редактор формы позволяет явно указать профиль струны в начальный момент времени, либо её начальный импульс (в заисимости от состояния переключателя „Imp“). Кнопки справа от рисунка позволяют задавать некоторые стандартные формы, причём кнопка &apos;?&apos; служит для задания формы из произвольного звукового файла (загружаются первые 128 элементов выборки).
 
4488
 
 
4489
Также форма сигнала может быть просто нарисована с помощью мыши.
 
4490
 
 
4491
Кнопка &apos;S&apos; сгладит текущую форму.
 
4492
 
 
4493
Кнопка &apos;N&apos; нормализует уровень.</translation>
 
4494
    </message>
 
4495
    <message>
 
4496
        <source>Volume</source>
 
4497
        <translation>Громкость</translation>
 
4498
    </message>
 
4499
    <message>
 
4500
        <source>Volume:</source>
 
4501
        <translation>Громкость:</translation>
 
4502
    </message>
 
4503
    <message>
 
4504
        <source>The &apos;V&apos; knob sets the volume of the selected string.</source>
 
4505
        <translation>Регулятор &apos;V&apos; устанавливает громкость текущей струны.</translation>
 
4506
    </message>
 
4507
    <message>
 
4508
        <source>String stiffness</source>
 
4509
        <translation>Жёсткость струны</translation>
 
4510
    </message>
 
4511
    <message>
 
4512
        <source>String stiffness:</source>
 
4513
        <translation>Жёсткость:</translation>
 
4514
    </message>
 
4515
    <message>
 
4516
        <source>The &apos;S&apos; knob sets the stiffness of the selected string.  The stiffness of the string affects how long the string will ring out.  The lower the setting, the longer the string will ring.</source>
 
4517
        <translation>Регулятор &apos;S&apos; устанавливает жёсткость текущей струны. Этот параметр отвечает за длительность звучания струны (чем больше значение жёсткости, тем тольше звенит струна).</translation>
 
4518
    </message>
 
4519
    <message>
 
4520
        <source>Pick position</source>
 
4521
        <translation>Лад</translation>
 
4522
    </message>
 
4523
    <message>
 
4524
        <source>Pick position:</source>
 
4525
        <translation>Лад:</translation>
 
4526
    </message>
 
4527
    <message>
 
4528
        <source>The &apos;P&apos; knob sets the position where the selected string will be &apos;picked&apos;.  The lower the setting the closer the pick is to the bridge.</source>
 
4529
        <translation>Регулятор &apos;P&apos; устанавливает место струны, где она будет „прижата“. Чем ниже значение, тем ближе это место будет к кобылке.</translation>
 
4530
    </message>
 
4531
    <message>
 
4532
        <source>Pickup position</source>
 
4533
        <translation>Положение звукоснимателя</translation>
 
4534
    </message>
 
4535
    <message>
 
4536
        <source>Pickup position:</source>
 
4537
        <translation>Положение звукоснимателя:</translation>
 
4538
    </message>
 
4539
    <message>
 
4540
        <source>The &apos;PU&apos; knob sets the position where the vibrations will be monitored for the selected string.  The lower the setting, the closer the pickup is to the bridge.</source>
 
4541
        <translation>Регулятор &apos;PU&apos; устанавливает место струны, откуда будет сниматься звук. Чем ниже значение, тем ближе это место будет к кобылке.</translation>
 
4542
    </message>
 
4543
    <message>
 
4544
        <source>Pan</source>
 
4545
        <translation>Стереобаланс</translation>
 
4546
    </message>
 
4547
    <message>
 
4548
        <source>Pan:</source>
 
4549
        <translation>Стереобаланс:</translation>
 
4550
    </message>
 
4551
    <message>
 
4552
        <source>The Pan knob determines the location of the selected string in the stereo field.</source>
 
4553
        <translation>Этот регулятор устанавливает стереобаланс для текущей струны.</translation>
 
