~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/pennmush/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr_HR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ervin Hearn III
  • Date: 2007-10-14 22:26:42 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071014222642-3vt0pg0vxdiuxq5z
Tags: 1.8.2p7-1
* New upstream release
* Latest upstream release fixes possible DoS vulnerabilities in
  pennmush (Closes: #436249)
* Added missing build target to debian/rules (Closes: #395786)
* Corrected FTBFS on GNU/kFreeBSD due to timestamp skew
  (Closes: #403711)
* Applied patch to correct control file to make package binNMU safe
  (Closes: #435951)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#: access.c:179
 
2
#, c-format
 
3
msgid "No %s file found."
 
4
msgstr "File %s nije pronadjen."
 
5
 
 
6
#: access.c:199
 
7
#, fuzzy
 
8
msgid "Failed to add sitelock node!"
 
9
msgstr "\"Neuspjelo dodavanje cvora za zakljucavanje internet adrese!\""
 
10
 
 
11
#: access.c:215
 
12
msgid "Failed to add access node!"
 
13
msgstr "Neuspjeh u dodavanju pristupnog cvora!"
 
14
 
 
15
#: access.c:242
 
16
#, c-format
 
17
msgid "Unable to open %s."
 
18
msgstr "Ne mogu otvoriti %s."
 
19
 
 
20
#: access.c:439
 
21
#, fuzzy, c-format
 
22
msgid "Matched line %d: %s %s"
 
23
msgstr "Podudaranja na tebi: %s  [%d:%s]"
 
24
 
 
25
#: access.c:442
 
26
#, fuzzy, c-format
 
27
msgid "Comment: %s"
 
28
msgstr "\"Komentar: %s\""
 
29
 
 
30
#: access.c:444
 
31
#, fuzzy
 
32
msgid "Connections allowed by: "
 
33
msgstr "\"Objekt koji je dozvolio spajanja: \""
 
34
 
 
35
#: access.c:446
 
36
msgid "No one"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: access.c:448
 
40
#, fuzzy
 
41
msgid "All but admin"
 
42
msgstr "\"Svi osim administratora\""
 
43
 
 
44
#: access.c:450
 
45
#, fuzzy
 
46
msgid "All but wizards"
 
47
msgstr "\"Svi osim administratora\""
 
48
 
 
49
#: access.c:452
 
50
#, fuzzy
 
51
msgid "All but God"
 
52
msgstr "\"Svi osim administratora\""
 
53
 
 
54
#: access.c:454
 
55
msgid "All"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: access.c:457
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "Guest connections are NOT allowed"
 
61
msgstr "\"Gosti se NE MOGU spajati\""
 
62
 
 
63
#: access.c:459
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "Guest connections are allowed"
 
66
msgstr "\"Gostima je spajanje dozvoljeno\""
 
67
 
 
68
#: access.c:462
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "Creation is NOT allowed"
 
71
msgstr "\"Gosti se NE MOGU spajati\""
 
72
 
 
73
#: access.c:464
 
74
#, fuzzy
 
75
msgid "Creation is allowed"
 
76
msgstr "\"Objekt koji je dozvolio spajanja: \""
 
77
 
 
78
#: access.c:467
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Email registration is allowed"
 
81
msgstr "Odrediste izlaza je neispravno."
 
82
 
 
83
#: access.c:469
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "Players connecting are set SUSPECT"
 
86
msgstr "\"Igraci koji se spajaju ce dobiti flag SUSPECT\""
 
87
 
 
88
#: access.c:471
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "Denied connections are not logged"
 
91
msgstr "\"Gostima je spajanje dozvoljeno\""
 
92
 
 
93
#: access.c:473
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "No matching access rule"
 
96
msgstr "\"Nema podudarajuceg pristupnog pravila\""
 
97
 
 
98
#: access.c:631
 
99
msgid "---- @sitelock will add sites immediately below this line ----"
 
100
msgstr "---- @sitelock ce dodati internet adrese odmah ispod ove crte ----"
 
101
 
 
102
#: access.c:705
 
103
#, c-format
 
104
msgid "Unknown access option: %s"
 
105
msgstr "Nepoznata pristupna opcija: %s"
 
106
 
 
107
#: access.c:707
 
108
#, c-format
 
109
msgid "Unknown access flag: %s"
 
110
msgstr "Nepoznat pristupni flag: %s"
 
111
 
 
112
#: atr_tab.c:184 atr_tab.c:260 atr_tab.c:340
 
113
msgid "Which attribute do you mean?"
 
114
msgstr "Na koji atribut mislis?"
 
115
 
 
116
#: atr_tab.c:190 flags.c:2056 flags.c:2066 flags.c:2222 flags.c:2233
 
117
msgid "I don't understand those permissions."
 
118
msgstr "Ne razumijem ta dopustenja."
 
119
 
 
120
#: atr_tab.c:200
 
121
msgid "That attribute's permissions can not be changed."
 
122
msgstr "Dozvole za taj atribut se ne mogu promijeniti."
 
123
 
 
124
#: atr_tab.c:206 atr_tab.c:297
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid "Invalid attribute name."
 
127
msgstr "\"Neispravno ime atributa.\""
 
128
 
 
129
#: atr_tab.c:242
 
130
#, c-format
 
131
msgid "%s -- Attribute permissions now: %s"
 
132
msgstr "%s -- Atributska dopustenja su sada: %s"
 
133
 
 
134
#: atr_tab.c:267 atr_tab.c:311 atr_tab.c:351
 
135
msgid "That attribute isn't in the attribute table"
 
136
msgstr "Taj atribut nije u tablici atributa"
 
137
 
 
138
#: atr_tab.c:273
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Removed %s from attribute table."
 
141
msgstr "%s maknut iz tablice atributa."
 
142
 
 
143
#: atr_tab.c:290
 
144
msgid "Which attributes do you mean?"
 
145
msgstr "Na koje atribute mislis?"
 
146
 
 
147
#: atr_tab.c:304
 
148
#, c-format
 
149
msgid "The name %s is already used in the attribute table."
 
150
msgstr "Ime %s je vec koristeno u tablici atributa."
 
151
 
 
152
#: atr_tab.c:324
 
153
#, c-format
 
154
msgid "Renamed %s to %s in attribute table."
 
155
msgstr "%s preimenovan u %s u tablici atributa."
 
156
 
 
157
#: attrib.c:474
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Attempt by %s(%d) to create too many attributes on %s(%d)"
 
160
msgstr "%s(%d) pokusa stvoriti previse atributa na objektu %s(%d)"
 
161
 
 
162
#: attrib.c:541
 
163
#, c-format
 
164
msgid "Bad attribute name %s on object %s"
 
165
msgstr "Lose ime atributa %s na objektu %s"
 
166
 
 
167
#: attrib.c:1542 look.c:776 look.c:1805
 
168
msgid "Garbage is garbage."
 
169
msgstr "Otpad je otpad."
 
170
 
 
171
#: attrib.c:1556 attrib.c:1563 attrib.c:1581
 
172
#, fuzzy, c-format
 
173
msgid "'%s' is not a valid alias."
 
174
msgstr "To nije ispravan alias."
 
175
 
 
176
#: attrib.c:1566 attrib.c:1584
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "'%s' contains too many aliases."
 
179
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
 
180
 
 
181
#: attrib.c:1569 attrib.c:1587
 
182
msgid "Null aliases are not valid."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: attrib.c:1606
 
186
#, c-format
 
187
msgid "%s should contain only dbrefs."
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: attrib.c:1611
 
191
#, fuzzy, c-format
 
192
msgid "Invalid dbref #%d in %s."
 
193
msgstr "POSTA: Los dbref #"
 
194
 
 
195
#: attrib.c:1616
 
196
#, fuzzy, c-format
 
197
msgid "I don't think #%d wants to hear from %s."
 
198
msgstr "\"Mislim da #%d ne zeli imati posla s korisnikom '%s'.\""
 
199
 
 
200
#: attrib.c:1621
 
201
#, fuzzy, c-format
 
202
msgid "I don't think #%d wants %s's mail."
 
203
msgstr "\"Mislim da #%d ne zeli postu korisnika '%s'.\""
 
204
 
 
205
#: attrib.c:1635
 
206
#, fuzzy, c-format
 
207
msgid "Attribute %s is SAFE. Set it !SAFE to modify it."
 
208
msgstr ""
 
209
"\"Atribut %s ima flag SAFE. Stavi da je !SAFE prije nego sto ga izmijenis.\""
 
210
 
 
211
#: attrib.c:1639
 
212
msgid "That's not a very good name for an attribute."
 
213
msgstr "To bas i nije dobro ime za atribut."
 
214
 
 
215
#: attrib.c:1644
 
216
#, fuzzy, c-format
 
217
msgid "You must set %s first."
 
218
msgstr "\"Prvo moras postaviti %s.\""
 
219
 
 
220
#: attrib.c:1647
 
221
#, fuzzy, c-format
 
222
msgid "%s is a branch attribute; remove its children first."
 
223
msgstr "\"%s je razgranati atribut; prvo ukloni njegovu djecu.\""
 
224
 
 
225
#: attrib.c:1650
 
226
msgid "That attribute cannot be changed by you."
 
227
msgstr "Ti ne mozes mijenjati taj atribut."
 
228
 
 
229
#: attrib.c:1653
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "Too many attributes on that object to add another."
 
232
msgstr "Ne mozes premjestiti taj objekt u tu zonu."
 
233
 
 
234
#: attrib.c:1656
 
235
msgid "No such attribute to reset."
 
236
msgstr "Atribut kojeg se zeli maknuti ne postoji."
 
237
 
 
238
#: attrib.c:1662
 
239
msgid "Alias set."
 
240
msgstr "Alias postavljen."
 
241
 
 
242
#: attrib.c:1664
 
243
msgid "Alias removed."
 
244
msgstr "Alias obrisan."
 
245
 
 
246
#: attrib.c:1677
 
247
#, c-format
 
248
msgid "%s loses its ears and becomes deaf."
 
249
msgstr "%s izgubi usi i oglusi."
 
250
 
 
251
#: attrib.c:1681
 
252
#, c-format
 
253
msgid "%s grows ears and can now hear."
 
254
msgstr "%s dobije usi i sada moze cuti."
 
255
 
 
256
#: attrib.c:1689
 
257
msgid "Set"
 
258
msgstr "Postavljeno"
 
259
 
 
260
#: attrib.c:1689
 
261
msgid "Cleared"
 
262
msgstr "Obrisano"
 
263
 
 
264
#: attrib.c:1719 attrib.c:1723 attrib.c:1780 attrib.c:1784
 
265
msgid "You need to give an object/attribute pair."
 
266
msgstr "Moras navesti par objekt/atribut."
 
267
 
 
268
#: attrib.c:1731 attrib.c:1792 bsd.c:2870 bsd.c:4335 bsd.c:4368 command.c:1418
 
269
#: command.c:1456 command.c:1537 command.c:1763 cque.c:771 cque.c:873
 
270
#: cque.c:1105 cque.c:1225 create.c:114 create.c:200 create.c:265 create.c:274
 
271
#: create.c:278 create.c:329 create.c:333 create.c:351 create.c:557
 
272
#: destroy.c:234 extchat.c:1740 extchat.c:1757 extchat.c:1787 extchat.c:3437
 
273
#: flags.c:1525 flags.c:1530 flags.c:1683 function.c:1059 function.c:1146
 
274
#: function.c:1326 function.c:1372 function.c:1413 funmisc.c:640 game.c:954
 
275
#: game.c:1492 lock.c:726 lock.c:792 lock.c:986 look.c:1292 look.c:1827
 
276
#: malias.c:764 malias.c:870 match.c:139 move.c:526 move.c:845 move.c:860
 
277
#: predicat.c:1226 predicat.c:1420 rob.c:424 set.c:204 set.c:919 set.c:966
 
278
#: set.c:1002 set.c:1036 set.c:1049 set.c:1114 speech.c:1352 warnings.c:294
 
279
#: warnings.c:512 wiz.c:431 wiz.c:552 wiz.c:563 wiz.c:1002 wiz.c:1033
 
280
#: wiz.c:1376
 
281
msgid "Permission denied."
 
282
msgstr "Odobrenje uskraceno."
 
283
 
 
284
#: attrib.c:1738
 
285
#, c-format
 
286
msgid "That attribute is %slocked."
 
287
msgstr "Taj atribut je %s-zakljucan."
 
288
 
 
289
#: attrib.c:1743
 
290
msgid "You need to be able to set the attribute to change its lock."
 
291
msgstr "Moras moci postaviti atribut da mozes promijeniti njegovu bravu."
 
292
 
 
293
#: attrib.c:1749
 
294
msgid "Attribute locked."
 
295
msgstr "Atribut zakljucan."
 
296
 
 
297
#: attrib.c:1753
 
298
msgid "Attribute unlocked."
 
299
msgstr "Atribut otkljucan."
 
300
 
 
301
#: attrib.c:1756
 
302
msgid "Invalid status on atrlock.. Notify god."
 
303
msgstr "Neispravno stanje na atributskoj bravi.. Obavijesti boga."
 
304
 
 
305
#: attrib.c:1761 attrib.c:1820 set.c:981
 
306
msgid "No such attribute."
 
307
msgstr "Taj atribut ne postoji."
 
308
 
 
309
#: attrib.c:1801
 
310
msgid "I can't find that player"
 
311
msgstr "Ne mogu naci tog igraca"
 
312
 
 
313
#: attrib.c:1809
 
314
msgid "You can only chown an attribute to yourself."
 
315
msgstr "Atribut mozes chownati samo sebi."
 
316
 
 
317
#: attrib.c:1813
 
318
msgid "Attribute owner changed."
 
319
msgstr "Vlasnik atributa promijenjen."
 
320
 
 
321
#: attrib.c:1816
 
322
msgid "You don't have the permission to chown that."
 
323
msgstr "Nemas dopustenje da to chownas."
 
324
 
 
325
#: boolexp.c:413
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Too much recursion in lock!"
 
328
msgstr "\"Previse rekurzije u bravi!\""
 
329
 
 
330
#: boolexp.c:986
 
331
#, c-format
 
332
msgid "I don't see %s here."
 
333
msgstr "Ovdje ne vidim nista sto se zove '%s'."
 
334
 
 
335
#: boolexp.c:990
 
336
#, c-format
 
337
msgid "I don't know which %s you mean!"
 
338
msgstr "Ne znam na koji %s mislis!"
 
339
 
 
340
#: boolexp.c:1282
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Unable to allocate memory for boolexp string node!"
 
343
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
 
344
 
 
345
#: boolexp.c:1285
 
346
#, fuzzy
 
347
msgid "Unable to allocate memory for boolexp string!"
 
348
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
 
349
 
 
350
#: boolexp.c:1301 boolexp.c:1532
 
351
msgid "Unable to allocate memory for boolexp asm node!"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: boolexp.c:1929 boolexp.c:1945
 
355
#, fuzzy, c-format
 
356
msgid "%s lock refers to garbage object"
 
357
msgstr "\"Brava %s se odnosi na otpadni objekt\""
 
358
 
 
359
#: boolexp.c:1938
 
360
#, fuzzy, c-format
 
361
msgid "%s lock has eval-lock that uses a nonexistant attribute '%s'."
 
362
msgstr ""
 
363
"\"Brava '%s' ima evaluacijsku bravu koja koristi nepostojeci atribut '%s'.\""
 
364
 
 
365
#: boolexp.c:1948
 
366
#, fuzzy, c-format
 
367
msgid "%s lock has indirect lock to %s/%s that it can't read"
 
368
msgstr ""
 
369
"\"Brava %s je neizravno zakljucana pomocu atributa %s/%s kojeg ne moze "
 
370
"procitati\""
 
371
 
 
372
#: bsd.c:247 player.c:125
 
373
msgid "Either that player does not exist, or has a different password."
 
374
msgstr "Ili taj igrac ne postoji, ili ima drugu sifru."
 
375
 
 
376
#: bsd.c:250
 
377
msgid ""
 
378
"Either there is already a player with that name, or that name is illegal."
 
379
msgstr "Ili igrac s tim imenom vec postoji, ili je to ime zabranjeno."
 
380
 
 
381
#: bsd.c:251
 
382
#, fuzzy
 
383
msgid "The password is invalid (or missing)."
 
384
msgstr "\"Sifra je neispravna (ili je nema).\""
 
385
 
 
386
#: bsd.c:252
 
387
msgid "Unable to register that player with that email address."
 
388
msgstr "Ne mogu registrirati tog igraca s tom e-mail adresom."
 
389
 
 
390
#: bsd.c:253
 
391
msgid "Registration successful! You will receive your password by email."
 
392
msgstr "Registracija uspjesna! Primit ces sifru putem elektronske poste."
 
393
 
 
394
#: bsd.c:254
 
395
msgid "Going down - Bye"
 
396
msgstr "Gasenje servera - Ajd' bok"
 
397
 
 
398
#: bsd.c:255
 
399
msgid "GAME: SSL connections must be dropped, sorry."
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: bsd.c:431 myrlimit.c:114
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Error %i on WSAStartup\n"
 
405
msgstr "Greska %i pri WSAStartupu\n"
 
406
 
 
407
#: bsd.c:513
 
408
msgid "ERROR: Couldn't load databases! Exiting."
 
