3
msgid "No %s file found."
4
msgstr "File %s nije pronadjen."
8
msgid "Failed to add sitelock node!"
9
msgstr "\"Neuspjelo dodavanje cvora za zakljucavanje internet adrese!\""
12
msgid "Failed to add access node!"
13
msgstr "Neuspjeh u dodavanju pristupnog cvora!"
17
msgid "Unable to open %s."
18
msgstr "Ne mogu otvoriti %s."
22
msgid "Matched line %d: %s %s"
23
msgstr "Podudaranja na tebi: %s [%d:%s]"
28
msgstr "\"Komentar: %s\""
32
msgid "Connections allowed by: "
33
msgstr "\"Objekt koji je dozvolio spajanja: \""
42
msgstr "\"Svi osim administratora\""
46
msgid "All but wizards"
47
msgstr "\"Svi osim administratora\""
52
msgstr "\"Svi osim administratora\""
60
msgid "Guest connections are NOT allowed"
61
msgstr "\"Gosti se NE MOGU spajati\""
65
msgid "Guest connections are allowed"
66
msgstr "\"Gostima je spajanje dozvoljeno\""
70
msgid "Creation is NOT allowed"
71
msgstr "\"Gosti se NE MOGU spajati\""
75
msgid "Creation is allowed"
76
msgstr "\"Objekt koji je dozvolio spajanja: \""
80
msgid "Email registration is allowed"
81
msgstr "Odrediste izlaza je neispravno."
85
msgid "Players connecting are set SUSPECT"
86
msgstr "\"Igraci koji se spajaju ce dobiti flag SUSPECT\""
90
msgid "Denied connections are not logged"
91
msgstr "\"Gostima je spajanje dozvoljeno\""
95
msgid "No matching access rule"
96
msgstr "\"Nema podudarajuceg pristupnog pravila\""
99
msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----"
100
msgstr "---- @sitelock ce dodati internet adrese odmah ispod ove crte ----"
104
msgid "Unknown access option: %s"
105
msgstr "Nepoznata pristupna opcija: %s"
109
msgid "Unknown access flag: %s"
110
msgstr "Nepoznat pristupni flag: %s"
112
#: atr_tab.c:184 atr_tab.c:260 atr_tab.c:340
113
msgid "Which attribute do you mean?"
114
msgstr "Na koji atribut mislis?"
116
#: atr_tab.c:190 flags.c:2056 flags.c:2066 flags.c:2222 flags.c:2233
117
msgid "I don't understand those permissions."
118
msgstr "Ne razumijem ta dopustenja."
121
msgid "That attribute's permissions can not be changed."
122
msgstr "Dozvole za taj atribut se ne mogu promijeniti."
124
#: atr_tab.c:206 atr_tab.c:297
126
msgid "Invalid attribute name."
127
msgstr "\"Neispravno ime atributa.\""
131
msgid "%s -- Attribute permissions now: %s"
132
msgstr "%s -- Atributska dopustenja su sada: %s"
134
#: atr_tab.c:267 atr_tab.c:311 atr_tab.c:351
135
msgid "That attribute isn't in the attribute table"
136
msgstr "Taj atribut nije u tablici atributa"
140
msgid "Removed %s from attribute table."
141
msgstr "%s maknut iz tablice atributa."
144
msgid "Which attributes do you mean?"
145
msgstr "Na koje atribute mislis?"
149
msgid "The name %s is already used in the attribute table."
150
msgstr "Ime %s je vec koristeno u tablici atributa."
154
msgid "Renamed %s to %s in attribute table."
155
msgstr "%s preimenovan u %s u tablici atributa."
159
msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)"
160
msgstr "%s(%d) pokusa stvoriti previse atributa na objektu %s(%d)"
164
msgid "Bad attribute name %s on object %s"
165
msgstr "Lose ime atributa %s na objektu %s"
167
#: attrib.c:1542 look.c:776 look.c:1805
168
msgid "Garbage is garbage."
169
msgstr "Otpad je otpad."
171
#: attrib.c:1556 attrib.c:1563 attrib.c:1581
173
msgid "'%s' is not a valid alias."
174
msgstr "To nije ispravan alias."
176
#: attrib.c:1566 attrib.c:1584
178
msgid "'%s' contains too many aliases."
179
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
181
#: attrib.c:1569 attrib.c:1587
182
msgid "Null aliases are not valid."
187
msgid "%s should contain only dbrefs."
192
msgid "Invalid dbref #%d in %s."
193
msgstr "POSTA: Los dbref #"
197
msgid "I don't think #%d wants to hear from %s."
198
msgstr "\"Mislim da #%d ne zeli imati posla s korisnikom '%s'.\""
202
msgid "I don't think #%d wants %s's mail."
203
msgstr "\"Mislim da #%d ne zeli postu korisnika '%s'.\""
207
msgid "Attribute %s is SAFE. Set it !SAFE to modify it."
209
"\"Atribut %s ima flag SAFE. Stavi da je !SAFE prije nego sto ga izmijenis.\""
212
msgid "That's not a very good name for an attribute."
213
msgstr "To bas i nije dobro ime za atribut."
217
msgid "You must set %s first."
218
msgstr "\"Prvo moras postaviti %s.\""
222
msgid "%s is a branch attribute; remove its children first."
223
msgstr "\"%s je razgranati atribut; prvo ukloni njegovu djecu.\""
226
msgid "That attribute cannot be changed by you."
227
msgstr "Ti ne mozes mijenjati taj atribut."
231
msgid "Too many attributes on that object to add another."
232
msgstr "Ne mozes premjestiti taj objekt u tu zonu."
235
msgid "No such attribute to reset."
236
msgstr "Atribut kojeg se zeli maknuti ne postoji."
240
msgstr "Alias postavljen."
243
msgid "Alias removed."
244
msgstr "Alias obrisan."
248
msgid "%s loses its ears and becomes deaf."
249
msgstr "%s izgubi usi i oglusi."
253
msgid "%s grows ears and can now hear."
254
msgstr "%s dobije usi i sada moze cuti."
264
#: attrib.c:1719 attrib.c:1723 attrib.c:1780 attrib.c:1784
265
msgid "You need to give an object/attribute pair."
266
msgstr "Moras navesti par objekt/atribut."
268
#: attrib.c:1731 attrib.c:1792 bsd.c:2870 bsd.c:4335 bsd.c:4368 command.c:1418
269
#: command.c:1456 command.c:1537 command.c:1763 cque.c:771 cque.c:873
270
#: cque.c:1105 cque.c:1225 create.c:114 create.c:200 create.c:265 create.c:274
271
#: create.c:278 create.c:329 create.c:333 create.c:351 create.c:557
272
#: destroy.c:234 extchat.c:1740 extchat.c:1757 extchat.c:1787 extchat.c:3437
273
#: flags.c:1525 flags.c:1530 flags.c:1683 function.c:1059 function.c:1146
274
#: function.c:1326 function.c:1372 function.c:1413 funmisc.c:640 game.c:954
275
#: game.c:1492 lock.c:726 lock.c:792 lock.c:986 look.c:1292 look.c:1827
276
#: malias.c:764 malias.c:870 match.c:139 move.c:526 move.c:845 move.c:860
277
#: predicat.c:1226 predicat.c:1420 rob.c:424 set.c:204 set.c:919 set.c:966
278
#: set.c:1002 set.c:1036 set.c:1049 set.c:1114 speech.c:1352 warnings.c:294
279
#: warnings.c:512 wiz.c:431 wiz.c:552 wiz.c:563 wiz.c:1002 wiz.c:1033
281
msgid "Permission denied."
282
msgstr "Odobrenje uskraceno."
286
msgid "That attribute is %slocked."
287
msgstr "Taj atribut je %s-zakljucan."
290
msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock."
291
msgstr "Moras moci postaviti atribut da mozes promijeniti njegovu bravu."
294
msgid "Attribute locked."
295
msgstr "Atribut zakljucan."
298
msgid "Attribute unlocked."
299
msgstr "Atribut otkljucan."
302
msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god."
303
msgstr "Neispravno stanje na atributskoj bravi.. Obavijesti boga."
305
#: attrib.c:1761 attrib.c:1820 set.c:981
306
msgid "No such attribute."
307
msgstr "Taj atribut ne postoji."
310
msgid "I can't find that player"
311
msgstr "Ne mogu naci tog igraca"
314
msgid "You can only chown an attribute to yourself."
315
msgstr "Atribut mozes chownati samo sebi."
318
msgid "Attribute owner changed."
319
msgstr "Vlasnik atributa promijenjen."
322
msgid "You don't have the permission to chown that."
323
msgstr "Nemas dopustenje da to chownas."
327
msgid "Too much recursion in lock!"
328
msgstr "\"Previse rekurzije u bravi!\""
332
msgid "I don't see %s here."
333
msgstr "Ovdje ne vidim nista sto se zove '%s'."
337
msgid "I don't know which %s you mean!"
338
msgstr "Ne znam na koji %s mislis!"
342
msgid "Unable to allocate memory for boolexp string node!"
343
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
347
msgid "Unable to allocate memory for boolexp string!"
348
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
350
#: boolexp.c:1301 boolexp.c:1532
351
msgid "Unable to allocate memory for boolexp asm node!"
354
#: boolexp.c:1929 boolexp.c:1945
356
msgid "%s lock refers to garbage object"
357
msgstr "\"Brava %s se odnosi na otpadni objekt\""
361
msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'."
363
"\"Brava '%s' ima evaluacijsku bravu koja koristi nepostojeci atribut '%s'.\""
367
msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read"
369
"\"Brava %s je neizravno zakljucana pomocu atributa %s/%s kojeg ne moze "
372
#: bsd.c:247 player.c:125
373
msgid "Either that player does not exist, or has a different password."
374
msgstr "Ili taj igrac ne postoji, ili ima drugu sifru."
378
"Either there is already a player with that name, or that name is illegal."
379
msgstr "Ili igrac s tim imenom vec postoji, ili je to ime zabranjeno."
383
msgid "The password is invalid (or missing)."
384
msgstr "\"Sifra je neispravna (ili je nema).\""
387
msgid "Unable to register that player with that email address."
388
msgstr "Ne mogu registrirati tog igraca s tom e-mail adresom."
391
msgid "Registration successful! You will receive your password by email."
392
msgstr "Registracija uspjesna! Primit ces sifru putem elektronske poste."
395
msgid "Going down - Bye"
396
msgstr "Gasenje servera - Ajd' bok"
399
msgid "GAME: SSL connections must be dropped, sorry."
402
#: bsd.c:431 myrlimit.c:114
404
msgid "Error %i on WSAStartup\n"
405
msgstr "Greska %i pri WSAStartupu\n"
408
msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting."
409
msgstr "GRESKA: Nisam mogao ucitati baze podataka! Izlazim."
412
msgid "MUSH shutdown completed."
413
msgstr "Gasenje MUSHa dovrseno."
417
msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n"
418
msgstr "Ne mogu otvoriti %s. Ispis gresaka nastavlja ici u stderr.\n"
420
#: bsd.c:623 log.c:140
421
msgid "Ack! Failed reopening stderr!"
422
msgstr "Gnj! Nisam uspio ponovo otvoriti stderr!"
425
msgid "GAME: Shutdown by external signal"
426
msgstr "IGRA: Vanjski signal je izazvao gasenje MUSH servera."
429
msgid "SHUTDOWN by external signal"
430
msgstr "GASENJE zbog vanjskog signala"
433
msgid "Refused connection"
434
msgstr "Spajanje odbijeno"
444
#: bsd.c:1096 bsd.c:1788
446
msgid "[%d/%s/%s] Connection opened."
447
msgstr "[%d/%s/%s] Veza otvorena."
451
msgid "Couldn't open cached text file '%s'"
452
msgstr "\"Nisam mogao otvoriti cachean tekstualni file '%s'\""
456
msgid "Couldn't get the size of text file '%s'"
457
msgstr "\"Nisam uspio saznati velicinu tekstualnog filea '%s'\""
461
msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!"
462
msgstr "\"Nisam mogao odvojiti %d byteova memorije za '%s'!\""
466
msgid "Couldn't read all of '%s'"
467
msgstr "\"Nisam mogao procitati cijeli '%s'\""
472
"%s sizes: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%d "
473
"Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d"
475
"%s velicine: NewUser...%d Connect...%d Guest...%d Motd...%d Wizmotd...%"
476
"d Quit...%d Register...%d Down...%d Full...%d"
480
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) <Connection not dropped>"
481
msgstr "[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d) <Veza nije prekinuta>"
483
#: bsd.c:1295 bsd.c:1348
485
msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled."
486
msgstr "Ispod maksimalnog broja igraca koji je %d. Ulogiravanje omoguceno."
490
msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. <Connection not dropped>"
491
msgstr "[%d/%s/%s] Logout, spajanje nije izvrseno. <Veza nije prekinuta>"
495
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)"
496
msgstr "[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d)"
500
msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected."
501
msgstr "[%d/%s/%s] Veza prekinuta, spajanje nije izvrseno."
505
msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)"
506
msgstr "[%d/%s] Veza odbijena (port %s)"
510
msgid "[%d/%s/%s] Refused connection."
511
msgstr "[%d/%s/%s] Veza odbijena."
515
msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode."
516
msgstr "\"[%d/%s/%s] Prebacivanje na Telnet mod.\""
520
msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode."
521
msgstr "[%d/%s/%s] Prebacivanje u Pueblo mod."
525
msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n"
526
msgstr "Dostignuta je granica od %d igraca. Ulogiravanje onemoguceno.\n"
530
msgid "%ld failed connections since last login."
531
msgstr "%ld neuspjelih pokusaja spajanja od zadnjeg ulogiravanja."
534
msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages."
535
msgstr "Flag HAVEN je postavljen na tebe. Ne mozes primati privatne poruke."
539
msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag"
541
"\"Dobrodoslica radi povratka s odmora! Ne zaboravi maknuti svoj ON-VACATION "
544
#: bsd.c:2597 bsd.c:2613 bsd.c:2634 bsd.c:2654
546
msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'."
547
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno spajanje na '%s'."
549
#: bsd.c:2600 bsd.c:2637
551
msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)"
552
msgstr "[%d/%s/%s] Spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
556
msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)"
557
msgstr "[%d/%s/%s] DARK-spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
561
msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)"
562
msgstr "[%d/%s/%s] HIDDEN-spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
566
msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'."
567
msgstr "[%d/%s/%s] Stvaranje korisnika '%s' odbijeno."
571
msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)."
572
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno stvaranje korisnika '%s' (lose ime)."
576
msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)."
577
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno stvaranje korisnika '%s' (losa sifra)."
581
msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'."
583
"[%d/%s/%s] Registracija korisnika '%s' odbijena (losa internet adresa)."
587
msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'."
588
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesna registracija korisnika '%s'."
592
msgid "That's not a port number."
593
msgstr "\"To nije port.\""
597
msgid "What do you want to page with?"
598
msgstr "\"Koju poruku zelis poslati?\""
602
msgid "That port's not active."
603
msgstr "\"Taj port nije aktivan.\""
607
msgid "From afar, %s%s%s"
608
msgstr "\"Izdaleka, %s%s%s\""
612
msgid "Long distance to %s: %s%s%s"
613
msgstr "\"U daljini, %s vidi: %s%s%s\""
615
#: bsd.c:2909 bsd.c:2915
617
msgid "a connecting player"
618
msgstr "\"korisnik koji se spaja\""
623
msgstr "\"%s salje poruku: %s\""
627
msgid "You paged %s with '%s'."
628
msgstr "\"%s dobije tvoju poruku '%s'.\""
632
msgid "BAILOUT: caught signal %d"
633
msgstr "BAILOUT: dobio sam signal %d"
637
msgid "info_slave on pid %d exited!"
638
msgstr "\"info_slave na pidu %d se zaustavio!\""
642
msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d"
644
"\"GRESKA! Forkirano snimanje baze podataka se zaustavilo sa signalom %d\""
648
msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!"
649
msgstr "\"IGRA: GRESKA! Forkanje snimanja baze podataka neuspjesno!\""
653
msgid "Multiple connection to Guest #%d"
654
msgstr "Visestruko spajanje na gosta #%d"
658
msgid "Bogus caller #%d of dump_users"
659
msgstr "Los pozivac #%d za dump_users"
661
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
665
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
669
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
673
#: bsd.c:3184 bsd.c:3188
677
#: bsd.c:3184 bsd.c:3188
681
#: bsd.c:3253 bsd.c:3267
683
msgid "Connecting..."
684
msgstr "\"Spajanje u tijeku...\""
687
msgid "There are no players connected."
688
msgstr "Nema spojenih korisnika."
691
msgid "There is 1 player connected."
692
msgstr "1 igrac je spojen."
696
msgid "There are %d players connected."
697
msgstr "%d igraca je spojeno."
702
msgstr "Stvoreno: %s"
704
#: bsd.c:3358 bsd.c:3380 bsd.c:3382 bsd.c:3581 bsd.c:3583
710
msgid "GAME: Suspect %s created."
711
msgstr "IGRA: Sumnjivi korisnik %s stvoren."
715
msgid "%s has DARK-reconnected."
716
msgstr "%s se ponovo spoji s flagom DARK."
720
msgid "%s has DARK-connected."
721
msgstr "%s se spojio s flagom DARK."
725
msgid "%s has HIDDEN-reconnected."
726
msgstr "%s se ponovo spoji s flagom HIDDEN."
730
msgid "%s has HIDDEN-connected."
731
msgstr "%s se spoji s flagom HIDDEN."
735
msgid "%s has reconnected."
736
msgstr "%s se ponovo spoji."
740
msgid "%s has connected."
741
msgstr "%s se spojio."
743
#: bsd.c:3377 bsd.c:3579
745
msgid "GAME: Suspect %s"
746
msgstr "IGRA: Sumnjivi korisnik %s"
749
msgid "You are nowhere!"
750
msgstr "Nisi nigdje!"
752
#: bsd.c:3441 bsd.c:3534
754
msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d"
755
msgstr "Neispravna zona #%d za objekt %s(#%d) ima los tip %d"
759
msgid "%s has DARK-disconnected."
760
msgstr "%s prekine vezu s flagom DARK."
764
msgid "%s has partially DARK-disconnected."
765
msgstr "%s djelomicno prekine vezu s flagom DARK."
769
msgid "%s has HIDDEN-disconnected."
770
msgstr "%s prekine vezu s flagom HIDDEN."
774
msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected."
775
msgstr "%s djelomicno prekine vezu s flagom HIDDEN."
779
msgid "%s has disconnected."
780
msgstr "%s prekine vezu."
784
msgid "%s has partially disconnected."
785
msgstr "%s djelomicno prekine vezu."
788
msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now."
789
msgstr "U zivotu mozes dobiti svojih pet minuta slave, ali ne sada."
793
msgstr "MOTD postavljen."
796
msgid "Wizard motd set."
797
msgstr "Administratorski MOTD postavljen."
800
msgid "Down motd set."
801
msgstr "MOTD za zatvoren MUSH postavljen."
804
msgid "Full motd set."
805
msgstr "Potpuni MOTD postavljen."
810
msgstr "Administratorski MOTD: %s"
814
msgid "Down MOTD: %s"
815
msgstr "Zatvoreno MOTD: %s"
819
msgid "Full MOTD: %s"
820
msgstr "Potpuni MOTD: %s"
823
msgid "Why would you want to do that?"
824
msgstr "Zasto to uopce hoces napraviti?"
828
msgid "Doing set. %d characters lost."
829
msgstr "Doing postavljen. %d znakova izgubljeno."
833
msgstr "Doing postavljen."
837
msgid "The current poll is: %s"
841
msgid "Who do you think you are, Gallup?"
842
msgstr "Tko mislis da si, Gallup?"
847
msgstr "Poll postavljen."
851
msgid "Poll set to '%s'. %d characters lost."
852
msgstr "Poll postavljen. %d znakova izgubljeno."
856
msgid "Poll set to: %s"
857
msgstr "Poll promijenjen u '%s'."
861
msgid "Poll Set to '%s'."
862
msgstr "Poll promijenjen u '%s'."
864
#: bsd.c:3799 fundb.c:156 fundb.c:714 funlist.c:2689 funlist.c:2708
866
msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE"
867
msgstr "#-1 ARGUMENT IZVAN RASPONA"
871
msgid "#-1 INVALID ZONE."
872
msgstr "#-1 NEISPRAVNA ZONA"
874
#: bsd.c:4192 bsd.c:4213 bsd.c:4266
875
msgid "#-1 NOT CONNECTED"
876
msgstr "#-1 NIJE ONLINE"
878
#: bsd.c:4223 bsd.c:4236 bsd.c:4249
880
msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT"
881
msgstr "\"#-1 FUNKCIJI TREBA JEDAN ARGUMENT\""
884
msgid "You no longer appear on the WHO list."
885
msgstr "Vise te nema na WHO-u."
888
msgid "You now appear on the WHO list."
889
msgstr "Sada se pojavljujes na WHO popisu."
894
"*** Inactivity timeout ***\n"
897
"*** Granica neaktivnosti prijedjena ***\n"
901
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) <Inactivity Timeout>"
903
"[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d) <Prijedjeno ogranicenje neaktivnosti>"
908
"*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n"
911
"*** Granica neaktivnosti prijedjena. Sada imas flag HIDDEN. ***\n"
913
#: bsd.c:4639 bsd.c:4646
914
msgid "GAME: Error writing reboot database!"
915
msgstr "IGRA: Greska pri pisanju reboot baze podataka!"
918
msgid "GAME: Reboot finished."
919
msgstr "IGRA: Reboot gotov."
921
#: cmds.c:157 cmds.c:316 cmds.c:468 game.c:2302
924
msgstr "\"Flagovi: %s\""
926
#: cmds.c:159 cmds.c:470 cmds.c:712 game.c:2304
932
msgid "You can't remake the world in your image."
933
msgstr "Ne mozes prepraviti svijet na svoju sliku."
936
msgid "What did you want to set?"
937
msgstr "Sto hoces postaviti?"
940
msgid "Couldn't set that option"
941
msgstr "Ne mogu postaviti tu opciju"
945
msgstr "Opcija postavljena."
947
#: cmds.c:361 fundb.c:832 fundb.c:859
948
msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT"
949
msgstr "#-1 NEISPRAVNI DRUGI ARGUMENT"
953
msgid "You need a fishing license to use that hook."
954
msgstr "\"Treba ti ribicka dozvola da koristis taj hook.\""
958
msgid "You must give a switch for @hook"
959
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
962
msgid "Huh? (Type \"help\" for help.)"
963
msgstr "Ha? (Napisi \"help\" za pomoc.)"
970
#: cmds.c:557 command.c:1713 extmail.c:1501
971
msgid "You cannot do that while gagged."
972
msgstr "Ne mozes to napraviti jer je flag GAGGED na tebi."
975
msgid "You don't have the authority to do that!"
976
msgstr "Nemas ovlasti za to!"
980
msgid "You can't teleport to nothing!"
981
msgstr "\"Ne mozes se teleportirati u nista!\""
985
msgid "Buy for WHAT price?"
986
msgstr "\"Za koju cijenu zelis kupiti?\""
990
msgid "You can't buy things by taking money."
