~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/openswan/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rene Mayrhofer
  • Date: 2005-01-27 16:10:11 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050127161011-idgybmyz3vwhpfiq
Tags: 2.3.0-2
Urgency HIGH due to security issue and problems with build-deps in sarge.
* Fix the security issue. Please see
  http://www.idefense.com/application/poi/display?id=190&
      type=vulnerabilities&flashstatus=false
  for more details. Thanks to Martin Schulze for informing me about
  this issue.
  Closes: #292458: Openswan XAUTH/PAM Buffer Overflow Vulnerability
* Added a Build-Dependency to lynx.
  Closes: #291143: openswan: FTBFS: Missing build dependency.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
#
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: freeswan_1.99-5\n"
 
16
"Project-Id-Version: openswan\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 20:20+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 23:50-0300\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 11:49+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:25-0300\n"
20
20
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
21
21
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
32
32
#. Type: select
33
33
#. Description
34
34
#: ../openswan.templates.master:5
35
 
#, fuzzy
36
35
msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
37
 
msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o FreeS/WAN ?"
 
36
msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o Openswan ?"
38
37
 
39
38
#. Type: select
40
39
#. Description
41
40
#: ../openswan.templates.master:5
42
 
#, fuzzy
43
41
msgid ""
44
42
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
45
43
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
48
46
"your specific setup."
49
47
msgstr ""
50
48
"Com os n�veis de inicializa��o atuais do Debian (quase todos os servi�os "
51
 
"iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o FreeS/WAN sempre iniciar no "
52
 
"momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o FreeS/"
53
 
"WAN : antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A "
54
 
"resposta correta depende se sua configura��o espec�fica."
 
49
"iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o Openswan sempre iniciar no "
 
50
"momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o Openswa : "
 
51
"antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A resposta "
 
52
"correta depende se sua configura��o espec�fica."
55
53
 
56
54
#. Type: select
57
55
#. Description
58
56
#: ../openswan.templates.master:5
59
 
#, fuzzy
60
57
msgid ""
61
58
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
62
59
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
67
64
msgstr ""
68
65
"Caso voc� n�o possua sua �rvore /usr montada via NFS (voc� somente monta "
69
66
"outras �rvores n�o vitais via NFS ou n�o usa �rvores montadas via NFS) e n�o "
70
 
"use um cart�o de rede PCMCIA a melhor op��o � iniciar o FreeS/WAN o quando "
 
67
"use um cart�o de rede PCMCIA, a melhor op��o � iniciar o Openswan o quando "
71
68
"antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam "
72
 
"protegidos por IPSec. Neste caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se "
 
69
"protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se "
73
70
"importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta "
74
71
"(o que � o padr�o)."
75
72
 
76
73
#. Type: select
77
74
#. Description
78
75
#: ../openswan.templates.master:5
79
 
#, fuzzy
80
76
msgid ""
81
77
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
82
78
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
85
81
"case."
86
82
msgstr ""
87
83
"Caso voc� possua sua �rvore /usr montada via NFS e n�o use um cart�o de rede "
88
 
"PCMCIA, voc� precisar� iniciar o FreeS/WAN depois do NFS de modo que todos "
89
 
"os arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Neste caso, responda \"depois "
90
 
"do NFS\" para esta pergunta. Por favor note que a montagem NFS de /usr n�o "
91
 
"poder� ser protegida pelo IPSec neste caso."
 
84
"PCMCIA, voc� precisar� iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os "
 
85
"arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Nesse caso, responda \"depois do "
 
86
"NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr n�o "
 
87
"poder� ser protegida pelo IPSec nesse caso."
92
88
 
93
89
#. Type: select
94
90
#. Description
100
96
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
101
97
msgstr ""
102
98
"Caso voc� use um cart�o de rede PCMCIA para suas conex�es IPSec voc� "
103
 
"precisar� somente escolher iniciar o FreeS/WAN depois dos servi�os PCMCIA. "
104
 
"Responda \"depois do PCMCIA\" neste caso. Esta � tamb�m a maneira correta de "
105
 
"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente com suporte a "
 
99
"precisar� somente optar por iniciar o Opensan depois dos servi�os PCMCIA. "
 
100
"Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta � tamb�m a maneira correta de "
 
101
"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a "
106
102
"DNSSec."
107
103
 
108
104
#. Type: boolean
109
105
#. Description
110
106
#: ../openswan.templates.master:33
111
 
#, fuzzy
112
107
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
113
 
msgstr "Deseja reiniciar o FreeS/WAN ?"
 