409
msgstr "GRESKA: Nisam mogao ucitati baze podataka! Izlazim."
 
410
 
 
411
#: bsd.c:595
 
412
msgid "MUSH shutdown completed."
 
413
msgstr "Gasenje MUSHa dovrseno."
 
414
 
 
415
#: bsd.c:619
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Unable to open %s. Error output continues to stderr.\n"
 
418
msgstr "Ne mogu otvoriti %s. Ispis gresaka nastavlja ici u stderr.\n"
 
419
 
 
420
#: bsd.c:623 log.c:140
 
421
msgid "Ack!  Failed reopening stderr!"
 
422
msgstr "Gnj!  Nisam uspio ponovo otvoriti stderr!"
 
423
 
 
424
#: bsd.c:842
 
425
msgid "GAME: Shutdown by external signal"
 
426
msgstr "IGRA: Vanjski signal je izazvao gasenje MUSH servera."
 
427
 
 
428
#: bsd.c:843
 
429
msgid "SHUTDOWN by external signal"
 
430
msgstr "GASENJE zbog vanjskog signala"
 
431
 
 
432
#: bsd.c:1086
 
433
msgid "Refused connection"
 
434
msgstr "Spajanje odbijeno"
 
435
 
 
436
#: bsd.c:1086
 
437
msgid "remote port"
 
438
msgstr "port"
 
439
 
 
440
#: bsd.c:1087
 
441
msgid "(unknown)"
 
442
msgstr "(nepoznato)"
 
443
 
 
444
#: bsd.c:1096 bsd.c:1788
 
445
#, c-format
 
446
msgid "[%d/%s/%s] Connection opened."
 
447
msgstr "[%d/%s/%s] Veza otvorena."
 
448
 
 
449
#: bsd.c:1199
 
450
#, fuzzy, c-format
 
451
msgid "Couldn't open cached text file '%s'"
 
452
msgstr "\"Nisam mogao otvoriti cachean tekstualni file '%s'\""
 
453
 
 
454
#: bsd.c:1205
 
455
#, fuzzy, c-format
 
456
msgid "Couldn't get the size of text file '%s'"
 
457
msgstr "\"Nisam uspio saznati velicinu tekstualnog filea '%s'\""
 
458
 
 
459
#: bsd.c:1214
 
460
#, fuzzy, c-format
 
461
msgid "Couldn't allocate %d bytes of memory for '%s'!"
 
462
msgstr "\"Nisam mogao odvojiti %d byteova memorije za '%s'!\""
 
463
 
 
464
#: bsd.c:1222
 
465
#, fuzzy, c-format
 
466
msgid "Couldn't read all of '%s'"
 
467
msgstr "\"Nisam mogao procitati cijeli '%s'\""
 
468
 
 
469
#: bsd.c:1264
 
470
#, c-format
 
471
msgid ""
 
472
"%s sizes:  NewUser...%d  Connect...%d  Guest...%d  Motd...%d  Wizmotd...%d  "
 
473
"Quit...%d  Register...%d  Down...%d  Full...%d"
 
474
msgstr ""
 
475
"%s velicine:  NewUser...%d  Connect...%d  Guest...%d  Motd...%d  Wizmotd...%"
 
476
"d  Quit...%d  Register...%d  Down...%d  Full...%d"
 
477
 
 
478
#: bsd.c:1286
 
479
#, c-format
 
480
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) <Connection not dropped>"
 
481
msgstr "[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d) <Veza nije prekinuta>"
 
482
 
 
483
#: bsd.c:1295 bsd.c:1348
 
484
#, c-format
 
485
msgid "Below maximum player limit of %d. Logins enabled."
 
486
msgstr "Ispod maksimalnog broja igraca koji je %d. Ulogiravanje omoguceno."
 
487
 
 
488
#: bsd.c:1301
 
489
#, c-format
 
490
msgid "[%d/%s/%s] Logout, never connected. <Connection not dropped>"
 
491
msgstr "[%d/%s/%s] Logout, spajanje nije izvrseno. <Veza nije prekinuta>"
 
492
 
 
493
#: bsd.c:1335
 
494
#, c-format
 
495
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d)"
 
496
msgstr "[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d)"
 
497
 
 
498
#: bsd.c:1353
 
499
#, c-format
 
500
msgid "[%d/%s/%s] Connection closed, never connected."
 
501
msgstr "[%d/%s/%s] Veza prekinuta, spajanje nije izvrseno."
 
502
 
 
503
#: bsd.c:1649
 
504
#, c-format
 
505
msgid "[%d/%s] Refused connection (remote port %s)"
 
506
msgstr "[%d/%s] Veza odbijena (port %s)"
 
507
 
 
508
#: bsd.c:1781
 
509
#, c-format
 
510
msgid "[%d/%s/%s] Refused connection."
 
511
msgstr "[%d/%s/%s] Veza odbijena."
 
512
 
 
513
#: bsd.c:1985
 
514
#, fuzzy, c-format
 
515
msgid "[%d/%s/%s] Switching to Telnet mode."
 
516
msgstr "\"[%d/%s/%s] Prebacivanje na Telnet mod.\""
 
517
 
 
518
#: bsd.c:2445
 
519
#, c-format
 
520
msgid "[%d/%s/%s] Switching to Pueblo mode."
 
521
msgstr "[%d/%s/%s] Prebacivanje u Pueblo mod."
 
522
 
 
523
#: bsd.c:2513
 
524
#, c-format
 
525
msgid "Limit of %d players reached. Logins disabled.\n"
 
526
msgstr "Dostignuta je granica od %d igraca. Ulogiravanje onemoguceno.\n"
 
527
 
 
528
#: bsd.c:2560
 
529
#, c-format
 
530
msgid "%ld failed connections since last login."
 
531
msgstr "%ld neuspjelih pokusaja spajanja od zadnjeg ulogiravanja."
 
532
 
 
533
#: bsd.c:2572
 
534
msgid "Your HAVEN flag is set. You cannot receive pages."
 
535
msgstr "Flag HAVEN je postavljen na tebe. Ne mozes primati privatne poruke."
 
536
 
 
537
#: bsd.c:2576
 
538
#, fuzzy
 
539
msgid "Welcome back from vacation! Don't forget to unset your ON-VACATION flag"
 
540
msgstr ""
 
541
"\"Dobrodoslica radi povratka s odmora! Ne zaboravi maknuti svoj ON-VACATION "
 
542
"flag\""
 
543
 
 
544
#: bsd.c:2597 bsd.c:2613 bsd.c:2634 bsd.c:2654
 
545
#, c-format
 
546
msgid "[%d/%s/%s] Failed connect to '%s'."
 
547
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno spajanje na '%s'."
 
548
 
 
549
#: bsd.c:2600 bsd.c:2637
 
550
#, c-format
 
551
msgid "[%d/%s/%s] Connected to %s(#%d) in %s(#%d)"
 
552
msgstr "[%d/%s/%s] Spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
 
553
 
 
554
#: bsd.c:2617
 
555
#, c-format
 
556
msgid "[%d/%s/%s] Connected dark to %s(#%d) in %s(#%d)"
 
557
msgstr "[%d/%s/%s] DARK-spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
 
558
 
 
559
#: bsd.c:2658
 
560
#, c-format
 
561
msgid "[%d/%s/%s] Connected hidden to %s(#%d) in %s(#%d)"
 
562
msgstr "[%d/%s/%s] HIDDEN-spajanje na %s(#%d) u prostoriji %s(#%d)"
 
563
 
 
564
#: bsd.c:2677
 
565
#, c-format
 
566
msgid "[%d/%s/%s] Refused create for '%s'."
 
567
msgstr "[%d/%s/%s] Stvaranje korisnika '%s' odbijeno."
 
568
 
 
569
#: bsd.c:2702
 
570
#, c-format
 
571
msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad name)."
 
572
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno stvaranje korisnika '%s' (lose ime)."
 
573
 
 
574
#: bsd.c:2707
 
575
#, c-format
 
576
msgid "[%d/%s/%s] Failed create for '%s' (bad password)."
 
577
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesno stvaranje korisnika '%s' (losa sifra)."
 
578
 
 
579
#: bsd.c:2724
 
580
#, c-format
 
581
msgid "[%d/%s/%s] Refused registration (bad site) for '%s'."
 
582
msgstr ""
 
583
"[%d/%s/%s] Registracija korisnika '%s' odbijena (losa internet adresa)."
 
584
 
 
585
#: bsd.c:2739
 
586
#, c-format
 
587
msgid "[%d/%s/%s] Failed registration for '%s'."
 
588
msgstr "[%d/%s/%s] Neuspjesna registracija korisnika '%s'."
 
589
 
 
590
#: bsd.c:2875
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "That's not a port number."
 
593
msgstr "\"To nije port.\""
 
594
 
 
595
#: bsd.c:2880
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "What do you want to page with?"
 
598
msgstr "\"Koju poruku zelis poslati?\""
 
599
 
 
600
#: bsd.c:2898
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "That port's not active."
 
603
msgstr "\"Taj port nije aktivan.\""
 
604
 
 
605
#: bsd.c:2905
 
606
#, fuzzy, c-format
 
607
msgid "From afar, %s%s%s"
 
608
msgstr "\"Izdaleka, %s%s%s\""
 
609
 
 
610
#: bsd.c:2907
 
611
#, fuzzy, c-format
 
612
msgid "Long distance to %s: %s%s%s"
 
613
msgstr "\"U daljini, %s vidi: %s%s%s\""
 
614
 
 
615
#: bsd.c:2909 bsd.c:2915
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "a connecting player"
 
618
msgstr "\"korisnik koji se spaja\""
 
619
 
 
620
#: bsd.c:2912
 
621
#, fuzzy, c-format
 
622
msgid "%s pages: %s"
 
623
msgstr "\"%s salje poruku: %s\""
 
624
 
 
625
#: bsd.c:2913
 
626
#, fuzzy, c-format
 
627
msgid "You paged %s with '%s'."
 
628
msgstr "\"%s dobije tvoju poruku '%s'.\""
 
629
 
 
630
#: bsd.c:3016
 
631
#, c-format
 
632
msgid "BAILOUT: caught signal %d"
 
633
msgstr "BAILOUT: dobio sam signal %d"
 
634
 
 
635
#: bsd.c:3038
 
636
#, fuzzy, c-format
 
637
msgid "info_slave on pid %d exited!"
 
638
msgstr "\"info_slave na pidu %d se zaustavio!\""
 
639
 
 
640
#: bsd.c:3046
 
641
#, fuzzy, c-format
 
642
msgid "ERROR! forking dump exited with signal %d"
 
643
msgstr ""
 
644
"\"GRESKA! Forkirano snimanje baze podataka se zaustavilo sa signalom %d\""
 
645
 
 
646
#: bsd.c:3049
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid "GAME: ERROR! Forking database save failed!"
 
649
msgstr "\"IGRA: GRESKA! Forkanje snimanja baze podataka neuspjesno!\""
 
650
 
 
651
#: bsd.c:3140
 
652
#, c-format
 
653
msgid "Multiple connection to Guest #%d"
 
654
msgstr "Visestruko spajanje na gosta #%d"
 
655
 
 
656
#: bsd.c:3156
 
657
#, c-format
 
658
msgid "Bogus caller #%d of dump_users"
 
659
msgstr "Los pozivac #%d za dump_users"
 
660
 
 
661
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
 
662
msgid "Player Name"
 
663
msgstr "Ime igraca"
 
664
 
 
665
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
 
666
msgid "On For"
 
667
msgstr "Spojen"
 
668
 
 
669
#: bsd.c:3177 bsd.c:3180 bsd.c:3184 bsd.c:3188
 
670
msgid "Idle"
 
671
msgstr "Neaktivan"
 
672
 
 
673
#: bsd.c:3184 bsd.c:3188
 
674
msgid "Loc #"
 
675
msgstr "Lok #"
 
676
 
 
677
#: bsd.c:3184 bsd.c:3188
 
678
msgid "Cmds"
 
679
msgstr "Kmnd"
 
680
 
 
681
#: bsd.c:3253 bsd.c:3267
 
682
#, fuzzy
 
683
msgid "Connecting..."
 
684
msgstr "\"Spajanje u tijeku...\""
 
685
 
 
686
#: bsd.c:3283
 
687
msgid "There are no players connected."
 
688
msgstr "Nema spojenih korisnika."
 
689
 
 
690
#: bsd.c:3286
 
691
msgid "There is 1 player connected."
 
692
msgstr "1 igrac je spojen."
 
693
 
 
694
#: bsd.c:3289
 
695
#, c-format
 
696
msgid "There are %d players connected."
 
697
msgstr "%d igraca je spojeno."
 
698
 
 
699
#: bsd.c:3357
 
700
#, c-format
 
701
msgid "%s created."
 
702
msgstr "Stvoreno: %s"
 
703
 
 
704
#: bsd.c:3358 bsd.c:3380 bsd.c:3382 bsd.c:3581 bsd.c:3583
 
705
msgid "GAME:"
 
706
msgstr "IGRA:"
 
707
 
 
708
#: bsd.c:3360
 
709
#, c-format
 
710
msgid "GAME: Suspect %s created."
 
711
msgstr "IGRA: Sumnjivi korisnik %s stvoren."
 
712
 
 
713
#: bsd.c:3365
 
714
#, c-format
 
715
msgid "%s has DARK-reconnected."
 
716
msgstr "%s se ponovo spoji s flagom DARK."
 
717
 
 
718
#: bsd.c:3366
 
719
#, c-format
 
720
msgid "%s has DARK-connected."
 
721
msgstr "%s se spojio s flagom DARK."
 
722
 
 
723
#: bsd.c:3368
 
724
#, c-format
 
725
msgid "%s has HIDDEN-reconnected."
 
726
msgstr "%s se ponovo spoji s flagom HIDDEN."
 
727
 
 
728
#: bsd.c:3369
 
729
#, c-format
 
730
msgid "%s has HIDDEN-connected."
 
731
msgstr "%s se spoji s flagom HIDDEN."
 
732
 
 
733
#: bsd.c:3371
 
734
#, c-format
 
735
msgid "%s has reconnected."
 
736
msgstr "%s se ponovo spoji."
 
737
 
 
738
#: bsd.c:3372
 
739
#, c-format
 
740
msgid "%s has connected."
 
741
msgstr "%s se spojio."
 
742
 
 
743
#: bsd.c:3377 bsd.c:3579
 
744
#, c-format
 
745
msgid "GAME: Suspect %s"
 
746
msgstr "IGRA: Sumnjivi korisnik %s"
 
747
 
 
748
#: bsd.c:3389
 
749
msgid "You are nowhere!"
 
750
msgstr "Nisi nigdje!"
 
751
 
 
752
#: bsd.c:3441 bsd.c:3534
 
753
#, c-format
 
754
msgid "Invalid zone #%d for %s(#%d) has bad type %d"
 
755
msgstr "Neispravna zona #%d za objekt %s(#%d) ima los tip %d"
 
756
 
 
757
#: bsd.c:3558
 
758
#, c-format
 
759
msgid "%s has DARK-disconnected."
 
760
msgstr "%s prekine vezu s flagom DARK."
 
761
 
 
762
#: bsd.c:3559
 
763
#, c-format
 
764
msgid "%s has partially DARK-disconnected."
 
765
msgstr "%s djelomicno prekine vezu s flagom DARK."
 
766
 
 
767
#: bsd.c:3561
 
768
#, c-format
 
769
msgid "%s has HIDDEN-disconnected."
 
770
msgstr "%s prekine vezu s flagom HIDDEN."
 
771
 
 
772
#: bsd.c:3562
 
773
#, c-format
 
774
msgid "%s has partially HIDDEN-disconnected."
 
775
msgstr "%s djelomicno prekine vezu s flagom HIDDEN."
 
776
 
 
777
#: bsd.c:3564
 
778
#, c-format
 
779
msgid "%s has disconnected."
 
780
msgstr "%s prekine vezu."
 
781
 
 
782
#: bsd.c:3565
 
783
#, c-format
 
784
msgid "%s has partially disconnected."
 
785
msgstr "%s djelomicno prekine vezu."
 
786
 
 
787
#: bsd.c:3607
 
788
msgid "You may get 15 minutes of fame and glory in life, but not right now."
 
789
msgstr "U zivotu mozes dobiti svojih pet minuta slave, ali ne sada."
 
790
 
 
791
#: bsd.c:3613
 
792
msgid "Motd set."
 
793
msgstr "MOTD postavljen."
 
794
 
 
795
#: bsd.c:3617
 
796
msgid "Wizard motd set."
 
797
msgstr "Administratorski MOTD postavljen."
 
798
 
 
799
#: bsd.c:3621
 
800
msgid "Down motd set."
 
801
msgstr "MOTD za zatvoren MUSH postavljen."
 
802
 
 
803
#: bsd.c:3625
 
804
msgid "Full motd set."
 
805
msgstr "Potpuni MOTD postavljen."
 