991
msgstr "\"Ne mozes kupovati stvari tako da dobijes novac.\""
995
msgid "No command found in code by %s - don't start code with functions."
1000
msgid "%s doesn't know switch %s."
1001
msgstr "%s ne poznaje switch %s."
1005
msgid "No command vector on command %s."
1006
msgstr "Na naredbi %s nema naredbenog vektora."
1010
msgid "Bad command name."
1011
msgstr "\"Lose ime naredbe.\""
1015
msgid "Command %s added."
1016
msgstr "Log s komandama obrisan."
1020
msgid "Command %s already exists"
1021
msgstr "\"Naredba %s vec postoji\""
1023
#: command.c:1462 command.c:1548 command.c:1875 command.c:1933
1024
msgid "No such command."
1025
msgstr "Ta naredba ne postoji."
1029
msgid "You can't delete built-in commands. @command/disable instead."
1031
"\"Ne mozes brisati ugradjene komande. Umjesto toga, upotrijebi @command/"
1036
msgid "Removed %s and aliases from command table."
1037
msgstr "\"Naredba %s i njeni aliasi maknuti iz tablice naredbi.\""
1039
#: command.c:1489 command.c:1494
1041
msgid "Removed %s from command table."
1042
msgstr "\"Naredba %s maknuta iz tablice naredbi.\""
1045
msgid "You must specify a command."
1046
msgstr "Moras navesti naredbu."
1050
"WARNING: /NOEVAL no longer creates a Noparse command.\n"
1051
" Use /NOPARSE if that's what you meant."
1055
msgid "How do you want to restrict the command?"
1056
msgstr "Na koji nacin zelis ograniciti naredbu?"
1059
msgid "Restrict attempt failed."
1060
msgstr "Pokusaj ogranicavanja neuspjesan."
1063
msgid "@command is ALWAYS enabled."
1064
msgstr "@command je UVIJEK ukljucen."
1067
msgid "You cannot do that while fixed."
1068
msgstr "Ne mozes to napraviti jer je flag FIXED na tebi."
1071
msgid "Guests cannot do that."
1072
msgstr "Gosti to ne mogu raditi."
1075
msgid "Only God can do that."
1076
msgstr "Samo Bog to moze uciniti."
1079
msgid "Permission denied, command is type-restricted."
1080
msgstr "Dopustenje uskraceno, naredba je ogranicena na tip korisnika."
1084
msgid "Hooks not allowed with that command."
1085
msgstr "Teleportiranje nije dozvoljeno u ovoj sobi."
1089
msgid "Unknown hook type"
1090
msgstr "\"Nepoznata vrsta hooka\""
1094
msgid "Hook removed from %s."
1095
msgstr "\"Hook maknut za naredbu %s.\""
1099
msgid "You must give both an object and attribute."
1100
msgstr "\"Moras navesti i objekt i atribut.\""
1104
msgid "Invalid hook object."
1105
msgstr "Neispravan spremnik."
1109
msgid "Hook set for %s"
1110
msgstr "\"Hook stavljen za naredbu %s.\""
1114
msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n"
1115
msgstr "CONFIG: vrijednost %2$s opcije %1$s je neispravna.\n"
1117
#: conf.c:638 conf.c:810
1119
msgid "CONFIG: option %s value truncated\n"
1120
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s skracena\n"
1124
msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n"
1125
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s ogranicena na #%d\n"
1129
msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)"
1130
msgstr "CONFIG: pokusaj da se opcija %s postavi na los dbref (#%d)"
1132
#: conf.c:712 conf.c:776
1134
msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n"
1135
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s ogranicena na %d\n"
1139
msgid "CONFIG: Unknown time interval in option %s"
1140
msgstr "\"CONFIG: Nepoznati vremenski interval u opciji %s\""
1144
msgid "CONFIG: option %s value overflow\n"
1146
"\"CONFIG: vrijednost opcije %s je izazvala preopterecenje\n"
1151
msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n"
1152
msgstr "CONFIG: Neispravna naredba ili ogranicenje za %s.\n"
1156
msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n"
1157
msgstr "CONFIG: restrict_command %s zahtijeva definiciju ogranicenja.\n"
1161
msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n"
1162
msgstr "CONFIG: Neispravna funkcija ili ogranicenje za %s.\n"
1166
msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n"
1167
msgstr "CONFIG: restrict_function %s zahtijeva definiciju ogranicenja.\n"
1169
#: conf.c:898 conf.c:918 conf.c:938
1171
msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n"
1172
msgstr "CONFIG: Nisam mogao postaviti %s kao alias za %s.\n"
1176
msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n"
1177
msgstr "CONFIG: command_alias %s zahtijeva alias.\n"
1181
msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n"
1183
"\"CONFIG: attribute_alias %s zahtijeva alias.\n"
1188
msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n"
1189
msgstr "CONFIG: function_alias %s zahtijeva alias.\n"
1191
#: conf.c:962 conf.c:974
1192
msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n"
1193
msgstr "CONFIG: help_command zahtijeva ime naredbe i ime filea.\n"
1197
msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n"
1198
msgstr "CONFIG: direktiva '%s' u cnf fileu ignorirana.\n"
1201
msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute"
1203
"IGRA: Snimam bazu podataka. Server bi se mogao zablokirati na krace vrijeme"
1206
msgid "GAME: Dump complete. Time in."
1207
msgstr "IGRA: Snimanje gotovo."
1210
msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute."
1211
msgstr "IGRA: Baza podataka ce biti snimljena za 1 minutu."
1214
msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes."
1215
msgstr "IGRA: Baza podataka ce biti snimljena za 5 minuta."
1217
#: conf.c:1230 conf.c:1238
1219
msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s."
1220
msgstr "GRESKA: Ne mogu otvoriti konfiguracijski file %s."
1224
msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s"
1225
msgstr "CONFIG: inkluzijska dubina preduboka u fileu %s"
1229
msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value."
1231
"CONFIG: direktiva '%s' ne postoji u cnf fileu, koristim defaultnu vrijednost."
1236
"CONFIG: local directive '%s' missing from cnf file. using default value."
1238
"CONFIG: direktiva '%s' ne postoji u cnf fileu, koristim defaultnu vrijednost."
1242
"CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring"
1244
"CONFIG: kompresijski program je naveden, ali ga Win32 ne koristi, ignoriram"
1247
msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring"
1249
"CONFIG: kompresijski sufiks je naveden, ali ga Win32 ne koristi, ignoriram"
1252
msgid "I only know the following types of options:"
1253
msgstr "Znam samo za ove vrste opcija:"
1256
msgid "Use: @config/list <type of options> where type is one of:"
1257
msgstr "Upotrijebi: @config/list <tip opcija> gdje je tip nesto od:"
1260
msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION"
1261
msgstr "#-1 TA CONFIG OPCIJA NE POSTOJI"
1263
#: conf.c:1573 function.c:1428
1265
msgstr "Onemoguceno."
1267
#: conf.c:1575 function.c:1425
1272
msgid "That isn't a on/off option."
1273
msgstr "To nije on/off opcija."
1276
msgid "No such option."
1277
msgstr "Ta opcija ne postoji."
1280
msgid " Attributes are not compressed in memory."
1281
msgstr " Atributi nisu komprimirani u memoriji."
1284
msgid " Attributes are Huffman compressed in memory."
1285
msgstr " Atributi su u memoriji kompresirani Huffmanovim algoritmom."
1288
msgid " Attributes are word compressed in memory."
1289
msgstr " Atributi su komprimirani u memoriji kodiranjem dugih rijeci."
1292
msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory."
1293
msgstr " Atributi su 8-bitne rijeci komprimirane u memoriji."
1296
msgid " The MUSH was compiled with SSL support."
1300
msgid " The MUSH was compiled with MySQL support."
1304
msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process."
1305
msgstr " DNS i ident potrage obavlja ropski proces."
1308
msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process."
1309
msgstr " DNS i ident potrage obavlja MUSHev proces."
1312
msgid " BSD sockets networking in use."
1313
msgstr " Koristi se BSD sockets networking."
1316
msgid " Extended convtime() is supported."
1317
msgstr " Prosireni convtime() je podrzan."
1320
msgid " convtime() is stricter."
1321
msgstr " convtime() je strozi."
1325
msgid " CPU usage limiting is supported."
1326
msgstr "\" Ogranicavanje koristenja procesora je podrzano.\""
1330
msgid " CPU usage limiting is NOT supported."
1331
msgstr "\" Ogranicavanje koristenja procesora NIJE podrzano.\""
1334
msgid "Not enough money to queue command."
1335
msgstr "Nema dovoljno novca da se naredba queuea."
1339
msgid "GAME: Object %s(%s) lost a %s to queue loss."
1340
msgstr "\"IGRA: Objekt %s(%s) je izgubio %s zbog gubitka queuea.\""
1344
msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted."
1345
msgstr "Odbjegli objekt: %s(%s). Naredbe zaustavljene."
1349
msgid "Runaway object %s executing: %s"
1350
msgstr "Odbjegli objekt %s izvrsava: %s"
1354
msgid "@break recursion exceeded."
1355
msgstr "\"Prekoraceno ogranicenje rekurzije @break naredbe.\""
1359
msgid "You must specify an object to use for the semaphore."
1360
msgstr "\"Moras specificirati koji objekt zelis koristiti za ovaj semafor.\""
1364
msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch."
1365
msgstr "\"Ne mozes specificirati semaforski atribut s IJEDNIM switchem.\""
1369
msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch."
1370
msgstr "\"Ne mozes specificirati semaforski atribut s IJEDNIM switchem.\""
1374
msgid "The semaphore count must be an integer."
1375
msgstr "\"Brojac semafora mora biti cijeli broj.\""
1380
msgstr "\"Odbaceno.\""
1385
msgstr "\"Obavijest poslana.\""
1387
#: cque.c:970 set.c:193
1388
msgid "I couldn't find that player."
1389
msgstr "Nisam mogao naci tog igraca."
1391
#: cque.c:973 rob.c:194 rob.c:360 speech.c:508
1392
msgid "I don't know who you mean!"
1393
msgstr "Ne znam na koga mislis!"
1396
msgid "Queue for : all"
1397
msgstr "Queue korisnika : svih"
1401
msgid "Queue for : %s"
1402
msgstr "Queue korisnika : %s"
1405
msgid "Player Queue:"
1406
msgstr "Korisnicki queue:"
1409
msgid "Object Queue:"
1410
msgstr "Queue objekata:"
1414
msgstr "Cekajuci queue:"
1417
msgid "Semaphore Queue:"
1418
msgstr "Semaforski queue:"
1421
msgid "------------ Queue Done ------------"
1422
msgstr "----------- Queue gotov ------------"
1424
#: cque.c:1022 cque.c:1128 cque.c:1131
1426
msgstr "Zaustavljeno"
1429
msgid "You may not use @halt obj=command on this object."
1430
msgstr "Na ovom objektu ne mozes koristiti @halt obj=komanda."
1433
msgid "All of your objects have been halted."
1434
msgstr "Svi tvoji predmeti su zaustavljeni."
1438
msgid "All objects for %s have been halted."
1439
msgstr "Svi objekti korisnika '%s' su zaustavljeni."
1443
msgid "All of your objects have been halted by %s."
1444
msgstr "%s zaustavi sve tvoje predmete."
1447
msgid "You do not have the power to bring the world to a halt."
1448
msgstr "Nemas moc zaustaviti svijet."
1452
msgid "Your objects have been globally halted by %s"
1453
msgstr "%s globalno zaustavi tvoje objekte"
1456
msgid "You do not have the power to restart the world."
1457
msgstr "Nemas moc restartati svijet."
1461
msgid "Your objects are being globally restarted by %s"
1462
msgstr "%s globalno restarta tvoje objekte"
1466
msgid "All objects for %s are being restarted."
1467
msgstr "Svi objekti korisnika '%s' su restartani."
1471
msgid "All of your objects are being restarted by %s."
1472
msgstr "%s restarta sve tvoje objekte."
1475
msgid "All of your objects are being restarted."
1476
msgstr "Svi tvoji objekti su restartani."
1479
msgid "That is not a valid object."
1480
msgstr "To nije ispravan objekt."
1483
msgid "That room is being destroyed. Sorry."
1484
msgstr "Ta soba je u procesu unistenja. Zao mi je."
1487
msgid "You can't link to that."
1488
msgstr "Ne mozes linkati na to."
1491
msgid "Sorry you can only make exits out of rooms."
1492
msgstr "Oprosti, ali izlaze mozes stvarati samo u sobama."
1495
msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling."
1496
msgstr "Ne mozes stvarati izlaze na mjestu koje se raspada."
1500
msgstr "Prema kamo da otvorim izlaz?"
1503
msgid "That's a strange name for an exit!"
1504
msgstr "To je cudno ime za izlaz!"
1508
msgid "Opened exit %s"
1509
msgstr "Izlaz %s otvoren"
1512
msgid "Trying to link..."
1513
msgstr "Pokusavam povezati..."
1517
msgid "You don't have enough %s to link."
1518
msgstr "Nemas dovoljno %s za linkanje."
1522
msgid "Linked exit #%d to #%d"
1523
msgstr "Izlaz #%d preusmjeren na #%d"
1526
msgid "Unlink what?"
1527
msgstr "Sto da unlinkam?"
1529
#: create.c:196 match.c:304 wiz.c:969
1530
msgid "I don't know which one you mean!"
1531
msgstr "Ne znam na kojeg mislis!"
1535
msgid "Unlinked exit #%d (Used to lead to %s)."
1536
msgstr "\"Izlaz #%d izgubio odrediste (Nekad vodio u sobu %s).\""
1539
msgid "Dropto removed."
1540
msgstr "Dropto maknut."
1543
msgid "You can't unlink that!"
1544
msgstr "Ne mozes to unlinkati!"
1547
msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit."
1548
msgstr "Nekako si se nasao u izlazu. Neces dobiti kolacic."
1550
#: create.c:284 create.c:291
1552
msgid "It costs %d %s to link this exit."
1553
msgstr "Preusmjeravanje ovog izlaza kosta %d %s."
1557
msgid "Linked exit #%d to %s"
1558
msgstr "\"Izlaz #%d povezan s prostorijom %s\""
1560
#: create.c:316 fundb.c:1694 fundb.c:1711 wiz.c:388
1562
msgstr "Taj objekt ne postoji."
1565
msgid "That is an exit."
1566
msgstr "To je izlaz."
1569
msgid "You may not link something to itself."
1570
msgstr "Ne mozes nesto linkati na samo sebe."
1573
msgid "Can't set home to home."
1574
msgstr "Ne mozes dom postaviti za dom."
1578
msgstr "Dom definiran."
1581
msgid "That is not a room!"
1582
msgstr "To nije soba!"
1586
msgstr "Dropto postavljen."
1590
msgid "Weird object! Type of #%d is %d"
1591
msgstr "Cudan objekt! Tip od #%d je '%d'."
1595
msgstr "Sto da iskopam?"
1598
msgid "That's a silly name for a room!"
1599
msgstr "To je bedasto ime za sobu!"
1603
msgid "%s created with room number %d."
1604
msgstr "Soba %s stvorena s brojem sobe %d."
1607
msgid "Create what?"
1608
msgstr "Sto da stvorim?"
1611
msgid "That's a silly name for a thing!"
1612
msgstr "To je blesavo ime za predmet!"
1616
"Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings."
1618
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
1619
"@powerima ili @warninzima."
1621
#: create.c:546 set.c:131
1622
msgid "That is not a reasonable name."
1623
msgstr "To nije smisleno ime."
1626
msgid "There's nothing left of it to clone!"
1627
msgstr "Od toga nista nije ostalo pa se ne moze ni klonirati!"
1630
msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE. Use normal @CLONE instead."
1632
"Ne mozes upotrebljavati @CLONE/PRESERVE. Umjesto njega upotrijebi obican "
1637
msgid "Cloned: Object %s."
1638
msgstr "Klonirano: Objekt %s."
1642
msgid "Cloned: Room #%d."
1643
msgstr "Klonirano: Soba #%d."
1648
"Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @powers, or Warnings."
1650
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
1651
"@powerima ili @warninzima."
1655
msgid "Cloned: Exit #%d."
1656
msgstr "Klonirano: Izlaz #%d."
1658
#: db.c:307 db.c:335
1660
msgid "DB: Unexpected EOF at line %d"
1661
msgstr "\"DB: Neocekivani EOF u retku %d\""
1665
msgid "DB: Missing value for '%s' at line %d"
1666
msgstr "\"DB: Nedostaje vrijednost za '%s' u retku %d\""
1668
#: db.c:417 db.c:440 db.c:479
1670
msgid "DB: error: Got label '%s', expected label '%s' at line %d"
1672
"\"DB: greska: Dobio sam oznaku '%s', a ocekivao sam oznaku '%s' u retku %d\""
1676
msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n"
1677
msgstr " * Lose ime atributa na #%d. Mijenjam ime u %s.\n"
1681
msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n"
1682
msgstr " * Los vlasnik atributa %s na #%d.\n"
1686
msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n"
1687
msgstr " * Los tekst u atributu %s na #%d. Promijenio sam ga u:\n"
1691
msgid "\t...wrote up to object #%d\n"
1692
msgstr "\t...pisano do objekta #%d\n"
1696
msgid "\t...finished at object #%d\n"
1697
msgstr "\t...zavrseno kod objekta #%d\n"
1699
#: db.c:908 db.c:934
1701
msgid "Unexpected EOF at line %d"
1702
msgstr "\"Neocekivan EOF u retku %d\""
1706
msgid "WARNING: Actual lock count (%d) different from expected count (%d)."
1711
msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d"
1712
msgstr "GRESKA: Neispravan format brave na objektu #%d"
1716
msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d"
1717
msgstr "GRESKA: Los format na novim atributima. Objekt #%d"
1721
msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d"
1722
msgstr "GRESKA: Los format novog atributa %s. Objekt #%d"
1726
msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d"
1727
msgstr "\"GRESKA: objekt %d koristi stari format atributa\""
1731
msgid "ERROR: no line feed after < on object %d"
1732
msgstr "GRESKA: nema novog retka nakon znaka < na objektu %d"
1735
msgid "ERROR: Unexpected EOF on file."
1736
msgstr "GRESKA: Neocekivani EOF u fileu."
1740
msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d"
1741
msgstr "GRESKA: Los znak %c (%d) u popisu atributa na objektu %d"
1744
msgid " (expecting ], >, or < as first character of the line.)"
1745
msgstr " (ocekujem ], > ili < kao prvi znak u retku.)"
1749
msgid " Last attribute read was: %s"
1750
msgstr " Zadnji procitani atribut je: %s"
1753
msgid " No attributes had been read yet."
1754
msgstr " Nijedan atribut dosad nije bio procitan."
1759
"WARNING: Actual attribute count (%d) different than expected count (%d)."
1762
#: db.c:1290 db.c:1531
1763
msgid "Unrecognized database format!"
1764
msgstr "Neprepoznat format baze podataka!"
1767
msgid "ERROR: old style database."
1768
msgstr "GRESKA: Zastarjela vrsta baze podataka."
1772
msgid "Unable to determine type of #%d\n"
1774
"\"Ne mogu odrediti tip od #%d\n"
1777
#: db.c:1361 db.c:1369 db.c:1691 db.c:1700
1779
msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n"
1780
msgstr " * Ime objekta #%d je duze od maksimuma, skracujem ga.\n"
1784
msgid "ERROR: bad attribute list object %d"
1785
msgstr "GRESKA: objekt %d ima los popis atributa"
1787
#: db.c:1449 db.c:1715
1789
msgid "ERROR: No end of dump after object #%d"
1790
msgstr "GRESKA: Nema oznacenog kraja snimanja nakon objekta #%d"
1792
#: db.c:1461 db.c:1727
1794
msgid "ERROR: failed object %d"
1795
msgstr "GRESKA: objekt %d neuspjesan"
1797
#: db.c:1494 db.c:1499
1799
msgid "Database does not start with a version string"
1800
msgstr "\"Baza podataka ne zapocinje s oznakom verzije\""
1804
msgid "ERROR: Old database without required dbflags."
1805
msgstr "\"GRESKA: Stara baza podataka bez potrebnih dbflagova.\""
1809
msgid "Loading database saved on %s UTC"
1810
msgstr "\"Baza podataka koja se ucitava je bila snimljena u %s UTC\""
1814
msgid "Unrecognized field '%s' in object #%d"
1815
msgstr "\"Neprepoznato polje '%s' na objektu #%d\""
1818
msgid "Destroying that again is hardly necessary."
1819
msgstr "Ponovno unistavanje toga je prilicno nepotrebno."
1822
msgid "Destroying God would be blasphemous."
1823
msgstr "Unistavanje Boga bi bilo svetogrdno."
1826
msgid "That is too special to be destroyed."
1827
msgstr "Tako vaznu stvar se ne moze unistiti."
1830
msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it."
1832
"Taj objekt ima flag SAFE. Moras ga !SAFE-ati prije nego sto ga unistis."
1835
msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it."
1836
msgstr "Taj objekt ima flag SAFE. Morat ces upotrijebiti @nuke da ga unistis."
1839
msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it."
1840
msgstr "Taj objekt ti ne pripada. Upotrijebi @nuke da ga unistis."
1843
msgid "Programs don't kill people; people kill people!"
1844
msgstr "Programi ne ubijaju ljude; ljudi ubijaju ljude!"
1847
msgid "Sorry, no suicide allowed."
1848
msgstr "Nazalost, samoubojstvo je zabranjeno."
1851
msgid "Even you can't do that!"
1852
msgstr "Cak ni ti to ne mozes!"
1855
msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected."
1856
msgstr "Degutantno. Ne mozes unistavati igrace koji su spojeni."
1859
msgid "You must use @nuke to destroy a player."
1860
msgstr "Moras upotrijebiti @nuke da unistis igraca."
1863
msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it."
1865
"Taj objekt ima flag WIZARD. Ako ga zelis unistiti, upotrijebi naredbu @nuke."
1873
msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway."
1874
msgstr "\"Upozorenje: Meta ima flag SAFE, ali svejedno ce biti unistena.\""
1877
msgid "The room shakes and begins to crumble."
1878
msgstr "Soba se zatrese i pocne se rusiti."
1882
msgid "You will be rewarded shortly for %s."
1883
msgstr "Uskoro ces primiti nagradu za objekt %s."
1887
msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits."
1889
"Sluzba za rusenje zgrada je na putu prema sobi %s korisnika '%s' i njenim "
1894
msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed."
1895
msgstr "%s je stavio tvoju sobu %s na popis za unistenje."
1899
msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed."
1901
"%s i svi objekti (koji nisu SAFE) tog igraca stavljeni na popis za unistenje."
1905
msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed."
1906
msgstr "%s i svi objekti tog igraca stavljeni na popis za unistenje."
1908
#: destroy.c:367 destroy.c:379 destroy.c:393
1910
msgid "%s is scheduled to be destroyed."
1911
msgstr "%s je na popisu za unistenje."
1913
#: destroy.c:372 destroy.c:389
1915
msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed."