108
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"
114
109
 
115
110
#. Type: boolean
116
111
#. Description
117
112
#: ../openswan.templates.master:33
118
 
#, fuzzy
119
113
msgid ""
120
114
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
121
115
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
122
116
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
123
117
"existing connections and then bring them back up."
124
118
msgstr ""
125
 
"Reiniciar o FreeS/WAN � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um conserto "
126
 
"de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon seja reiniciado. A "
127
 
"maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, portanto essa � "
128
 
"geralmente uma boa id�ia. Por�m reiniciar o FreeS/WAN pode derrubar conex�es "
129
 
"existentes e traz�-las de volta."
 
119
"Reiniciar o Openswan � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um corre��o "
 
120
"para uma falha de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon "
 
121
"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, "
 
122
"portanto essa � geralmente uma boa id�ia. Por�m, reiniciar o Openswan pode "
 
123
"derrubar conex�es existentes, mas posteriormente traz�-las de volta."
130
124
 
131
125
#. Type: boolean
132
126
#. Description
133
127
#: ../openswan.templates.master:42
134
128
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
135
 
msgstr "Deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"
 
129
msgstr ""
 
130
"Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"
136
131
 
137
132
#. Type: boolean
138
133
#. Description
169
164
#. Type: select
170
165
#. Description
171
166
#: ../openswan.templates.master:55
172
 
#, fuzzy
173
167
msgid ""
174
168
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for the use with "
175
169
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
176
170
"key and additionally store the corresponding private key."
177
171
msgstr ""
178
172
"� poss�vel criar um par de chaves RSA p�blica/privada pura (plain) para uso "
179
 
"com o FreeS/WAN ou para cruar um arquivo de certificado X509 que ir� conter "
180
 
"a chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada "
181
 
"correspondente."
 
173
"com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que ir� conter a "
 
174
"chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada correspondente."
182
175
 
183
176
#. Type: select
184
177
#. Description
185
178
#: ../openswan.templates.master:55
186
 
#, fuzzy
187
179
msgid ""
188
180
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
189
181
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
193
185
"certificate support."
194
186
msgstr ""
195
187
"Caso voc� queira somente construir conex�es IPsec para hosts e tamb�m "
196
 
"executar o FreeS/WAN, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves RSA "
197
 
"puros (plain). Mas caso voc� queira conectar a outras implementa��es IPSec "
198
 
"voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m poss�vel criar um "
 
188
"executar o Openswan, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves RSA "
 
189
"puros (plain). Mas caso voc� queira se conectar a outras implementa��es "
 
190
"IPSec, voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m poss�vel criar um "
199
191
"certificado X509 aqui e extrair a chave p�blica em formato puro (plain) caso "
200
 
"o outro lado execute o FreeS/WAN sem suporte a certificados X509."
 
192
"o outro lado execute o Openswan sem suporte a certificados X509."
201
193
 
202
194
#. Type: select
203
195
#. Description
204
196
#: ../openswan.templates.master:55
205
 
#, fuzzy
206
197
msgid ""
207
198
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
208
199
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
209
200
"certificate and its use in Openswan anyway."
210
201
msgstr ""
211
 
"Um certificado X509 � recomendado uma vez que o mesmo � mais flex�vel e este "
212
 
"instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado X509 e "
213
 
"seu uso com o FreeS/WAN."
 
202
"Um certificado X509 � recomendado, uma vez que o mesmo � mais flex�vel e "
 
203
"este instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado "
 
204
"X509 e seu uso com o Openswan."
214
205
 
215
206
#. Type: boolean
216
207
#. Description
217
208
#: ../openswan.templates.master:74
218
 
#, fuzzy
219
209
msgid ""
220
210
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
221
211
"Openswan ?"
222
212
msgstr ""
223
213
"Voc� possui um arquivo de certificado X509 existente que voc� gostaria de "
224
 
"usar com o FreeS/WAN ?"
 
214
"usar com o Openswan ?"
225
215
 
226
216
#. Type: boolean
227
217
#. Description
244
234
#: ../openswan.templates.master:83
245
235
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
246
236
msgstr ""
247
 
"Por favor informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM."
 