806
 
 
807
#: bsd.c:3630
 
808
#, c-format
 
809
msgid "Wiz MOTD: %s"
 
810
msgstr "Administratorski MOTD: %s"
 
811
 
 
812
#: bsd.c:3631
 
813
#, c-format
 
814
msgid "Down MOTD: %s"
 
815
msgstr "Zatvoreno MOTD: %s"
 
816
 
 
817
#: bsd.c:3632
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Full MOTD: %s"
 
820
msgstr "Potpuni MOTD: %s"
 
821
 
 
822
#: bsd.c:3653
 
823
msgid "Why would you want to do that?"
 
824
msgstr "Zasto to uopce hoces napraviti?"
 
825
 
 
826
#: bsd.c:3672
 
827
#, c-format
 
828
msgid "Doing set. %d characters lost."
 
829
msgstr "Doing postavljen. %d znakova izgubljeno."
 
830
 
 
831
#: bsd.c:3675
 
832
msgid "Doing set."
 
833
msgstr "Doing postavljen."
 
834
 
 
835
#: bsd.c:3693
 
836
#, c-format
 
837
msgid "The current poll is: %s"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: bsd.c:3698
 
841
msgid "Who do you think you are, Gallup?"
 
842
msgstr "Tko mislis da si, Gallup?"
 
843
 
 
844
#: bsd.c:3704
 
845
#, fuzzy
 
846
msgid "Poll reset."
 
847
msgstr "Poll postavljen."
 
848
 
 
849
#: bsd.c:3719
 
850
#, fuzzy, c-format
 
851
msgid "Poll set to '%s'. %d characters lost."
 
852
msgstr "Poll postavljen. %d znakova izgubljeno."
 
853
 
 
854
#: bsd.c:3722
 
855
#, fuzzy, c-format
 
856
msgid "Poll set to: %s"
 
857
msgstr "Poll promijenjen u '%s'."
 
858
 
 
859
#: bsd.c:3723
 
860
#, c-format
 
861
msgid "Poll Set to '%s'."
 
862
msgstr "Poll promijenjen u '%s'."
 
863
 
 
864
#: bsd.c:3799 fundb.c:156 fundb.c:714 funlist.c:2689 funlist.c:2708
 
865
#: parse.c:821
 
866
msgid "#-1 ARGUMENT OUT OF RANGE"
 
867
msgstr "#-1 ARGUMENT IZVAN RASPONA"
 
868
 
 
869
#: bsd.c:4086
 
870
#, fuzzy
 
871
msgid "#-1 INVALID ZONE."
 
872
msgstr "#-1 NEISPRAVNA ZONA"
 
873
 
 
874
#: bsd.c:4192 bsd.c:4213 bsd.c:4266
 
875
msgid "#-1 NOT CONNECTED"
 
876
msgstr "#-1 NIJE ONLINE"
 
877
 
 
878
#: bsd.c:4223 bsd.c:4236 bsd.c:4249
 
879
#, fuzzy
 
880
msgid "#-1 FUNCTION REQUIRES ONE ARGUMENT"
 
881
msgstr "\"#-1 FUNKCIJI TREBA JEDAN ARGUMENT\""
 
882
 
 
883
#: bsd.c:4379
 
884
msgid "You no longer appear on the WHO list."
 
885
msgstr "Vise te nema na WHO-u."
 
886
 
 
887
#: bsd.c:4381
 
888
msgid "You now appear on the WHO list."
 
889
msgstr "Sada se pojavljujes na WHO popisu."
 
890
 
 
891
#: bsd.c:4410
 
892
msgid ""
 
893
"\n"
 
894
"*** Inactivity timeout ***\n"
 
895
msgstr ""
 
896
"\n"
 
897
"*** Granica neaktivnosti prijedjena ***\n"
 
898
 
 
899
#: bsd.c:4412
 
900
#, c-format
 
901
msgid "[%d/%s/%s] Logout by %s(#%d) <Inactivity Timeout>"
 
902
msgstr ""
 
903
"[%d/%s/%s] Logout korisnika %s(#%d) <Prijedjeno ogranicenje neaktivnosti>"
 
904
 
 
905
#: bsd.c:4420
 
906
msgid ""
 
907
"\n"
 
908
"*** Inactivity limit reached. You are now HIDDEN. ***\n"
 
909
msgstr ""
 
910
"\n"
 
911
"*** Granica neaktivnosti prijedjena. Sada imas flag HIDDEN. ***\n"
 
912
 
 
913
#: bsd.c:4639 bsd.c:4646
 
914
msgid "GAME: Error writing reboot database!"
 
915
msgstr "IGRA: Greska pri pisanju reboot baze podataka!"
 
916
 
 
917
#: bsd.c:4835
 
918
msgid "GAME: Reboot finished."
 
919
msgstr "IGRA: Reboot gotov."
 
920
 
 
921
#: cmds.c:157 cmds.c:316 cmds.c:468 game.c:2302
 
922
#, fuzzy
 
923
msgid "Flags"
 
924
msgstr "\"Flagovi: %s\""
 
925
 
 
926
#: cmds.c:159 cmds.c:470 cmds.c:712 game.c:2304
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "Powers"
 
929
msgstr "\"Moci\""
 
930
 
 
931
#: cmds.c:162
 
932
msgid "You can't remake the world in your image."
 
933
msgstr "Ne mozes prepraviti svijet na svoju sliku."
 
934
 
 
935
#: cmds.c:166
 
936
msgid "What did you want to set?"
 
937
msgstr "Sto hoces postaviti?"
 
938
 
 
939
#: cmds.c:171
 
940
msgid "Couldn't set that option"
 
941
msgstr "Ne mogu postaviti tu opciju"
 
942
 
 
943
#: cmds.c:173
 
944
msgid "Option set."
 
945
msgstr "Opcija postavljena."
 
946
 
 
947
#: cmds.c:361 fundb.c:832 fundb.c:859
 
948
msgid "#-1 INVALID SECOND ARGUMENT"
 
949
msgstr "#-1 NEISPRAVNI DRUGI ARGUMENT"
 
950
 
 
951
#: cmds.c:403
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "You need a fishing license to use that hook."
 
954
msgstr "\"Treba ti ribicka dozvola da koristis taj hook.\""
 
955
 
 
956
#: cmds.c:419
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "You must give a switch for @hook"
 
959
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
 
960
 
 
961
#: cmds.c:426
 
962
msgid "Huh?  (Type \"help\" for help.)"
 
963
msgstr "Ha?  (Napisi \"help\" za pomoc.)"
 
964
 
 
965
#: cmds.c:466
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "Locks"
 
968
msgstr "Zakljucano."
 
969
 
 
970
#: cmds.c:557 command.c:1713 extmail.c:1501
 
971
msgid "You cannot do that while gagged."
 
972
msgstr "Ne mozes to napraviti jer je flag GAGGED na tebi."
 
973
 
 
974
#: cmds.c:823
 
975
msgid "You don't have the authority to do that!"
 
976
msgstr "Nemas ovlasti za to!"
 
977
 
 
978
#: cmds.c:895
 
979
#, fuzzy
 
980
msgid "You can't teleport to nothing!"
 
981
msgstr "\"Ne mozes se teleportirati u nista!\""
 
982
 
 
983
#: cmds.c:1049
 
984
#, fuzzy
 
985
msgid "Buy for WHAT price?"
 
986
msgstr "\"Za koju cijenu zelis kupiti?\""
 
987
 
 
988
#: cmds.c:1054
 
989
#, fuzzy
 
990
msgid "You can't buy things by taking money."
 
991
msgstr "\"Ne mozes kupovati stvari tako da dobijes novac.\""
 
992
 
 
993
#: cmds.c:1161
 
994
#, c-format
 
995
msgid "No command found in code by %s - don't start code with functions."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: command.c:1083
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "%s doesn't know switch %s."
 
1001
msgstr "%s ne poznaje switch %s."
 
1002
 
 
1003
#: command.c:1189
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "No command vector on command %s."
 
1006
msgstr "Na naredbi %s nema naredbenog vektora."
 
1007
 
 
1008
#: command.c:1426
 
1009
#, fuzzy
 
1010
msgid "Bad command name."
 
1011
msgstr "\"Lose ime naredbe.\""
 
1012
 
 
1013
#: command.c:1432
 
1014
#, fuzzy, c-format
 
1015
msgid "Command %s added."
 
1016
msgstr "Log s komandama obrisan."
 
1017
 
 
1018
#: command.c:1435
 
1019
#, fuzzy, c-format
 
1020
msgid "Command %s already exists"
 
1021
msgstr "\"Naredba %s vec postoji\""
 
1022
 
 
1023
#: command.c:1462 command.c:1548 command.c:1875 command.c:1933
 
1024
msgid "No such command."
 
1025
msgstr "Ta naredba ne postoji."
 
1026
 
 
1027
#: command.c:1470
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "You can't delete built-in commands. @command/disable instead."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"\"Ne mozes brisati ugradjene komande. Umjesto toga, upotrijebi @command/"
 
1032
"disable.\""
 
1033
 
 
1034
#: command.c:1486
 
1035
#, fuzzy, c-format
 
1036
msgid "Removed %s and aliases from command table."
 
1037
msgstr "\"Naredba %s i njeni aliasi maknuti iz tablice naredbi.\""
 
1038
 
 
1039
#: command.c:1489 command.c:1494
 
1040
#, fuzzy, c-format
 
1041
msgid "Removed %s from command table."
 
1042
msgstr "\"Naredba %s maknuta iz tablice naredbi.\""
 
1043
 
 
1044
#: command.c:1509
 
1045
msgid "You must specify a command."
 
1046
msgstr "Moras navesti naredbu."
 
1047
 
 
1048
#: command.c:1522
 
1049
msgid ""
 
1050
"WARNING: /NOEVAL no longer creates a Noparse command.\n"
 
1051
"         Use /NOPARSE if that's what you meant."
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: command.c:1559
 
1055
msgid "How do you want to restrict the command?"
 
1056
msgstr "Na koji nacin zelis ograniciti naredbu?"
 
1057
 
 
1058
#: command.c:1564
 
1059
msgid "Restrict attempt failed."
 
1060
msgstr "Pokusaj ogranicavanja neuspjesan."
 
1061
 
 
1062
#: command.c:1568
 
1063
msgid "@command is ALWAYS enabled."
 
1064
msgstr "@command je UVIJEK ukljucen."
 
1065
 
 
1066
#: command.c:1717
 
1067
msgid "You cannot do that while fixed."
 
1068
msgstr "Ne mozes to napraviti jer je flag FIXED na tebi."
 
1069
 
 
1070
#: command.c:1721
 
1071
msgid "Guests cannot do that."
 
1072
msgstr "Gosti to ne mogu raditi."
 
1073
 
 
1074
#: command.c:1725
 
1075
msgid "Only God can do that."
 
1076
msgstr "Samo Bog to moze uciniti."
 
1077
 
 
1078
#: command.c:1745
 
1079
msgid "Permission denied, command is type-restricted."
 
1080
msgstr "Dopustenje uskraceno, naredba je ogranicena na tip korisnika."
 
1081
 
 
1082
#: command.c:1879
 
1083
#, fuzzy
 
1084
msgid "Hooks not allowed with that command."
 
1085
msgstr "Teleportiranje nije dozvoljeno u ovoj sobi."
 
1086
 
 
1087
#: command.c:1892
 
1088
#, fuzzy
 
1089
msgid "Unknown hook type"
 
1090
msgstr "\"Nepoznata vrsta hooka\""
 
1091
 
 
1092
#: command.c:1897
 
1093
#, fuzzy, c-format
 
1094
msgid "Hook removed from %s."
 
1095
msgstr "\"Hook maknut za naredbu %s.\""
 
1096
 
 
1097
#: command.c:1902
 
1098
#, fuzzy
 
1099
msgid "You must give both an object and attribute."
 
1100
msgstr "\"Moras navesti i objekt i atribut.\""
 
1101
 
 
1102
#: command.c:1906
 
1103
#, fuzzy
 
1104
msgid "Invalid hook object."
 
1105
msgstr "Neispravan spremnik."
 
1106
 
 
1107
#: command.c:1913
 
1108
#, fuzzy, c-format
 
1109
msgid "Hook set for %s"
 
1110
msgstr "\"Hook stavljen za naredbu %s.\""
 
1111
 
 
1112
#: conf.c:612
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "CONFIG: option %s value %s invalid.\n"
 
1115
msgstr "CONFIG: vrijednost %2$s opcije %1$s je neispravna.\n"
 
1116
 
 
1117
#: conf.c:638 conf.c:810
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "CONFIG: option %s value truncated\n"
 
1120
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s skracena\n"
 
1121
 
 
1122
#: conf.c:673
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "CONFIG: option %s value limited to #%d\n"
 
1125
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s ogranicena na #%d\n"
 
1126
 
 
1127
#: conf.c:679
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid "CONFIG: attempt to set option %s to a bad dbref (#%d)"
 
1130
msgstr "CONFIG: pokusaj da se opcija %s postavi na los dbref (#%d)"
 
1131
 
 
1132
#: conf.c:712 conf.c:776
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "CONFIG: option %s value limited to %d\n"
 
1135
msgstr "CONFIG: vrijednost opcije %s ogranicena na %d\n"
 
1136
 
 
1137
#: conf.c:766
 
1138
#, fuzzy, c-format
 
1139
msgid "CONFIG: Unknown time interval in option %s"
 
1140
msgstr "\"CONFIG: Nepoznati vremenski interval u opciji %s\""
 
1141
 
 
1142
#: conf.c:806
 
1143
#, fuzzy, c-format
 
1144
msgid "CONFIG: option %s value overflow\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"\"CONFIG: vrijednost opcije %s je izazvala preopterecenje\n"
 
1147
"\""
 
1148
 
 
1149
#: conf.c:847
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "CONFIG: Invalid command or restriction for %s.\n"
 
1152
msgstr "CONFIG: Neispravna naredba ili ogranicenje za %s.\n"
 
1153
 
 
1154
#: conf.c:855
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "CONFIG: restrict_command %s requires a restriction value.\n"
 
1157
msgstr "CONFIG: restrict_command %s zahtijeva definiciju ogranicenja.\n"
 
1158
 
 
1159
#: conf.c:870
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "CONFIG: Invalid function or restriction for %s.\n"
 
1162
msgstr "CONFIG: Neispravna funkcija ili ogranicenje za %s.\n"
 
1163
 
 
1164
#: conf.c:879
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "CONFIG: restrict_function %s requires a restriction value.\n"
 
1167
msgstr "CONFIG: restrict_function %s zahtijeva definiciju ogranicenja.\n"
 
1168
 
 
1169
#: conf.c:898 conf.c:918 conf.c:938
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "CONFIG: Couldn't alias %s to %s.\n"
 
1172
msgstr "CONFIG: Nisam mogao postaviti %s kao alias za %s.\n"
 
1173
 
 
1174
#: conf.c:905
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "CONFIG: command_alias %s requires an alias.\n"
 
1177
msgstr "CONFIG: command_alias %s zahtijeva alias.\n"
 
1178
 
 
1179
#: conf.c:925
 
1180
#, fuzzy, c-format
 
1181
msgid "CONFIG: attribute_alias %s requires an alias.\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"\"CONFIG: attribute_alias %s zahtijeva alias.\n"
 
1184
"\""
 
1185
 
 
1186
#: conf.c:945
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "CONFIG: function_alias %s requires an alias.\n"
 
1189
msgstr "CONFIG: function_alias %s zahtijeva alias.\n"
 
1190
 
 
1191
#: conf.c:962 conf.c:974
 
1192
msgid "CONFIG: help_command requires a command name and file name.\n"
 
1193
msgstr "CONFIG: help_command zahtijeva ime naredbe i ime filea.\n"
 
1194
 
 
1195
#: conf.c:1009
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "CONFIG: directive '%s' in cnf file ignored.\n"
 
1198
msgstr "CONFIG: direktiva '%s' u cnf fileu ignorirana.\n"
 
1199
 
 
1200
#: conf.c:1043
 
1201
msgid "GAME: Dumping database. Game may freeze for a minute"
 
1202
msgstr ""
 
1203
"IGRA: Snimam bazu podataka. Server bi se mogao zablokirati na krace vrijeme"
 
1204
 
 
1205
#: conf.c:1044
 
1206
msgid "GAME: Dump complete. Time in."
 
1207
msgstr "IGRA: Snimanje gotovo."
 
1208
 
 
1209
#: conf.c:1106
 
1210
msgid "GAME: Database will be dumped in 1 minute."
 
1211
msgstr "IGRA: Baza podataka ce biti snimljena za 1 minutu."
 
1212
 
 
1213
#: conf.c:1108
 
1214
msgid "GAME: Database will be dumped in 5 minutes."
 
1215
msgstr "IGRA: Baza podataka ce biti snimljena za 5 minuta."
 
1216
 
 
1217
#: conf.c:1230 conf.c:1238
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid "ERROR: Cannot open configuration file %s."
 
1220
msgstr "GRESKA: Ne mogu otvoriti konfiguracijski file %s."
 
