16
"Project-Id-Version: freeswan_1.99-5\n"
16
"Project-Id-Version: openswan\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 20:20+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 23:50-0300\n"
18
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 11:49+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:25-0300\n"
20
20
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
21
21
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
34
34
#: ../openswan.templates.master:5
36
35
msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
37
msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o FreeS/WAN ?"
36
msgstr "Em que n�vel voc� deseja iniciar o Openswan ?"
41
40
#: ../openswan.templates.master:5
44
42
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
45
43
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
48
46
"your specific setup."
50
48
"Com os n�veis de inicializa��o atuais do Debian (quase todos os servi�os "
51
"iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o FreeS/WAN sempre iniciar no "
52
"momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o FreeS/"
53
"WAN : antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A "
54
"resposta correta depende se sua configura��o espec�fica."
49
"iniciando no n�vel 20) � imposs�vel para o Openswan sempre iniciar no "
50
"momento correto. Existem tr�s possibilidades para quando iniciar o Openswa : "
51
"antes ou depois dos servi�os NFS e depois dos servi�os PCMCIA. A resposta "
52
"correta depende se sua configura��o espec�fica."
58
56
#: ../openswan.templates.master:5
61
58
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
62
59
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
68
65
"Caso voc� n�o possua sua �rvore /usr montada via NFS (voc� somente monta "
69
66
"outras �rvores n�o vitais via NFS ou n�o usa �rvores montadas via NFS) e n�o "
70
"use um cart�o de rede PCMCIA a melhor op��o � iniciar o FreeS/WAN o quando "
67
"use um cart�o de rede PCMCIA, a melhor op��o � iniciar o Openswan o quando "
71
68
"antes, permitindo dessa forma que os pontos de montagem NFS estejam "
72
"protegidos por IPSec. Neste caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se "
69
"protegidos por IPSec. Nesse caso (ou caso voc� n�o compreenda ou n�o se "
73
70
"importe com esse problema), responda \"o quando antes\" para esta pergunta "
74
71
"(o que � o padr�o)."
78
75
#: ../openswan.templates.master:5
81
77
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
82
78
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
87
83
"Caso voc� possua sua �rvore /usr montada via NFS e n�o use um cart�o de rede "
88
"PCMCIA, voc� precisar� iniciar o FreeS/WAN depois do NFS de modo que todos "
89
"os arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Neste caso, responda \"depois "
90
"do NFS\" para esta pergunta. Por favor note que a montagem NFS de /usr n�o "
91
"poder� ser protegida pelo IPSec neste caso."
84
"PCMCIA, voc� precisar� iniciar o Openswan depois do NFS de modo que todos os "
85
"arquivos necess�rios estejam dispon�veis. Nesse caso, responda \"depois do "
86
"NFS\" para esta pergunta. Por favor, note que a montagem NFS de /usr n�o "
87
"poder� ser protegida pelo IPSec nesse caso."
100
96
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
102
98
"Caso voc� use um cart�o de rede PCMCIA para suas conex�es IPSec voc� "
103
"precisar� somente escolher iniciar o FreeS/WAN depois dos servi�os PCMCIA. "
104
"Responda \"depois do PCMCIA\" neste caso. Esta � tamb�m a maneira correta de "
105
"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente com suporte a "
99
"precisar� somente optar por iniciar o Opensan depois dos servi�os PCMCIA. "
100
"Responda \"depois do PCMCIA\" nesse caso. Esta � tamb�m a maneira correta de "
101
"obter chaves de um servidor DNS sendo executado localmente e com suporte a "
110
106
#: ../openswan.templates.master:33
112
107
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
113
msgstr "Deseja reiniciar o FreeS/WAN ?"
108
msgstr "Voc� deseja reiniciar o Openswan ?"
117
112
#: ../openswan.templates.master:33
120
114
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
121
115
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
122
116
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
123
117
"existing connections and then bring them back up."
125
"Reiniciar o FreeS/WAN � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um conserto "
126
"de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon seja reiniciado. A "
127
"maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, portanto essa � "
128
"geralmente uma boa id�ia. Por�m reiniciar o FreeS/WAN pode derrubar conex�es "
129
"existentes e traz�-las de volta."
119
"Reiniciar o Openswan � uma boa id�ia, uma vez que caso exista um corre��o "
120
"para uma falha de seguran�a, o mesmo n�o ser� corrigido at� que o daemon "
121
"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, "
122
"portanto essa � geralmente uma boa id�ia. Por�m, reiniciar o Openswan pode "
123
"derrubar conex�es existentes, mas posteriormente traz�-las de volta."
133
127
#: ../openswan.templates.master:42
134
128
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
135
msgstr "Deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"
130
"Voc� deseja criar um par de chaves RSA p�blica/privada para este host ?"
171
166
#: ../openswan.templates.master:55
174
168
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for the use with "
175
169
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
176
170
"key and additionally store the corresponding private key."