1917
"Objekt %2$s igraca koji se zove %1$s je stavljen na popis za unistenje."
1919
#: destroy.c:376 destroy.c:386 destroy.c:484
1921
msgid "%s has scheduled your %s for destruction."
1922
msgstr "%s stavi tvoj objekt %s na popis za unistenje."
1925
msgid "Surprising type in do_destroy."
1926
msgstr "Iznenadjujuc tip u do_destroy."
1929
msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain."
1930
msgstr "Nazalost, tvoj pokusaj milosrdja je uzaludan."
1934
msgid "Your %s has been spared from destruction."
1935
msgstr "Tvoj objekt '%s' je spasen od unistenja."
1939
msgid "%s's %s has been spared from destruction."
1940
msgstr "%2$s igraca koji se zove %1$s je postedjen od unistenja."
1944
msgid "That can't be undestroyed."
1945
msgstr "Tako vaznu stvar se ne moze unistiti."
1948
msgid "Surprising type in pre_destroy."
1949
msgstr "Iznenadjujuc tip u pre_destroy."
1953
msgid "%s has been spared from destruction."
1954
msgstr "Objekt '%s' postedjen od unistenja."
1958
msgid "You have been spared from destruction by %s."
1959
msgstr "%s te postedi od unistenja."
1962
msgid "You have been spared from destruction."
1963
msgstr "Postedjelo te se od unistenja."
1967
msgid "The room %s has been spared from destruction."
1968
msgstr "Soba %s je spasena od unistenja."
1972
msgid "The room %s has been spared from destruction by %s."
1973
msgstr "%2$s spasi sobu %1$s od unistenja."
1976
msgid "Surprising type in un_destroy."
1977
msgstr "Iznenadjujuc tip u un_destroy."
1981
msgid "Unknown type on #%d in free_object."
1982
msgstr "Nepoznat tip na #%d u free_objectu."
1984
#: destroy.c:638 destroy.c:1086
1986
msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed."
1987
msgstr "GRESKA: Izlaz %s koji vodi iz neispravne sobe #%d unisten."
1989
#: destroy.c:646 destroy.c:1095
1991
msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d"
1992
msgstr "Pronasao sam unisteni izlaz #%d u prostoriji #%d"
1996
"The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:"
1997
msgstr "Tlo ti nestane pod nogama, padas kroz nistavilo, i tada:"
2001
msgid "You get your %d %s deposit back for %s."
2002
msgstr "Dobijes svoj ulog od %d %s za %s."
2005
msgid "ERROR: Removed free list and continued\n"
2006
msgstr "GRESKA: Slobodni popis maknut, nastavljam dalje\n"
2010
msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n"
2011
msgstr "GRESKA: Objekt #%d ne bi trebao biti besplatan\n"
2014
msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n"
2015
msgstr "GRESKA: Iskvaren slobodan popis, popravljam\n"
2018
msgid "Purge complete."
2019
msgstr "Ciscenje gotovo."
2022
msgid "Sorry, you are a mortal."
2023
msgstr "Nazalost, ti si smrtnik."
2025
#: destroy.c:1009 destroy.c:1033
2027
msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s"
2028
msgstr "GRESKA: Neispravan sljedeci pointer #%d objekta %s"
2032
msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)"
2033
msgstr "GRESKA: Vlasnik objekta %s(%d) je neispravan."
2037
msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out."
2038
msgstr "GRESKA: Izlaz %s ima popis sadrzaja. Brisem ga."
2042
msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room."
2044
"GRESKA: Izlaz %s koji je vodio u neispravnu sobu sada vodi u svoje polaziste."
2048
msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room."
2050
"GRESKA: Izlaz %s koji je vodio u sobu koja je otpad sada vodi u svoje "
2055
msgid "ERROR: no name for room #%d."
2056
msgstr "GRESKA: Soba #%d nema ime."
2060
msgid "You own a disconnected room, %s"
2061
msgstr "Posjedujes nepovezanu sobu, %s"
2065
msgid "You own an object in a circular zone chain: %s"
2066
msgstr "\"Posjedujes objekt u kruznom zonskom lancu: %s\""
2070
msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s"
2071
msgstr "Posjedujes objekt bez zonske brave koji je koristen kao zona: %s"
2075
msgid "Bad object type found for %s in mark_contents"
2076
msgstr "Los tip objekta nadjen za %s u mark_contents"
2080
msgid "Object %s not pointed to by anything."
2081
msgstr "Nista ne pointa na objekt %s."
2085
msgid "You own an object %s that was 'orphaned'."
2086
msgstr "Vlasnik si objekta %s koji je 'siroce'."
2088
#: destroy.c:1314 destroy.c:1322
2090
msgid "It was moved to %s."
2091
msgstr "Premjesteno je u %s."
2093
#: destroy.c:1316 destroy.c:1324
2095
msgid "Moved to %s."
2096
msgstr "Premjesteno u %s."
2099
msgid "It was destroyed."
2100
msgstr "Unisteno je."
2103
msgid "Orphaned exit destroyed."
2104
msgstr "Izlaz-siroce unisten."
2107
msgid "Disconnected room. So what?"
2108
msgstr "Nepovezana soba. Pa sto onda?"
2112
msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles."
2113
msgstr "Iznenadjujuc tip na #%d pronadjen u check_cycles."
2117
msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared"
2118
msgstr "GRESKA: Sadrzaj objekta %d iskvaren, obrisano do objekta %d"
2122
msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d."
2123
msgstr "Kriva lokacija na objektu %s. Promijenjena je u #%d."
2127
msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared"
2128
msgstr "GRESKA: Izlazi sobe %d iskvareni, obrisano do objekta %d"
2132
msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d."
2133
msgstr "Krivo polaziste na izlazu %s. Promijenjeno je u #%d."
2137
msgid "ERROR DBCK: Moved object %d"
2138
msgstr "GRESKA DBCK: Premjesten objekt %d"
2141
msgid "Silly mortal chicks are for kids!"
2142
msgstr "Dopustenje uskraceno."
2145
msgid "GAME: Performing database consistency check."
2146
msgstr "IGRA: Vrsim provjeru konzistencije baze podataka."
2150
msgstr "DBCK gotov."
2153
msgid "GAME: Database consistency check complete."
2154
msgstr "IGRA: Provjera konzistencije baze podataka gotova."
2156
#: extchat.c:152 extchat.c:1137 extchat.c:1270 extchat.c:1280 extchat.c:1334
2157
#: extchat.c:1586 extchat.c:2593 extchat.c:3353
2158
msgid "CHAT: I don't recognize that channel."
2159
msgstr "CHAT: Ne prepoznajem taj kanal."
2161
#: extchat.c:155 extchat.c:1273 extchat.c:1337 extchat.c:1435
2162
msgid "CHAT: I don't know which channel you mean."
2163
msgstr "CHAT: Ne znam na koji kanal mislis."
2165
#: extchat.c:202 extchat.c:271
2167
msgid "Unable to load channel %d."
2168
msgstr "Ne mogu ucitati kanal %d."
2170
#: extchat.c:213 extchat.c:282
2171
msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database."
2172
msgstr "CHAT: Nema oznake za kraj snimanja u chatovoj bazi podataka."
2174
#: extchat.c:215 extchat.c:284
2175
msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database."
2176
msgstr "CHAT: Odvozim smece iz chatove baze podataka."
2178
#: extchat.c:237 extchat.c:247
2180
msgid "CHAT: Invalid database format!"
2181
msgstr "Neprepoznat format baze podataka!"
2185
msgid "CHAT: warning: chatdb and game db were saved at different times!"
2187
"\"CHAT: upozorenje: chatdb i glavna baza podataka su bile snimljene u "
2188
"razlicito vrijeme!\""
2190
#: extchat.c:457 extchat.c:488
2192
msgid "Bad object #%d removed from channel %s"
2193
msgstr "Los objekt #%d uklonjen s kanala %s"
2197
msgid "CHAT: Partial matches are:"
2198
msgstr "CHAT: Nijedan kanal ne odgovara tom stringu."
2200
#: extchat.c:1111 extchat.c:3319 extchat.c:3423
2201
msgid "You need to specify a channel."
2202
msgstr "Moras navesti kanal."
2205
msgid "What do you want to do with that channel?"
2206
msgstr "Sto zelis napraviti s tim kanalom?"
2208
#: extchat.c:1134 extchat.c:3350
2210
msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>."
2211
msgstr "CHAT: Ne mozes to napraviti s kanalom <%s>."
2213
#: extchat.c:1153 extchat.c:1248
2214
msgid "I don't understand what you want to do."
2215
msgstr "Ne shvacam sto zelis napraviti."
2217
#: extchat.c:1161 extchat.c:1176 extchat.c:1221
2218
msgid "Invalid target."
2219
msgstr "Neispravna meta."
2221
#: extchat.c:1167 extchat.c:1285
2223
msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>."
2224
msgstr "Oprosti, to je los tip predmeta za kanal <%s>."
2226
#: extchat.c:1172 extchat.c:1260
2227
msgid "Guests are not allowed to join channels."
2228
msgstr "Gostima nije dopusteno spajati se na kanale."
2230
#: extchat.c:1182 extchat.c:1213 extchat.c:1311
2232
msgid "%s is already on channel <%s>."
2233
msgstr "%s vec jest na kanalu <%s>."
2237
"CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)"
2239
"CHAT: Upozorenje: Meta ne zadovoljava uvjete za spajanje na kanal (ipak se "
2242
#: extchat.c:1194 extchat.c:1297
2243
msgid "Permission to join denied."
2244
msgstr "Dopustenje za spajanje uskraceno."
2248
msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>."
2249
msgstr "CHAT: %s te spoji na kanal <%s>."
2253
msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>."
2254
msgstr "CHAT: Spojis korisnika '%s' na kanal <%s>."
2256
#: extchat.c:1208 extchat.c:1306
2258
msgid "<%s> %s has joined this channel."
2259
msgstr "<%s> %s se spoji na ovaj kanal."
2262
msgid "Guests may not leave channels."
2263
msgstr "Gosti ne mogu napustati kanale."
2265
#: extchat.c:1234 extchat.c:1348
2267
msgid "<%s> %s has left this channel."
2268
msgstr "<%s> %s ode s ovog kanala."
2272
msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>."
2273
msgstr "CHAT: %s te makne s kanala <%s>."
2277
msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>."
2278
msgstr "CHAT: Maknes korisnika '%s' s kanala <%s>."
2280
#: extchat.c:1243 extchat.c:1352
2282
msgid "%s is not on channel <%s>."
2283
msgstr "%s nije na kanalu <%s>."
2287
msgid "CHAT: You are already on channel <%s>"
2288
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
2291
msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)"
2293
"CHAT: Upozorenje: Ne zadovoljavas uvjete za spajanje na kanal (svejedno se "
2298
msgid "CHAT: You join channel <%s>."
2299
msgstr "CHAT: Spojis se na kanal <%s>."
2302
msgid "Guests are not allowed to leave channels."
2303
msgstr "Gostima nije dopusteno napustati kanale."
2307
msgid "CHAT: You are not on channel <%s>"
2308
msgstr "CHAT: Nisi na kanalu <%s>"
2312
msgid "CHAT: You leave channel <%s>."
2313
msgstr "CHAT: Napustis kanal <%s>."
2316
msgid "Don't you have anything to say?"
2317
msgstr "Zar nemas nista za reci?"
2321
msgid "CHAT: You may wish to set the CHAN_USEFIRSTMATCH flag on yourself."
2323
"\"CHAT: Mozda ce ti dobro doci da na sebe stavis flag CHAN_USEFIRSTMATCH.\""
2327
msgid "CHAT: No such channel."
2328
msgstr "\"CHAT: Taj kanal ne postoji.\""
2330
#: extchat.c:1476 extchat.c:1598
2332
msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>."
2333
msgstr "Oprosti, ali nisi pravi tip da bi bio na kanalu <%s>."
2337
msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>."
2338
msgstr "Oprosti, ali nije ti dozvoljeno govoriti na kanalu <%s>."
2340
#: extchat.c:1486 extchat.c:2712
2341
msgid "No such channel."
2342
msgstr "Taj kanal ne postoji."
2344
#: extchat.c:1494 extchat.c:1613
2345
msgid "You must be on that channel to speak on it."
2346
msgstr "Moras biti spojen na taj kanal da bi mogao govoriti na njemu."
2348
#: extchat.c:1497 extchat.c:1616
2350
msgid "You must stop gagging that channel to speak on it."
2351
msgstr "\"Moras si iskljuciti gag za taj kanal da mozes govoriti na njemu.\""
2354
msgid "What do you want to say to that channel?"
2355
msgstr "Sto zelis reci na tom kanalu?"
2359
msgid "To channel %s: %s%s%s%s%s%s"
2360
msgstr "\"Kanalu %s: %s%s%s%s kaze, \"%s\"\""
2364
msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\""
2365
msgstr "<%s> %s%s%s%s kaze, \"%s\""
2369
msgid "To channel %s: %s%s%s%s says, \"%s\""
2370
msgstr "\"Kanalu %s: %s%s%s%s kaze, \"%s\"\""
2373
msgid "That is not a valid channel."
2374
msgstr "To nije ispravan kanal."
2377
msgid "I don't recognize that channel."
2378
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
2381
msgid "I don't know which channel you mean."
2382
msgstr "Ne znam na koji kanal mislis."
2386
msgid "Sorry, you're not allowed to @cemit on channel <%s>."
2387
msgstr "Oprosti, ali nije ti dozvoljeno govoriti na kanalu <%s>."
2390
msgid "What do you want to emit?"
2391
msgstr "Sto zelis emitirati?"
2395
msgid "Cemit to channel %s: %s"
2396
msgstr "Cemit na kanal %s: %s"
2398
#: extchat.c:1657 extchat.c:1991
2399
msgid "You must specify a channel."
2400
msgstr "Moras navesti kanal."
2403
msgid "Guests may not modify channels."
2404
msgstr "Gosti ne mogu modificirati kanale."
2407
msgid "What do you want to do with the channel?"
2408
msgstr "Sto zelis napraviti s kanalom?"
2411
msgid "No more room for channels."
2412
msgstr "Nema vise mjesta za kanale."
2415
msgid "The channel needs a shorter name."
2416
msgstr "Kanalu treba krace ime."
2420
msgid "Invalid name for a channel."
2421
msgstr "Ne mogu ucitati kanal %d."
2424
msgid "You already own too many channels."
2425
msgstr "Vec posjedujes previse kanala."
2428
msgid "CHAT: The channel needs a more unique name."
2429
msgstr "CHAT: Ovom kanalu treba jedinstvenije ime."
2432
msgid "You can't create channels of that type."
2433
msgstr "Ne mozes stvarati kanale tog tipa."
2436
msgid "Warning: channel will be created disabled."
2437
msgstr "Upozorenje: kanal ce biti stvoren iskljucen."
2441
msgid "You can't afford the %d %s."
2442
msgstr "Nemas %d %s."
2444
#: extchat.c:1716 extchat.c:1723
2445
msgid "CHAT: No more memory for channels!"
2446
msgstr "CHAT: Nema vise memorije za kanale!"
2450
msgid "CHAT: Channel <%s> created."
2451
msgstr "CHAT: Kanal <%s> stvoren."
2454
msgid "Channel removed."
2455
msgstr "Kanal uklonjen."
2458
msgid "The channel needs a more unique new name."
2459
msgstr "Taj kanal treba jedinstvenije novo ime."
2462
msgid "That name is too long."
2463
msgstr "To ime je predugacko."
2466
msgid "Channel renamed."
2467
msgstr "Kanal preimenovan."
2470
msgid "You can't make channels that type."
2471
msgstr "Ne mozes davati taj tip kanalima."
2474
msgid "Warning: channel will be disabled."
2475
msgstr "Upozorenje: kanal ce biti iskljucen."
2479
msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made."
2481
"Neispravna ili jednaka dopustenja na kanalu <%s>. Nista nije promijenjeno."
2485
msgid "Permissions on channel <%s> changed."
2486
msgstr "Dopustenja za kanal <%s> promijenjena."
2489
msgid "You are not on any channels."
2490
msgstr "Nisi ni na jednom kanalu."
2494
msgid "All channels have been muted."
2495
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
2499
msgid "All channels have been unmuted."
2500
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
2504
msgid "You hide on all the channels you can."
2505
msgstr "\"Sakrijes se na svim kanalima na kojima mozes.\""
2509
msgid "You unhide on all channels."
2510
msgstr "\"Prestanes se skrivati na svim kanalima.\""
2514
msgid "All channels have been gagged."
2515
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
2519
msgid "All channels have been ungagged."
2520
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
2522
#: extchat.c:1904 extchat.c:2012
2524
msgid "You are not on channel <%s>."
2525
msgstr "Nisi na kanalu <%s>."
2529
msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>."
2530
msgstr "Vise neces cuti poruke o spajanjima na kanalu <%s>."
2534
msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>."
2535
msgstr "Od sada ces na kanalu <%s> cuti obavijesti o spajanju."
2539
msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>."
2540
msgstr "Nije ti dozvoljeno sakriti se na kanalu <%s>."
2544
msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list."
2545
msgstr "Vise te nema na 'who' popisu kanala <%s>."
2549
msgid "You now appear on channel <%s>'s who list."
2550
msgstr "Sada te ima na 'who' popisu kanala <%s>."
2554
msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>."
2555
msgstr "Vise neces cuti poruke s kanala <%s>."
2559
msgid "You will now hear messages on channel <%s>."
2560
msgstr "Odsad ces cuti poruke na kanalu <%s>."
2563
msgid "Title too long."
2564
msgstr "Titula predugacka."
2568
msgid "Invalid character in title."
2569
msgstr "\"Neispravan znak u tituli.\""
2573
msgid "Title %s for %schannel <%s>."
2574
msgstr "CHAT: Spojis korisnika '%s' na kanal <%s>."
2578
msgstr "postavljeno"
2588
#: extchat.c:2142 extchat.c:2189 extchat.c:2238 extchat.c:2292 extchat.c:2336
2589
msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN"
2590
msgstr "#-1 KANAL NIJE NAVEDEN"
2592
#: extchat.c:2147 extchat.c:2154 extchat.c:2194 extchat.c:2201 extchat.c:2243
2593
#: extchat.c:2255 extchat.c:2297 extchat.c:2309 extchat.c:2341 extchat.c:2963
2594
#: extchat.c:3048 extchat.c:3087
2595
msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL"
2596
msgstr "#-1 TAJ KANAL NE POSTOJI"
2598
#: extchat.c:2150 extchat.c:2197 extchat.c:2246 extchat.c:2300 extchat.c:2344
2599
msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME"
2600
msgstr "#-1 VISEZNACNO IME KANALA"
2602
#: extchat.c:2175 extchat.c:2263
2603
msgid "#-1 NOT ON CHANNEL"
2604
msgstr "#-1 NIJE NA KANALU"
2606
#: extchat.c:2265 extchat.c:2270 parse.c:93
2607
msgid "#-1 PERMISSION DENIED"
2608
msgstr "#-1 DOZVOLA USKRACENA"
2612
msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>."
2613
msgstr "CHAT: %s makne sve korisnike s kanala <%s>."
2616
msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead."
2617
msgstr "CHAT: Umjesto toga, makni taj blesavi smjesak sa svoga lica."
2621
msgid "CHAT: Channel <%s> wiped."
2622
msgstr "CHAT: Kanal <%s> pociscen."
2625
msgid "CHAT: Only a Wizard can do that."
2626
msgstr "CHAT: To moze samo administrator."
2629
msgid "CHAT: Invalid owner."
2630
msgstr "CHAT: Neispravan vlasnik."
2634
msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s."
2635
msgstr "CHAT: Vlasnik kanala <%s> je sada %s."
2639
msgid "CHAT: Channel <%s> resists."
2640
msgstr "CHAT: Kanal <%s> se odupire."
2643
msgid "CHAT: I don't understand that key."
2644
msgstr "CHAT: Ne razumijem taj kljuc."
2648
msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset."
2649
msgstr "CHAT: Brava za spajanje maknuta s kanala <%s>."
2653
msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set."
2654
msgstr "CHAT: Brava za spajanje stavljena na kanal <%s>."
2658
msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset."
2659
msgstr "CHAT: Brava za pricanje maknuta s kanala <%s>."
2663
msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set."
2664
msgstr "CHAT: Brava za pricanje stavljena na kanal <%s>."
2668
msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset."
2669
msgstr "CHAT: Brava za gledanje maknuta s kanala <%s>."
2673
msgid "CHAT: Seelock on <%s> set."
2674
msgstr "CHAT: Brava za gledanje stavljena na kanal <%s>."
2678
msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset."
2679
msgstr "CHAT: Brava za skrivanje maknuta s kanala <%s>."
2683
msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set."
2684
msgstr "CHAT: Brava za skrivanje stavljena na kanal <%s>."
2688
msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset."
2689
msgstr "CHAT: Modifikacijska brava maknuta s kanala <%s>."
2693
msgid "CHAT: Modlock on <%s> set."
2694
msgstr "CHAT: Modifikacijska brava maknuta s kanala <%s>."
2698
msgid "Description: %s"
2699
msgstr "Odrediste: %s"
2704
msgstr "\"Vlasnik: %s\""
2709
msgstr "\"Flagovi: %s\""
2713
msgid "Recall buffer: %dk, with %d lines stored."
2718
msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>"
2719
msgstr "CHAT: Nema dopustenja za dekompajliranje kanala <%s>"
2722
msgid "CHAT: No channel matches that string."
2723
msgstr "CHAT: Nijedan kanal ne odgovara tom stringu."
2725
#: extchat.c:2681 look.c:202 speech.c:374 speech.c:854
2731
msgid "There are no connected players on that channel."
2732
msgstr "Na tom kanalu nema spojenih igraca."
2736
msgid "Members of channel <%s> are:"
2737
msgstr "Na kanal <%s> su spojeni:"
2740
msgid "I can't tell which channel you mean."
2741
msgstr "Ne znam na koji kanal mislis."
2744
msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL"
2745
msgstr "#-1 NEMA DOPUSTENJA ZA KANAL"
2748
msgid "CHAT: New description too long."
2749
msgstr "CHAT: Novi opis predugacak."
2753
msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared."
2754
msgstr "CHAT: Opis kanala <%s> obrisan."
2758
msgid "CHAT: Channel <%s> description set."
2759
msgstr "CHAT: Opis kanala <%s> postavljen."
2766
msgid "Channels: *NONE*"
2767
msgstr "Kanali: *NIJEDAN*"
2769
#: extchat.c:2929 match.c:301
2770
msgid "I can't see that here."
2771
msgstr "Ne vidim to ovdje."
2774
msgid "I don't know which thing you mean."
2775
msgstr "Ne znam na koji predmet mislis."
2778
msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE"
2779
msgstr "#-1 TA VRSTA BRAVE NE POSTOJI"
2783
msgid "#-1 NO RECALL BUFFER"
2784
msgstr "#-1 KANAL NIJE NAVEDEN"
2786
#: extchat.c:3124 extchat.c:3385
2791
#: extchat.c:3127 extchat.c:3388
2796
#: extchat.c:3135 extchat.c:3396
2802
msgid "You must specify a type of lock"
2803
msgstr "Moras navesti vrstu brave"
2807
msgid "Which line do you want to start recall from?"