1221
 
 
1222
#: conf.c:1292
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "CONFIG: include depth too deep in file %s"
 
1225
msgstr "CONFIG: inkluzijska dubina preduboka u fileu %s"
 
1226
 
 
1227
#: conf.c:1312
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "CONFIG: directive '%s' missing from cnf file, using default value."
 
1230
msgstr ""
 
1231
"CONFIG: direktiva '%s' ne postoji u cnf fileu, koristim defaultnu vrijednost."
 
1232
 
 
1233
#: conf.c:1321
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid ""
 
1236
"CONFIG: local directive '%s' missing from cnf file. using default value."
 
1237
msgstr ""
 
1238
"CONFIG: direktiva '%s' ne postoji u cnf fileu, koristim defaultnu vrijednost."
 
1239
 
 
1240
#: conf.c:1338
 
1241
msgid ""
 
1242
"CONFIG: compression program is specified but not used in Win32, ignoring"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"CONFIG: kompresijski program je naveden, ali ga Win32 ne koristi, ignoriram"
 
1245
 
 
1246
#: conf.c:1345
 
1247
msgid "CONFIG: compression suffix is specified but not used in Win32, ignoring"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"CONFIG: kompresijski sufiks je naveden, ali ga Win32 ne koristi, ignoriram"
 
1250
 
 
1251
#: conf.c:1404
 
1252
msgid "I only know the following types of options:"
 
1253
msgstr "Znam samo za ove vrste opcija:"
 
1254
 
 
1255
#: conf.c:1432
 
1256
msgid "Use: @config/list <type of options> where type is one of:"
 
1257
msgstr "Upotrijebi: @config/list <tip opcija> gdje je tip nesto od:"
 
1258
 
 
1259
#: conf.c:1543
 
1260
msgid "#-1 NO SUCH CONFIG OPTION"
 
1261
msgstr "#-1 TA CONFIG OPCIJA NE POSTOJI"
 
1262
 
 
1263
#: conf.c:1573 function.c:1428
 
1264
msgid "Disabled."
 
1265
msgstr "Onemoguceno."
 
1266
 
 
1267
#: conf.c:1575 function.c:1425
 
1268
msgid "Enabled."
 
1269
msgstr "Ukljuceno."
 
1270
 
 
1271
#: conf.c:1579
 
1272
msgid "That isn't a on/off option."
 
1273
msgstr "To nije on/off opcija."
 
1274
 
 
1275
#: conf.c:1583
 
1276
msgid "No such option."
 
1277
msgstr "Ta opcija ne postoji."
 
1278
 
 
1279
#: conf.c:1590
 
1280
msgid " Attributes are not compressed in memory."
 
1281
msgstr " Atributi nisu komprimirani u memoriji."
 
1282
 
 
1283
#: conf.c:1593
 
1284
msgid " Attributes are Huffman compressed in memory."
 
1285
msgstr " Atributi su u memoriji kompresirani Huffmanovim algoritmom."
 
1286
 
 
1287
#: conf.c:1596
 
1288
msgid " Attributes are word compressed in memory."
 
1289
msgstr " Atributi su komprimirani u memoriji kodiranjem dugih rijeci."
 
1290
 
 
1291
#: conf.c:1599
 
1292
msgid " Attributes are 8-bit word compressed in memory."
 
1293
msgstr " Atributi su 8-bitne rijeci komprimirane u memoriji."
 
1294
 
 
1295
#: conf.c:1603
 
1296
msgid " The MUSH was compiled with SSL support."
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: conf.c:1607
 
1300
msgid " The MUSH was compiled with MySQL support."
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: conf.c:1611
 
1304
msgid " DNS and ident lookups are handled by a slave process."
 
1305
msgstr " DNS i ident potrage obavlja ropski proces."
 
1306
 
 
1307
#: conf.c:1613
 
1308
msgid " DNS and ident lookups are handled by the MUSH process."
 
1309
msgstr " DNS i ident potrage obavlja MUSHev proces."
 
1310
 
 
1311
#: conf.c:1616
 
1312
msgid " BSD sockets networking in use."
 
1313
msgstr " Koristi se BSD sockets networking."
 
1314
 
 
1315
#: conf.c:1619
 
1316
msgid " Extended convtime() is supported."
 
1317
msgstr " Prosireni convtime() je podrzan."
 
1318
 
 
1319
#: conf.c:1621
 
1320
msgid " convtime() is stricter."
 
1321
msgstr " convtime() je strozi."
 
1322
 
 
1323
#: conf.c:1625
 
1324
#, fuzzy
 
1325
msgid " CPU usage limiting is supported."
 
1326
msgstr "\" Ogranicavanje koristenja procesora je podrzano.\""
 
1327
 
 
1328
#: conf.c:1627
 
1329
#, fuzzy
 
1330
msgid " CPU usage limiting is NOT supported."
 
1331
msgstr "\" Ogranicavanje koristenja procesora NIJE podrzano.\""
 
1332
 
 
1333
#: cque.c:192
 
1334
msgid "Not enough money to queue command."
 
1335
msgstr "Nema dovoljno novca da se naredba queuea."
 
1336
 
 
1337
#: cque.c:207
 
1338
#, fuzzy, c-format
 
1339
msgid "GAME: Object %s(%s) lost a %s to queue loss."
 
1340
msgstr "\"IGRA: Objekt %s(%s) je izgubio %s zbog gubitka queuea.\""
 
1341
 
 
1342
#: cque.c:216
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "Runaway object: %s(%s). Commands halted."
 
1345
msgstr "Odbjegli objekt: %s(%s). Naredbe zaustavljene."
 
1346
 
 
1347
#: cque.c:218
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "Runaway object %s executing: %s"
 
1350
msgstr "Odbjegli objekt %s izvrsava: %s"
 
1351
 
 
1352
#: cque.c:567
 
1353
#, fuzzy
 
1354
msgid "@break recursion exceeded."
 
1355
msgstr "\"Prekoraceno ogranicenje rekurzije @break naredbe.\""
 
1356
 
 
1357
#: cque.c:738
 
1358
#, fuzzy
 
1359
msgid "You must specify an object to use for the semaphore."
 
1360
msgstr "\"Moras specificirati koji objekt zelis koristiti za ovaj semafor.\""
 
1361
 
 
1362
#: cque.c:748
 
1363
#, fuzzy
 
1364
msgid "You may not specify a semaphore attribute with the ANY switch."
 
1365
msgstr "\"Ne mozes specificirati semaforski atribut s IJEDNIM switchem.\""
 
1366
 
 
1367
#: cque.c:780
 
1368
#, fuzzy
 
1369
msgid "You may not specify a semaphore count with the ALL switch."
 
1370
msgstr "\"Ne mozes specificirati semaforski atribut s IJEDNIM switchem.\""
 
1371
 
 
1372
#: cque.c:784
 
1373
#, fuzzy
 
1374
msgid "The semaphore count must be an integer."
 
1375
msgstr "\"Brojac semafora mora biti cijeli broj.\""
 
1376
 
 
1377
#: cque.c:800
 
1378
#, fuzzy
 
1379
msgid "Drained."
 
1380
msgstr "\"Odbaceno.\""
 
1381
 
 
1382
#: cque.c:802
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Notified."
 
1385
msgstr "\"Obavijest poslana.\""
 
1386
 
 
1387
#: cque.c:970 set.c:193
 
1388
msgid "I couldn't find that player."
 
1389
msgstr "Nisam mogao naci tog igraca."
 
1390
 
 
1391
#: cque.c:973 rob.c:194 rob.c:360 speech.c:508
 
1392
msgid "I don't know who you mean!"
 
1393
msgstr "Ne znam na koga mislis!"
 
1394
 
 
1395
#: cque.c:979
 
1396
msgid "Queue for : all"
 
1397
msgstr "Queue korisnika : svih"
 
1398
 
 
1399
#: cque.c:981
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Queue for : %s"
 
1402
msgstr "Queue korisnika : %s"
 
1403
 
 
1404
#: cque.c:985
 
1405
msgid "Player Queue:"
 
1406
msgstr "Korisnicki queue:"
 
1407
 
 
1408
#: cque.c:988
 
1409
msgid "Object Queue:"
 
1410
msgstr "Queue objekata:"
 
1411
 
 
1412
#: cque.c:991
 
1413
msgid "Wait Queue:"
 
1414
msgstr "Cekajuci queue:"
 
1415
 
 
1416
#: cque.c:994
 
1417
msgid "Semaphore Queue:"
 
1418
msgstr "Semaforski queue:"
 
1419
 
 
1420
#: cque.c:997
 
1421
msgid "------------  Queue Done  ------------"
 
1422
msgstr "-----------  Queue gotov  ------------"
 
1423
 
 
1424
#: cque.c:1022 cque.c:1128 cque.c:1131
 
1425
msgid "Halted"
 
1426
msgstr "Zaustavljeno"
 
1427
 
 
1428
#: cque.c:1109
 
1429
msgid "You may not use @halt obj=command on this object."
 
1430
msgstr "Na ovom objektu ne mozes koristiti @halt obj=komanda."
 
1431
 
 
1432
#: cque.c:1118
 
1433
msgid "All of your objects have been halted."
 
1434
msgstr "Svi tvoji predmeti su zaustavljeni."
 
1435
 
 
1436
#: cque.c:1121
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "All objects for %s have been halted."
 
1439
msgstr "Svi objekti korisnika '%s' su zaustavljeni."
 
1440
 
 
1441
#: cque.c:1123
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "All of your objects have been halted by %s."
 
1444
msgstr "%s zaustavi sve tvoje predmete."
 
1445
 
 
1446
#: cque.c:1149
 
1447
msgid "You do not have the power to bring the world to a halt."
 
1448
msgstr "Nemas moc zaustaviti svijet."
 
1449
 
 
1450
#: cque.c:1155
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "Your objects have been globally halted by %s"
 
1453
msgstr "%s globalno zaustavi tvoje objekte"
 
1454
 
 
1455
#: cque.c:1174
 
1456
msgid "You do not have the power to restart the world."
 
1457
msgstr "Nemas moc restartati svijet."
 
1458
 
 
1459
#: cque.c:1185
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Your objects are being globally restarted by %s"
 
1462
msgstr "%s globalno restarta tvoje objekte"
 
1463
 
 
1464
#: cque.c:1231
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "All objects for %s are being restarted."
 
1467
msgstr "Svi objekti korisnika '%s' su restartani."
 
1468
 
 
1469
#: cque.c:1234
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "All of your objects are being restarted by %s."
 
1472
msgstr "%s restarta sve tvoje objekte."
 
1473
 
 
1474
#: cque.c:1246
 
1475
msgid "All of your objects are being restarted."
 
1476
msgstr "Svi tvoji objekti su restartani."
 
1477
 
 
1478
#: create.c:51
 
1479
msgid "That is not a valid object."
 
1480
msgstr "To nije ispravan objekt."
 
1481
 
 
1482
#: create.c:54
 
1483
msgid "That room is being destroyed. Sorry."
 
1484
msgstr "Ta soba je u procesu unistenja. Zao mi je."
 
1485
 
 
1486
#: create.c:57
 
1487
msgid "You can't link to that."
 
1488
msgstr "Ne mozes linkati na to."
 
1489
 
 
1490
#: create.c:99
 
1491
msgid "Sorry you can only make exits out of rooms."
 
1492
msgstr "Oprosti, ali izlaze mozes stvarati samo u sobama."
 
1493
 
 
1494
#: create.c:103
 
1495
msgid "You can't make an exit in a place that's crumbling."
 
1496
msgstr "Ne mozes stvarati izlaze na mjestu koje se raspada."
 
1497
 
 
1498
#: create.c:107
 
1499
msgid "Open where?"
 
1500
msgstr "Prema kamo da otvorim izlaz?"
 
1501
 
 
1502
#: create.c:110
 
1503
msgid "That's a strange name for an exit!"
 
1504
msgstr "To je cudno ime za izlaz!"
 
1505
 
 
1506
#: create.c:131
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "Opened exit %s"
 
1509
msgstr "Izlaz %s otvoren"
 
1510
 
 
1511
#: create.c:135
 
1512
msgid "Trying to link..."
 
1513
msgstr "Pokusavam povezati..."
 
1514
 
 
1515
#: create.c:140
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "You don't have enough %s to link."
 
1518
msgstr "Nemas dovoljno %s za linkanje."
 
1519
 
 
1520
#: create.c:144
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "Linked exit #%d to #%d"
 
1523
msgstr "Izlaz #%d preusmjeren na #%d"
 
1524
 
 
1525
#: create.c:193
 
1526
msgid "Unlink what?"
 
1527
msgstr "Sto da unlinkam?"
 
1528
 
 
1529
#: create.c:196 match.c:304 wiz.c:969
 
1530
msgid "I don't know which one you mean!"
 
1531
msgstr "Ne znam na kojeg mislis!"
 
1532
 
 
1533
#: create.c:206
 
1534
#, fuzzy, c-format
 
1535
msgid "Unlinked exit #%d (Used to lead to %s)."
 
1536
msgstr "\"Izlaz #%d izgubio odrediste (Nekad vodio u sobu %s).\""
 
1537
 
 
1538
#: create.c:211
 
1539
msgid "Dropto removed."
 
1540
msgstr "Dropto maknut."
 
1541
 
 
1542
#: create.c:214
 
1543
msgid "You can't unlink that!"
 
1544
msgstr "Ne mozes to unlinkati!"
 
1545
 
 
1546
#: create.c:253
 
1547
msgid "You somehow wound up in a exit. No biscuit."
 
1548
msgstr "Nekako si se nasao u izlazu. Neces dobiti kolacic."
 
1549
 
 
1550
#: create.c:284 create.c:291
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid "It costs %d %s to link this exit."
 
1553
msgstr "Preusmjeravanje ovog izlaza kosta %d %s."
 
1554
 
 
1555
#: create.c:309
 
1556
#, fuzzy, c-format
 
1557
msgid "Linked exit #%d to %s"
 
1558
msgstr "\"Izlaz #%d povezan s prostorijom %s\""
 
1559
 
 
1560
#: create.c:316 fundb.c:1694 fundb.c:1711 wiz.c:388
 
1561
msgid "No match."
 
1562
msgstr "Taj objekt ne postoji."
 
1563
 
 
1564
#: create.c:320
 
1565
msgid "That is an exit."
 
1566
msgstr "To je izlaz."
 
1567
 
 
1568
#: create.c:324
 
1569
msgid "You may not link something to itself."
 
1570
msgstr "Ne mozes nesto linkati na samo sebe."
 
1571
 
 
1572
#: create.c:335
 
1573
msgid "Can't set home to home."
 
1574
msgstr "Ne mozes dom postaviti za dom."
 
1575
 
 
1576
#: create.c:340
 
1577
msgid "Home set."
 
1578
msgstr "Dom definiran."
 
1579
 
 
1580
#: create.c:347
 
1581
msgid "That is not a room!"
 
1582
msgstr "To nije soba!"
 
1583
 
 
1584
#: create.c:355
 
1585
msgid "Dropto set."
 
1586
msgstr "Dropto postavljen."
 
1587
 
 
1588
#: create.c:361
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "Weird object! Type of #%d is %d"
 
1591
msgstr "Cudan objekt! Tip od #%d je '%d'."
 
1592
 
 
1593
#: create.c:384
 
1594
msgid "Dig what?"
 
1595
msgstr "Sto da iskopam?"
 
1596
 
 
1597
#: create.c:386
 
1598
msgid "That's a silly name for a room!"
 
1599
msgstr "To je bedasto ime za sobu!"
 
1600
 
 
1601
#: create.c:397
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "%s created with room number %d."
 
1604
msgstr "Soba %s stvorena s brojem sobe %d."
 
1605
 
 
1606
#: create.c:436
 
1607
msgid "Create what?"
 
1608
msgstr "Sto da stvorim?"
 
1609
 
 
1610
#: create.c:439
 
1611
msgid "That's a silly name for a thing!"
 
1612
msgstr "To je blesavo ime za predmet!"
 
1613
 
 
1614
#: create.c:516
 
1615
msgid ""
 
1616
"Warning: @CLONE/PRESERVE on an object with WIZ, ROY, @powers, or @warnings."
 
1617
msgstr ""
 
1618
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
 
1619
"@powerima ili @warninzima."
 
1620
 
 
1621
#: create.c:546 set.c:131
 
1622
msgid "That is not a reasonable name."
 
1623
msgstr "To nije smisleno ime."
 
1624
 
 
1625
#: create.c:562
 
1626
msgid "There's nothing left of it to clone!"
 
1627
msgstr "Od toga nista nije ostalo pa se ne moze ni klonirati!"
 
1628
 
 
1629
#: create.c:567
 
1630
msgid "You cannot @CLONE/PRESERVE.  Use normal @CLONE instead."
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Ne mozes upotrebljavati @CLONE/PRESERVE. Umjesto njega upotrijebi obican "
 
1633
"@CLONE."
 
1634
 
 
1635
#: create.c:575
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "Cloned: Object %s."
 
1638
msgstr "Klonirano: Objekt %s."
 
1639
 
 
1640
#: create.c:592
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "Cloned: Room #%d."
 