237
"Por favor, informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM."
248
238
 
249
239
#. Type: string
250
240
#. Description
253
243
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
254
244
"PEM format."
255
245
msgstr ""
256
 
"Por favor informe a localiza��o do arquivo contendo seu certificado X509 no "
 
246
"Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo seu certificado X509 no "
257
247
"formato PEM."
258
248
 
259
249
#. Type: string
261
251
#: ../openswan.templates.master:89
262
252
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
263
253
msgstr ""
264
 
"Por favor informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM."
 
254
"Por favor, informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM."
265
255
 
266
256
#. Type: string
267
257
#. Description
271
261
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
272
262
"contains the X509 certificate."
273
263
msgstr ""
274
 
"Por favor informe a localiza��o do rquivo contendo a chave privada RSA que "
275
 
"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Esse pode ser o mesmo arquivo "
 
264
"Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo a chave privada RSA que "
 
265
"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo "
276
266
"que cont�m o certificado X509."
277
267
 
278
268
#. Type: string
290
280
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
291
281
"authentication process down and is not needed at the moment."
292
282
msgstr ""
293
 
"Por favor informe o tamanho da chave RSA criada. A mesma n�o deve ser menor "
294
 
"que 1024 bits devido a e uma chave de tamanho menor que esse ser considerada "
 
283
"Por favor, informe o tamanho da chave RSA criada. A mesma n�o deve ser menor "
 
284
"que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser considerada "
295
285
"insegura. Voc� tamb�m n�o precisar� de nada maior que 2048 porque isso "
296
286
"somente deixaria o processo de autentica��o mais lento e n�o seria "
297
287
"necess�rio no momento."
305
295
#. Type: boolean
306
296
#. Description
307
297
#: ../openswan.templates.master:106
308
 
#, fuzzy
309
298
msgid ""
310
299
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
311
300
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
316
305
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
317
306
msgstr ""
318
307
"Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-"
319
 
"assinados, devido a necessidade de uma autoridade certificados ser "
320
 
"necess�ria para assinar a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar "
321
 
"um certificado auto-assinado voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o "
322
 
"com outros hosts IPSec qu suportem certificados X509 para autentica��o de "
323
 
"conex�es IPSec. Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI de FreeS/"
324
 
"WAN >= 1.91, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados "
 
308
"assinados, devido a uma autoridade certificados ser necess�ria para assinar "
 
309
"a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar um certificado auto-"
 
310
"assinado, voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o com outros hosts "
 
311
"IPSec que suportem certificados X509 para autentica��o de conex�es IPSec. "
 
312
"Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI do Openswan vers�o 1.91 "
 
313
"ou superior, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados "
325
314
"por uma �nica autoridade certificadora para criar um caminho de confian�a."
326
315
 
327
316
#. Type: boolean
333
322
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
334
323
msgstr ""
335
324
"Caso voc� n�o queira criar um certificado auto-assinado, este instalador ir� "
336
 
"somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� terpa "
 
325
"somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� ter� "
337
326
"ent�o que assinar a requisi��o de certificado junto a sua autoridade "
338
327
"certificadora."
339
328
 
342
331
#: ../openswan.templates.master:124
343
332
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
344
333
msgstr ""
345
 
"Por favor informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509."
 
334
"Por favor, informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509."
346
335
 
347
336
#. Type: string
348
337
#. Description
351
340
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
352
341
"placed in the certificate request."
353
342
msgstr ""
354
 
"Por favor informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse c�digo "
355
 
"ser� inserido na requisi��o de certificado."
 
343
"Por favor, informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse "
 
344
"c�digo ser� inserido na requisi��o de certificado."
356
345
 
357
346
#. Type: string
358
347
#. Description
362
351
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
363
352
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
364
353
msgstr ""
 
354
"Voc� realmente precisa informar um c�digo de pa�s v�lido aqui devido ao "
 
355
"openssl se recusar a gerar certificados sem um c�dio de pa�s v�lido. Um "
 
356
"campo em branco � permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, "
 
357
"mas n�o para esse campo."
365
358
 
366
359
#. Type: string
367
360
#. Description
375
368
msgid ""
376
369
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
377
370
msgstr ""
378
 
"Por favor informe o estado ou nome de prov�ncia para a requisi��o de "
 
371
"Por favor, informe o estado ou nome de prov�ncia para a requisi��o de "
379
372
"certificado X509."
380
373
 
381
374
#. Type: string
385
378
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
386
379
"will be placed in the certificate request."
387
380
msgstr ""
388
 
"Por favro informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. "
 
381
"Por favor, informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. "
389
382
"Esse nome ser� inserido na requisi��o de certificado."
390
383
 
391
384
#. Type: string
392
385
#. Description
393
386
#: ../openswan.templates.master:137
394
387
msgid "Example: Upper Austria"
395
 
msgstr "Exemplo : S�o Paulo"
 
388
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
396
389
 
397
390
#. Type: string
398
391
#. Description
399
392
#: ../openswan.templates.master:146
400
393
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
401
394
msgstr ""
402
 
"Por favor informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado X509."
 