2808
msgstr "Odakle zelis kopirati?"
2810
#: extchat.c:3337 extchat.c:3342
2812
msgid "How many lines did you want to recall?"
2813
msgstr "Koliko naredbi zelis izvrsiti?"
2817
msgid "CHAT: You must join a channel to recall from it."
2819
"\"CHAT: Moras biti spojen na kanal da bi mogao vidjeti prijasnje poruke na "
2824
msgid "CHAT: That channel doesn't have a recall buffer."
2825
msgstr "CHAT: Ovom kanalu treba jedinstvenije ime."
2829
msgid "CHAT: Nothing to recall."
2830
msgstr "\"CHAT: Nema zabiljezenih prethodnih poruka.\""
2834
msgid "CHAT: Recall from channel <%s>"
2835
msgstr "CHAT: Maknes korisnika '%s' s kanala <%s>."
2839
msgid "CHAT: End recall"
2840
msgstr "\"CHAT: Nema zabiljezenih prethodnih poruka.\""
2844
msgid "CHAT: To recall the entire buffer, use @chan/recall %s=0"
2849
msgid "You need to specify the number of lines to buffer."
2850
msgstr "Moras navesti pozitivan broj %s."
2854
msgid "Invalid buffer size."
2855
msgstr "Neispravna zona."
2859
msgid "CHAT: Channel buffering disabled for channel <%s>."
2860
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
2864
msgid "CHAT: Channel buffering already disabled for channel <%s>."
2865
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
2869
msgid "CHAT: Resizing buffer of channel <%s>"
2870
msgstr "CHAT: %s te spoji na kanal <%s>."
2874
msgid "CHAT: Buffering enabled on channel <%s>."
2875
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
2877
#: extmail.c:212 extmail.c:1070
2878
msgid "(no subject)"
2879
msgstr "(bez naslova)"
2883
msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]."
2884
msgstr "POSTA: Trenutni folder je %d [%s]."
2886
#: extmail.c:275 extmail.c:319
2887
msgid "MAIL: What folder is that?"
2888
msgstr "POSTA: Koji je to folder?"
2891
msgid "MAIL: Folder name too long"
2892
msgstr "POSTA: Ime foldera predugacko."
2895
msgid "MAIL: Illegal folder name"
2896
msgstr "POSTA: Neispravno ime foldera"
2900
msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'"
2901
msgstr "POSTA: Folder %d se sada zove '%s'"
2905
msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]."
2906
msgstr "POSTA: Trenutni folder je sada %d [%s]."
2909
msgid "MAIL: You must specify a folder name or number"
2910
msgstr "POSTA: Moras navesti ime ili broj foldera"
2914
msgid "MAIL: Folder %d now has no name"
2915
msgstr "POSTA: Folder %d sada nema ime"
2917
#: extmail.c:405 extmail.c:418
2919
msgid "MAIL: All messages in all folders %s."
2920
msgstr "POSTA: Sve poruke u svim folderima: %s."
2924
msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover."
2926
"POSTA: Neprocitana poruka #%d:%d obrisana! Upotrijebi @mail/unclear %d:%d da "
2931
msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared."
2932
msgstr "POSTA: Poruka #%d:%d od-obrisana."
2936
msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared."
2937
msgstr "POSTA: Poruka #%d:%d obrisana."
2939
#: extmail.c:443 extmail.c:501
2940
msgid "MAIL: You don't have any matching messages!"
2941
msgstr "POSTA: Nemas nijednu podudarajucu poruku!"
2944
msgid "MAIL: Invalid folder specification"
2945
msgstr "POSTA: Neispravna specifikacija foldera"
2949
msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]"
2950
msgstr "POSTA: Sve poruke premjestene u folder %d [%s]"
2954
msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]"
2955
msgstr "POSTA: Poruka %d:%d premjestena u folder %d [%s]"
2957
#: extmail.c:538 extmail.c:541
2965
"Date: %-25s %s %2d Message: %d\n"
2968
"Posiljatelj: %-55s %s\n"
2969
"Datum: %-25s %s %2d Poruka: %d\n"
2978
msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!"
2979
msgstr "POSTA: Nemas toliko podudarajucih poruka!"
2984
"--------------------------- MAIL (folder %2d) "
2985
"------------------------------"
2987
"--------------------------- POSTA (folder %2d) "
2988
"-----------------------------"
2991
msgid "MAIL: Mailbox purged."
2992
msgstr "POSTA: Postanski sanducic ociscen."
2995
msgid "MAIL: To whom should I forward?"
2996
msgstr "POSTA: Kome bih trebao proslijediti postu?"
2999
msgid "MAIL: You have no messages to forward."
3000
msgstr "POSTA: Nemas poruka za proslijediti."
3003
msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail."
3004
msgstr "POSTA: Ne mozes odgovoriti na poruku koja ne postoji."
3006
#: extmail.c:794 extmail.c:888
3008
msgid "No such unique player: %s."
3009
msgstr "Nema takvog jedinstvenog igraca: %s."
3013
msgid "MAIL: %d messages forwarded."
3014
msgstr "POSTA: %d poruka forwardano."
3017
msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to."
3018
msgstr "POSTA: Ne mogu shvatiti kome zelis poslati pismo."
3021
msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send."
3022
msgstr "POSTA: Ne shvacam sto zelis poslati."
3025
msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail."
3026
msgstr "POSTA: Ne mozes odgovarati na nepostojeca pisma."
3030
msgid "Failed attempt to forward @mail to #%d"
3031
msgstr "\"Neuspjeli pokusaj prosljedjivanja @maila do #%d\""
3033
#: extmail.c:1010 extmail.c:1158
3035
msgid "MAIL: You sent your message to %s."
3036
msgstr "POSTA: %s ce dobiti tvoju poruku."
3040
msgid "MAIL: Your message was not sent to %s due to a mail forwarding problem."
3042
"\"POSTA: %s ne primi tvoju poruku zbog problema s prosljedjivanjem poste."
3045
msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people."
3046
msgstr "POSTA: Ne mozes slati postu nepostojecim osobama."
3049
msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'."
3050
msgstr "POSTA: Vjerojatno ne zelis poslati pismo u kojem pise 'clear'."
3054
msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now."
3055
msgstr "MAIL: %s trenutno ne prihvaca tvoja pisma."
3059
msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send."
3060
msgstr "POSTA: Postanski sanducic igraca '%s' je pun. Ne mogu poslati poruku."
3062
#: extmail.c:1089 extmail.c:1096
3063
msgid "Failed to allocate string in send_mail"
3064
msgstr "Neuspjeh u alociranju stringa za send_mail"
3068
msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s."
3069
msgstr "POSTA: %s ti posalje poruku (%d)."
3072
msgid "The postal service issues a warrant for your arrest."
3073
msgstr "Postanska sluzba izda nalog za tvoje hapsenje."
3077
msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)."
3078
msgstr "** CISCENJE POSTE ** napravio administrator %s(#%d)."
3081
msgid "You annihilate the post office. All messages cleared."
3082
msgstr "Sravnis postanski ured sa zemljom. Sve poruke obrisane."
3085
msgid "Go get some bugspray."
3086
msgstr "Nabavi sprej za bugove."
3088
#: extmail.c:1227 extmail.c:1333 extmail.c:1739 wiz.c:713
3090
msgid "%s: No such player."
3091
msgstr "%s: Taj igrac ne postoji."
3095
msgid "Mail cleared for %s(#%d)."
3096
msgstr "%s(#%d) izgubi svu postu."
3100
msgid "Bad object #%d has mail."
3101
msgstr "Los objekt #%d ima postu."
3105
msgid "%s(#%d) has mail but is not a player."
3106
msgstr "%s(#%d) ima postu ali nije igrac."
3110
msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing."
3112
"Vrh postanske baze podataka je %d, a pravi broj poruka je %d. Popravljam."
3115
msgid "Mail sanity check completed."
3116
msgstr "Zavrsena provjera konzistencije poste."
3120
msgid "Fixing mail for #%d."
3121
msgstr "Popravljam postu za #%d."
3124
msgid "Mail sanity fix completed."
3125
msgstr "Zavrsen popravak konzistencije poste."
3128
msgid "That is not a debugging option."
3129
msgstr "To nije opcija za debagiranje."
3131
#: extmail.c:1337 extmail.c:1743
3132
msgid "The post office protects privacy!"
3133
msgstr "Postanski ured stiti privatnost!"
3135
#: extmail.c:1343 extmail.c:1749
3137
msgid "Finding mail stats costs %d %s."
3138
msgstr "Saznavanje postanskih statistika kosta %d %s."
3142
msgid "There are %d messages in the mail spool."
3143
msgstr "Broj poruka u postanskom spoolu: %d."
3147
msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared."
3149
"POSTA: Broj poruka u postanskom spoolu je %d, %d neprocitano, %d obrisano."
3153
msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters."
3155
"POSTA: Broj starih poruka u postanskom spoolu je %d, a zajedno imaju %d "
3160
msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters."
3162
"POSTA: Broj novih poruka u postanskom spoolu je %d, a zajedno imaju %d "
3167
msgid "%s sent %d messages."
3168
msgstr "%s je poslao %d poruka."
3172
msgid "%s has %d messages."
3173
msgstr "%s ima %d poruka."
3177
msgid "Mail statistics for %s:"
3178
msgstr "%s ima sljedece postanske statistike:"
3182
msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared."
3183
msgstr "%d poruka poslano, %d neprocitano, %d obrisano."
3187
msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared."
3188
msgstr "%d poruka primljeno, %d neprocitano, %d obrisano."
3192
msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters."
3193
msgstr "%d poruka poslano, %d neprocitano, %d obrisano, s ukupno %d znakova."
3197
msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters."
3198
msgstr "%d poruka primljeno, %d neprocitano, %d obrisano, ukupno %d znakova."
3202
msgid "Last is dated %s"
3203
msgstr "Zadnja poruka primljena u %s"
3206
msgid "MAIL: Invalid mail command."
3207
msgstr "POSTA: Neispravna naredba."
3209
#: extmail.c:1540 extmail.c:1556 funcrypt.c:148
3210
msgid "#-1 NO SUCH PLAYER"
3211
msgstr "#-1 TAJ IGRAC NE POSTOJI"
3214
msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER"
3215
msgstr "#-1 FOLDER MORA BITI CIJELI BROJ"
3218
msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER"
3219
msgstr "#-1 NEISPRAVNA PORUKA ILI IGRAC"
3222
msgid "Permission denied"
3223
msgstr "Dopustenje uskraceno"
3226
msgid "Invalid message specification"
3227
msgstr "Neispravna specifikacija poruke"
3230
msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!"
3231
msgstr "#-? fun_mailstats pozvan s neispravnim called_as!"
3235
msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d."
3236
msgstr "POSTA: Broj poruka je %d, mdb_top je %d."
3238
#: extmail.c:2060 extmail.c:2176
3239
msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database."
3240
msgstr "POSTA: Nedostaje oznaka za kraj snimanja u postanskoj bazi podataka."
3242
#: extmail.c:2065 extmail.c:2180
3243
msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database."
3244
msgstr "POSTA: Odvozim smece iz postanske baze podataka."
3247
msgid "MAIL: bad code."
3248
msgstr "POSTA: Greska pri stvaranju linkanog popisa pri ucitavanju."
3252
msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages."
3253
msgstr "POSTA: mail_top je %d, procitan samo u %d poruka."
3256
msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name"
3257
msgstr "Neuspjeh u alokaciji stringova za add_folder_name"
3259
#: extmail.c:2418 extmail.c:2515
3260
msgid "MAIL: Invalid message specification"
3261
msgstr "POSTA: Neispravna specifikacija poruke"
3263
#: extmail.c:2426 extmail.c:2436 extmail.c:2443 extmail.c:2453 extmail.c:2460
3265
msgid "MAIL: Invalid age"
3266
msgstr "POSTA: Neispravna starost"
3268
#: extmail.c:2430 extmail.c:2447 extmail.c:2464
3269
msgid "MAIL: Message ages must be integers"
3270
msgstr "POSTA: Starosti poruka moraju biti cijeli brojevi"
3272
#: extmail.c:2476 extmail.c:2481
3273
msgid "MAIL: Invalid dbref #"
3274
msgstr "POSTA: Los dbref #"
3276
#: extmail.c:2488 extmail.c:2493
3277
msgid "MAIL: Invalid player"
3278
msgstr "POSTA: Neispravan igrac"
3286
msgstr "Neprocitano "
3308
#: extmail.c:2585 extmail.c:2619
3310
msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)."
3311
msgstr "POSTA: %d poruka u folderu %d [%s] (%d neprocitano, %d obrisano)."
3313
#: extmail.c:2590 extmail.c:2624
3315
msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!"
3316
msgstr "POSTA: Upozorenje! Ogranicenje za poruke u inboxu je %d!"
3318
#: extmail.c:2596 extmail.c:2622
3321
"MAIL: You have no mail.\n"
3324
"POSTA: Nemas poste.\n"
3328
msgid "You sent your message to the '%s' alias"
3329
msgstr "Posaljes poruku aliasu '%s'"
3333
msgid "Unable to open file: %s"
3334
msgstr "Ne mogu otvoriti file: %s"
3338
msgid "Creating file: %s"
3339
msgstr "Stvaram file: %s"
3342
msgid " Copying file"
3343
msgstr " Kopiram file"
3345
#: filecopy.c:96 filecopy.c:134 filecopy.c:168
3349
#: filecopy.c:96 filecopy.c:134 filecopy.c:168
3355
msgid " ** Unable to open file: %s"
3356
msgstr " ** Ne mogu otvoriti file: %s"
3360
msgid "Unable to write to file: %s"
3361
msgstr "Ne mogu pisati u file: %s"
3365
msgid "Copied %i %s, %ld %s"
3366
msgstr "Kopirao sam %i %s, %ld %s"
3378
msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d"
3380
"File \"%s\" pronadjen, velicina %ld %s, zadnja izmjena %02d %s %04d %02d:%"
3384
msgid "File is too small to be a MUSH database."
3385
msgstr "File je premali da bi bio MUSHeva baza podataka."
3389
msgid "Unable to open file %s"
3390
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
3394
msgid "Unable to check file %s"
3395
msgstr "Ne mogu provjeriti file %s"
3399
msgid "Unable to read last part of file %s"
3400
msgstr "Ne mogu procitati zadnji dio filea %s"
3404
msgid "Database not terminated correctly, file %s"
3405
msgstr "Baza podataka nije ispravno zavrsena, file %s"
3408
msgid "Verifying selected database."
3409
msgstr "Verificiram izabranu bazu podataka."
3412
msgid "File corrupted during selection process."
3413
msgstr "File iskvaren tokom odabira."
3416
msgid "Input database verified. Proceeding to analysis."
3417
msgstr "Ulazna baza podataka verificirana. Pocinjem s analizom."
3421
msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping aliases."
3423
"\"FLAG PROCITAN: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim "
3424
"flagom. Preskacem ovaj alias.\""
3426
#: flags.c:554 flags.c:643
3428
msgid "FLAG READ: Unable to locate flagspace %s."
3429
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
3433
msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping this alias."
3435
"\"FLAG PROCITAN: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim "
3436
"flagom. Preskacem ovaj alias.\""
3441
"WARNING: Actual number of flags (%d) different than expected count (%d)."
3447
"WARNING: Actual number of flag aliases (%d) different than expected count (%"
3453
msgid "FLAG WRITE: Unable to locate flagspace %s."
3458
msgid "FLAG INIT: Unable to locate flagspace %s."
3459
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
3463
msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag."
3465
"FLAG INIT: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim flagom."
3469
msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s."
3470
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
3473
msgid "You can't make admin into guests."
3474
msgstr "Ne mozes administratore pretvarati u goste."
3477
msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE"
3479
"Moras upotrijebiti @lock/zone prije nego sto mozes staviti flag ZONE na "
3489
msgstr "\"Flagovi: %s\""
3493
msgid "%s - I don't recognize that flag."
3494
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
3496
#: flags.c:1547 flags.c:1556
3498
msgid "%s is no longer listening."
3499
msgstr "%s vise ne slusa."
3503
msgid "Exit %s is no longer broadcasting."
3504
msgstr "Izlaz %s vise ne propusta zvuk."
3507
msgid "Audible exits in this room have been deactivated."
3508
msgstr "Izlazi s flagom AUDIBLE u ovoj sobi su deaktivirani."
3511
msgid "This room is no longer broadcasting."
3512
msgstr "Ova prostorija vise ne propusta zvuk prema van."
3515
msgid "Your contents can no longer be heard from outside."
3516
msgstr "Tvoj sadrzaj se vise ne moze cuti izvana."
3521
msgstr "\" resetirano.\""
3525
msgid "Warning: Setting trust flag on zoned object"
3526
msgstr "\"Upozorenje: TRUST flag stavljen na objekt koji je u zoni\""
3528
#: flags.c:1609 flags.c:1618
3530
msgid "%s is now listening."
3531
msgstr "%s sada slusa."
3535
msgid "Exit %s is now broadcasting."
3536
msgstr "Izlaz %s sada propusta zvuk."
3539
msgid "Audible exits in this room have been activated."
3540
msgstr "Izlazi s flagom AUDIBLE u ovoj sobi su aktivirani."
3543
msgid "This room is now broadcasting."
3544
msgstr "Ova prostorija sada propusta zvuk prema van."
3547
msgid "Your contents can now be heard from outside."
3548
msgstr "Tvoj sadrzaj se sada moze cuti izvana."
3553
msgstr "\" postavljen.\""
3557
msgid "%s - I don't recognize that power."
3558
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
3563
msgstr "Ime maknuto."
3568
msgstr "Stvoreno: %s"
3570
#: flags.c:1729 flags.c:1826 flags.c:1995
3572
msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s"
3573
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
3575
#: flags.c:2004 flags.c:2043 flags.c:2106
3578
msgstr "\"Takav %s ne postoji.\""
3580
#: flags.c:2038 flags.c:2101 flags.c:2167
3582
msgid "You don't have enough magic for that."
3583
msgstr "\"Nemas dovoljno magije za to.\""
3587
msgid "How do you want to restrict that %s?"
3588
msgstr "Na koji nacin zelis ograniciti naredbu?"
3592
msgid "Permissions on %s %s set."
3593
msgstr "\"Dopustenja za %s %s postavljena.\""
3597
msgid "What type do you want to make that %s?"
3598
msgstr "\"Koju poruku zelis poslati?\""
3600
#: flags.c:2119 flags.c:2203
3602
msgid "I don't understand the list of types."
3603
msgstr "\"Ne razumijem taj popis tipova.\""
3608
"Objects of other types already have this %s set. Search for them and remove "
3611
"\"Objekti drugih tipova vec imaju ovaj %s postavljen. Pronadji ih i makni ga."
3616
msgid "Type of %s %s set."
3617
msgstr "\"Dopustenja za %s %s postavljena.\""
3621
msgid "You must provide a name for the %s."
3622
msgstr "\"Moras navesti ime za %s.\""
3626
msgid "%s names must be longer than one character."
3627
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
3631
msgid "%s names may not contain spaces."
3632
msgstr "\"%s aliasi ne mogu sadrzavati razmake.\""
3636
msgid "You must provide more information."
3637
msgstr "\"Moras navesti ime za %s.\""
3639
#: flags.c:2193 flags.c:2386
3641
msgid "%s characters must be single characters."
3642
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
3644
#: flags.c:2210 flags.c:2392
3646
msgid "Letter conflicts with the %s %s."
3651
msgid "Unknown failure adding %s."
3652
msgstr "\"Nepoznata greska u dodavanju aliasa.\""
3654
#: flags.c:2265 flags.c:2373 flags.c:2425 flags.c:2464 flags.c:2521
3656
msgid "You don't look like God."
3657
msgstr "\"Ne izgledas k'o Bog.\""
3661
msgid "You must provide a name for the alias."
3662
msgstr "\"Moras navesti ime za alias.\""
3666
msgid "%s aliases must be longer than one character."
3667
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
3671
msgid "%s aliases may not contain spaces."
3672
msgstr "\"%s aliasi ne mogu sadrzavati razmake.\""
3676
msgid "That alias already matches the %s %s."
3677
msgstr "\"To nije alias od %s %s.\""
3679
#: flags.c:2295 flags.c:2379 flags.c:2431 flags.c:2470 flags.c:2527
3681
msgid "I don't know that %s."
3682
msgstr "%s ne poznaje switch %s."
3686
msgid "That %s is disabled."
3687
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
3691
msgid "That isn't an alias of the %s %s."
3692
msgstr "\"To nije alias od %s %s.\""
3696
msgid "That's the %s's name, not an alias."
3697
msgstr "\"To je ime, a ne alias od %s.\""
3701
msgid "Unknown failure deleting alias."
3702
msgstr "\"Nepoznata greska u brisanju aliasa.\""
3706
msgid "Unknown failure adding alias."
3707
msgstr "\"Nepoznata greska u dodavanju aliasa.\""
3711
msgid "Letter for %s %s set to '%c'."
3716
msgid "Letter for %s %s cleared."
3721
msgid "That %s is already disabled."
3722
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
3726
msgid "%s %s disabled."
3727
msgstr "Onemoguceno."
3731
msgid "There are probably easier ways to crash your MUSH."
3732
msgstr "\"Vjerojatno postoje jednostavniji nacini da si srusis MUSH.\""
3736
msgid "%s %s deleted."
3737
msgstr "%s se ponovo spoji."
3741
msgid "That %s is not disabled."
3742
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
3746
msgid "%s %s enabled."
3747
msgstr "Stvoreno: %s"
3752
msgstr "Onemoguceno."
3754
#: funcrypt.c:168 funcrypt.c:184
3756
msgid "#-1 UNSUPPORTED DIGEST TYPE"
3757
msgstr "#-1 TAJ TIP NE POSTOJI"
3760
msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER"
3761
msgstr "#-1 ODJELJIVAC MORA BITI JEDAN ZNAK"
3764
msgid "Restrict what function?"
3765
msgstr "Koju funkciju zelis ograniciti?"
3768
msgid "Do what with the function?"
3769
msgstr "Sto zelis napraviti s funkcijom?"
3771
#: function.c:1072 function.c:1377 function.c:1419 function.c:1452
3772
msgid "No such function."
3773
msgstr "Ta funkcija ne postoji."
3777
msgid "Restrictions unchanged."
3778
msgstr "POSTA: Opis promijenjen."
3782
msgid "Restrictions modified."
3783
msgstr "\"Ogranicenja promijenjena.\""
3786
msgid "No global user-defined functions exist."
3787
msgstr "Ne postoji nijedna globalna korisnicka funkcija."
3790
msgid "Function Name Dbref # Attrib"
3791
msgstr "Ime funkcije Dbref # Atribut"
3794
msgid "User functions:"
3795
msgstr "Korisnicke funkcije:"
3798
msgid "You must specify an object and an attribute."