1643
msgstr "Klonirano: Soba #%d."
 
1644
 
 
1645
#: create.c:643
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid ""
 
1648
"Warning: @CLONE/PRESERVE on an exit with WIZ, ROY, @powers, or Warnings."
 
1649
msgstr ""
 
1650
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
 
1651
"@powerima ili @warninzima."
 
1652
 
 
1653
#: create.c:644
 
1654
#, c-format
 
1655
msgid "Cloned: Exit #%d."
 
1656
msgstr "Klonirano: Izlaz #%d."
 
1657
 
 
1658
#: db.c:307 db.c:335
 
1659
#, fuzzy, c-format
 
1660
msgid "DB: Unexpected EOF at line %d"
 
1661
msgstr "\"DB: Neocekivani EOF u retku %d\""
 
1662
 
 
1663
#: db.c:337
 
1664
#, fuzzy, c-format
 
1665
msgid "DB: Missing value for '%s' at line %d"
 
1666
msgstr "\"DB: Nedostaje vrijednost za '%s' u retku %d\""
 
1667
 
 
1668
#: db.c:417 db.c:440 db.c:479
 
1669
#, fuzzy, c-format
 
1670
msgid "DB: error: Got label '%s', expected label '%s' at line %d"
 
1671
msgstr ""
 
1672
"\"DB: greska: Dobio sam oznaku '%s', a ocekivao sam oznaku '%s' u retku %d\""
 
1673
 
 
1674
#: db.c:771
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid " * Bad attribute name on #%d. Changing name to %s.\n"
 
1677
msgstr " * Lose ime atributa na #%d. Mijenjam ime u %s.\n"
 
1678
 
 
1679
#: db.c:778
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid " * Bad owner on attribute %s on #%d.\n"
 
1682
msgstr " * Los vlasnik atributa %s na #%d.\n"
 
1683
 
 
1684
#: db.c:807
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid " * Bad text in attribute %s on #%d. Changed to:\n"
 
1687
msgstr " * Los tekst u atributu %s na #%d. Promijenio sam ga u:\n"
 
1688
 
 
1689
#: db.c:890
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "\t...wrote up to object #%d\n"
 
1692
msgstr "\t...pisano do objekta #%d\n"
 
1693
 
 
1694
#: db.c:893
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "\t...finished at object #%d\n"
 
1697
msgstr "\t...zavrseno kod objekta #%d\n"
 
1698
 
 
1699
#: db.c:908 db.c:934
 
1700
#, fuzzy, c-format
 
1701
msgid "Unexpected EOF at line %d"
 
1702
msgstr "\"Neocekivan EOF u retku %d\""
 
1703
 
 
1704
#: db.c:1047
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "WARNING: Actual lock count (%d) different from expected count (%d)."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: db.c:1075
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "ERROR: Invalid lock format on object #%d"
 
1712
msgstr "GRESKA: Neispravan format brave na objektu #%d"
 
1713
 
 
1714
#: db.c:1138
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "ERROR: Bad format on new attributes. object #%d"
 
1717
msgstr "GRESKA: Los format na novim atributima. Objekt #%d"
 
1718
 
 
1719
#: db.c:1145
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "ERROR: Bad format on new attribute %s. object #%d"
 
1722
msgstr "GRESKA: Los format novog atributa %s. Objekt #%d"
 
1723
 
 
1724
#: db.c:1179
 
1725
#, fuzzy, c-format
 
1726
msgid "ERROR: old-style attribute format in object %d"
 
1727
msgstr "\"GRESKA: objekt %d koristi stari format atributa\""
 
1728
 
 
1729
#: db.c:1184
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "ERROR: no line feed after < on object %d"
 
1732
msgstr "GRESKA: nema novog retka nakon znaka < na objektu %d"
 
1733
 
 
1734
#: db.c:1190
 
1735
msgid "ERROR: Unexpected EOF on file."
 
1736
msgstr "GRESKA: Neocekivani EOF u fileu."
 
1737
 
 
1738
#: db.c:1195
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "ERROR: Bad character %c (%d) in attribute list on object %d"
 
1741
msgstr "GRESKA: Los znak %c (%d) u popisu atributa na objektu %d"
 
1742
 
 
1743
#: db.c:1198
 
1744
msgid "  (expecting ], >, or < as first character of the line.)"
 
1745
msgstr "  (ocekujem ], > ili < kao prvi znak u retku.)"
 
1746
 
 
1747
#: db.c:1200
 
1748
#, c-format
 
1749
msgid "  Last attribute read was: %s"
 
1750
msgstr "  Zadnji procitani atribut je: %s"
 
1751
 
 
1752
#: db.c:1202
 
1753
msgid "  No attributes had been read yet."
 
1754
msgstr "  Nijedan atribut dosad nije bio procitan."
 
1755
 
 
1756
#: db.c:1252
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid ""
 
1759
"WARNING: Actual attribute count (%d) different than expected count (%d)."
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: db.c:1290 db.c:1531
 
1763
msgid "Unrecognized database format!"
 
1764
msgstr "Neprepoznat format baze podataka!"
 
1765
 
 
1766
#: db.c:1297
 
1767
msgid "ERROR: old style database."
 
1768
msgstr "GRESKA: Zastarjela vrsta baze podataka."
 
1769
 
 
1770
#: db.c:1326
 
1771
#, fuzzy, c-format
 
1772
msgid "Unable to determine type of #%d\n"
 
1773
msgstr ""
 
1774
"\"Ne mogu odrediti tip od #%d\n"
 
1775
"\""
 
1776
 
 
1777
#: db.c:1361 db.c:1369 db.c:1691 db.c:1700
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid " * Name of #%d is longer than the maximum, truncating.\n"
 
1780
msgstr " * Ime objekta #%d je duze od maksimuma, skracujem ga.\n"
 
1781
 
 
1782
#: db.c:1428
 
1783
#, c-format
 
1784
msgid "ERROR: bad attribute list object %d"
 
1785
msgstr "GRESKA: objekt %d ima los popis atributa"
 
1786
 
 
1787
#: db.c:1449 db.c:1715
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid "ERROR: No end of dump after object #%d"
 
1790
msgstr "GRESKA: Nema oznacenog kraja snimanja nakon objekta #%d"
 
1791
 
 
1792
#: db.c:1461 db.c:1727
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "ERROR: failed object %d"
 
1795
msgstr "GRESKA: objekt %d neuspjesan"
 
1796
 
 
1797
#: db.c:1494 db.c:1499
 
1798
#, fuzzy
 
1799
msgid "Database does not start with a version string"
 
1800
msgstr "\"Baza podataka ne zapocinje s oznakom verzije\""
 
1801
 
 
1802
#: db.c:1508
 
1803
#, fuzzy
 
1804
msgid "ERROR: Old database without required dbflags."
 
1805
msgstr "\"GRESKA: Stara baza podataka bez potrebnih dbflagova.\""
 
1806
 
 
1807
#: db.c:1518
 
1808
#, fuzzy, c-format
 
1809
msgid "Loading database saved on %s UTC"
 
1810
msgstr "\"Baza podataka koja se ucitava je bila snimljena u %s UTC\""
 
1811
 
 
1812
#: db.c:1679
 
1813
#, fuzzy, c-format
 
1814
msgid "Unrecognized field '%s' in object #%d"
 
1815
msgstr "\"Neprepoznato polje '%s' na objektu #%d\""
 
1816
 
 
1817
#: destroy.c:217
 
1818
msgid "Destroying that again is hardly necessary."
 
1819
msgstr "Ponovno unistavanje toga je prilicno nepotrebno."
 
1820
 
 
1821
#: destroy.c:221
 
1822
msgid "Destroying God would be blasphemous."
 
1823
msgstr "Unistavanje Boga bi bilo svetogrdno."
 
1824
 
 
1825
#: destroy.c:239
 
1826
msgid "That is too special to be destroyed."
 
1827
msgstr "Tako vaznu stvar se ne moze unistiti."
 
1828
 
 
1829
#: destroy.c:246
 
1830
msgid "That object is set SAFE. You must set it !SAFE before destroying it."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Taj objekt ima flag SAFE. Moras ga !SAFE-ati prije nego sto ga unistis."
 
1833
 
 
1834
#: destroy.c:251
 
1835
msgid "That object is marked SAFE. Use @nuke to destroy it."
 
1836
msgstr "Taj objekt ima flag SAFE. Morat ces upotrijebiti @nuke da ga unistis."
 
1837
 
 
1838
#: destroy.c:258
 
1839
msgid "That object does not belong to you. Use @nuke to destroy it."
 
1840
msgstr "Taj objekt ti ne pripada. Upotrijebi @nuke da ga unistis."
 
1841
 
 
1842
#: destroy.c:265
 
1843
msgid "Programs don't kill people; people kill people!"
 
1844
msgstr "Programi ne ubijaju ljude; ljudi ubijaju ljude!"
 
1845
 
 
1846
#: destroy.c:274
 
1847
msgid "Sorry, no suicide allowed."
 
1848
msgstr "Nazalost, samoubojstvo je zabranjeno."
 
1849
 
 
1850
#: destroy.c:279
 
1851
msgid "Even you can't do that!"
 
1852
msgstr "Cak ni ti to ne mozes!"
 
1853
 
 
1854
#: destroy.c:284
 
1855
msgid "How gruesome. You may not destroy players who are connected."
 
1856
msgstr "Degutantno. Ne mozes unistavati igrace koji su spojeni."
 
1857
 
 
1858
#: destroy.c:288
 
1859
msgid "You must use @nuke to destroy a player."
 
1860
msgstr "Moras upotrijebiti @nuke da unistis igraca."
 
1861
 
 
1862
#: destroy.c:295
 
1863
msgid "That object is set WIZARD. You must use @nuke to destroy it."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Taj objekt ima flag WIZARD. Ako ga zelis unistiti, upotrijebi naredbu @nuke."
 
1866
 
 
1867
#: destroy.c:330
 
1868
msgid "Destroyed."
 
1869
msgstr "Unisteno."
 
1870
 
 
1871
#: destroy.c:337
 
1872
#, fuzzy
 
1873
msgid "Warning: Target is set SAFE, but scheduling for destruction anyway."
 
1874
msgstr "\"Upozorenje: Meta ima flag SAFE, ali svejedno ce biti unistena.\""
 
1875
 
 
1876
#: destroy.c:342
 
1877
msgid "The room shakes and begins to crumble."
 
1878
msgstr "Soba se zatrese i pocne se rusiti."
 
1879
 
 
1880
#: destroy.c:345
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "You will be rewarded shortly for %s."
 
1883
msgstr "Uskoro ces primiti nagradu za objekt %s."
 
1884
 
 
1885
#: destroy.c:350
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "The wrecking ball is on its way for %s's %s and its exits."
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Sluzba za rusenje zgrada je na putu prema sobi %s korisnika '%s' i njenim "
 
1890
"izlazima."
 
1891
 
 
1892
#: destroy.c:353
 
1893
#, c-format
 
1894
msgid "%s has scheduled your room %s to be destroyed."
 
1895
msgstr "%s je stavio tvoju sobu %s na popis za unistenje."
 
1896
 
 
1897
#: destroy.c:363
 
1898
#, c-format
 
1899
msgid "%s and all their (non-SAFE) objects are scheduled to be destroyed."
 
1900
msgstr ""
 
1901
"%s i svi objekti (koji nisu SAFE) tog igraca stavljeni na popis za unistenje."
 
1902
 
 
1903
#: destroy.c:366
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid "%s and all their objects are scheduled to be destroyed."
 
1906
msgstr "%s i svi objekti tog igraca stavljeni na popis za unistenje."
 
1907
 
 
1908
#: destroy.c:367 destroy.c:379 destroy.c:393
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "%s is scheduled to be destroyed."
 
1911
msgstr "%s je na popisu za unistenje."
 
1912
 
 
1913
#: destroy.c:372 destroy.c:389
 
1914
#, c-format
 
1915
msgid "%s's %s is scheduled to be destroyed."
 
1916
msgstr ""
 
1917
"Objekt %2$s igraca koji se zove %1$s je stavljen na popis za unistenje."
 
1918
 
 
1919
#: destroy.c:376 destroy.c:386 destroy.c:484
 
1920
#, c-format
 
1921
msgid "%s has scheduled your %s for destruction."
 
1922
msgstr "%s stavi tvoj objekt %s na popis za unistenje."
 
1923
 
 
1924
#: destroy.c:397
 
1925
msgid "Surprising type in do_destroy."
 
1926
msgstr "Iznenadjujuc tip u do_destroy."
 
1927
 
 
1928
#: destroy.c:424
 
1929
msgid "Alas, your efforts of mercy are in vain."
 
1930
msgstr "Nazalost, tvoj pokusaj milosrdja je uzaludan."
 
1931
 
 
1932
#: destroy.c:429
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "Your %s has been spared from destruction."
 
1935
msgstr "Tvoj objekt '%s' je spasen od unistenja."
 
1936
 
 
1937
#: destroy.c:433
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "%s's %s has been spared from destruction."
 
1940
msgstr "%2$s igraca koji se zove %1$s je postedjen od unistenja."
 
1941
 
 
1942
#: destroy.c:437
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "That can't be undestroyed."
 
1945
msgstr "Tako vaznu stvar se ne moze unistiti."
 
1946
 
 
1947
#: destroy.c:490
 
1948
msgid "Surprising type in pre_destroy."
 
1949
msgstr "Iznenadjujuc tip u pre_destroy."
 
1950
 
 
1951
#: destroy.c:525
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "%s has been spared from destruction."
 
1954
msgstr "Objekt '%s' postedjen od unistenja."
 
1955
 
 
1956
#: destroy.c:528
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "You have been spared from destruction by %s."
 
1959
msgstr "%s te postedi od unistenja."
 
1960
 
 
1961
#: destroy.c:531
 
1962
msgid "You have been spared from destruction."
 
1963
msgstr "Postedjelo te se od unistenja."
 
1964
 
 
1965
#: destroy.c:557
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "The room %s has been spared from destruction."
 
1968
msgstr "Soba %s je spasena od unistenja."
 
1969
 
 
1970
#: destroy.c:561
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "The room %s has been spared from destruction by %s."
 
1973
msgstr "%2$s spasi sobu %1$s od unistenja."
 
1974
 
 
1975
#: destroy.c:578
 
1976
msgid "Surprising type in un_destroy."
 
1977
msgstr "Iznenadjujuc tip u un_destroy."
 
1978
 
 
1979
#: destroy.c:610
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "Unknown type on #%d in free_object."
 
1982
msgstr "Nepoznat tip na #%d u free_objectu."
 
1983
 
 
1984
#: destroy.c:638 destroy.c:1086
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "ERROR: Exit %s leading from invalid room #%d destroyed."
 
1987
msgstr "GRESKA: Izlaz %s koji vodi iz neispravne sobe #%d unisten."
 
1988
 
 
1989
#: destroy.c:646 destroy.c:1095
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "Found a destroyed exit #%d in room #%d"
 
1992
msgstr "Pronasao sam unisteni izlaz #%d u prostoriji #%d"
 
1993
 
 
1994
#: destroy.c:753
 
1995
msgid ""
 
1996
"The floor disappears under your feet, you fall through NOTHINGness and then:"
 
1997
msgstr "Tlo ti nestane pod nogama, padas kroz nistavilo, i tada:"
 
1998
 
 
1999
#: destroy.c:809
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "You get your %d %s deposit back for %s."
 
2002
msgstr "Dobijes svoj ulog od %d %s za %s."
 
2003
 
 
2004
#: destroy.c:905
 
2005
msgid "ERROR: Removed free list and continued\n"
 
2006
msgstr "GRESKA: Slobodni popis maknut, nastavljam dalje\n"
 
2007
 
 
2008
#: destroy.c:909
 
2009
#, c-format
 
2010
msgid "ERROR: Object #%d should not be free\n"
 
2011
msgstr "GRESKA: Objekt #%d ne bi trebao biti besplatan\n"
 
2012
 
 
2013
#: destroy.c:910
 
2014
msgid "ERROR: Corrupt free list, fixing\n"
 
2015
msgstr "GRESKA: Iskvaren slobodan popis, popravljam\n"
 
2016
 
 
2017
#: destroy.c:974
 
2018
msgid "Purge complete."
 
2019
msgstr "Ciscenje gotovo."
 
2020
 
 
2021
#: destroy.c:976
 
2022
msgid "Sorry, you are a mortal."
 
2023
msgstr "Nazalost, ti si smrtnik."
 
2024
 
 
2025
#: destroy.c:1009 destroy.c:1033
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "ERROR: Invalid next pointer #%d from object %s"
 
2028
msgstr "GRESKA: Neispravan sljedeci pointer #%d objekta %s"
 
2029
 
 
2030
#: destroy.c:1026
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid "ERROR: Invalid object owner on %s(%d)"
 
2033
msgstr "GRESKA: Vlasnik objekta %s(%d) je neispravan."
 
2034
 
 
2035
#: destroy.c:1055
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "ERROR: Exit %s has a contents list. Wiping it out."
 
2038
msgstr "GRESKA: Izlaz %s ima popis sadrzaja. Brisem ga."
 