178
172
"� poss�vel criar um par de chaves RSA p�blica/privada pura (plain) para uso "
179
"com o FreeS/WAN ou para cruar um arquivo de certificado X509 que ir� conter "
180
"a chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada "
173
"com o Openswan ou para criar um arquivo de certificado X509 que ir� conter a "
174
"chave RSA p�blica e adicionalmente armazenar a chave privada correspondente."
185
178
#: ../openswan.templates.master:55
188
180
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
189
181
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
193
185
"certificate support."
195
187
"Caso voc� queira somente construir conex�es IPsec para hosts e tamb�m "
196
"executar o FreeS/WAN, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves RSA "
197
"puros (plain). Mas caso voc� queira conectar a outras implementa��es IPSec "
198
"voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m poss�vel criar um "
188
"executar o Openswan, pode ser um pouco mais f�cil usar pares de chaves RSA "
189
"puros (plain). Mas caso voc� queira se conectar a outras implementa��es "
190
"IPSec, voc� precisar� de um certificado X509. � tamb�m poss�vel criar um "
199
191
"certificado X509 aqui e extrair a chave p�blica em formato puro (plain) caso "
200
"o outro lado execute o FreeS/WAN sem suporte a certificados X509."
192
"o outro lado execute o Openswan sem suporte a certificados X509."
204
196
#: ../openswan.templates.master:55
207
198
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
208
199
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
209
200
"certificate and its use in Openswan anyway."
211
"Um certificado X509 � recomendado uma vez que o mesmo � mais flex�vel e este "
212
"instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado X509 e "
213
"seu uso com o FreeS/WAN."
202
"Um certificado X509 � recomendado, uma vez que o mesmo � mais flex�vel e "
203
"este instalador � capaz de simplificar a complexa cria��o do certificado "
204
"X509 e seu uso com o Openswan."
217
208
#: ../openswan.templates.master:74
220
210
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
223
213
"Voc� possui um arquivo de certificado X509 existente que voc� gostaria de "
224
"usar com o FreeS/WAN ?"
214
"usar com o Openswan ?"
244
234
#: ../openswan.templates.master:83
245
235
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
247
"Por favor informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM."
237
"Por favor, informe a localiza��o de seu certificado X509 no formato PEM."
261
251
#: ../openswan.templates.master:89
262
252
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
264
"Por favor informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM."
254
"Por favor, informe a localiza��o de sua chave privada X509 no formato PEM."
271
261
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
272
262
"contains the X509 certificate."
274
"Por favor informe a localiza��o do rquivo contendo a chave privada RSA que "
275
"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Esse pode ser o mesmo arquivo "
264
"Por favor, informe a localiza��o do arquivo contendo a chave privada RSA que "
265
"casa com seu certificado X509 no formato PEM. Este pode ser o mesmo arquivo "
276
266
"que cont�m o certificado X509."
290
280
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
291
281
"authentication process down and is not needed at the moment."
293
"Por favor informe o tamanho da chave RSA criada. A mesma n�o deve ser menor "
294
"que 1024 bits devido a e uma chave de tamanho menor que esse ser considerada "
283
"Por favor, informe o tamanho da chave RSA criada. A mesma n�o deve ser menor "
284
"que 1024 bits devido a uma chave de tamanho menor que esse ser considerada "
295
285
"insegura. Voc� tamb�m n�o precisar� de nada maior que 2048 porque isso "
296
286
"somente deixaria o processo de autentica��o mais lento e n�o seria "
297
287
"necess�rio no momento."
316
305
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
318
307
"Este instalador pode criar automaticamente somente certificados X509 auto-"
319
"assinados, devido a necessidade de uma autoridade certificados ser "
320
"necess�ria para assinar a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar "
321
"um certificado auto-assinado voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o "
322
"com outros hosts IPSec qu suportem certificados X509 para autentica��o de "
323
"conex�es IPSec. Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI de FreeS/"
324
"WAN >= 1.91, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados "
308
"assinados, devido a uma autoridade certificados ser necess�ria para assinar "
309
"a requisi��o de certificado. Caso voc� queira criar um certificado auto-"
310
"assinado, voc� poder� us�-lo imediatamente para conex�o com outros hosts "
311
"IPSec que suportem certificados X509 para autentica��o de conex�es IPSec. "
312
"Por�m, caso voc� queira usar os novos recursos PKI do Openswan vers�o 1.91 "
313
"ou superior, voc� precisar� possuir todos seus certificados X509 assinados "
325
314
"por uma �nica autoridade certificadora para criar um caminho de confian�a."
333
322
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
335
324
"Caso voc� n�o queira criar um certificado auto-assinado, este instalador ir� "
336
"somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� terpa "
325
"somente criar a chave privada RSA e a requisi��o de certificado e voc� ter� "
337
326
"ent�o que assinar a requisi��o de certificado junto a sua autoridade "
342
331
#: ../openswan.templates.master:124
343
332
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
345
"Por favor informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509."