3799
msgstr "Moras navesti objekt i atribut."
3802
msgid "Function name too long."
3803
msgstr "Ime funkcije je predugacko."
3807
msgid "No permission to control object."
3808
msgstr "Nema dopustenja za provjeru objekta."
3811
msgid "No permission to examine object."
3812
msgstr "Nema dopustenja za provjeru objekta."
3814
#: function.c:1184 function.c:1238
3815
msgid "Function table full."
3816
msgstr "Tablica s funkcijama puna."
3819
msgid "Expected between 1 and 5 arguments."
3823
msgid "Function added."
3824
msgstr "Funkcija dodana."
3827
msgid "You cannot change that built-in function."
3828
msgstr "Ne mozes promijeniti tu ugradjenu funkciju."
3831
msgid "Function updated."
3832
msgstr "Funkcija azurirana."
3835
msgid "Restore what?"
3836
msgstr "Sto da restoream?"
3839
msgid "That's not a builtin function."
3840
msgstr "To nije ugradjena funkcija."
3843
msgid "That function isn't deleted!"
3844
msgstr "Ta funkcija nije obrisana!"
3848
msgstr "Restoreano."
3850
#: function.c:1382 function.c:1391
3851
msgid "You can't delete that @function."
3852
msgstr "Ne mozes obrisati taj @function."
3854
#: function.c:1386 function.c:1396
3855
msgid "Function deleted."
3856
msgstr "Funkcija obrisana."
3860
msgid "Name : %s() (%s%s)"
3861
msgstr "Ime : %s() (%s%s)"
3866
msgstr "Flagovi : %s"
3870
msgid "Location : #%d/%s"
3871
msgstr "Lokacija : #%d/%s"
3874
msgid "(Commas okay in last argument)"
3875
msgstr "(zarezi u zadnjem argumentu su okej)"
3879
msgid "Arguments : %d %s"
3880
msgstr "Argumenti : %d %s"
3884
msgid "Arguments : At least %d %s"
3885
msgstr "Argumenti : Najmanje %d %s"
3889
msgid "Arguments : %d to %d %s"
3890
msgstr "Argumenti : %d do %d %s"
3893
msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG"
3894
msgstr "#-1 IME ATRIBUTA PREDUGACKO"
3897
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET"
3898
msgstr "#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA GET"
3901
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL"
3902
msgstr "#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA GET_EVAL"
3905
msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH"
3906
msgstr "#-1 VISESTRUKO PODUDARANJE"
3908
#: fundb.c:826 game.c:1553
3909
msgid "#-1 INVALID LOCATION"
3910
msgstr "#-1 NEISPRAVNA LOKACIJA"
3914
msgid "You don't have %d %s to do that."
3915
msgstr "Ne mozes to napraviti jer nemas %d %s."
3918
msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED"
3919
msgstr "#-1 NEMA KONTROLIRANIH OBJEKATA"
3921
#: fundb.c:953 fundb.c:1316
3922
msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND"
3923
msgstr "#-1 ARG1 NIJE NADJEN"
3925
#: fundb.c:955 fundb.c:1318
3926
msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND"
3927
msgstr "#-1 ARG2 NIJE PRONADJEN"
3931
msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n"
3932
msgstr "UPOZORENJE: Cudan objekt #%d (tip %d)\n"
3935
msgid "#-1 NO SUCH TYPE"
3936
msgstr "#-1 TAJ TIP NE POSTOJI"
3939
msgid "I'm not sure who you mean."
3940
msgstr "Ne znam na koga mislis."
3944
msgid "I don't understand switch '%c'."
3945
msgstr "Ne razumijem switch '%c'."
3949
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO ATTRIB_SET"
3950
msgstr "\"#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA ATTRIB_SET\""
3952
#: fundb.c:2103 funlist.c:3303
3953
msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE"
3954
msgstr "#-1 TAJ ATRIBUT NE POSTOJI"
3956
#: fundb.c:2107 funlist.c:3307
3957
msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN"
3958
msgstr "#-1 NEISPRAVAN UZORAK ZA GREP"
3960
#: fundb.c:2182 fundb.c:2186
3961
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR"
3962
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI OBJ/ATR"
3964
#: fundb.c:2215 fundb.c:2237
3965
msgid "#-1 INVALID OBJECT"
3966
msgstr "#-1 NEISPRAVNI OBJEKT"
3969
msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE"
3970
msgstr "#-1 POPISI MORAJU IMATI ISTU VELICINU"
3972
#: funlist.c:1735 funmisc.c:267
3973
msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE"
3974
msgstr "#-1 BROJ IZVAN RASPONA"
3977
msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT"
3978
msgstr "#-1 MOGU OBRISATI SAMO JEDAN ELEMENT"
3980
#: funlist.c:2193 funlist.c:2444
3981
msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT"
3982
msgstr "#-1 MOGU TESTIRATI SAMO JEDAN ELEMENT"
3985
msgid "#-1 NEED A WORD"
3986
msgstr "#-1 TREBAM RIJEC"
3989
msgid "#-1 TOO MANY WORDS"
3990
msgstr "#-1 PREVISE RIJECI"
3993
msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL"
3994
msgstr "#-1 BROJ RIJECI MORA BITI JEDNAK"
3997
msgid "#-1 TOO MANY ITERS"
3998
msgstr "#-1 PREVISE ITERA"
4001
msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE"
4002
msgstr "#-1 KORAK IZVAN RASPONA"
4004
#: funlist.c:3105 funlist.c:3116 funlist.c:3222 funlist.c:3317 funlist.c:3325
4005
#: funlist.c:3400 funlist.c:3408
4006
msgid "#-1 REGEXP ERROR: "
4007
msgstr "#-1 GRESKA U REGEXPU: "
4011
msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE"
4012
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TIP KUTA\""
4014
#: funmath.c:247 funmath.c:257 funmath.c:294 funmath.c:304
4015
msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER"
4016
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA ZAVRSITI CIJELIM BROJEM"
4018
#: funmath.c:389 funmath.c:414
4019
msgid "#-1 OVERFLOW ERROR"
4020
msgstr "#-1 GRESKA ZBOG PREOPTERECENJA"
4022
#: funmath.c:464 funmath.c:506 funmath.c:545 funmath.c:584 funmath.c:640
4024
msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS"
4025
msgstr "#-1 VEKTORI MORAJU IMATI ISTE DIMENZIJE"
4029
msgid "#-1 VECTORS MUST BE THREE-DIMENSIONAL"
4030
msgstr "#-1 VEKTORI MORAJU IMATI ISTE DIMENZIJE"
4032
#: funmath.c:811 funmath.c:1901 funmath.c:1945 funmath.c:1990 funmath.c:2024
4034
msgid "#-1 DIVISION BY ZERO"
4035
msgstr "#-1 DIJELJENJE S NULOM"
4038
msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE"
4039
msgstr "#-1 NEGATIVNI BROJ POTENCIRAN RAZLOMKOM"
4041
#: funmath.c:1025 funmath.c:1048
4042
msgid "#-1 INFINITY"
4043
msgstr "#-1 BESKONACNO"
4046
msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE"
4047
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
4049
#: funmath.c:1082 funmath.c:1115
4050
msgid "#-1 IMAGINARY NUMBER"
4055
msgid "#-1 ROOT OUT OF RANGE"
4056
msgstr "\"#-1 KORIJEN IZVAN RASPONA\""
4059
msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION"
4060
msgstr "#-1 NEPOZNATA OPERACIJA"
4064
msgid "#-1 FROM BASE OUT OF RANGE"
4065
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
4069
msgid "#-1 TO BASE OUT OF RANGE"
4070
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
4074
msgid "#-1 MALFORMED NUMBER"
4075
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
4079
msgid "#-1 FUNCTION (%s) EXPECTS AN EVEN NUMBER OF ARGUMENTS"
4080
msgstr "\"#-1 FUNKCIJA (%s) OCEKUJE PARAN BROJ ARGUMENATA\""
4082
#: funmisc.c:193 funmisc.c:208
4083
msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE"
4084
msgstr "#-1 REGISTAR IZVAN RASPONA"
4087
msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT"
4088
msgstr "#-1 FUNKCIJI (SOUNDEX) TREBA JEDAN ARGUMENT OD JEDNE RIJECI"
4091
msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS"
4092
msgstr "#-1 FUNKCIJI (SOUNDLIKE) TREBAJU DVA ARGUMENTA OD JEDNE RIJECI"
4096
msgid "pronoun:neuter,subjective"
4101
msgid "pronoun:feminine,subjective"
4106
msgid "pronoun:masculine,subjective"
4111
msgid "pronoun:plural,subjective"
4116
msgid "pronoun:neuter,possessive"
4121
msgid "pronoun:feminine,possessive"
4126
msgid "pronoun:masculine,possessive"
4131
msgid "pronoun:plural,possessive"
4136
msgid "pronoun:neuter,objective"
4141
msgid "pronoun:feminine,objective"
4146
msgid "pronoun:masculine,objective"
4151
msgid "pronoun:plural,objective"
4156
msgid "pronoun:neuter,absolute possessive"
4157
msgstr "\"njegovo\""
4161
msgid "pronoun:feminine,absolute possessive"
4166
msgid "pronoun:masculine,absolute possessive"
4171
msgid "pronoun:plural,absolute possessive "
4174
#: funstr.c:489 funstr.c:550
4176
msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT"
4177
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TRECI ARGUMENT\""
4181
msgid "#-1 INVALID DBREF"
4182
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN DBREF\""
4184
#: funstr.c:640 funstr.c:737 funstr.c:1373
4185
msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL"
4186
msgstr "#-1 DULJINE STRINGOVA MORAJU BITI ISTE"
4189
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER"
4190
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI NENEGATIVNI CIJELI BROJ"
4192
#: funstr.c:962 funstr.c:981
4194
msgid "#-1 FILL ARGUMENT MAY NOT BE ZERO-LENGTH"
4195
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
4197
#: funstr.c:1339 funstr.c:1345
4199
msgid "#-1 FUNCTION (ORD) EXPECTS ONE CHARACTER"
4200
msgstr "\"#-1 FUNKCIJA (ORD) OCEKUJE JEDAN ZNAK\""
4202
#: funstr.c:1349 funstr.c:1366
4204
msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER"
4205
msgstr "\"#-1 NEPRIKAZIV ZNAK\""
4209
msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE"
4210
msgstr "\"#-1 OVO NIJE UNICODE\""
4213
msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL"
4214
msgstr "#-1 SIRINA PREMALA"
4218
msgid "#-1 INVALID ALIGN STRING"
4219
msgstr "#-1 NEISPRAVNA LOKACIJA"
4222
msgid "#-1 CANNOT HAVE COLUMN OF SIZE 0"
4226
msgid "#-1 NOT ENOUGH COLUMNS FOR ALIGN"
4231
msgid "#-1 TOO MANY COLUMNS FOR ALIGN"
4232
msgstr "#-1 PREVISE RIJECI"
4236
msgid "#-1 INVALID NUMBER OF ARGUMENTS TO ALIGN"
4237
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN BROJ ARGUMENATA ZA ALIGN\""
4241
msgid "#-1 FILLER MUST BE ONE CHARACTER"
4242
msgstr "#-1 ODJELJIVAC MORA BITI JEDAN ZNAK"
4246
msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'"
4247
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA ESCAPE SIFRA '$%c'\""
4251
msgid "#-1 INVALID TIME ZONE"
4252
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA VREMENSKA ZONA\""
4254
#: funtime.c:222 funtime.c:249
4256
msgid "#-1 INVALID TIMESTRING"
4257
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA VREMENSKA ZONA\""
4260
msgid "#-1 INVALID ZONE"
4261
msgstr "#-1 NEISPRAVNA ZONA"
4264
msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION"
4265
msgstr "#-1 TA KORISNICKA FUNKCIJA NE POSTOJI"
4268
msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval."
4269
msgstr "Dopustenje uskraceno. Neispravan interval provjeravanja."
4273
msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d."
4274
msgstr "Paranoicno snimanje, interval provjeravanja %d."
4278
msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d."
4279
msgstr "Debug snima, interval provjere %d."
4283
msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s"
4284
msgstr "\tinterval provjere %d, u %s"
4287
msgid "Sorry, you are in a no dumping zone."
4288
msgstr "Oprosti, ali nalazis se u 'no dumping' zoni."
4292
msgid "TRACE: Cmd:%s\tby #%d at #%d"
4296
msgid "Process statistics:"
4297
msgstr "Statistike procesa:"
4299
#: game.c:259 game.c:1962 game.c:2044
4301
msgid "Time used: %10ld user %10ld sys"
4302
msgstr "Upotrijebljeno vrijeme: Korisnik: %10ld Sustav: %10ld"
4304
#: game.c:266 game.c:1966 game.c:2053
4306
msgid "Page faults: %10ld hard %10ld soft %10ld swapouts"
4307
msgstr "Page faultovi: Hard: %10ld Soft: %10ld Swapout: %10ld"
4309
#: game.c:268 game.c:2055
4311
msgid "Disk I/O: %10ld reads %10ld writes"
4312
msgstr "Disk I/O: broj citanja - %10ld broj pisanja - %10ld"
4314
#: game.c:270 game.c:2057
4316
msgid "Network I/O: %10ld in %10ld out"
4317
msgstr "Mrezni I/O: Ulaz: %10ld Izlaz: %10ld"
4319
#: game.c:272 game.c:2059
4321
msgid "Context swi: %10ld vol %10ld forced"
4322
msgstr "Context switchevi: Voljni: %10ld Prisilni: %10ld"
4325
msgid "It takes a God to make me panic."
4326
msgstr "Samo me Bog moze natjerati na paniku."
4330
msgid "GAME: Shutdown by %s"
4331
msgstr "IGRA: %s gasi server"
4335
msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n"
4336
msgstr "%s(%s) napravi GASENJE\n"
4339
msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted."
4340
msgstr "Tvoje deluzije o velicini ce biti uzete u obzir."
4343
msgid "ERROR! Database save failed."
4344
msgstr "GRESKA! Snimanje baze podataka nije uspjelo."
4347
msgid "GAME: ERROR! Database save failed!"
4348
msgstr "IGRA: GRESKA! Snimanje baze podataka nije uspjelo!"
4353
"PANIC: Attempted to panic because of '%s' while already panicking. Run in "
4354
"circles, scream and shout!"
4358
msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS."
4359
msgstr "NE MOGU SNIMITI PANIC DB. UPS."
4362
msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE"
4363
msgstr "NE MOGU OTVORITI PANIC FILE, TI GUBIS"
4372
msgid "DUMPING: %s (done)"
4373
msgstr "SNIMAM: %s (gotovo)"
4376
msgid "Skipping panic dump because database isn't loaded."
4381
msgid "Null name on object #%d"
4382
msgstr "Objekt #%d ima prazno ime"
4386
msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s"
4387
msgstr "MUSH restartan, PID %d, u %s"
4391
msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room."
4392
msgstr "UPOZORENJE: Player_start (#%d) NIJE soba."
4396
msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room."
4397
msgstr "UPOZORENJE: Master room (#%d) NIJE soba."
4401
msgid "WARNING: Base room (#%d) is NOT a room."
4402
msgstr "\"UPOZORENJE: Osnovna soba (#%d) NIJE soba.\""
4406
msgid "WARNING: Default home (#%d) is NOT a room."
4407
msgstr "\"UPOZORENJE: Osnovni dom (#%d) NIJE soba.\""
4411
msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player."
4412
msgstr "UPOZORENJE: Bog (#%d) NIJE igrac."
4416
msgid "LOADING: Trying to get mail from %s"
4417
msgstr "UCITAVANJE: Pokusavam dobiti postu iz %s"
4420
msgid "FAILED: Reverting to normal maildb"
4421
msgstr "NEUSPJEH: Vracam se na normalni maildb"
4425
msgid "LOADING: Trying to get chat from %s"
4426
msgstr "UCITAVANJE: Pokusavam dobiti chat iz %s"
4429
msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb"
4430
msgstr "NEUSPJEH: Vracam se na normalni chatdb"
4433
msgid "ERROR: No command!!!"
4434
msgstr "GRESKA: Nema naredbe!!!"
4438
msgid "process_command bad player #%d"
4439
msgstr "process_command los igrac #%d"
4443
msgid "Attempt to execute command by halted object #%d"
4444
msgstr "Zaustavljeni objekt #%d pokusa izvrsiti naredbu."
4448
msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)"
4449
msgstr "Neispravna lokacija u trenutku izvrsavanja naredbe: %s(#%d)"
4453
msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d."
4454
msgstr "%s(#%d) pokusa upotrijebiti naredbu na neispravnoj lokaciji #%d."
4456
#: game.c:1258 game.c:1269
4457
msgid "No matching command."
4458
msgstr "Nema podudarajuce naredbe."
4461
msgid "Make room! Make room!"
4465
msgid "Only God can cause financial ruin."
4466
msgstr "Samo Bog moze izazvati financijsku propast."
4470
msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s."
4471
msgstr "Novcane zalihe svih igraca su upravo postavljene na %d %s."
4475
msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s."
4476
msgstr "** POOR gotov ** Zaliha novca postavljena na %d %s."
4480
msgid "#-1 NO COMMAND"
4481
msgstr "\"#-1 NEMA NAREDBE\""
4484
msgid "Sorry, you are in an invalid location."
4485
msgstr "Nazalost, nalazis se u neispravnoj lokaciji."
4488
msgid "What command do you want to scan for?"
4489
msgstr "Koju naredbu zelis skenirati?"
4492
msgid "Matches on contents of this room:"
4493
msgstr "Podudaranja na sadrzaju ove sobe:"
4497
msgid "Matched here: %s [%d:%s]"
4498
msgstr "Podudaranja na ovoj lokaciji: %s [%d:%s]"
4501
msgid "Matches on carried objects:"
4502
msgstr "Podudaranja na nosenim objektima:"
4506
msgid "Matched self: %s [%d:%s]"
4507
msgstr "Podudaranja na tebi: %s [%d:%s]"
4510
msgid "Matches on zone master room of location:"
4511
msgstr "Podudaranja na master roomu lokacijine zone:"
4515
msgid "Matched zone of location: %s [%d:%s]"
4516
msgstr "Podudaranja na lokacijinoj zoni: %s [%d:%s]"
4520
msgid "Matches on personal zone master room:"
4521
msgstr "Podudaranja na master roomu lokacijine zone:"
4525
msgid "Matched personal zone: %s [%d:%s]"
4526
msgstr "Podudaranja na vlastitoj zoni: %s [%d:%s]"
4529
msgid "Matches on objects in the Master Room:"
4530
msgstr "Podudaranja na objektima u Master Room-u:"
4533
msgid "What do you want to do with the list?"
4534
msgstr "Sto zelis napraviti s popisom?"
4537
msgid "Separator must be one character."
4538
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
4541
msgid "Function mapped onto list."
4542
msgstr "Funkcija mapirana na popis."
4544
#: game.c:1955 game.c:2038
4548
"Process ID: %10u %10d bytes per page"
4551
"Procesov ID: %10u %10d byteova po stranici"
4554
msgid "Error -- cannot execute uptime."
4555
msgstr "Greska -- ne mogu izvrsiti uptime."
4558
msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL."
4559
msgstr "** GRESKA ** popen za @uptime je vratio NULL."
4563
msgid " Up since %a %b %d %X %Z %Y"
4564
msgstr "\" Radi od %a %b %d %X %Z %Y\""
4568
msgid " Last reboot: %a %b %d %X %Z %Y"
4569
msgstr "\" Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
4573
msgid "Total reboots: %d"
4574
msgstr "Broj rebootanja: %d"
4578
msgid " Time now: %a %b %d %X %Z %Y"
4579
msgstr "\" Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
4583
msgid " Time of last database save: %a %b %d %X %Z %Y"
4584
msgstr "\" Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
4588
msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds, at %s"
4593
msgid " Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds, at %s."
4598
msgid " Time until next purge: %ld minutes %ld seconds, at %s."
4603
msgid " Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds, at %s."
4608
msgid "PennMUSH Uptime: %ld days %ld hours %ld minutes %ld seconds"
4611
#: game.c:2292 game.c:2306
4612
msgid "I don't understand what you want to @list."
4613
msgstr "Ne shvacam sto zelis @listati."
4618
" (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)"
4620
" (Ukljucuje tablicne predmete i tablicu pointera na rijeci od %ld "
4624
msgid "That command is unavailable."
4625
msgstr "Ta naredba je nedostupna."
4628
msgid "You don't look like an admin to me."
4629
msgstr "Ne izgledas mi kao administrator."
4634
"Here are the entries which match '%s':\n"
4637
"\"Ovi tekstovi se podudaraju s '%s':\n"
4642
msgid "Duplicate help_command %s ignored."
4643
msgstr "Dupli help_command %s ignoriran."
4645
#: help.c:153 help.c:157
4646
msgid "Help files reindexed."
4647
msgstr "Help fileovi reindeksirani."
4651
msgid "Help files reindexed by %s(#%d)"
4652
msgstr "%s(#%d) reindeksira help fileove"
4655
msgid "Help topics don't start with '&'."
4656
msgstr "Help teme ne pocinju s '&'."
4659
msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable."
4660
msgstr "Nazalost, ta naredba trenutno nije dostupna."
4664
msgid "No index for %s."
4665
msgstr "%s nema kazalo."
4669
msgid "No entry for '%s'."
4670
msgstr "Nista ne pise pod '%s'."
4672
#: help.c:201 help.c:207
4673
msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable."
4674
msgstr "Oprosti, ali ta funkcija je privremeno nedostupna."
4678
msgid "Can't open text file %s for reading"
4679
msgstr "Ne mogu otvoriti tekstualni file %s za citanje"
4683
msgid "Seek error in file %s"
4684
msgstr "Trazi gresku u fileu %s"
4688
msgid "%s output truncated."
4689
msgstr "%s ispis skracen."
4692
msgid "Out of memory"
4693
msgstr "Ponestalo je memorije"
4697
msgid "Can't open %s for reading"
4698
msgstr "Ne mogu otvoriti %s za citanje"
4702
msgid "Indexing file %s (admin topics)"
4703
msgstr "Indeksiram file %s (administratorske teme)"
4707
msgid "Indexing file %s"
4708
msgstr "Indeksiram file %s"
4710
#: help.c:372 help.c:380
4712
msgid "Malformed help file %s doesn't start with &"
4713
msgstr "Malformirani help file %s ne pocinje s &"
4717
msgid "Line %d of %s: line too long"
4718
msgstr "Redak %d od %s: redak predug"
4722
msgid "%d topics indexed."
4723
msgstr "Broj indeksiranih naslova: %d."
4725
#: help.c:447 help.c:473
4727
msgid "#-1 NO SUCH FILE"
4728
msgstr "\"#-1 TAJ FILE NE POSTOJI\""
4732
msgid "No matching help topics."
4733
msgstr "Nema podudarajucih atributa."