2039
 
 
2040
#: destroy.c:1066
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "ERROR: Exit %s leading to invalid room #%d relinked to its source room."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"GRESKA: Izlaz %s koji je vodio u neispravnu sobu sada vodi u svoje polaziste."
 
2045
 
 
2046
#: destroy.c:1078
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid "ERROR: Exit %s leading to garbage room #%d relinked to its source room."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"GRESKA: Izlaz %s koji je vodio u sobu koja je otpad sada vodi u svoje "
 
2051
"polaziste."
 
2052
 
 
2053
#: destroy.c:1156
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "ERROR: no name for room #%d."
 
2056
msgstr "GRESKA: Soba #%d nema ime."
 
2057
 
 
2058
#: destroy.c:1162
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "You own a disconnected room, %s"
 
2061
msgstr "Posjedujes nepovezanu sobu, %s"
 
2062
 
 
2063
#: destroy.c:1188
 
2064
#, fuzzy, c-format
 
2065
msgid "You own an object in a circular zone chain: %s"
 
2066
msgstr "\"Posjedujes objekt u kruznom zonskom lancu: %s\""
 
2067
 
 
2068
#: destroy.c:1207
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "You own an object without a @lock/zone being used as a zone: %s"
 
2071
msgstr "Posjedujes objekt bez zonske brave koji je koristen kao zona: %s"
 
2072
 
 
2073
#: destroy.c:1259
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "Bad object type found for %s in mark_contents"
 
2076
msgstr "Los tip objekta nadjen za %s u mark_contents"
 
2077
 
 
2078
#: destroy.c:1282
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "Object %s not pointed to by anything."
 
2081
msgstr "Nista ne pointa na objekt %s."
 
2082
 
 
2083
#: destroy.c:1285
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "You own an object %s that was 'orphaned'."
 
2086
msgstr "Vlasnik si objekta %s koji je 'siroce'."
 
2087
 
 
2088
#: destroy.c:1314 destroy.c:1322
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "It was moved to %s."
 
2091
msgstr "Premjesteno je u %s."
 
2092
 
 
2093
#: destroy.c:1316 destroy.c:1324
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Moved to %s."
 
2096
msgstr "Premjesteno u %s."
 
2097
 
 
2098
#: destroy.c:1329
 
2099
msgid "It was destroyed."
 
2100
msgstr "Unisteno je."
 
2101
 
 
2102
#: destroy.c:1330
 
2103
msgid "Orphaned exit destroyed."
 
2104
msgstr "Izlaz-siroce unisten."
 
2105
 
 
2106
#: destroy.c:1336
 
2107
msgid "Disconnected room. So what?"
 
2108
msgstr "Nepovezana soba. Pa sto onda?"
 
2109
 
 
2110
#: destroy.c:1340
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "Surprising type on #%d found in check_cycles."
 
2113
msgstr "Iznenadjujuc tip na #%d pronadjen u check_cycles."
 
2114
 
 
2115
#: destroy.c:1366
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "ERROR: Contents of object %d corrupt at object %d cleared"
 
2118
msgstr "GRESKA: Sadrzaj objekta %d iskvaren, obrisano do objekta %d"
 
2119
 
 
2120
#: destroy.c:1378
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "Incorrect location on object %s. Reset to #%d."
 
2123
msgstr "Kriva lokacija na objektu %s. Promijenjena je u #%d."
 
2124
 
 
2125
#: destroy.c:1389
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "ERROR: Exits of room %d corrupt at object %d cleared"
 
2128
msgstr "GRESKA: Izlazi sobe %d iskvareni, obrisano do objekta %d"
 
2129
 
 
2130
#: destroy.c:1397
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Incorrect source on exit %s. Reset to #%d."
 
2133
msgstr "Krivo polaziste na izlazu %s. Promijenjeno je u #%d."
 
2134
 
 
2135
#: destroy.c:1409
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "ERROR DBCK: Moved object %d"
 
2138
msgstr "GRESKA DBCK: Premjesten objekt %d"
 
2139
 
 
2140
#: destroy.c:1426
 
2141
msgid "Silly mortal chicks are for kids!"
 
2142
msgstr "Dopustenje uskraceno."
 
2143
 
 
2144
#: destroy.c:1429
 
2145
msgid "GAME: Performing database consistency check."
 
2146
msgstr "IGRA: Vrsim provjeru konzistencije baze podataka."
 
2147
 
 
2148
#: destroy.c:1430
 
2149
msgid "DBCK done."
 
2150
msgstr "DBCK gotov."
 
2151
 
 
2152
#: destroy.c:1432
 
2153
msgid "GAME: Database consistency check complete."
 
2154
msgstr "IGRA: Provjera konzistencije baze podataka gotova."
 
2155
 
 
2156
#: extchat.c:152 extchat.c:1137 extchat.c:1270 extchat.c:1280 extchat.c:1334
 
2157
#: extchat.c:1586 extchat.c:2593 extchat.c:3353
 
2158
msgid "CHAT: I don't recognize that channel."
 
2159
msgstr "CHAT: Ne prepoznajem taj kanal."
 
2160
 
 
2161
#: extchat.c:155 extchat.c:1273 extchat.c:1337 extchat.c:1435
 
2162
msgid "CHAT: I don't know which channel you mean."
 
2163
msgstr "CHAT: Ne znam na koji kanal mislis."
 
2164
 
 
2165
#: extchat.c:202 extchat.c:271
 
2166
#, c-format
 
2167
msgid "Unable to load channel %d."
 
2168
msgstr "Ne mogu ucitati kanal %d."
 
2169
 
 
2170
#: extchat.c:213 extchat.c:282
 
2171
msgid "CHAT: No end-of-dump marker in the chat database."
 
2172
msgstr "CHAT: Nema oznake za kraj snimanja u chatovoj bazi podataka."
 
2173
 
 
2174
#: extchat.c:215 extchat.c:284
 
2175
msgid "CHAT: Trailing garbage in the chat database."
 
2176
msgstr "CHAT: Odvozim smece iz chatove baze podataka."
 
2177
 
 
2178
#: extchat.c:237 extchat.c:247
 
2179
#, fuzzy
 
2180
msgid "CHAT: Invalid database format!"
 
2181
msgstr "Neprepoznat format baze podataka!"
 
2182
 
 
2183
#: extchat.c:258
 
2184
#, fuzzy
 
2185
msgid "CHAT: warning: chatdb and game db were saved at different times!"
 
2186
msgstr ""
 
2187
"\"CHAT: upozorenje: chatdb i glavna baza podataka su bile snimljene u "
 
2188
"razlicito vrijeme!\""
 
2189
 
 
2190
#: extchat.c:457 extchat.c:488
 
2191
#, c-format
 
2192
msgid "Bad object #%d removed from channel %s"
 
2193
msgstr "Los objekt #%d uklonjen s kanala %s"
 
2194
 
 
2195
#: extchat.c:958
 
2196
#, fuzzy
 
2197
msgid "CHAT: Partial matches are:"
 
2198
msgstr "CHAT: Nijedan kanal ne odgovara tom stringu."
 
2199
 
 
2200
#: extchat.c:1111 extchat.c:3319 extchat.c:3423
 
2201
msgid "You need to specify a channel."
 
2202
msgstr "Moras navesti kanal."
 
2203
 
 
2204
#: extchat.c:1115
 
2205
msgid "What do you want to do with that channel?"
 
2206
msgstr "Sto zelis napraviti s tim kanalom?"
 
2207
 
 
2208
#: extchat.c:1134 extchat.c:3350
 
2209
#, c-format
 
2210
msgid "CHAT: You can't do that with channel <%s>."
 
2211
msgstr "CHAT: Ne mozes to napraviti s kanalom <%s>."
 
2212
 
 
2213
#: extchat.c:1153 extchat.c:1248
 
2214
msgid "I don't understand what you want to do."
 
2215
msgstr "Ne shvacam sto zelis napraviti."
 
2216
 
 
2217
#: extchat.c:1161 extchat.c:1176 extchat.c:1221
 
2218
msgid "Invalid target."
 
2219
msgstr "Neispravna meta."
 
2220
 
 
2221
#: extchat.c:1167 extchat.c:1285
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "Sorry, wrong type of thing for channel <%s>."
 
2224
msgstr "Oprosti, to je los tip predmeta za kanal <%s>."
 
2225
 
 
2226
#: extchat.c:1172 extchat.c:1260
 
2227
msgid "Guests are not allowed to join channels."
 
2228
msgstr "Gostima nije dopusteno spajati se na kanale."
 
2229
 
 
2230
#: extchat.c:1182 extchat.c:1213 extchat.c:1311
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "%s is already on channel <%s>."
 
2233
msgstr "%s vec jest na kanalu <%s>."
 
2234
 
 
2235
#: extchat.c:1192
 
2236
msgid ""
 
2237
"CHAT: Warning: Target does not meet channel join permissions (joining anyway)"
 
2238
msgstr ""
 
2239
"CHAT: Upozorenje: Meta ne zadovoljava uvjete za spajanje na kanal (ipak se "
 
2240
"spaja)"
 
2241
 
 
2242
#: extchat.c:1194 extchat.c:1297
 
2243
msgid "Permission to join denied."
 
2244
msgstr "Dopustenje za spajanje uskraceno."
 
2245
 
 
2246
#: extchat.c:1200
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid "CHAT: %s joins you to channel <%s>."
 
2249
msgstr "CHAT: %s te spoji na kanal <%s>."
 
2250
 
 
2251
#: extchat.c:1203
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "CHAT: You join %s to channel <%s>."
 
2254
msgstr "CHAT: Spojis korisnika '%s' na kanal <%s>."
 
2255
 
 
2256
#: extchat.c:1208 extchat.c:1306
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "<%s> %s has joined this channel."
 
2259
msgstr "<%s> %s se spoji na ovaj kanal."
 
2260
 
 
2261
#: extchat.c:1225
 
2262
msgid "Guests may not leave channels."
 
2263
msgstr "Gosti ne mogu napustati kanale."
 
2264
 
 
2265
#: extchat.c:1234 extchat.c:1348
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "<%s> %s has left this channel."
 
2268
msgstr "<%s> %s ode s ovog kanala."
 
2269
 
 
2270
#: extchat.c:1237
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "CHAT: %s removes you from channel <%s>."
 
2273
msgstr "CHAT: %s te makne s kanala <%s>."
 
2274
 
 
2275
#: extchat.c:1240
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "CHAT: You remove %s from channel <%s>."
 
2278
msgstr "CHAT: Maknes korisnika '%s' s kanala <%s>."
 
2279
 
 
2280
#: extchat.c:1243 extchat.c:1352
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "%s is not on channel <%s>."
 
2283
msgstr "%s nije na kanalu <%s>."
 
2284
 
 
2285
#: extchat.c:1267
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "CHAT: You are already on channel <%s>"
 
2288
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
 
2289
 
 
2290
#: extchat.c:1295
 
2291
msgid "CHAT: Warning: You don't meet channel join permissions (joining anyway)"
 
2292
msgstr ""
 
2293
"CHAT: Upozorenje: Ne zadovoljavas uvjete za spajanje na kanal (svejedno se "
 
2294
"spajas)"
 
2295
 
 
2296
#: extchat.c:1302
 
2297
#, c-format
 
2298
msgid "CHAT: You join channel <%s>."
 
2299
msgstr "CHAT: Spojis se na kanal <%s>."
 
2300
 
 
2301
#: extchat.c:1324
 
2302
msgid "Guests are not allowed to leave channels."
 
2303
msgstr "Gostima nije dopusteno napustati kanale."
 
2304
 
 
2305
#: extchat.c:1331
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "CHAT: You are not on channel <%s>"
 
2308
msgstr "CHAT: Nisi na kanalu <%s>"
 
2309
 
 
2310
#: extchat.c:1349
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "CHAT: You leave channel <%s>."
 
2313
msgstr "CHAT: Napustis kanal <%s>."
 
2314
 
 
2315
#: extchat.c:1426
 
2316
msgid "Don't you have anything to say?"
 
2317
msgstr "Zar nemas nista za reci?"
 
2318
 
 
2319
#: extchat.c:1439
 
2320
#, fuzzy
 
2321
msgid "CHAT: You may wish to set the CHAN_USEFIRSTMATCH flag on yourself."
 
2322
msgstr ""
 
2323
"\"CHAT: Mozda ce ti dobro doci da na sebe stavis flag CHAN_USEFIRSTMATCH.\""
 
2324
 
 
2325
#: extchat.c:1449
 
2326
#, fuzzy
 
2327
msgid "CHAT: No such channel."
 
2328
msgstr "\"CHAT: Taj kanal ne postoji.\""
 
2329
 
 
2330
#: extchat.c:1476 extchat.c:1598
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "Sorry, you're not the right type to be on channel <%s>."
 
2333
msgstr "Oprosti, ali nisi pravi tip da bi bio na kanalu <%s>."
 
2334
 
 
2335
#: extchat.c:1483
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "Sorry, you're not allowed to speak on channel <%s>."
 
2338
msgstr "Oprosti, ali nije ti dozvoljeno govoriti na kanalu <%s>."
 
2339
 
 
2340
#: extchat.c:1486 extchat.c:2712
 
2341
msgid "No such channel."
 
2342
msgstr "Taj kanal ne postoji."
 
2343
 
 
2344
#: extchat.c:1494 extchat.c:1613
 
2345
msgid "You must be on that channel to speak on it."
 
2346
msgstr "Moras biti spojen na taj kanal da bi mogao govoriti na njemu."
 
2347
 
 
2348
#: extchat.c:1497 extchat.c:1616
 
2349
#, fuzzy
 
2350
msgid "You must stop gagging that channel to speak on it."
 
2351
msgstr "\"Moras si iskljuciti gag za taj kanal da mozes govoriti na njemu.\""
 
2352
 
 
2353
#: extchat.c:1503
 
2354
msgid "What do you want to say to that channel?"
 
2355
msgstr "Sto zelis reci na tom kanalu?"
 
2356
 
 
2357
#: extchat.c:1530
 
2358
#, fuzzy, c-format
 
2359
msgid "To channel %s: %s%s%s%s%s%s"
 
2360
msgstr "\"Kanalu %s: %s%s%s%s kaze, \"%s\"\""
 
2361
 
 
2362
#: extchat.c:1537
 
2363
#, c-format
 
2364
msgid "<%s> %s%s%s%s says, \"%s\""
 
2365
msgstr "<%s> %s%s%s%s kaze, \"%s\""
 
2366
 
 
2367
#: extchat.c:1543
 
2368
#, fuzzy, c-format
 
2369
msgid "To channel %s: %s%s%s%s says, \"%s\""
 
2370
msgstr "\"Kanalu %s: %s%s%s%s kaze, \"%s\"\""
 
2371
 
 
2372
#: extchat.c:1571
 
2373
msgid "That is not a valid channel."
 
2374
msgstr "To nije ispravan kanal."
 
2375
 
 
2376
#: extchat.c:1576
 
2377
msgid "I don't recognize that channel."
 
2378
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
 
2379
 
 
2380
#: extchat.c:1579
 
2381
msgid "I don't know which channel you mean."
 
2382
msgstr "Ne znam na koji kanal mislis."
 
2383
 
 
2384
#: extchat.c:1604
 
2385
#, fuzzy, c-format
 
2386
msgid "Sorry, you're not allowed to @cemit on channel <%s>."
 
2387
msgstr "Oprosti, ali nije ti dozvoljeno govoriti na kanalu <%s>."
 
2388
 
 
2389
#: extchat.c:1622
 
2390
msgid "What do you want to emit?"
 
2391
msgstr "Sto zelis emitirati?"
 
2392
 
 
2393
#: extchat.c:1632
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid "Cemit to channel %s: %s"
 
2396
msgstr "Cemit na kanal %s: %s"
 
2397
 
 
2398
#: extchat.c:1657 extchat.c:1991
 
2399
msgid "You must specify a channel."
 
2400
msgstr "Moras navesti kanal."
 
2401
 
 
2402
#: extchat.c:1661
 
2403
msgid "Guests may not modify channels."
 
2404
msgstr "Gosti ne mogu modificirati kanale."
 
2405
 
 
2406
#: extchat.c:1665
 
2407
msgid "What do you want to do with the channel?"
 
2408
msgstr "Sto zelis napraviti s kanalom?"
 
2409
 
 
2410
#: extchat.c:1676
 
2411
msgid "No more room for channels."
 
2412
msgstr "Nema vise mjesta za kanale."
 
2413
 
 
2414
#: extchat.c:1680
 
2415
msgid "The channel needs a shorter name."
 
2416
msgstr "Kanalu treba krace ime."
 
2417
 
 
2418
#: extchat.c:1684
 
2419
#, fuzzy
 
2420
msgid "Invalid name for a channel."
 
2421
msgstr "Ne mogu ucitati kanal %d."
 
2422
 
 
2423
#: extchat.c:1688
 
2424
msgid "You already own too many channels."
 
2425
msgstr "Vec posjedujes previse kanala."
 
2426
 
 
2427
#: extchat.c:1693
 
2428
msgid "CHAT: The channel needs a more unique name."
 