4554
    </message>
 
4555
    <message>
 
4556
        <source>Detune</source>
 
4557
        <translation>Расстройка</translation>
 
4558
    </message>
 
4559
    <message>
 
4560
        <source>Detune:</source>
 
4561
        <translation>Расстройка:</translation>
 
4562
    </message>
 
4563
    <message>
 
4564
        <source>The Detune knob modifies the pitch of the selected string.  Settings less than zero will cause the string to sound flat.  Settings greater than zero will cause the string to sound sharp.</source>
 
4565
        <translation>Регулятор  расстройки изменяет сдвиг частоты для текущей струны. Отрицательные значения заставят струну звучать бемольно, положительные — диезно. </translation>
 
4566
    </message>
 
4567
    <message>
 
4568
        <source>Fuzziness</source>
 
4569
        <translation>Нечёткость</translation>
 
4570
    </message>
 
4571
    <message>
 
4572
        <source>Fuzziness:</source>
 
4573
        <translation>Нечёткость:</translation>
 
4574
    </message>
 
4575
    <message>
 
4576
        <source>The Slap knob adds a bit of fuzz to the selected string which is most apparent during the attack, though it can also be used to make the string sound more &apos;metallic&apos;.</source>
 
4577
        <translation>Этот регулятор добавляет размытости звуку, что наиболее заметно во время нарастания, впрочем это может использоваться чтобы сделать звук более „металлическим“.</translation>
 
4578
    </message>
 
4579
    <message>
 
4580
        <source>Length</source>
 
4581
        <translation>Длина</translation>
 
4582
    </message>
 
4583
    <message>
 
4584
        <source>Length:</source>
 
4585
        <translation>Длина:</translation>
 
4586
    </message>
 
4587
    <message>
 
4588
        <source>The Length knob sets the length of the selected string.  Longer strings will both ring longer and sound brighter, however, they will also eat up more CPU cycles.</source>
 
4589
        <translation>Регулятор длины устанавливает длину текущей струны. Чем длиннее струна, тем более чистый и долгий звук она даёт; однако это требует больше ресурсов ЦП.</translation>
 
4590
    </message>
 
4591
    <message>
 
4592
        <source>Impulse</source>
 
4593
        <translation>Импульс</translation>
 
4594
    </message>
 
4595
    <message>
 
4596
        <source>Impulse or initial state</source>
 
4597
        <translation>Начальная скорость/начальное состояние</translation>
 
4598
    </message>
 
4599
    <message>
 
4600
        <source>The &apos;Imp&apos; selector determines whether the waveform in the graph is to be treated as an impulse imparted to the string by the pick or the initial state of the string.</source>
 
4601
        <translation>Переключатель „Imp“ устанавливает режим работы струны: если он включён, то указанная форма сигнала интерпретируется как начальный импульс, иначе — как начальная форма струны.</translation>
 
4602
    </message>
 
4603
    <message>
 
4604
        <source>The Octave selector is used to choose which harmonic of the note the string will ring at.  For example, &apos;-2&apos; means the string will ring two octaves below the fundamental, &apos;F&apos; means the string will ring at the fundamental, and &apos;6&apos; means the string will ring six octaves above the fundamental.</source>
 
4605
        <translation>Переключатель октав позволяет указать гармонику основной частоты, на которой будет звучать струна. Например, „-2“ означает, что струна будет звучать двумя октавами ниже основной частоты, „F“ заставит струну звенеть на основной частоте инструмента, а „6“ — на частоте, на шесть октав более высокой, чем основная.</translation>
 
4606
    </message>
 
4607
    <message>
 
4608
        <source>The String selector is used to choose which string the controls are editting.  A Vibed instrument can contain up to nine independently vibrating strings.  The LED in the lower right corner of the waveform editor indicates whether the selected string is active.</source>
 
4609
        <translation>Переключатель струн позволяет выбрать струну, чьи свойства редактируются. Инструмент Vibed содержит до девяти независимо звучащих струн, индикатор в левом нижнем углу показывает, активна ли текущая струна (т. е. будет ли она слышна).</translation>
 
4610
    </message>
 
4611
    <message>
 
4612
        <source>Vibed models up to nine independently vibrating strings.  The &apos;String&apos; selector allows you to choose which string is being edited.  The &apos;Imp&apos; selector chooses whether the graph represents an impulse or the initial state of the string.  The &apos;Octave&apos; selector chooses which harmonic the string should vibrate at.
 