4737
msgid "#-1 INVALID ENTRY"
4738
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TEKST\""
4740
#: help.c:518 help.c:565
4742
msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE"
4743
msgstr "\"#-1 NEMA KAZALA ZA FILE\""
4747
msgid "#-1 NO ENTRY"
4748
msgstr "\"#-1 TEKST NE POSTOJI\""
4750
#: help.c:526 help.c:529
4752
msgid "#-1 UNAVAILABLE"
4753
msgstr "\"#-1 NEDOSTUPNO\""
4755
#: lock.c:671 lock.c:677
4756
msgid "Unknown lock type."
4757
msgstr "Nepoznata vrsta brave."
4760
msgid "The character '|' may not be used in lock names."
4761
msgstr "Znak '|' se ne moze koristiti u imenima brava."
4764
msgid "That is not a valid lock name."
4765
msgstr "To nije ispravno ime brave."
4769
msgid "%s(%s) - %s (already) unlocked."
4770
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
4774
msgid "%s(%s) - %s unlocked."
4775
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
4778
msgid "I don't see what you want to lock!"
4779
msgstr "Ne vidim sto zelis zakljucati!"
4782
msgid "I don't know which one you want to lock!"
4783
msgstr "Ne znam kojeg zelis zakljucati!"
4786
msgid "You can't lock that!"
4787
msgstr "Ne mozes to zakljucati!"
4790
msgid "Why would you want to lock garbage?"
4791
msgstr "Zasto zelis zakljucati otpad?"
4794
msgid "I don't understand that key."
4795
msgstr "Ne razumijem taj kljuc."
4799
msgid "%s(%s) - %s locked."
4800
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
4804
msgid "No lock name given."
4805
msgstr "\"Nije navedeno ime brave.\""
4809
msgid "Unrecognized lock flag."
4810
msgstr "\"Neprepoznat flag za bravu.\""
4814
msgid "No such lock."
4815
msgstr "\"Takva brava ne postoji.\""
4819
msgid "lock flags unset"
4820
msgstr "\"flagovi maknuti s brava\""
4824
msgid "lock flags set"
4825
msgstr "\"flagovi stavljeni na brave\""
4829
msgid "Unlocked zone %s - automatically zone-locking to itself"
4834
msgid "Zone %s really should have a more secure zone-lock."
4840
"Warning: Zone %s may have loose zone lock. Lock zones to =player, not player"
4843
#: log.c:59 unparse.c:127 unparse.c:130
4847
#: log.c:62 unparse.c:132
4849
msgstr "*VARIJABLA*"
4851
#: log.c:65 unparse.c:134
4857
msgid "WARNING: cannot open log %s\n"
4858
msgstr "UPOZORENJE: ne mogu otvoriti log %s\n"
4862
msgid "Redirecting stderr to %s\n"
4867
msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n"
4868
msgstr "Ne mogu otvoriti %s. Ispis gresaka ide u stderr.\n"
4872
msgid "CMD: %s %s / %s: %s"
4873
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
4877
msgid "CMD: %s %s in %s: %s"
4878
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
4882
msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s"
4883
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
4891
msgid "Wrong password."
4892
msgstr "Losa sifra."
4896
msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s"
4897
msgstr "Neispravan pokusaj da se obrise %s log, sifra %s"
4900
msgid "Connect log wiped."
4901
msgstr "Log sa spajanjima obrisan."
4904
msgid "Checkpoint log wiped."
4905
msgstr "Checkpoint log obrisan."
4908
msgid "Command log wiped."
4909
msgstr "Log s komandama obrisan."
4912
msgid "Trace log wiped."
4913
msgstr "Trace log obrisan."
4916
msgid "Wizard log wiped."
4917
msgstr "Administratorski log obrisan."
4920
msgid "That is not a valid log."
4921
msgstr "To nije ispravan log."
4925
msgstr "Log obrisan."
4928
msgid "GAME: Recall from activity log"
4932
msgid "GAME: End recall"
4937
msgid "%s leads nowhere."
4938
msgstr "%s ne vodi nikuda."
4942
msgid "%s leads home."
4943
msgstr "%s vodi doma."
4947
msgid "%s leads to a variable location."
4948
msgstr "%s vodi na promjenjivu lokaciju."
4952
msgid "%s is corrupt!"
4953
msgstr "%s je iskvareno!"
4957
msgid "%s leads to %s."
4958
msgstr "%s vodi u %s."
4960
#: look.c:429 look.c:432 look.c:438 look.c:442 predicat.c:1429 set.c:933
4961
msgid "No matching attributes."
4962
msgstr "Nema podudarajucih atributa."
4965
msgid "You see nothing special."
4966
msgstr "Ne vidis nista posebno."
4968
#: look.c:559 look.c:872
4972
#: look.c:561 look.c:880
4973
msgid "Obvious exits:"
4974
msgstr "Vidljivi izlazi:"
4977
msgid "You can't see through that."
4978
msgstr "Ne mozes vidjeti kroz to."
4980
#: look.c:662 look.c:679 look.c:687 move.c:538 move.c:546 move.c:582
4981
#: move.c:852 move.c:1021 rob.c:75 speech.c:505
4982
msgid "I don't see that here."
4983
msgstr "Ne vidim to ovdje."
4985
#: look.c:665 warnings.c:290 warnings.c:508
4986
msgid "I don't know which one you mean."
4987
msgstr "Ne znam na kojeg mislis."
4989
#: look.c:682 look.c:690 move.c:541 move.c:549
4991
msgid "I can't tell which %s."
4992
msgstr "Ne znam na koji mislis."
4995
msgid "You can't look at that from here."
4996
msgstr "Ne mozes to vidjeti odavde."
4999
msgid "I can't tell which one you mean."
5000
msgstr "Ne znam na koji mislis."
5002
#: look.c:797 look.c:883
5003
msgid " is owned by "
5004
msgstr " je vlasnistvo igraca koji se zove "
5008
msgid "Owner: %s Zone: %s %s: %d"
5009
msgstr "Vlasnik: %s Zona: %s %s: %d"
5014
msgstr "Roditelj: %s"
5018
msgid "%s Lock [#%d%s]: %s"
5019
msgstr "\"%s-brava [#%d%s]: %s\""
5028
msgid "Warnings checked: %s"
5029
msgstr "Upozorenja provjerena: %s"
5034
msgstr "Stvoreno: %s"
5038
msgid "Last Modification: %s"
5039
msgstr "Zadnja izmjena: %s"
5051
msgstr "Nema nikakvih izlaza."
5055
msgid "Dropped objects go to: %s"
5056
msgstr "Ispusteni objekti idu u: %s"
5065
msgid "Location: %s"
5066
msgstr "Lokacija: %s"
5070
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING."
5071
msgstr "*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem NISTA."
5075
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG."
5077
"*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem VISEZNACNO."
5081
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME."
5082
msgstr "*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem DOM."
5087
msgstr "Polaziste: %s"
5090
msgid "Destination: *UNLINKED*"
5091
msgstr "Odrediste: *NEPOVEZANO*"
5094
msgid "Destination: *HOME*"
5095
msgstr "Odrediste: *DOM*"
5099
msgid "Destination: %s"
5100
msgstr "Odrediste: %s"
5104
msgid "You have unlimited %s."
5105
msgstr "\"Imas beskonacno %s.\""
5109
msgid "You have %d %s."
5110
msgstr "Imas %d %s."
5114
msgid "You may give unlimited %s"
5115
msgstr "\"Imas beskonacno %s.\""
5118
msgid "You aren't carrying anything."
5119
msgstr "Nemas nikakvih predmeta."
5122
msgid "You are carrying:"
5123
msgstr "Kod sebe imas:"
5127
msgid "Finds cost %d %s."
5128
msgstr "Find kosta %d %s."
5130
#: look.c:1075 look.c:1085
5131
msgid "Invalid range argument"
5132
msgstr "Argument nije u ispravnom rasponu"
5136
msgid "*** %d objects found ***"
5137
msgstr "*** %d objekata pronadjeno ***"
5140
msgid "Invalid parameter."
5141
msgstr "Neispravan parametar."
5144
msgid "Listening in ROOM:"
5145
msgstr "U SOBI slusaju:"
5147
#: look.c:1142 look.c:1167 look.c:1207
5149
msgid "%s is listening."
5152
#: look.c:1144 look.c:1169 look.c:1209
5154
msgid "%s [owner: %s] is listening."
5155
msgstr "%s [vlasnik: %s] slusa."
5159
msgid "%s (this room) [speech]. (connected)"
5160
msgstr "%s (ova soba) [govor]. (spojen)"
5164
msgid "%s (this room) [speech]."
5165
msgstr "%s (ova soba) [govor]."
5169
msgid "%s (this room) [commands]."
5170
msgstr "%s (ova soba) [naredbe]."
5174
msgid "%s (this room) [broadcasting]."
5175
msgstr "%s (ova soba) [propusta zvuk]."
5178
msgid "Listening EXITS:"
5179
msgstr "IZLAZI koji slusaju:"
5182
msgid "Listening in your INVENTORY:"
5183
msgstr "Medju tvojim NOSENIM STVARIMA slusaju:"
5186
msgid "You must specify a valid player name."
5187
msgstr "Moras navesti ispravno ime korisnika."
5190
msgid "That player does not seem to exist."
5191
msgstr "Cini se da taj igrac ne postoji."
5194
msgid "That player wishes to have some privacy."
5195
msgstr "Taj igrac zeli malo privatnosti."
5199
msgid "%s tried to locate you and failed."
5200
msgstr "%s te pokusa naci i ne uspije."
5204
msgid "%s is at: %s."
5205
msgstr "%s se nalazi na lokaciji: %s."
5209
msgid "%s has just located your position."
5210
msgstr "%s sazna tvoju lokaciju."
5214
msgid "You don't have enough %d %s to do that."
5215
msgstr "Ne mozes to napraviti jer nemas dovoljno %d %s."
5217
#: look.c:1374 wiz.c:1198 wiz.c:1340
5218
msgid "Nothing found."
5219
msgstr "Nista nije pronadjeno."
5222
msgid "---------- Entrances Done ----------"
5223
msgstr "----------- Ulazi gotovi -----------"
5226
msgid "@@ No attributes found. @@"
5227
msgstr "@@ Nema pronadjenih atributa. @@"
5230
msgid "What do you want to @decompile?"
5231
msgstr "Sto zelis @decompileati?"
5234
msgid "MAIL: Invalid malias command."
5235
msgstr "POSTA: Neispravna malias naredba."
5238
msgid "MAIL: Only players may create mail aliases."
5239
msgstr "POSTA: Samo igraci mogu stvarati postanske aliase."
5242
msgid "MAIL: What alias do you want to create?."
5243
msgstr "POSTA: Koji alias zelis stvoriti?"
5247
msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'."
5248
msgstr "POSTA: Svi postanski aliasi moraju pocinjati s '%c'."
5251
msgid "MAIL: Invalid character in mail alias."
5252
msgstr "POSTA: Neispravan znak u postanskom aliasu."
5256
msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists."
5257
msgstr "POSTA: Postanski alias '%s' vec postoji."
5259
#: malias.c:215 malias.c:592 malias.c:802 malias.c:908
5261
msgid "MAIL: No such player '%s'."
5262
msgstr "POSTA: Nepostojeci igrac '%s'."
5264
#: malias.c:218 malias.c:595 malias.c:810
5266
msgid "MAIL: %s added to alias %s"
5267
msgstr "POSTA: Korisnik %s dodan u alias %s"
5269
#: malias.c:234 malias.c:611 malias.c:827
5270
msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!"
5271
msgstr "POSTA: U aliasovom popisu moze biti najvise 100 primatelja!"
5273
#: malias.c:237 malias.c:614 malias.c:830
5274
msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!"
5275
msgstr "POSTA: Nema ispravnih primatelja za alias-listu!"
5279
msgid "MAIL: Alias set '%s' defined."
5280
msgstr "POSTA: Alias '%s' definiran."
5287
msgid "Alias Description"
5288
msgstr "Opis aliasa"
5299
msgid "***** End of Mail Aliases *****"
5300
msgstr "***** Kraj postanskih aliasa *****"
5304
msgid "MAIL: Alias '%s' not found."
5305
msgstr "POSTA: Alias '%s' nije pronadjen."
5307
#: malias.c:319 malias.c:412 malias.c:479 malias.c:670 malias.c:731
5308
msgid "MAIL: Permission denied."
5309
msgstr "POSTA: Dopustenje uskraceno."
5313
msgid "MAIL: Alias %c%s: "
5314
msgstr "POSTA: Alias %c%s: "
5316
#: malias.c:404 malias.c:432
5318
msgid "MAIL: Alias %s not found."
5319
msgstr "POSTA: Alias %s nije pronadjen."
5322
msgid "MAIL: Description changed."
5323
msgstr "POSTA: Opis promijenjen."
5326
msgid "MAIL: You cannot do that!"
5327
msgstr "POSTA: Ne mozes to napraviti!"
5330
msgid "MAIL: I cannot find that player."
5331
msgstr "POSTA: Ne mogu pronaci tog igraca."
5334
msgid "MAIL: Owner changed for alias."
5335
msgstr "POSTA: Vlasnik aliasa promijenjen."
5337
#: malias.c:465 malias.c:727
5338
msgid "MAIL: I cannot find that alias!"
5339
msgstr "POSTA: Ne mogu pronaci taj alias!"
5343
msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'."
5344
msgstr "POSTA: Los alias. Aliasi moraju pocinjati s '%c'."
5347
msgid "MAIL: That name already exists!"
5348
msgstr "POSTA: To ime vec postoji!"
5351
msgid "MAIL: Mail Alias renamed."
5352
msgstr "POSTA: Postanski alias preimenovan."
5355
msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *."
5356
msgstr "POSTA: Taj alias nije ispravan. Ne zaboravi staviti * ispred aliasa."
5359
msgid "MAIL: Alias Destroyed."
5360
msgstr "POSTA: Alias unisten."
5362
#: malias.c:519 malias.c:555
5363
msgid "MAIL: Permission denied!"
5364
msgstr "MAIL: Pristup uskracen!"
5368
msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c."
5369
msgstr "POSTA: Alias nije ispravan. Sjeti se staviti %c ispred imena aliasa."
5372
msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list."
5373
msgstr "POSTA: Aliasu moras dodijeliti nepraznu listu."
5376
msgid "MAIL: Alias list set."
5377
msgstr "POSTA: Aliasova lista korisnika definirana."
5380
msgid "***** End of Mail Aliases *****"
5381
msgstr "***** Kraj postanskih aliasa *****"
5385
msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d"
5386
msgstr "POSTA: Broj definiranih postanskih aliasa: %d"
5390
msgid "MAIL: Allocated slots %d"
5391
msgstr "POSTA: Broj alociranih mjesta: %d"
5394
msgid "MAIL: Only god can do that!"
5395
msgstr "POSTA: Samo bog to moze napraviti!"
5398
msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!"
5399
msgstr "POSTA: Svi postanski aliasi unisteni!"
5403
msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s"
5404
msgstr "POSTA: Dopustenje da se alias '%s' vidi/upotrebljava promijenjeno u %s"
5406
#: malias.c:760 malias.c:866
5408
msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found."
5409
msgstr "POSTA: Postanski alias '%s' nije pronadjen."
5413
msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s."
5414
msgstr "POSTA: korisnik '%s' se vec nalazi u aliasu %s."
5416
#: malias.c:843 malias.c:928
5418
msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined."
5419
msgstr "POSTA: Alias '%s' redefiniran."
5423
msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s."
5424
msgstr "POSTA: korisnik '%s' nije u aliasu %s."
5428
msgid "MAIL: %s removed from alias %s"
5429
msgstr "POSTA: Korisnik %s maknut iz aliasa %s"
5432
msgid "MAIL: Error reading MALIAS list"
5433
msgstr "POSTA: Greska pri citanju MALIAS popisa"
5437
msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n"
5438
msgstr "GRESKA: Pokusaj brisanja provjere koja nikad nije dodana! :%s\n"
5445
msgid "has arrived."
5450
msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n"
5451
msgstr "GRESKA: Ne-objekt premjesten!! %d\n"
5455
msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n"
5456
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se %d premjesti u izlaz %d\n"
5460
msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n"
5461
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se igraca %d premjesti u njega samog\n"
5465
msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n"
5466
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se korisnika '%d' premjesti u noseni objekt %d\n"
5468
#: move.c:367 move.c:597 wiz.c:399 wiz.c:404 wiz.c:408
5469
msgid "Bad destination."
5470
msgstr "Lose odrediste."
5474
msgid "%s goes home."
5475
msgstr "%s ode doma."
5477
#: move.c:376 move.c:377 move.c:378
5478
msgid "There's no place like home..."
5479
msgstr "Doma je najljepse..."
5481
#: move.c:397 move.c:407 move.c:459 move.c:477
5482
msgid "You can't go that way."
5483
msgstr "Ne mozes ici tim putem."
5486
msgid "I don't know which way you mean!"
5487
msgstr "Ne znam na koji izlaz mislis!"
5491
msgid "Variable exit destination #%d is invalid or not permitted."
5493
"\"Promjenjivo odrediste izlaza #%d je neispravno ili nije dozvoljeno.\""
5497
msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n"
5498
msgstr "Odrediste izlaza #%d je tokom premjestanja postalo %d.\n"
5500
#: move.c:435 move.c:439
5501
msgid "Exit destination is invalid."
5502
msgstr "Odrediste izlaza je neispravno."
5505
msgid "This feature coming soon."
5506
msgstr "Ova mogucnost ce uskoro biti dostupna."
5509
msgid "You cannot modify exits in that room."
5510
msgstr "Ne mozes mijenjati izlaze u toj sobi."
5514
msgid "%s is now the first exit."
5515
msgstr "%s je sada prvi izlaz."
5517
#: move.c:563 move.c:783
5519
msgid "%s was taken from you."
5520
msgstr "Predmet %s ti je oduzet."
5522
#: move.c:564 move.c:614 move.c:784
5524
msgid "%s took you."
5525
msgstr "\"%s te pokupi.\""
5527
#: move.c:566 move.c:786
5529
msgid "You take %s from %s."
5530
msgstr "\"Uzmes predmet '%s' od korisnika '%s'.\""
5532
#: move.c:570 move.c:790
5534
msgid "takes %s from %s."
5535
msgstr "\"uzme predmet %s od igraca koji se zove %s.\""
5537
#: move.c:580 move.c:609
5538
msgid "You can't take that from there."
5539
msgstr "Ne mozes to uzeti od tamo."
5542
msgid "You already have that!"
5543
msgstr "Vec imas to!"
5546
msgid "It's all around you!"
5547
msgstr "Nalazi se svuda oko tebe!"
5550
msgid "You cannot get yourself!"
5551
msgstr "Ne mozes pokupiti sebe!"
5555
msgid "You take %s."
5556
msgstr "\"Uzmes predmet '%s'.\""
5564
msgid "You can't pick that up."
5565
msgstr "Ne mozes to pokupiti."
5568
msgid "You can't pick up exits."
5569
msgstr "Ne mozes pokupiti izlaz."
5572
msgid "You can't take that!"
5573
msgstr "Ne mozes to pokupiti!"
5575
#: move.c:658 rob.c:377
5576
msgid "You don't have that!"
5579
#: move.c:661 rob.c:380
5580
msgid "I don't know which you mean!"
5581
msgstr "Ne znam na kojeg mislis!"
5584
msgid "You can't drop that."
5585
msgstr "Ne mozes to ispustiti."
5588
msgid "Sorry you can't drop exits."
5589
msgstr "Oprosti, ali ne mozes ispustati izlaze."
5592
msgid "You can't seem to get rid of that."
5593
msgstr "Izgleda da se toga ne mozes rijesiti."
5596
msgid "You can't seem to drop things here."
5597
msgstr "Izgleda da ovdje ne mozes ispustati stvari."
5603
#: move.c:683 move.c:686 move.c:807 move.c:810
5605
msgid "%s drops you."
5606
msgstr "\"%s te ispusti.\""
5608
#: move.c:692 move.c:814
5610
msgid "You drop %s."
5611
msgstr "\"Ispustis predmet '%s'.\""
5613
#: move.c:695 move.c:817
5616
msgstr "ispusti %s."
5620
msgid "You can't empty that from here."
5621
msgstr "\"Ne mozes to isprazniti odavde.\""
5625
msgid "You remove %d object%s from %s."
5626
msgstr "Uzmes %d %s od igraca '%s'!"
5629
msgid "Sorry, you must remain beside yourself!"
5630
msgstr "Oprosti, ali moras donekle biti distanciran od sebe!"
5633
msgid "You can't leave."
5634
msgstr "Ne mozes otici."
5638
msgid "I can't tell which one to follow."
5639
msgstr "\"Ne znam kojeg da slijedim.\""
5642
msgid "You don't see that here."
5643
msgstr "Ne vidis to ovdje."
5646
msgid "You can only follow players and things."
5647
msgstr "Mozes slijediti samo igrace i predmete."
5650
msgid "You chase your tail for a while and feel silly."
5651
msgstr "Neko vrijeme pokusavas uloviti vlastiti rep, a onda se osjecas glupo."
5655
msgid "You're already following %s."
5656
msgstr "Vec slijedis korisnika '%s'."
5660
msgid "You're not alllowed to follow."
5661
msgstr "Gostima nije dozvoljeno graditi."
5665
msgid "You are following: %s"
5666
msgstr "Slijedis korisnika: %s"
5670
msgid "You are followed by: %s"
5671
msgstr "Slijede te: %s"
5675
msgid "I can't tell which one to stop following."
5676
msgstr "\"Ne znam kojeg da prestanem slijediti.\""
5680
msgid "You're not following %s."
5681
msgstr "\"Ne slijedis %s.\""
5684
msgid "You stop following anyone."
5685
msgstr "Prestanes slijediti bilo koga."
5688
msgid "I don't recognize who you want to dismiss."
5689
msgstr "Ne znam kome zelis reci da te ne slijedi."
5693
msgid "%s isn't following you."
5694
msgstr "%s te ne slijedi."
5697
msgid "You dismiss all your followers."
5698
msgstr "Naredis svim svojim sljedbenicima da odu."
5701
msgid "I don't recognize who you want to desert."
5702
msgstr "Ne shvacam koga zelis napustiti."
5706
msgid "%s isn't following you, nor vice versa."
5707
msgstr "%s te ne slijedi, ni obrnuto."
5710
msgid "You desert everyone you're leading or following."
5711
msgstr "Napustis svakoga koga vodis ili slijedis."
5715
msgid "You begin following %s."
5716
msgstr "Pocnes slijediti korisnika '%s'."
5720
msgid "%s begins following you."
5721
msgstr "%s te pocne slijediti."
5723
#: move.c:1205 move.c:1319
5725
msgid "You stop following %s."
5726
msgstr "Prestanes slijediti korisnika '%s'."
5728
#: move.c:1206 move.c:1347
5730
msgid "%s stops following you."
5731
msgstr "%s te prestane slijediti."
5735
msgid "You follow %s."
5736
msgstr "Pratis korisnika '%s'."