2429
msgstr "CHAT: Ovom kanalu treba jedinstvenije ime."
 
2430
 
 
2431
#: extchat.c:1702
 
2432
msgid "You can't create channels of that type."
 
2433
msgstr "Ne mozes stvarati kanale tog tipa."
 
2434
 
 
2435
#: extchat.c:1706
 
2436
msgid "Warning: channel will be created disabled."
 
2437
msgstr "Upozorenje: kanal ce biti stvoren iskljucen."
 
2438
 
 
2439
#: extchat.c:1709
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "You can't afford the %d %s."
 
2442
msgstr "Nemas %d %s."
 
2443
 
 
2444
#: extchat.c:1716 extchat.c:1723
 
2445
msgid "CHAT: No more memory for channels!"
 
2446
msgstr "CHAT: Nema vise memorije za kanale!"
 
2447
 
 
2448
#: extchat.c:1734
 
2449
#, c-format
 
2450
msgid "CHAT: Channel <%s> created."
 
2451
msgstr "CHAT: Kanal <%s> stvoren."
 
2452
 
 
2453
#: extchat.c:1751
 
2454
msgid "Channel removed."
 
2455
msgstr "Kanal uklonjen."
 
2456
 
 
2457
#: extchat.c:1766
 
2458
msgid "The channel needs a more unique new name."
 
2459
msgstr "Taj kanal treba jedinstvenije novo ime."
 
2460
 
 
2461
#: extchat.c:1771
 
2462
msgid "That name is too long."
 
2463
msgstr "To ime je predugacko."
 
2464
 
 
2465
#: extchat.c:1782
 
2466
msgid "Channel renamed."
 
2467
msgstr "Kanal preimenovan."
 
2468
 
 
2469
#: extchat.c:1793
 
2470
msgid "You can't make channels that type."
 
2471
msgstr "Ne mozes davati taj tip kanalima."
 
2472
 
 
2473
#: extchat.c:1797
 
2474
msgid "Warning: channel will be disabled."
 
2475
msgstr "Upozorenje: kanal ce biti iskljucen."
 
2476
 
 
2477
#: extchat.c:1801
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "Invalid or same permissions on channel <%s>. No changes made."
 
2480
msgstr ""
 
2481
"Neispravna ili jednaka dopustenja na kanalu <%s>. Nista nije promijenjeno."
 
2482
 
 
2483
#: extchat.c:1806
 
2484
#, c-format
 
2485
msgid "Permissions on channel <%s> changed."
 
2486
msgstr "Dopustenja za kanal <%s> promijenjena."
 
2487
 
 
2488
#: extchat.c:1868
 
2489
msgid "You are not on any channels."
 
2490
msgstr "Nisi ni na jednom kanalu."
 
2491
 
 
2492
#: extchat.c:1874
 
2493
#, fuzzy
 
2494
msgid "All channels have been muted."
 
2495
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
 
2496
 
 
2497
#: extchat.c:1875
 
2498
#, fuzzy
 
2499
msgid "All channels have been unmuted."
 
2500
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
 
2501
 
 
2502
#: extchat.c:1878
 
2503
#, fuzzy
 
2504
msgid "You hide on all the channels you can."
 
2505
msgstr "\"Sakrijes se na svim kanalima na kojima mozes.\""
 
2506
 
 
2507
#: extchat.c:1879
 
2508
#, fuzzy
 
2509
msgid "You unhide on all channels."
 
2510
msgstr "\"Prestanes se skrivati na svim kanalima.\""
 
2511
 
 
2512
#: extchat.c:1882
 
2513
#, fuzzy
 
2514
msgid "All channels have been gagged."
 
2515
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
 
2516
 
 
2517
#: extchat.c:1883
 
2518
#, fuzzy
 
2519
msgid "All channels have been ungagged."
 
2520
msgstr "\"Gag maknut sa svih kanala.\""
 
2521
 
 
2522
#: extchat.c:1904 extchat.c:2012
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "You are not on channel <%s>."
 
2525
msgstr "Nisi na kanalu <%s>."
 
2526
 
 
2527
#: extchat.c:1916
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "You will no longer hear connection messages on channel <%s>."
 
2530
msgstr "Vise neces cuti poruke o spajanjima na kanalu <%s>."
 
2531
 
 
2532
#: extchat.c:1923
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "You will now hear connection messages on channel <%s>."
 
2535
msgstr "Od sada ces na kanalu <%s> cuti obavijesti o spajanju."
 
2536
 
 
2537
#: extchat.c:1934
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "You are not permitted to hide on channel <%s>."
 
2540
msgstr "Nije ti dozvoljeno sakriti se na kanalu <%s>."
 
2541
 
 
2542
#: extchat.c:1941
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid "You no longer appear on channel <%s>'s who list."
 
2545
msgstr "Vise te nema na 'who' popisu kanala <%s>."
 
2546
 
 
2547
#: extchat.c:1948
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "You now appear on channel <%s>'s who list."
 
2550
msgstr "Sada te ima na 'who' popisu kanala <%s>."
 
2551
 
 
2552
#: extchat.c:1959
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "You will no longer hear messages on channel <%s>."
 
2555
msgstr "Vise neces cuti poruke s kanala <%s>."
 
2556
 
 
2557
#: extchat.c:1965
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid "You will now hear messages on channel <%s>."
 
2560
msgstr "Odsad ces cuti poruke na kanalu <%s>."
 
2561
 
 
2562
#: extchat.c:1998
 
2563
msgid "Title too long."
 
2564
msgstr "Titula predugacka."
 
2565
 
 
2566
#: extchat.c:2005
 
2567
#, fuzzy
 
2568
msgid "Invalid character in title."
 
2569
msgstr "\"Neispravan znak u tituli.\""
 
2570
 
 
2571
#: extchat.c:2017
 
2572
#, fuzzy, c-format
 
2573
msgid "Title %s for %schannel <%s>."
 
2574
msgstr "CHAT: Spojis korisnika '%s' na kanal <%s>."
 
2575
 
 
2576
#: extchat.c:2018
 
2577
msgid "set"
 
2578
msgstr "postavljeno"
 
2579
 
 
2580
#: extchat.c:2018
 
2581
msgid "cleared"
 
2582
msgstr "obrisano"
 
2583
 
 
2584
#: extchat.c:2045
 
2585
msgid "Chan Type"
 
2586
msgstr "Tip kanala"
 
2587
 
 
2588
#: extchat.c:2142 extchat.c:2189 extchat.c:2238 extchat.c:2292 extchat.c:2336
 
2589
msgid "#-1 NO CHANNEL GIVEN"
 
2590
msgstr "#-1 KANAL NIJE NAVEDEN"
 
2591
 
 
2592
#: extchat.c:2147 extchat.c:2154 extchat.c:2194 extchat.c:2201 extchat.c:2243
 
2593
#: extchat.c:2255 extchat.c:2297 extchat.c:2309 extchat.c:2341 extchat.c:2963
 
2594
#: extchat.c:3048 extchat.c:3087
 
2595
msgid "#-1 NO SUCH CHANNEL"
 
2596
msgstr "#-1 TAJ KANAL NE POSTOJI"
 
2597
 
 
2598
#: extchat.c:2150 extchat.c:2197 extchat.c:2246 extchat.c:2300 extchat.c:2344
 
2599
msgid "#-1 AMBIGUOUS CHANNEL NAME"
 
2600
msgstr "#-1 VISEZNACNO IME KANALA"
 
2601
 
 
2602
#: extchat.c:2175 extchat.c:2263
 
2603
msgid "#-1 NOT ON CHANNEL"
 
2604
msgstr "#-1 NIJE NA KANALU"
 
2605
 
 
2606
#: extchat.c:2265 extchat.c:2270 parse.c:93
 
2607
msgid "#-1 PERMISSION DENIED"
 
2608
msgstr "#-1 DOZVOLA USKRACENA"
 
2609
 
 
2610
#: extchat.c:2368
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "CHAT: %s has removed all users from <%s>."
 
2613
msgstr "CHAT: %s makne sve korisnike s kanala <%s>."
 
2614
 
 
2615
#: extchat.c:2391
 
2616
msgid "CHAT: Wipe that silly grin off your face instead."
 
2617
msgstr "CHAT: Umjesto toga, makni taj blesavi smjesak sa svoga lica."
 
2618
 
 
2619
#: extchat.c:2396
 
2620
#, c-format
 
2621
msgid "CHAT: Channel <%s> wiped."
 
2622
msgstr "CHAT: Kanal <%s> pociscen."
 
2623
 
 
2624
#: extchat.c:2416
 
2625
msgid "CHAT: Only a Wizard can do that."
 
2626
msgstr "CHAT: To moze samo administrator."
 
2627
 
 
2628
#: extchat.c:2423
 
2629
msgid "CHAT: Invalid owner."
 
2630
msgstr "CHAT: Neispravan vlasnik."
 
2631
 
 
2632
#: extchat.c:2431
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "CHAT: Channel <%s> now owned by %s."
 
2635
msgstr "CHAT: Vlasnik kanala <%s> je sada %s."
 
2636
 
 
2637
#: extchat.c:2485
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "CHAT: Channel <%s> resists."
 
2640
msgstr "CHAT: Kanal <%s> se odupire."
 
2641
 
 
2642
#: extchat.c:2515
 
2643
msgid "CHAT: I don't understand that key."
 
2644
msgstr "CHAT: Ne razumijem taj kljuc."
 
2645
 
 
2646
#: extchat.c:2524
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "CHAT: Joinlock on <%s> reset."
 
2649
msgstr "CHAT: Brava za spajanje maknuta s kanala <%s>."
 
2650
 
 
2651
#: extchat.c:2525
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "CHAT: Joinlock on <%s> set."
 
2654
msgstr "CHAT: Brava za spajanje stavljena na kanal <%s>."
 
2655
 
 
2656
#: extchat.c:2531
 
2657
#, c-format
 
2658
msgid "CHAT: Speaklock on <%s> reset."
 
2659
msgstr "CHAT: Brava za pricanje maknuta s kanala <%s>."
 
2660
 
 
2661
#: extchat.c:2532
 
2662
#, c-format
 
2663
msgid "CHAT: Speaklock on <%s> set."
 
2664
msgstr "CHAT: Brava za pricanje stavljena na kanal <%s>."
 
2665
 
 
2666
#: extchat.c:2538
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "CHAT: Seelock on <%s> reset."
 
2669
msgstr "CHAT: Brava za gledanje maknuta s kanala <%s>."
 
2670
 
 
2671
#: extchat.c:2539
 
2672
#, c-format
 
2673
msgid "CHAT: Seelock on <%s> set."
 
2674
msgstr "CHAT: Brava za gledanje stavljena na kanal <%s>."
 
2675
 
 
2676
#: extchat.c:2545
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "CHAT: Hidelock on <%s> reset."
 
2679
msgstr "CHAT: Brava za skrivanje maknuta s kanala <%s>."
 
2680
 
 
2681
#: extchat.c:2546
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "CHAT: Hidelock on <%s> set."
 
2684
msgstr "CHAT: Brava za skrivanje stavljena na kanal <%s>."
 
2685
 
 
2686
#: extchat.c:2552
 
2687
#, c-format
 
2688
msgid "CHAT: Modlock on <%s> reset."
 
2689
msgstr "CHAT: Modifikacijska brava maknuta s kanala <%s>."
 
2690
 
 
2691
#: extchat.c:2553
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "CHAT: Modlock on <%s> set."
 
2694
msgstr "CHAT: Modifikacijska brava maknuta s kanala <%s>."
 
2695
 
 
2696
#: extchat.c:2580
 
2697
#, fuzzy, c-format
 
2698
msgid "Description: %s"
 
2699
msgstr "Odrediste: %s"
 
2700
 
 
2701
#: extchat.c:2581
 
2702
#, fuzzy, c-format
 
2703
msgid "Owner: %s"
 
2704
msgstr "\"Vlasnik: %s\""
 
2705
 
 
2706
#: extchat.c:2582
 
2707
#, fuzzy, c-format
 
2708
msgid "Flags: %s"
 
2709
msgstr "\"Flagovi: %s\""
 
2710
 
 
2711
#: extchat.c:2586
 
2712
#, c-format
 
2713
msgid "Recall buffer: %dk, with %d lines stored."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: extchat.c:2624
 
2717
#, c-format
 
2718
msgid "CHAT: No permission to decompile <%s>"
 
2719
msgstr "CHAT: Nema dopustenja za dekompajliranje kanala <%s>"
 
2720
 
 
2721
#: extchat.c:2664
 
2722
msgid "CHAT: No channel matches that string."
 
2723
msgstr "CHAT: Nijedan kanal ne odgovara tom stringu."
 
2724
 
 
2725
#: extchat.c:2681 look.c:202 speech.c:374 speech.c:854
 
2726
#, fuzzy
 
2727
msgid "and"
 
2728
msgstr "\"i\""
 
2729
 
 
2730
#: extchat.c:2695
 
2731
msgid "There are no connected players on that channel."
 
2732
msgstr "Na tom kanalu nema spojenih igraca."
 
2733
 
 
2734
#: extchat.c:2697
 
2735
#, c-format
 
2736
msgid "Members of channel <%s> are:"
 
2737
msgstr "Na kanal <%s> su spojeni:"
 
2738
 
 
2739
#: extchat.c:2715
 
2740
msgid "I can't tell which channel you mean."
 
2741
msgstr "Ne znam na koji kanal mislis."
 
2742
 
 
2743
#: extchat.c:2735
 
2744
msgid "#-1 NO PERMISSIONS FOR CHANNEL"
 
2745
msgstr "#-1 NEMA DOPUSTENJA ZA KANAL"
 
2746
 
 
2747
#: extchat.c:2767
 
2748
msgid "CHAT: New description too long."
 
2749
msgstr "CHAT: Novi opis predugacak."
 
2750
 
 
2751
#: extchat.c:2780
 
2752
#, c-format
 
2753
msgid "CHAT: Channel <%s> description cleared."
 
2754
msgstr "CHAT: Opis kanala <%s> obrisan."
 
2755
 
 
2756
#: extchat.c:2784
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid "CHAT: Channel <%s> description set."
 
2759
msgstr "CHAT: Opis kanala <%s> postavljen."
 
2760
 
 
2761
#: extchat.c:2880
 
2762
msgid "Channels:"
 
2763
msgstr "Kanali:"
 
2764
 
 
2765
#: extchat.c:2884
 
2766
msgid "Channels: *NONE*"
 
2767
msgstr "Kanali: *NIJEDAN*"
 
2768
 
 
2769
#: extchat.c:2929 match.c:301
 
2770
msgid "I can't see that here."
 
2771
msgstr "Ne vidim to ovdje."
 
2772
 
 
2773
#: extchat.c:2931
 
2774
msgid "I don't know which thing you mean."
 
2775
msgstr "Ne znam na koji predmet mislis."
 
2776
 
 
2777
#: extchat.c:2988
 
2778
msgid "#-1 NO SUCH LOCK TYPE"
 
2779
msgstr "#-1 TA VRSTA BRAVE NE POSTOJI"
 
2780
 
 
2781
#: extchat.c:3098
 
2782
#, fuzzy
 
2783
msgid "#-1 NO RECALL BUFFER"
 
2784
msgstr "#-1 KANAL NIJE NAVEDEN"
 
2785
 
 
2786
#: extchat.c:3124 extchat.c:3385
 
2787
#, fuzzy, c-format
 
2788
msgid "%s %s"
 
2789
msgstr "%s na %s"
 
2790
 
 
2791
#: extchat.c:3127 extchat.c:3388
 
2792
#, fuzzy, c-format
 
2793
msgid "[%s] %s %s"
 
2794
msgstr "%s na %s"
 
2795
 
 
2796
#: extchat.c:3135 extchat.c:3396
 
2797
#, fuzzy, c-format
 
2798
msgid "[%s] %s"
 
2799
msgstr "%s na %s"
 
2800
 
 
2801
#: extchat.c:3215
 
2802
msgid "You must specify a type of lock"
 
2803
msgstr "Moras navesti vrstu brave"
 
2804
 
 
2805
#: extchat.c:3326
 
2806
#, fuzzy
 
2807
msgid "Which line do you want to start recall from?"
 
2808
msgstr "Odakle zelis kopirati?"
 
2809
 
 
2810
#: extchat.c:3337 extchat.c:3342
 
2811
#, fuzzy
 
2812
msgid "How many lines did you want to recall?"
 
2813
msgstr "Koliko naredbi zelis izvrsiti?"
 
2814
 
 
2815
#: extchat.c:3358
 
2816
#, fuzzy
 
2817
msgid "CHAT: You must join a channel to recall from it."
 
2818
msgstr ""
 
2819
"\"CHAT: Moras biti spojen na kanal da bi mogao vidjeti prijasnje poruke na "
 
2820
"njemu.\""
 
2821
 
 
2822
#: extchat.c:3362
 
2823
#, fuzzy
 
2824
msgid "CHAT: That channel doesn't have a recall buffer."
 
2825
msgstr "CHAT: Ovom kanalu treba jedinstvenije ime."
 