395
"Por favor, informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado "
 
396
"X509."
403
397
 
404
398
#. Type: string
405
399
#. Description
408
402
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
409
403
"placed in the certificate request."
410
404
msgstr ""
411
 
"Por favor informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome "
 
405
"Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome "
412
406
"ser� inserido na requisi��o de certificado."
413
407
 
414
408
#. Type: string
415
409
#. Description
416
410
#: ../openswan.templates.master:146
417
411
msgid "Example: Vienna"
418
 
msgstr "Exemplo : S�o Paulo"
 
412
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
419
413
 
420
414
#. Type: string
421
415
#. Description
422
416
#: ../openswan.templates.master:155
423
417
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
424
418
msgstr ""
425
 
"Por favor informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado "
 
419
"Por favor, informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado "
426
420
"X509."
427
421
 
428
422
#. Type: string
432
426
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
433
427
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
434
428
msgstr ""
435
 
"Por favor informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este "
 
429
"Por favor, informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este "
436
430
"certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na requisi��o de "
437
431
"certificado."
438
432
 
447
441
#: ../openswan.templates.master:165
448
442
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
449
443
msgstr ""
450
 
"Por favor informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado "
 
444
"Por favor, informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado "
451
445
"X509."
452
446
 
453
447
#. Type: string
458
452
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
459
453
"certificate request."
460
454
msgstr ""
461
 
"Por favor informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) "
 
455
"Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) "
462
456
"para a qual este certificado dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
463
457
"requisi��o de certificado."
464
458
 
482
476
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
483
477
"certificate request."
484
478
msgstr ""
485
 
"Por favor informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para "
 
479
"Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para "
486
480
"o qual o certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
487
481
"requisi��o de certificado."
488
482
 
497
491
#: ../openswan.templates.master:185
498
492
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
499
493
msgstr ""
500
 
"Por favor informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado X509."
 
494
"Por favor, informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado "
 
495
"X509."
501
496
 
502
497
#. Type: string
503
498
#. Description
507
502
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
508
503
"certificate request."
509
504
msgstr ""
510
 
"Por favor informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel "
 
505
"Por favor, informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel "
511
506
"pelo certificado X509. Esse endere�o ser� inserido na requisi��o de "
512
507
"certificado."
513
508
 
515
510
#. Description
516
511
#: ../openswan.templates.master:193
517
512
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
518
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Voc� deseja habilitar a encripta��o oportun�stica no Openswan ?"
519
514
 
520
515
#. Type: boolean
521
516
#. Description
522
517
#: ../openswan.templates.master:193
 
518
#, fuzzy
523
519
msgid ""
524
520
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
525
 
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferrably "
 
521
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
526
522
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
527
523
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
528
524
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
529
525
"to break you existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
530
526
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
531
527
msgstr ""
 
528
"O Openswan suporta encripta�� oportun�stica (OE), a qual armazena "
 
529
"informa��es de autentica��i IPSec (por exemplo, chaves p�blicas RSA) em "
 
530
"registros (preferivelmente seguros) DNS. At� que esse suporte esteja "
 
531
"largamento sendo utilizado, ativ�-lo ir� causar uma signficante lentid�o "
 
532
"para cada nova conex�o de sa�da. Iniciando a partir da vers�o 2.0, o "
 
533
"Openswan, da forma como � distribu�do pelos desenvolvedores oficiais, � "
 
534
"fornecido com o suporte a OE habilitado por padr�o e, portanto, "
 
535
"provavelmente ir� quebrar suas conex�es existentes com a Internet (por "
 
536
"exemplo, sua rota padr�o) t�o logo o pluto (o daemon de troca de chaves do "
 
537
"Openswan) seja iniciado."
532
538
 
533
539
#. Type: boolean
534
540
#. Description
537
543
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
538
544
"enable it."
539
545
msgstr ""
 
546
"Por favor, informe se voc� deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de "
 
547
"d�vidas, n�o habilite esse suporte."
540
548
 
541
549
#~ msgid "2048"
542
550
#~ msgstr "2048"