4613
 
 
4614
The graph allows you to control the initial state or impulse used to set the string in motion.
 
4615
 
 
4616
The &apos;V&apos; knob controls the volume.  The &apos;S&apos; knob controls the string&apos;s stiffness.  The &apos;P&apos; knob controls the pick position.  The &apos;PU&apos; knob controls the pickup position.
 
4617
 
 
4618
&apos;Pan&apos; and &apos;Detune&apos; hopefully don&apos;t need explanation.  The &apos;Slap&apos; knob adds a bit of fuzz to the sound of the string.
 
4619
 
 
4620
The &apos;Length&apos; knob controls the length of the string.
 
4621
 
 
4622
The LED in the lower right corner of the waveform editor determines whether the string is active in the current instrument.</source>
 
4623
        <translation>Инструмент „Vibed“ моделирует до девяти независимых одновременно звучащих струн. 
 
4624
 
 
4625
Переключатель „Strings“  позволяет выбрать струну, чьи свойства редактируются.
 
4626
 
 
4627
Переключатель „Imp“ устанавливает режим работы струны: если он включён, то указанная форма сигнала интерпретируется как начальный импульс, иначе — как начальная форма струны.
 
4628
 
 
4629
Переключатель „Octave“  позволяет указать гармонику основной частоты, на которой будет звучать струна.
 
4630
 
 
4631
Редактор формы позволяет явно указать профиль струны в начальный момент времени, либо её начальный импульс.
 
4632
 
 
4633
Регулятор &apos;V&apos; устанавливает громкость текущей струны, &apos;S&apos; — жёсткость, &apos;P&apos; — место, где прижата струна, а  &apos;PU&apos;&apos; — положение звукоснимателя
 
4634
 
 
4635
Регуляторы расстройки и стереобаланса, есть надежда, не нуждаются в объяснениях.
 
4636
 
 
4637
Ручка „Длина“ регулирует длину струны
 
4638
 
 
4639
Индикатор-переключатель слева снизу определяет, включена ли текущая струна.</translation>
 
4640
    </message>
 
4641
    <message>
 
4642
        <source>&amp;Help</source>
 
4643
        <translation>&amp;Справка</translation>
 
4644
    </message>
 
4645
</context>
 
4646
<context>
2914
4647
    <name>visualizationWidget</name>
2915
4648
    <message>
2916
4649
        <source>click to enable/disable visualization of master-output</source>
2917
4650
        <translation>Нажмите, чтобы включить/выключить визуализацию</translation>
2918
4651
    </message>
2919
4652
</context>
 
4653
<context>
 
4654
    <name>volumeKnob</name>
 
4655
    <message>
 
4656
        <source>Please enter a new value between -96.0 dbV and 6.0 dbV:</source>
 
4657
        <translation>Введите новое значение между –96,0 дБ и 6,0 дБ (по напряжению):</translation>
 
4658
    </message>
 
4659
    <message>
 
4660
        <source>Please enter a new value between %1 and %2:</source>
 
4661
        <translation>Введите новое значение между %1 и %2:</translation>
 
4662
    </message>
 
4663
</context>
 
4664
<context>
 
4665
    <name>vstSubPluginDescriptionWidget</name>
 
4666
    <message>
 
4667
        <source>Description</source>
 
4668
        <translation>Описание</translation>
 
4669
    </message>
 
4670
    <message>
 
4671
        <source>Name: </source>
 
4672
        <translation>Название: </translation>
 
4673
    </message>
 
4674
    <message>
 
4675
        <source>File: </source>
 
4676
        <translation>Файл: </translation>
 
4677
    </message>
 
4678
</context>
2920
4679
</TS>