5739
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER"
5740
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI CIJELI BROJ"
5743
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS"
5744
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI CIJELI BROJEVI"
5747
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER"
5748
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI POZITIVNI CIJELI BROJ"
5751
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS"
5752
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI POZITIVNI CIJELI BROJEVI"
5755
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER"
5756
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
5759
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS"
5760
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI BROJEVI"
5763
msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED"
5764
msgstr "#-1 PRIJEDJEN MAKSIMALNI BROJ DOPUSTENIH FUNKCIJA"
5768
msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED"
5769
msgstr "\"#-1 PRIJEDJENO OGRANICENJE POZIVANJA\""
5772
msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE"
5773
msgstr "#-1 NEMA DOPUSTENJA ZA CITANJE ATRIBUTA"
5776
msgid "#-1 NO MATCH"
5777
msgstr "#-1 NEMA PODUDARANJA"
5780
msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE"
5781
msgstr "#-1 TAKAV OBJEKT NIJE VIDLJIV"
5784
msgid "#-1 FUNCTION DISABLED"
5785
msgstr "#-1 FUNKCIJA ISKLJUCENA"
5788
msgid "#-1 OUT OF RANGE"
5789
msgstr "#-1 IZVAN RASPONA"
5793
msgid "CPU usage exceeded."
5794
msgstr "\"Ogranicenje koristenja procesora prekoraceno.\""
5798
msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s"
5800
"\"Ogranicenje koristenja procesora prekoraceno. enaktor=#%d izvrsitelj=#%d "
5801
"pozivac=#%d kod=%s\""
5803
#: parse.c:1018 parse.c:1158
5804
msgid "#-1 FUNCTION ("
5805
msgstr "#-1 FUNKCIJA ("
5808
msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED"
5809
msgstr "#-1 PREKORACENO OGRANICENJE REKURZIJE FUNKCIJA"
5813
msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)"
5814
msgstr "GRESKA: @function (%s) nema atribut (#%d/%s)"
5818
msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)"
5819
msgstr "Spajanje na igraca %s s flagom GOING nije dozvoljena sa %s (%s)"
5823
msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)"
5824
msgstr "Spajanje na %s (GUEST) nije dozvoljena sa %s (%s)"
5828
msgid "Guest connections not allowed."
5829
msgstr "\"Gostima nije dozvoljeno spajanje.\""
5833
msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)"
5834
msgstr "Spajanje na %s (ne-GUEST) nije dozvoljena sa %s (%s)"
5838
msgid "Player connections not allowed."
5839
msgstr "\"Gostima nije dozvoljeno spajanje.\""
5842
msgid "Can't connect to a guest (too many connected)"
5847
msgid "Too many guests are connected now."
5848
msgstr "\"Trenutno je spojeno previse gostiju.\""
5852
msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect."
5853
msgstr "Spajanje sa sumnjive internet adrese. %s(#%d) dobije flag SUSPECT."
5857
msgid "Failed creation (bad name) from %s"
5858
msgstr "Neuspjelo stvaranje (lose ime) sa %s"
5862
msgid "Failed creation (bad password) from %s"
5863
msgstr "Neuspjelo stvaranje (losa sifra) sa %s"
5867
msgid "Failed creation (no db space) from %s"
5868
msgstr "Neuspjelo stvaranje (nema mjesta u bazi podataka) sa %s"
5872
msgid "Failed registration (bad name) from %s"
5873
msgstr "Neuspjesna registracija (lose ime) sa %s"
5875
#: player.c:270 player.c:281
5877
msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s"
5878
msgstr "Neuspjesna registracija (losa internet adresa u e-mailu: %s) sa %s"
5882
msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s"
5883
msgstr "Neuspjesna registracija (losa e-mail adresa: %s) sa %s"
5887
msgid "Failed registration (no db space) from %s"
5888
msgstr "Neuspjesna registracija (nema mjesta u bazi podataka) sa %s"
5892
msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail"
5894
"%2$s ne uspije registrirati korisnika '%1$s': ne mogu otvoriti sendmail"
5898
msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n"
5899
msgstr "Naslov: [%s] Registracija korisnika '%s'\n"
5902
msgid "This is an automated message.\n"
5903
msgstr "Ovo je automatizirana poruka.\n"
5907
msgid "Your requested player, %s, has been created.\n"
5908
msgstr "Korisnik %s je stvoren po tvom zahtjevu.\n"
5912
msgid "The password is %s\n"
5913
msgstr "Sifra je %s\n"
5917
msgid "To access this character, connect to %s and type:\n"
5918
msgstr "Da dobijes pristup ovom liku, spoji se na korisnika '%s' i napisi:\n"
5922
msgid "Failed registration (no sendmail) from %s"
5923
msgstr "Neuspjesna registracija (nema sendmaila) sa %s"
5926
msgid "The old password that you entered was incorrect."
5930
msgid "Bad new password."
5931
msgstr "Neispravna nova sifra."
5935
msgid "You have changed your password."
5936
msgstr "Ne mozes promijeniti sifru tog igraca."
5940
msgid "Last connect was from %s on %s."
5941
msgstr "Zadnje spajanje je bilo s %s u %s."
5945
msgid "Last FAILED connect was from %s."
5946
msgstr "Zadnje NEUSPJELO spajanje bilo je s %s."
5953
#: plyrlist.c:70 plyrlist.c:101
5955
msgid "Unable to allocate memory in plyrlist!"
5956
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
5959
msgid "Sorry, there is no more room in the database."
5960
msgstr "Nazalost, nema vise prostora u bazi podataka."
5964
msgid "Sorry, you don't have enough %s."
5965
msgstr "Oprosti, ali nemas dovoljno %s."
5968
msgid "Sorry, your building quota has run out."
5969
msgstr "Oprosti, ali ponestalo ti je quote za gradjenje."
5973
msgid "GAME: %s(%s) spent %d %s."
5974
msgstr "\"IGRA: %s(%s) potrosi %d %s.\""
5978
msgid "GAME: %s(%s) tried to spend %d %s."
5979
msgstr "\"IGRA: %s(%s) pokusa potrositi %d %s.\""
5983
msgid "%s message from %s: %s"
5984
msgstr "%s poruka od %s: %s"
5988
msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s."
5989
msgstr "[%d:%02d] %s poruka poslana korisniku '%s'."
5992
msgid "What was the victim of the verb?"
5993
msgstr "Sto je zrtva glagola?"
5996
msgid "What do you want to do with the verb?"
5997
msgstr "Sto zelis napraviti s glagolom?"
6000
msgid "What do you want to do the verb?"
6001
msgstr "Sto zelis napraviti s glagolom?"
6004
msgid "What pattern do you want to grep for?"
6005
msgstr "Koji uzorak zelis grepati?"
6009
msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s"
6010
msgstr "Podudaranja s '%s' na %s(#%d): %s"
6013
msgid "You do not have such power."
6014
msgstr "Nemas takvu moc."
6017
msgid "No suicide allowed."
6018
msgstr "Samoubojstvo je zabranjeno."
6021
msgid "I don't know what you mean!"
6022
msgstr "Ne znam na sto mislis!"
6026
msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)."
6027
msgstr "Obavijest: Sumnjivi igrac '%s' pokusa ubiti korisnika '%s'(#%d)."
6030
msgid "Sorry, you can only kill players and objects."
6031
msgstr "Nazalost, mozes ubijati samo igrace i predmete."
6034
msgid "That object cannot be killed."
6035
msgstr "Taj objekt ne moze biti ubijen."
6037
#: rob.c:104 speech.c:798
6039
msgid "You don't have enough %s."
6040
msgstr "Nemas dovoljno %s."
6044
msgid "You killed %s!"
6045
msgstr "%s pogine od tvoje ruke!"
6049
msgid "%s killed you!"
6050
msgstr "%s te ubio!"
6054
msgid "Your insurance policy pays %d %s."
6055
msgstr "Zivotno osiguranje ti plati %d %s."
6058
msgid "Your insurance policy has been revoked."
6059
msgstr "Tvoje zivotno osiguranje je ponisteno."
6062
msgid "Your murder attempt failed."
6063
msgstr "Tvoj pokusaj ubojstva je propao."
6067
msgid "%s tried to kill you!"
6068
msgstr "%s te pokusa ubiti!"
6072
msgid "Buy from whom?"
6073
msgstr "\"Od koga zelis kupiti?\""
6077
msgid "You can't buy from yourself!"
6078
msgstr "\"Ne mozes kupovati stvari od sebe!\""
6082
msgid "There's nobody here to buy things from."
6083
msgstr "\"Ovdje nema nikoga od koga bi se nesto moglo kupiti.\""
6088
msgstr "\"Sto zelis kupiti?\""
6092
msgid "I can't find that item with that price here."
6093
msgstr "\"Ovdje ne mogu pronaci predmet koji toliko kosta.\""
6097
msgid "%s isn't selling that item for that price"
6098
msgstr "\"%s ne prodaje taj predmet za tu cijenu\""
6102
msgid "I can't find that item here."
6103
msgstr "\"Ovdje ne mogu pronaci taj predmet.\""
6107
msgid "%s isn't selling that item."
6108
msgstr "\"%s ne prodaje taj predmet.\""
6112
msgid "You can't afford that."
6113
msgstr "\"Nemas novaca za to.\""
6115
#: rob.c:357 rob.c:366 rob.c:564
6116
msgid "Give to whom?"
6117
msgstr "Kome to zelis dati?"
6120
msgid "You can't give yourself away!"
6121
msgstr "Ne mozes dati sebe!"
6125
msgid "You can't give an object to itself!"
6126
msgstr "\"Ne mozes dati predmet njemu samom!\""
6129
msgid "You can't give that away."
6130
msgstr "Ne mozes to dati."
6134
msgid "You gave %s to %s."
6135
msgstr "\"%2$s dobije tvoj predmet '%1$s'.\""
6139
msgid "%s gave you to %s."
6140
msgstr "%s te da korisniku '%s'."
6144
msgid "%s gave you %s."
6145
msgstr "%s ti da %s."
6148
msgid "What is this, a holdup?"
6149
msgstr "Sto je ovo, oruzana pljacka?"
6153
msgid "You must specify a positive number of %s."
6154
msgstr "Moras navesti pozitivan broj %s."
6158
msgid "You don't have that many %s to give!"
6159
msgstr "Ne mozes dati toliko %s jer ih nemas!"
6163
msgid "%s refuses your money."
6167
msgid "Feeling poor today?"
6168
msgstr "Malo smo skrti, ha?"
6172
msgid "You get %d in change."
6173
msgstr "Dobijes %d kao kusur."
6177
msgid "You paid %d %s."
6178
msgstr "Platis %d %s."
6182
msgid "You give %d %s to %s."
6183
msgstr "%s dobije %d %s od tebe."
6187
msgid "You took %d %s from %s!"
6188
msgstr "Uzmes %d %s od igraca '%s'!"
6192
msgid "%s gives you %d %s."
6193
msgstr "%s ti da %d %s."
6197
msgid "%s took %d %s from you!"
6198
msgstr "%s ti uzme %d %s!"
6201
msgid "Did you want to give something *to* someone?"
6207
msgstr "Sto da iskopam?"
6211
msgid "I don't know what you mean."
6212
msgstr "\"Ne znam na sto mislis.\""
6214
#: services.c:103 services.c:117
6215
msgid "The MUSH is already running as a service.\n"
6216
msgstr "MUSH vec radi kao usluga.\n"
6219
msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n"
6220
msgstr "Pokusavam pokrenuti PennMUSH kao uslugu ...\n"
6223
msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n"
6225
"Ne mogu pokrenuti uslugu, pretpostavljam da je to zbog aplikacije koja radi "
6226
"u konzolnom modu.\n"
6229
msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n"
6231
"Mozes ustedjeti vrijeme pri sljedecoj invokaciji specificirajuci: pennmush /"
6235
msgid "GAME: Game shutdown by system operator"
6236
msgstr "IGRA: Sistemski operator je ugasio MUSH server."
6239
msgid "System shutdown by system operator"
6240
msgstr "Sistemski operator je ugasio sustav"
6242
#: services.c:407 services.c:601
6243
msgid "Cannot locate full filename"
6244
msgstr "Ne mogu pronaci potpuno ime filea"
6247
msgid "Unable to talk to the Service Control Manager"
6248
msgstr "Ne mogu razgovarati sa Service Control Managerom."
6251
msgid "Cannot access service definition"
6252
msgstr "Ne mogu pristupiti definiciji usluge"
6255
msgid "Unable to create service"
6256
msgstr "Ne mogu stvoriti uslugu"
6259
msgid "Service successfully installed\n"
6260
msgstr "Usluga uspjesno instalirana\n"
6262
#: services.c:645 services.c:686 services.c:720 services.c:756
6263
msgid "Unable to access service details"
6264
msgstr "Ne mogu pristupiti detaljima usluge"
6267
msgid "You must stop the service before you can remove it."
6268
msgstr "Moras zaustaviti uslugu prije nego sto je mozes maknuti."
6271
msgid "Cannot remove service"
6272
msgstr "Ne mogu ukloniti uslugu"
6275
msgid "Service successfully removed\n"
6276
msgstr "Usluga uspjesno maknuta\n"
6279
msgid "The service is not currently stopped."
6280
msgstr "Usluga trenutno nije zaustavljena."
6283
msgid "Cannot start service"
6284
msgstr "Ne mogu pokrenuti uslugu"
6287
msgid "Start request sent to service\n"
6288
msgstr "Zahtjev za pokretanje poslan usluzi\n"
6291
msgid "The service is not currently running."
6292
msgstr "Usluga trenutno ne radi."
6295
msgid "Cannot stop service"
6296
msgstr "Ne mogu zaustaviti uslugu"
6299
msgid "Stop request sent to service\n"
6300
msgstr "Zahtjev za zaustavljanje poslan usluzi\n"
6303
msgid "The service is not running."
6304
msgstr "Usluga ne radi."
6307
msgid "The service is starting."
6308
msgstr "Usluga se pokrece."
6311
msgid "The service is stopping."
6312
msgstr "Usluga se zaustavlja."
6315
msgid "The service is running."
6316
msgstr "Usluga radi."
6319
msgid "The service continue is pending."
6320
msgstr "Nastavak usluge ceka odobrenje."
6323
msgid "The service pause is pending."
6324
msgstr "Pauziranje usluge ceka odobrenje."
6327
msgid "The service is paused."
6328
msgstr "Usluga je pauzirana."
6331
msgid "Unrecognised status."
6332
msgstr "Neprepoznat status."
6335
msgid "Usage is :-\n"
6336
msgstr "Nacin koristenja je :-\n"
6340
msgid " %s - runs as a service, or stand-alone\n"
6341
msgstr " %s - radi kao usluga, ili kao stand-alone\n"
6345
msgid " %s /run - runs stand-alone\n"
6346
msgstr " %s /run - pokrece stand-alone\n"
6350
msgid " %s /start - starts this service\n"
6351
msgstr " %s /start - pokrece ovu uslugu\n"
6355
msgid " %s /stop - stops this service\n"
6356
msgstr " %s /stop - zaustavlja ovu uslugu\n"
6360
msgid " %s /install - installs this service\n"
6361
msgstr " %s /install - instalira ovu uslugu\n"
6365
msgid " %s /remove - removes (un-installs) this service\n"
6366
msgstr " %s /remove - mice (deinstalira) ovu uslugu\n"
6370
msgid " %s /status - displays the status of this service\n"
6371
msgstr " %s /status - ispisuje stanje ove usluge\n"
6375
msgid " %s /help - displays this information\n"
6376
msgstr " %s /help - prikazuje ove podatke\n"
6379
msgid "Give it what new name?"
6380
msgstr "Kako bi glasilo novo ime?"
6383
msgid "You can't give a player that name."
6384
msgstr "Ne mozes igracu dati to ime."
6388
msgid "Name change by %s(#%d) to %s"
6389
msgstr "%s(#%d) promijeni ime u %s"
6393
msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s."
6394
msgstr "Obavijest: Sumnjivi korisnik '%s' promijeni ime u '%s'."
6398
msgstr "Ime definirano."
6401
msgid "Players always own themselves."
6402
msgstr "Korisnici uvijek posjeduju sami sebe."
6405
msgid "You must carry the object to @chown it."
6406
msgstr "Moras imati predmet kod sebe da ga mozes @chownati."
6409
msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN."
6410
msgstr "Ne mozes upotrebljavati @CHOWN/PRESERVE. Upotrijebi obican @CHOWN."
6414
msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object."
6416
"\"Tom igracu nedostaje ili novac ili quota, pa ne moze primiti taj objekt.\""
6419
msgid "Owner changed."
6420
msgstr "Vlasnik promijenjen."
6424
msgid "Circular zone broken."
6425
msgstr "\"Kruzna zona razbijena.\""
6429
msgid "Overly deep zone chain broken."
6430
msgstr "\"Predubok lanac zona razbijen.\""
6435
"Warning: WIZ flag reset on #%d because @CHOWN/PRESERVE is to a third party."
6441
"Warning: @CHOWN/PRESERVE on a object (#%d) with WIZ, ROY, INHERIT, or @power "
6444
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
6445
"@powerima ili @warninzima."
6449
msgid "That object is already in that zone."
6450
msgstr "\"Taj predmet se vec nalazi u toj zoni.\""
6453
msgid "You don't have the power to shift reality."
6454
msgstr "Nemas moc promijeniti stvarnost."
6457
msgid "You cannot move that object to that zone."
6458
msgstr "Ne mozes premjestiti taj objekt u tu zonu."
6461
msgid "You shouldn't zone objects to themselves!"
6462
msgstr "Ne smijes zonirati objekte na njih same!"
6466
msgid "You can't make circular zones!"
6467
msgstr "\"Ne mozes raditi kruzne zone!\""
6471
msgid "Overly deep zone chain."
6472
msgstr "\"Predubok lanac zona.\""
6475
msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!"
6476
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje objekta ciji je vlasnik administrator!"
6479
msgid "Warning: @chzoning a privileged player."
6480
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje privilegiranog igraca."
6483
msgid "Warning: @chzoning an TRUST player."
6484
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje korisnika koji ima flag TRUST."
6487
msgid "Zone changed."
6488
msgstr "Zona promijenjena."
6492
msgid "You cannot change that flag on %s/%s"
6493
msgstr "Ne mozes stavljati atributske flagove na %s/%s"
6497
msgid "%s/%s - %s reset."
6498
msgstr "\"%s/%s - %s postavljeno.\""
6502
msgid "%s/%s - %s set."
6503
msgstr "\"%s/%s - %s postavljeno.\""
6507
msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s"
6508
msgstr "Ne mozes stavljati atributske flagove na %s/%s"
6511
msgid "What flag do you want to set?"
6512
msgstr "Koji flag zelis postaviti?"
6515
msgid "Unrecognized attribute flag."
6516
msgstr "Neprepoznat atributski flag."
6520
msgid "No attribute found to change."
6521
msgstr "\"Nije pronadjen nijedan atribut kojeg bi trebalo promijeniti.\""
6524
msgid "Only God can set himself!"
6525
msgstr "Samo Bog moze definirati samoga sebe!"
6528
msgid "You may not set attributes."
6529
msgstr "Ne mozes postavljati atribute."
6532
msgid "You must specify a flag to set."
6533
msgstr "Moras navesti koji flag zelis postaviti."
6536
msgid "What do you want to copy from?"
6537
msgstr "Odakle zelis kopirati?"
6540
msgid "What object do you want to copy the attribute from?"
6541
msgstr "S kojeg objekta zelis kopirati taj atribut?"
6544
msgid "No such attribute to copy from."
6545
msgstr "Atribut kojeg se zeli kopirati ne postoji."
6548
msgid "Permission to read attribute denied."
6549
msgstr "Dozvola za citanje atributa uskracena."
6552
msgid "What do you want to copy to?"
6553
msgstr "Kamo zelis kopirati?"
6557
msgid "Attribute %s (%d copies)"
6558
msgstr "Atribut %s (broj kopija: %d)"
6562
msgid "Unable to %s attribute."
6563
msgstr "Ne mogu izvrsiti operaciju nad atributom: %s."
6566
msgid "No such attribute, try set instead."
6567
msgstr "Taj atribut ne postoji. Probaj upotrijebiti @set."
6570
msgid "You need to control an attribute to edit it."
6571
msgstr "Moras biti vlasnik atributa da ga mozes mijenjati."
6573
#: set.c:906 set.c:912
6574
msgid "I need to know what you want to edit."
6575
msgstr "Moram znati sto zelis izmijeniti."
6578
msgid "Nothing to do."
6579
msgstr "Nema posla."
6582
msgid "I need to know what attribute to trigger."
6583
msgstr "Moram znati koji atribut zelis okinuti."
6586
msgid "You can't trigger God!"
6587
msgstr "Ne mozes okinuti Boga!"
6590
msgid "A thing cannot be its own ancestor!"
6591
msgstr "Predmet ne moze samome sebi biti predak!"
6594
msgid "You are not allowed to be your own ancestor!"
6595
msgstr "Nije ti dozvoljeno da budes vlastiti predak!"
6598
msgid "Too many ancestors."
6599
msgstr "Previse predaka."
6602
msgid "Parent changed."
6603
msgstr "Roditelj promijenjen."
6606
msgid "That object is protected."
6607
msgstr "Taj objekt je zasticen."
6611
msgid "No attributes wiped."
6612
msgstr "\"Nijedan atribut nije obrisan.\""
6615
msgid "Attributes wiped."
6616
msgstr "Atributi obrisani."
6618
#: speech.c:114 speech.c:154 speech.c:552 speech.c:1176
6619
msgid "You may not speak here!"
6620
msgstr "Ovdje ne mozes govoriti!"
6623
msgid "You can't teach 'teach', sorry."
6624
msgstr "Ne mozes teachati 'teach', zao mi je."
6627
msgid "What command do you want to teach?"
6628
msgstr "Koju naredbu zelis objasniti?"
6632
msgid "%s types --> %s%s%s"
6633
msgstr "%s napise --> %s%s%s"
6637
msgid "You say, \"%s\""
6638
msgstr "Kazes, \"%s\""
6642
msgid "%s says, \"%s\""
6643
msgstr "%s kaze, \"%s\""
6646
msgid "I can't find that room."
6647
msgstr "Ne mogu naci tu sobu."
6649
#: speech.c:230 speech.c:1210 speech.c:1283
6650
msgid "You may not speak there!"
6651
msgstr "Tamo ne mozes govoriti!"
6654
msgid "Too many people to oemit to."
6655
msgstr "Ne mozes oemitirati tolikom broju ljudi."
6658
msgid "Whisper to whom?"
6659
msgstr "Kome zelis saptati?"
6662
msgid "Whisper what?"
6663
msgstr "Sto zelis sapnuti?"
6667
msgid "%s can't hear you."
6668
msgstr "\"%s te ne moze cuti.\""
6671
msgid "Too many people to whisper to."
6672
msgstr "Ne mozes saptati tolikom broju ljudi."
6676
msgid "Unable to whisper to:%s"
6677
msgstr "\"Ne mogu sapnuti korisniku:%s\""
6681
msgid "%s sense: %s%s%s"
6682
msgstr "\"%s osjecaju: %s%s%s\""
6686
msgid "%s senses: %s%s%s"
6687
msgstr "\"%s osjeca: %s%s%s\""
6691
msgid "You whisper, \"%s\"%s."
6692
msgstr "\"Sapnes, \"%s\"%s.\""
6694
#: speech.c:513 speech.c:1207
6696
msgid "I'm sorry, but %s wishes to be left alone now."