334
"Por favor, informe o c�digo de pa�s para a requisi��o de certificado X509."
351
340
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
352
341
"placed in the certificate request."
354
"Por favor informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse c�digo "
355
"ser� inserido na requisi��o de certificado."
343
"Por favor, informe o c�difo de pa�s de duas letras para seu pa�s. Esse "
344
"c�digo ser� inserido na requisi��o de certificado."
362
351
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
363
352
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
354
"Voc� realmente precisa informar um c�digo de pa�s v�lido aqui devido ao "
355
"openssl se recusar a gerar certificados sem um c�dio de pa�s v�lido. Um "
356
"campo em branco � permitido para qualquer outro campo do certificado X.509, "
357
"mas n�o para esse campo."
385
378
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
386
379
"will be placed in the certificate request."
388
"Por favro informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. "
381
"Por favor, informe o nome complete do estado ou prov�ncia em que voc� mora. "
389
382
"Esse nome ser� inserido na requisi��o de certificado."
393
386
#: ../openswan.templates.master:137
394
387
msgid "Example: Upper Austria"
395
msgstr "Exemplo : S�o Paulo"
388
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
399
392
#: ../openswan.templates.master:146
400
393
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
402
"Por favor informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado X509."
395
"Por favor, informe o nome da localidade para a requisi��o de certificado "
408
402
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
409
403
"placed in the certificate request."
411
"Por favor informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome "
405
"Por favor, informe a localidade (ou seja, cidade) onde voc� mora. Esse nome "
412
406
"ser� inserido na requisi��o de certificado."
416
410
#: ../openswan.templates.master:146
417
411
msgid "Example: Vienna"
418
msgstr "Exemplo : S�o Paulo"
412
msgstr "Exemplo : Sao Paulo"
422
416
#: ../openswan.templates.master:155
423
417
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
425
"Por favor informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado "
419
"Por favor, informe o nome da organiza��o para a requisi��o de certificado "
432
426
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
433
427
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
435
"Por favor informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este "
429
"Por favor, informe a organiza��o (ou seja, a empresa) para a qual este "
436
430
"certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na requisi��o de "
447
441
#: ../openswan.templates.master:165
448
442
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
450
"Por favor informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado "
444
"Por favor, informe a unidade organizacional para a requisi��o de certificado "
458
452
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
459
453
"certificate request."
461
"Por favor informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) "
455
"Por favor, informe a unidade organizacional (ou seja, se��o ou departamento) "
462
456
"para a qual este certificado dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
463
457
"requisi��o de certificado."
482
476
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
483
477
"certificate request."
485
"Por favor informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para "
479
"Por favor, informe o nome comum (ou seja, o nome do host dessa m�quina) para "
486
480
"o qual o certificado X509 dever� ser criado. Esse nome ser� inserido na "
487
481
"requisi��o de certificado."
497
491
#: ../openswan.templates.master:185
498
492
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
500
"Por favor informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado X509."
494
"Por favor, informe o endere�o de e-mail para a requisi��o de certificado "
507
502
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
508
503
"certificate request."
510
"Por favor informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel "
505
"Por favor, informe o endere�o de e-mail da pessoa ou organiza��o respons�vel "
511
506
"pelo certificado X509. Esse endere�o ser� inserido na requisi��o de "
516
511
#: ../openswan.templates.master:193
517
512
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
513
msgstr "Voc� deseja habilitar a encripta��o oportun�stica no Openswan ?"
522
517
#: ../openswan.templates.master:193
524
520
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
525
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferrably "
521
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
526
522
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
527
523
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
528
524
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
529
525
"to break you existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
530
526
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
528
"O Openswan suporta encripta�� oportun�stica (OE), a qual armazena "
529
"informa��es de autentica��i IPSec (por exemplo, chaves p�blicas RSA) em "
530
"registros (preferivelmente seguros) DNS. At� que esse suporte esteja "
531
"largamento sendo utilizado, ativ�-lo ir� causar uma signficante lentid�o "
532
"para cada nova conex�o de sa�da. Iniciando a partir da vers�o 2.0, o "
533
"Openswan, da forma como � distribu�do pelos desenvolvedores oficiais, � "
534
"fornecido com o suporte a OE habilitado por padr�o e, portanto, "
535
"provavelmente ir� quebrar suas conex�es existentes com a Internet (por "
536
"exemplo, sua rota padr�o) t�o logo o pluto (o daemon de troca de chaves do "
537
"Openswan) seja iniciado."
537
543
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
546
"Por favor, informe se voc� deseja habilitar o suporte a OE. Em caso de "
547
"d�vidas, n�o habilite esse suporte."