6697
msgstr "Zao mi je, ali %s trenutno zeli biti na miru."
6701
msgid "You pemit \"%s\" to %s."
6702
msgstr "Pemitiras \"%s\" korisniku '%s'."
6705
msgid "Posing as a wizard could be hazardous to your health."
6706
msgstr "Pretvaranjem da si carobnjak mozes naskoditi vlastitom zdravlju."
6709
msgid "What did you want to say?"
6710
msgstr "Sto zelis reci?"
6713
msgid "You haven't paged anyone since connecting."
6714
msgstr "Od spajanja nemas poslanih privatnih poruka."
6718
msgid "You last paged %s."
6719
msgstr "%s je zadnji korisnik koji je primio tvoju privatnu poruku."
6723
msgid "I can't find who you're trying to page with: %s"
6724
msgstr "\"Ne mogu pronaci osobu kojoj zelis poslati poruku: %s\""
6728
msgid "I'm not sure who you want to page with: %s"
6729
msgstr "\"Nisam siguran kome zelis poslati: %s\""
6733
msgid "%s is not connected."
6734
msgstr "\"%s nije online.\""
6738
msgid "%s is not accepting any pages."
6739
msgstr "\"%s ne prima privatne poruke.\""
6743
msgid "%s is not accepting your pages."
6744
msgstr "\"%s ne prima tvoje privatne poruke.\""
6748
msgid "You're trying to page too many people at once."
6749
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
6753
msgid "Unable to page:%s"
6754
msgstr "\"Ne mogu poslati poruku igracima:%s\""
6757
msgid "You are set HAVEN and cannot receive pages."
6758
msgstr "Imas flag HAVEN i ne mozes primati privatne poruke."
6762
msgid "Long distance to %s%s: %s%s%s"
6763
msgstr "\"U daljini, %s%s vidi: %s%s%s\""
6767
msgid "You paged %s%s with '%s'"
6768
msgstr "\"%s%s dobije tvoju poruku '%s'\""
6783
msgid "I can't find that."
6784
msgstr "Ne mogu to pronaci."
6787
msgid "There can't be anything in that!"
6788
msgstr "U tome ne moze biti nicega!"
6792
msgid "You remit, \"%s\" in %s"
6793
msgstr "Remitiras, \"%s\" u prostoriju %s"
6796
msgid "Invalid container object."
6797
msgstr "Neispravan spremnik."
6801
msgid "** BAD CONTAINER ** #%d is inside #%d."
6802
msgstr "** LOS SPREMNIK ** #%d se nalazi u objektu #%d."
6805
msgid "Too many containers."
6806
msgstr "Previse spremnika."
6810
msgid "You lemit: \"%s\""
6811
msgstr "Lemitiras: \"%s\""
6814
msgid "Invalid zone."
6815
msgstr "Neispravna zona."
6818
msgid "Sorry, you don't have enough money to do that."
6819
msgstr "Oprosti, ali nemas dovoljno novca da to ucinis."
6823
msgid "You zemit, \"%s\" in zone %s"
6824
msgstr "Zemitiras, \"%s\" u zoni %s"
6827
msgid "Couldn't allocate memory in replace_string!"
6828
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
6831
msgid "Couldn't allocate memory in replace_string2!"
6832
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string2!"
6835
msgid "SIGHUP received: reloading .txt and .cnf files"
6836
msgstr "SIGHUP primljen: ponovo ucitavam .txt i .cnf fileove"
6840
msgid "Your ON-VACATION flag is set! If you're back, clear it."
6841
msgstr "\"ON-VACATION flag je postavljen na tebe! Cim se vratis, makni ga.\""
6845
msgid "You are connected to %s"
6846
msgstr "Server na kojem se nalazis je %s"
6850
msgid "Last restarted: %s"
6851
msgstr "Zadnje restartanje: %s"
6853
#: version.c:41 version.c:43
6855
msgid "Build date: %s"
6856
msgstr "Server kompajliran: %s"
6860
msgid "Compiler: %s"
6861
msgstr "Compiler: %s"
6865
msgid "Compilation flags: %s"
6866
msgstr "Flagovi za kompajliranje: %s"
6870
msgid "Malloc package: %d"
6871
msgstr "Malloc paket: %d"
6875
msgid "Warning '%s' for %s:"
6876
msgstr "Upozorenje '%s' za %s:"
6879
msgid "room has no description"
6880
msgstr "soba nema opisa"
6883
msgid "exit is unlinked; anyone can steal it"
6884
msgstr "izlaz nije linkan; svatko ga moze ukrasti"
6888
msgid "Variable exit has no %s attribute"
6889
msgstr "\"Promjenjivi izlaz nema %s atribut\""
6893
msgid "Variable exit has empty %s attribute"
6894
msgstr "\"Promjenjivi izlaz ima prazni %s atribut\""
6897
msgid "possibly unlocked exit missing succ/osucc/odrop"
6898
msgstr "mozda otkljucan izlaz kojem nedostaje succ/osucc/odrop"
6901
msgid "possibly locked exit missing fail"
6902
msgstr "mozda zakljucan izlaz kojem fali fail"
6905
msgid "exit is missing description"
6906
msgstr "izlazu nedostaje opis"
6909
msgid "exit has no return exit"
6910
msgstr "izlaz nema povratni izlaz"
6914
msgid "exit has multiple (%d) return exits"
6915
msgstr "izlaz ima vise (%d) povratnih izlaza"
6918
msgid "player is missing description"
6919
msgstr "korisnik nema opis"
6922
msgid "thing is missing description"
6923
msgstr "predmet nema opis"
6926
msgid "possibly unlocked thing missing succ/osucc/drop/odrop"
6927
msgstr "mozda otkljucan predmet kojem fali succ/osucc/drop/odrop"
6930
msgid "possibly locked thing missing fail"
6931
msgstr "mozda zakljucan predmet kojem fali fail"
6933
#: warnings.c:287 warnings.c:505
6934
msgid "I don't see that object."
6935
msgstr "Ne vidim taj predmet."
6937
#: warnings.c:298 warnings.c:516
6938
msgid "Why would you want to be warned about garbage?"
6939
msgstr "Zasto zelis primati upozorenja o otpadu?"
6943
msgid "@warnings set to: %s"
6944
msgstr "\"@warninzi postavljeni na: %s\""
6948
msgid "@warnings cleared."
6949
msgstr "\"@warninzi obrisani.\""
6953
msgid "@warnings not changed."
6954
msgstr "\"@warninzi nisu promijenjeni.\""
6958
msgid "Unknown warning: %s"
6959
msgstr "Nepoznato upozorenje: %s"
6962
msgid "You'd better check your wizbit first."
6963
msgstr "Bolje da prvo provjeris jesi li administrator."
6966
msgid "Running database topology warning checks"
6967
msgstr "Vrsim provjeru topologije baze podataka"
6970
msgid "Warning checks complete."
6971
msgstr "Provjera upozorenja gotova."
6973
#: warnings.c:488 warnings.c:523
6974
msgid "@wcheck complete."
6975
msgstr "@wcheck zavrsen."
6978
msgid "You do not have the power over body and mind!"
6979
msgstr "Nemas moc nad tijelom i duhom!"
6983
msgid "Failure creating '%s' (bad name)"
6984
msgstr "'%s' - stvaranje neuspjesno (neispravno ime)"
6988
msgid "Failure creating '%s' (bad password)"
6989
msgstr "Neuspjelo stvaranje igraca '%s' (losa sifra)"
6993
msgid "New player '%s' (#%d) created with password '%s'"
6994
msgstr "Novi korisnik '%s' (#%d) stvoren sa sifrom '%s'"
6997
msgid "Player creation"
6998
msgstr "Stvaranje korisnika"
7000
#: wiz.c:151 wiz.c:769
7001
msgid "No such player."
7002
msgstr "Taj igrac ne postoji."
7005
msgid "Only wizards may change a quota."
7006
msgstr "Samo administratori mogu promijeniti quotu."
7009
msgid "You can't look at someone else's quota."
7010
msgstr "Ne mozes vidjeti quotu drugog korisnika."
7014
msgid "Objects: %d Limit: UNLIMITED"
7015
msgstr "Broj objekata: %d Ogranicenje: NEOGRANICENO"
7017
#: wiz.c:185 wiz.c:191 wiz.c:206
7019
msgid "Objects: %d Limit: %d"
7020
msgstr "Broj objekata: %d Ogranicenje: %d"
7023
msgid "What do you want to set the quota to?"
7024
msgstr "Koji iznos quote zelis postaviti?"
7027
msgid "Who do you think you are, GOD?"
7028
msgstr "Tko mislis da si, BOG?"
7031
msgid "You can only set quotas to a number."
7032
msgstr "Za quotu mozes postaviti samo broj."
7035
msgid "You can only set quotas to a positive number."
7036
msgstr "Za quotu mozes postaviti samo pozitivan broj."
7039
msgid "Quotas not changed."
7040
msgstr "Quote nepromijenjene."
7044
msgid "All quotas changed to %d."
7045
msgstr "Sve quote su promijenjene u %d."
7048
msgid "You can't teleport rooms."
7049
msgstr "Ne mozes teleportirati sobe."
7052
msgid "Garbage belongs in the garbage dump."
7053
msgstr "Otpadu je mjesto na odlagalistu otpada."
7056
msgid "I don't know which destination you mean!"
7057
msgstr "Ne znam na koje odrediste mislis!"
7060
msgid "Exits can only be teleported to other rooms."
7061
msgstr "Izlazi se mogu teleportirati samo u druge prostorije"
7064
msgid "You can't move an exit to someplace that's crumbling."
7065
msgstr "Ne mozes premjestiti izlaz na mjesto koje se raspada."
7067
#: wiz.c:440 wiz.c:547
7069
msgstr "Teleportirano."
7072
msgid "You're in the Void. This is not a good thing."
7073
msgstr "Nalazis se u Nistavilu. To nije dobro."
7076
msgid "What are you doing inside of yourself?"
7077
msgstr "Sto radis unutar sebe?"
7080
msgid "You're in the void - sending you home."
7081
msgstr "Nalazis se u nistavilu - saljem te doma."
7084
msgid "You're in too many containers."
7085
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
7087
#: wiz.c:505 wiz.c:513
7088
msgid "Teleports are not allowed in this room."
7089
msgstr "Teleportiranje nije dozvoljeno u ovoj sobi."
7092
msgid "You may not teleport out of the zone from this room."
7093
msgstr "Iz ove sobe se ne mozes teleportirati iz zone."
7097
msgid "%s tries to impose his will on you and fails."
7098
msgstr "%s ti pokusa nametnuti svoju volju i ne uspije."
7101
msgid "You can't force God!"
7102
msgstr "Ne mozes siliti Boga!"
7105
msgid "You need a search warrant to do that!"
7106
msgstr "Da bi to napravio, treba ti nalog za pretragu!"
7110
msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players, %d garbage."
7111
msgstr "%d objekata = %d soba, %d izlaza, %d predmeta, %d igraca, %d otpada."
7115
msgid "The next object to be created will be #%d."
7116
msgstr "Sljedeci stvoreni objekt ce biti #%d."
7120
msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players."
7121
msgstr "%d objekata = %d soba, %d izlaza, %d predmeta, %d igraca."
7124
msgid "Bad password."
7125
msgstr "Losa sifra."
7128
msgid "You cannot change that player's password."
7129
msgstr "Ne mozes promijeniti sifru tog igraca."
7133
msgid "Password for %s changed."
7134
msgstr "Sifra korisnika '%s' promijenjena."
7138
msgid "Your password has been changed by %s."
7139
msgstr "%s promijeni tvoju sifru."
7142
msgid "No such connected player."
7143
msgstr "Takav igrac nije spojen."
7146
msgid "You can't boot other people!"
7147
msgstr "Ne mozes bootati druge ljude!"
7150
msgid "You're good. That's spelled with two 'o's."
7151
msgstr "Ti si k'o bog. Primijeti da sam rekao: k'o."
7154
msgid "If you want to quit, use QUIT."
7158
msgid "None of your connections are idle."
7159
msgstr "Nijedna tvoja veza nije neaktivna."
7162
msgid "That player isn't connected!"
7163
msgstr "Taj igrac nije spojen!"
7166
msgid "You boot an idle self."
7167
msgstr "Bootas neaktivnu verziju sebe."
7171
msgid "You booted unconnected port %s!"
7172
msgstr "\"Bootas port %s na kojeg nitko nije spojen!\""
7176
msgid "You boot a duplicate self."
7177
msgstr "Bootas neaktivnu verziju sebe."
7181
msgid "You booted %s off!"
7182
msgstr "Bootas korisnika '%s'!"
7185
msgid "You are politely shown to the door."
7186
msgstr "Ljubazno si ispracen van."
7189
msgid "Try asking them first!"
7190
msgstr "Probaj prvo pitati za dopustenje!"
7194
msgid "Ownership changed for %d objects."
7195
msgstr "%d objekata je promijenilo vlasnika."
7198
msgid "You do not have the power to change reality."
7199
msgstr "Nemas moc promijeniti stvarnost."
7202
msgid "No zone specified."
7203
msgstr "Zona nije navedena."
7206
msgid "I can't seem to find that."
7207
msgstr "Izgleda da to ne mogu naci."
7211
msgid "Zone changed for %d objects."
7212
msgstr "Broj objekata koji su promijenili zonu: %d."
7215
msgid "How many commands do you want to execute?"
7216
msgstr "Koliko naredbi zelis izvrsiti?"
7219
msgid "Number out of range."
7220
msgstr "Broj izvan raspona."
7224
msgid "%d commands executed."
7225
msgstr "Broj izvrsenih komandi: %d."
7229
msgid "Flags value: %s"
7230
msgstr "\"Vrijednost flagova: %s\""
7234
msgid "Powers value: %s"
7239
msgid "First mail sender: %d"
7240
msgstr "Prvi posiljatelj pisma: %d"
7243
msgid "Bad object type."
7244
msgstr "Los tip objekta."
7247
msgid "Only wizards may grant powers."
7248
msgstr "Samo carobnjaci mogu davati moci."
7251
msgid "You can't grant powers to unregistered players."
7252
msgstr "Ne mozes davati moci neregistriranim igracima."
7255
msgid "God is already all-powerful."
7256
msgstr "Bog vec jest svemocan."
7260
msgid "You must specify a power to set."
7261
msgstr "Moras navesti koji flag zelis postaviti."
7265
msgid "Weird type for dbref #%d"
7266
msgstr "Cudan tip dbrefa #%d"
7270
msgid " [location: %s]"
7271
msgstr " [lokacija: %s]"
7274
msgid "---------- Search Done ----------"
7275
msgstr "---------- Pretraga zavrsena ----------"
7279
msgid "Totals: Rooms...%d Exits...%d Things...%d Players...%d"
7280
msgstr "\"Ukupno: Sobe...%d Izlazi...%d Predmeti...%d Igraci...%d\""
7282
#: wiz.c:1381 wiz.c:1401
7283
msgid "Couldn't find that player."
7284
msgstr "Nisam mogao naci tog korisnika."
7287
msgid "You can't see someone else's quota!"
7288
msgstr "Ne mozes vidjeti tudju quotu!"
7290
#: wiz.c:1444 wiz.c:1545
7291
msgid "Your delusions of grandeur have been noted."
7292
msgstr "Tvoje deluzije o vlastitoj velicini su primijecene."
7295
msgid "What site did you want to lock?"
7296
msgstr "Koju internet adresu zelis zakljucati?"
7299
msgid "No valid options found."
7300
msgstr "Nijedna ispravna opcija nije nadjena."
7303
msgid "Who do you want to lock?"
7304
msgstr "Koga zelis zakljucati?"
7308
msgid "Site %s access options for %s(%s) set to %s"
7309
msgstr "Pristupne opcije internet adrese %s za %s(%s) postavljene na %s"
7313
msgid "*** SITELOCK *** %s for %s(%s) --> %s"
7314
msgstr "*** SITELOCK *** %s za %s(%s) --> %s"
7318
msgid "Site %s access options set to %s"
7319
msgstr "Pristupne opcije internet adrese %s postavljene na %s"
7323
msgid "Site %s locked"
7324
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
7328
msgid "Site %s banned"
7329
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
7333
msgid "%d sitelocks removed."
7334
msgstr "\"Broj otkljucanih internet adresa: %d.\""
7337
msgid "Unable to open names file."
7338
msgstr "Ne mogu otvoriti file s imenima."
7341
msgid "Any name matching these wildcard patterns is banned:"
7344
#: wiz.c:1569 wiz.c:1590 wiz.c:1594
7345
msgid "Unable to delete name."
7346
msgstr "Ne mogu obrisati ime."
7349
msgid "Name removed."
7350
msgstr "Ime maknuto."
7352
#: wiz.c:1598 wiz.c:1630
7354
msgid "Unable to lock name."
7355
msgstr "Ne mogu obrisati ime."
7359
msgid "Name %s locked."
7360
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
7363
msgid "GAME: Reboot w/o disconnect from game account, please wait."
7364
msgstr "IGRA: Rebootanje bez gubljenja veze, pricekaj trenutak."
7368
msgid "GAME: Reboot w/o disconnect by %s, please wait."
7369
msgstr "IGRA: %s reboota bez prekida veze. Pricekaj trenutak, molim."
7372
msgid "Unknown owner."
7373
msgstr "Vlasnik nepoznat."
7376
msgid "Unknown type."
7377
msgstr "Nepoznat tip."
7381
msgid "Invalid start index"
7382
msgstr "Neispravna meta."
7386
msgid "Invalid count index"
7387
msgstr "Neispravna zona."
7389
#: wiz.c:1933 wiz.c:1938
7390
msgid "Unknown parent."
7391
msgstr "Roditelj nepoznat."
7393
#: wiz.c:1947 wiz.c:1952
7394
msgid "Unknown zone."
7395
msgstr "Zona nepoznata."
7399
msgid "You must give a list of power names."
7400
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
7404
msgid "You must give a string of flag characters."
7405
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
7409
msgid "You must give a list of flag names."
7410
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
7413
msgid "Unknown search class."
7414
msgstr "Nepoznata klasa za pretragu."
7418
msgid "Searches cost %d %s."
7419
msgstr "Pretrage kostaju %d %s."
7422
msgid "You need a search warrant to do that."
7423
msgstr "Za to ti treba nalog za pretres."
7426
msgid "Couldn't allocate memory in search!"
7427
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za search!"
7430
msgid "Couldn't reallocate memory in search!"
7431
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za search!"
7433
#~ msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)"
7434
#~ msgstr " Poruke bez napisanog naslova imaju naslov (bez naslova)"
7436
#~ msgid " Side effect functions are enabled."
7437
#~ msgstr " Funkcije s popratnim pojavama su ukljucene."
7439
#~ msgid " The MUSH building warning system is enabled."
7440
#~ msgstr " MUSHev sustav za graditeljska upozorenja je ukljucen."
7442
#~ msgid " The UNINSPECTED flag is enabled."
7443
#~ msgstr " Flag UNINSPECTED je ukljucen."
7445
#~ msgid " The UNREGISTERED flag is enabled."
7446
#~ msgstr " Flag UNREGISTERED je ukljucen."
7448
#~ msgid " The VACATION flag is enabled."
7449
#~ msgstr " Flag VACATION je ukljucen."
7451
#~ msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used."
7452
#~ msgstr " MUSHev ugradjeni sustav za postu se ne koristi."
7454
#~ msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used."
7455
#~ msgstr " MUSHev prosireni ugradjeni sustav za postu se koristi."
7457
#~ msgid " The extended chat system is enabled."
7458
#~ msgstr " Prosireni chat sustav je ukljucen."
7460
#~ msgid " The royalty flag is disabled."
7461
#~ msgstr " Flag ROYALTY je iskljucen."
7463
#~ msgid " The royalty flag is enabled."
7464
#~ msgstr " Flag ROYALTY je ukljucen."
7466
#~ msgid " Warnings will be automatically given every %d minutes"
7467
#~ msgstr " Upozorenja ce se automatski ispisivati svakih %d minuta"
7469
#~ msgid " Warnings will not be automatically given."
7470
#~ msgstr " Upozorenja se nece automatski ispisivati."
7472
#~ msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use."
7473
#~ msgstr " Koriste se Windows NT-ove TCP/IP mrezne funkcije."
7475
#~ msgid " leads nowhere."
7476
#~ msgstr " ne vodi nikamo."
7481
#~ msgid "#-1 NO SUCH POWER"
7482
#~ msgstr "#-1 TA MOC NE POSTOJI"
7484
#~ msgid "#-1 PERMISSION DENIED."
7485
#~ msgstr "#-1 ODOBRENJE USKRACENO."
7487
#~ msgid "%s - power granted."
7488
#~ msgstr "%s - moc dodijeljena."
7490
#~ msgid "End of MUD listening thread ...\n"
7491
#~ msgstr "Kraj MUDovog slusajuceg threada ...\n"
7493
#~ msgid "Exit cloned."
7494
#~ msgstr "Izlaz kloniran."
7496
#~ msgid "Guests may not rename themselves."
7497
#~ msgstr "Gosti ne mogu mijenjati svoje ime."
7499
#~ msgid "Incorrect password."
7500
#~ msgstr "Netocna sifra."
7502
#~ msgid "Listening (NT-style) on port %d"
7503
#~ msgstr "Slusam (u NT-stilu) port %d"
7505
#~ msgid "Password changed."
7506
#~ msgstr "Sifra promijenjena."
7508
#~ msgid "Pemission denied."
7509
#~ msgstr "Odobrenje uskraceno."
7511
#~ msgid "Running under Windows %s\n"
7512
#~ msgstr "Radi pod Windowsima %s\n"
7514
#~ msgid "Starting MUD listening thread ...\n"
7515
#~ msgstr "Pocetak MUDovog slusajuceg threada ...\n"
7517
#~ msgid "That player is not connected."
7518
#~ msgstr "Taj igrac nije spojen."
7520
#~ msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player.\n"
7521
#~ msgstr "UPOZORENJE: Bog (#%d) NIJE igrac.\n"
7523
#~ msgid "You can only clone things, rooms, and exits."
7524
#~ msgstr "Mozes klonirati samo stvari, prostorije i izlaze."
7526
#~ msgid "You can't do that IC!"
7527
#~ msgstr "Ne mozes to raditi dok si IC!"
7529
#~ msgid "You cannot change a built-in function."
7530
#~ msgstr "Ne mozes izmijeniti ugradjenu funkciju."
7532
#~ msgid "You sense: "
7533
#~ msgstr "Osjecas: "
7535
#~ msgid "[%d/%s] Connection opened."
7536
#~ msgstr "[%d/%s] Veza otvorena."
7538
#~ msgid "[%d/%s] Connection opened.\n"
7539
#~ msgstr "[%d/%s] Veza otvorena.\n"
7541
#~ msgid "\"#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER\""
7542
#~ msgstr "\"#-1 FUNKCIJA OCEKUJE JEDAN ZNAK\""
7544
#~ msgid "\"#-1 INVALID ZONE.\""
7545
#~ msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA ZONA.\""
7547
#~ msgid "\"%s is listening.\""
7548
#~ msgstr "\"%s slusa.\""