2826
 
 
2827
#: extchat.c:3369
 
2828
#, fuzzy
 
2829
msgid "CHAT: Nothing to recall."
 
2830
msgstr "\"CHAT: Nema zabiljezenih prethodnih poruka.\""
 
2831
 
 
2832
#: extchat.c:3374
 
2833
#, fuzzy, c-format
 
2834
msgid "CHAT: Recall from channel <%s>"
 
2835
msgstr "CHAT: Maknes korisnika '%s' s kanala <%s>."
 
2836
 
 
2837
#: extchat.c:3401
 
2838
#, fuzzy
 
2839
msgid "CHAT: End recall"
 
2840
msgstr "\"CHAT: Nema zabiljezenih prethodnih poruka.\""
 
2841
 
 
2842
#: extchat.c:3405
 
2843
#, c-format
 
2844
msgid "CHAT: To recall the entire buffer, use @chan/recall %s=0"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: extchat.c:3427
 
2848
#, fuzzy
 
2849
msgid "You need to specify the number of lines to buffer."
 
2850
msgstr "Moras navesti pozitivan broj %s."
 
2851
 
 
2852
#: extchat.c:3432
 
2853
#, fuzzy
 
2854
msgid "Invalid buffer size."
 
2855
msgstr "Neispravna zona."
 
2856
 
 
2857
#: extchat.c:3447
 
2858
#, fuzzy, c-format
 
2859
msgid "CHAT: Channel buffering disabled for channel <%s>."
 
2860
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
 
2861
 
 
2862
#: extchat.c:3452
 
2863
#, fuzzy, c-format
 
2864
msgid "CHAT: Channel buffering already disabled for channel <%s>."
 
2865
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
 
2866
 
 
2867
#: extchat.c:3460
 
2868
#, fuzzy, c-format
 
2869
msgid "CHAT: Resizing buffer of channel <%s>"
 
2870
msgstr "CHAT: %s te spoji na kanal <%s>."
 
2871
 
 
2872
#: extchat.c:3465
 
2873
#, fuzzy, c-format
 
2874
msgid "CHAT: Buffering enabled on channel <%s>."
 
2875
msgstr "CHAT: Vec jesi na kanalu <%s>"
 
2876
 
 
2877
#: extmail.c:212 extmail.c:1070
 
2878
msgid "(no subject)"
 
2879
msgstr "(bez naslova)"
 
2880
 
 
2881
#: extmail.c:269
 
2882
#, c-format
 
2883
msgid "MAIL: Current folder is %d [%s]."
 
2884
msgstr "POSTA: Trenutni folder je %d [%s]."
 
2885
 
 
2886
#: extmail.c:275 extmail.c:319
 
2887
msgid "MAIL: What folder is that?"
 
2888
msgstr "POSTA: Koji je to folder?"
 
2889
 
 
2890
#: extmail.c:281
 
2891
msgid "MAIL: Folder name too long"
 
2892
msgstr "POSTA: Ime foldera predugacko."
 
2893
 
 
2894
#: extmail.c:286
 
2895
msgid "MAIL: Illegal folder name"
 
2896
msgstr "POSTA: Neispravno ime foldera"
 
2897
 
 
2898
#: extmail.c:291
 
2899
#, c-format
 
2900
msgid "MAIL: Folder %d now named '%s'"
 
2901
msgstr "POSTA: Folder %d se sada zove '%s'"
 
2902
 
 
2903
#: extmail.c:296
 
2904
#, c-format
 
2905
msgid "MAIL: Current folder set to %d [%s]."
 
2906
msgstr "POSTA: Trenutni folder je sada %d [%s]."
 
2907
 
 
2908
#: extmail.c:314
 
2909
msgid "MAIL: You must specify a folder name or number"
 
2910
msgstr "POSTA: Moras navesti ime ili broj foldera"
 
2911
 
 
2912
#: extmail.c:323
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "MAIL: Folder %d now has no name"
 
2915
msgstr "POSTA: Folder %d sada nema ime"
 
2916
 
 
2917
#: extmail.c:405 extmail.c:418
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "MAIL: All messages in all folders %s."
 
2920
msgstr "POSTA: Sve poruke u svim folderima: %s."
 
2921
 
 
2922
#: extmail.c:426
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid "MAIL: Unread Msg #%d:%d cleared! Use @mail/unclear %d:%d to recover."
 
2925
msgstr ""
 
2926
"POSTA: Neprocitana poruka #%d:%d obrisana! Upotrijebi @mail/unclear %d:%d da "
 
2927
"je vratis."
 
2928
 
 
2929
#: extmail.c:431
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "MAIL: Msg #%d:%d uncleared."
 
2932
msgstr "POSTA: Poruka #%d:%d od-obrisana."
 
2933
 
 
2934
#: extmail.c:432
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "MAIL: Msg #%d:%d cleared."
 
2937
msgstr "POSTA: Poruka #%d:%d obrisana."
 
2938
 
 
2939
#: extmail.c:443 extmail.c:501
 
2940
msgid "MAIL: You don't have any matching messages!"
 
2941
msgstr "POSTA: Nemas nijednu podudarajucu poruku!"
 
2942
 
 
2943
#: extmail.c:469
 
2944
msgid "MAIL: Invalid folder specification"
 
2945
msgstr "POSTA: Neispravna specifikacija foldera"
 
2946
 
 
2947
#: extmail.c:487
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "MAIL: All messages filed in folder %d [%s]"
 
2950
msgstr "POSTA: Sve poruke premjestene u folder %d [%s]"
 
2951
 
 
2952
#: extmail.c:493
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid "MAIL: Msg %d:%d filed in folder %d [%s]"
 
2955
msgstr "POSTA: Poruka %d:%d premjestena u folder %d [%s]"
 
2956
 
 
2957
#: extmail.c:538 extmail.c:541
 
2958
msgid "Folder:"
 
2959
msgstr "Folder:"
 
2960
 
 
2961
#: extmail.c:546
 
2962
#, c-format
 
2963
msgid ""
 
2964
"From: %-55s %s\n"
 
2965
"Date: %-25s   %s %2d   Message: %d\n"
 
2966
"Status: %s"
 
2967
msgstr ""
 
2968
"Posiljatelj: %-55s %s\n"
 
2969
"Datum: %-25s   %s %2d   Poruka: %d\n"
 
2970
"Stanje: %s"
 
2971
 
 
2972
#: extmail.c:553
 
2973
#, c-format
 
2974
msgid "Subject: %s"
 
2975
msgstr "Naslov: %s"
 
2976
 
 
2977
#: extmail.c:571
 
2978
msgid "MAIL: You don't have that many matching messages!"
 
2979
msgstr "POSTA: Nemas toliko podudarajucih poruka!"
 
2980
 
 
2981
#: extmail.c:602
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid ""
 
2984
"---------------------------  MAIL (folder %2d)  "
 
2985
"------------------------------"
 
2986
msgstr ""
 
2987
"---------------------------  POSTA (folder %2d)  "
 
2988
"-----------------------------"
 
2989
 
 
2990
#: extmail.c:711
 
2991
msgid "MAIL: Mailbox purged."
 
2992
msgstr "POSTA: Postanski sanducic ociscen."
 
2993
 
 
2994
#: extmail.c:743
 
2995
msgid "MAIL: To whom should I forward?"
 
2996
msgstr "POSTA: Kome bih trebao proslijediti postu?"
 
2997
 
 
2998
#: extmail.c:753
 
2999
msgid "MAIL: You have no messages to forward."
 
3000
msgstr "POSTA: Nemas poruka za proslijediti."
 
3001
 
 
3002
#: extmail.c:774
 
3003
msgid "MAIL: You can't reply to nonexistant mail."
 
3004
msgstr "POSTA: Ne mozes odgovoriti na poruku koja ne postoji."
 
3005
 
 
3006
#: extmail.c:794 extmail.c:888
 
3007
#, c-format
 
3008
msgid "No such unique player: %s."
 
3009
msgstr "Nema takvog jedinstvenog igraca: %s."
 
3010
 
 
3011
#: extmail.c:809
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid "MAIL: %d messages forwarded."
 
3014
msgstr "POSTA: %d poruka forwardano."
 
3015
 
 
3016
#: extmail.c:835
 
3017
msgid "MAIL: I can't figure out who you want to mail to."
 
3018
msgstr "POSTA: Ne mogu shvatiti kome zelis poslati pismo."
 
3019
 
 
3020
#: extmail.c:839
 
3021
msgid "MAIL: I can't figure out what you want to send."
 
3022
msgstr "POSTA: Ne shvacam sto zelis poslati."
 
3023
 
 
3024
#: extmail.c:868
 
3025
msgid "MAIL: You can't reply to nonexistent mail."
 
3026
msgstr "POSTA: Ne mozes odgovarati na nepostojeca pisma."
 
3027
 
 
3028
#: extmail.c:1001
 
3029
#, fuzzy, c-format
 
3030
msgid "Failed attempt to forward @mail to #%d"
 
3031
msgstr "\"Neuspjeli pokusaj prosljedjivanja @maila do #%d\""
 
3032
 
 
3033
#: extmail.c:1010 extmail.c:1158
 
3034
#, c-format
 
3035
msgid "MAIL: You sent your message to %s."
 
3036
msgstr "POSTA: %s ce dobiti tvoju poruku."
 
3037
 
 
3038
#: extmail.c:1014
 
3039
#, fuzzy, c-format
 
3040
msgid "MAIL: Your message was not sent to %s due to a mail forwarding problem."
 
3041
msgstr ""
 
3042
"\"POSTA: %s ne primi tvoju poruku zbog problema s prosljedjivanjem poste."
 
3043
 
 
3044
#: extmail.c:1036
 
3045
msgid "MAIL: You cannot send mail to non-existent people."
 
3046
msgstr "POSTA: Ne mozes slati postu nepostojecim osobama."
 
3047
 
 
3048
#: extmail.c:1041
 
3049
msgid "MAIL: You probably don't wanna send mail saying 'clear'."
 
3050
msgstr "POSTA: Vjerojatno ne zelis poslati pismo u kojem pise 'clear'."
 
3051
 
 
3052
#: extmail.c:1047
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "MAIL: %s is not accepting mail from you right now."
 
3055
msgstr "MAIL: %s trenutno ne prihvaca tvoja pisma."
 
3056
 
 
3057
#: extmail.c:1054
 
3058
#, c-format
 
3059
msgid "MAIL: %s's mailbox is full. Can't send."
 
3060
msgstr "POSTA: Postanski sanducic igraca '%s' je pun. Ne mogu poslati poruku."
 
3061
 
 
3062
#: extmail.c:1089 extmail.c:1096
 
3063
msgid "Failed to allocate string in send_mail"
 
3064
msgstr "Neuspjeh u alociranju stringa za send_mail"
 
3065
 
 
3066
#: extmail.c:1160
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "MAIL: You have a new message (%d) from %s."
 
3069
msgstr "POSTA: %s ti posalje poruku (%d)."
 
3070
 
 
3071
#: extmail.c:1183
 
3072
msgid "The postal service issues a warrant for your arrest."
 
3073
msgstr "Postanska sluzba izda nalog za tvoje hapsenje."
 
3074
 
 
3075
#: extmail.c:1199
 
3076
#, c-format
 
3077
msgid "** MAIL PURGE ** done by %s(#%d)."
 
3078
msgstr "** CISCENJE POSTE ** napravio administrator %s(#%d)."
 
3079
 
 
3080
#: extmail.c:1201
 
3081
msgid "You annihilate the post office. All messages cleared."
 
3082
msgstr "Sravnis postanski ured sa zemljom. Sve poruke obrisane."
 
3083
 
 
3084
#: extmail.c:1218
 
3085
msgid "Go get some bugspray."
 
3086
msgstr "Nabavi sprej za bugove."
 
3087
 
 
3088
#: extmail.c:1227 extmail.c:1333 extmail.c:1739 wiz.c:713
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "%s: No such player."
 
3091
msgstr "%s: Taj igrac ne postoji."
 
3092
 
 
3093
#: extmail.c:1232
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid "Mail cleared for %s(#%d)."
 
3096
msgstr "%s(#%d) izgubi svu postu."
 
3097
 
 
3098
#: extmail.c:1237
 
3099
#, c-format
 
3100
msgid "Bad object #%d has mail."
 
3101
msgstr "Los objekt #%d ima postu."
 
3102
 
 
3103
#: extmail.c:1239
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid "%s(#%d) has mail but is not a player."
 
3106
msgstr "%s(#%d) ima postu ali nije igrac."
 
3107
 
 
3108
#: extmail.c:1245
 
3109
#, c-format
 
3110
msgid "Mail database top is %d, actual message count is %d. Fixing."
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Vrh postanske baze podataka je %d, a pravi broj poruka je %d. Popravljam."
 
3113
 
 
3114
#: extmail.c:1249
 
3115
msgid "Mail sanity check completed."
 
3116
msgstr "Zavrsena provjera konzistencije poste."
 
3117
 
 
3118
#: extmail.c:1253
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "Fixing mail for #%d."
 
3121
msgstr "Popravljam postu za #%d."
 
3122
 
 
3123
#: extmail.c:1284
 
3124
msgid "Mail sanity fix completed."
 
3125
msgstr "Zavrsen popravak konzistencije poste."
 
3126
 
 
3127
#: extmail.c:1286
 
3128
msgid "That is not a debugging option."
 
3129
msgstr "To nije opcija za debagiranje."
 
3130
 
 
3131
#: extmail.c:1337 extmail.c:1743
 
3132
msgid "The post office protects privacy!"
 
3133
msgstr "Postanski ured stiti privatnost!"
 
3134
 
 
3135
#: extmail.c:1343 extmail.c:1749
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "Finding mail stats costs %d %s."
 
3138
msgstr "Saznavanje postanskih statistika kosta %d %s."
 
3139
 
 
3140
#: extmail.c:1350
 
3141
#, c-format
 
3142
msgid "There are %d messages in the mail spool."
 
3143
msgstr "Broj poruka u postanskom spoolu: %d."
 
3144
 
 
3145
#: extmail.c:1363
 
3146
#, c-format
 
3147
msgid "MAIL: There are %d msgs in the mail spool, %d unread, %d cleared."
 
3148
msgstr ""
 
3149
"POSTA: Broj poruka u postanskom spoolu je %d, %d neprocitano, %d obrisano."
 
3150
 
 
3151
#: extmail.c:1381
 
3152
#, c-format
 
3153
msgid "MAIL: There are %d old msgs in the mail spool, totalling %d characters."
 
3154
msgstr ""
 
3155
"POSTA: Broj starih poruka u postanskom spoolu je %d, a zajedno imaju %d "
 
3156
"znakova."
 
3157
 
 
3158
#: extmail.c:1385
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "MAIL: There are %d new msgs in the mail spool, totalling %d characters."
 
3161
msgstr ""
 
3162
"POSTA: Broj novih poruka u postanskom spoolu je %d, a zajedno imaju %d "
 
3163
"znakova."
 
3164
 
 
3165
#: extmail.c:1403
 
3166
#, c-format
 
3167
msgid "%s sent %d messages."
 
3168
msgstr "%s je poslao %d poruka."
 
3169
 
 
3170
#: extmail.c:1404
 
3171
#, c-format
 
3172
msgid "%s has %d messages."
 
3173
msgstr "%s ima %d poruka."
 
3174
 
 
3175
#: extmail.c:1433
 
3176
#, c-format
 
3177
msgid "Mail statistics for %s:"
 
3178
msgstr "%s ima sljedece postanske statistike:"
 
3179
 
 
3180
#: extmail.c:1436
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared."
 
3183
msgstr "%d poruka poslano, %d neprocitano, %d obrisano."
 
3184
 
 
3185
#: extmail.c:1438
 
3186
#, c-format
 
3187
msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared."
 
3188
msgstr "%d poruka primljeno, %d neprocitano, %d obrisano."
 
3189
 
 
3190
#: extmail.c:1443
 
3191
#, c-format
 
3192
msgid "%d messages sent, %d unread, %d cleared, totalling %d characters."
 
3193
msgstr "%d poruka poslano, %d neprocitano, %d obrisano, s ukupno %d znakova."
 
3194
 
 
3195
#: extmail.c:1447
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "%d messages received, %d unread, %d cleared, totalling %d characters."
 
3198
msgstr "%d poruka primljeno, %d neprocitano, %d obrisano, ukupno %d znakova."
 
3199
 
 
3200
#: extmail.c:1452
 
3201
#, c-format
 
3202
msgid "Last is dated %s"
 
3203
msgstr "Zadnja poruka primljena u %s"
 
3204
 
 
3205
#: extmail.c:1477
 
3206
msgid "MAIL: Invalid mail command."
 
3207
msgstr "POSTA: Neispravna naredba."
 
3208
 
 
3209
#: extmail.c:1540 extmail.c:1556 funcrypt.c:148
 
3210
msgid "#-1 NO SUCH PLAYER"
 
3211
msgstr "#-1 TAJ IGRAC NE POSTOJI"
 
3212
 
 
3213
#: extmail.c:1563
 
3214
msgid "#-1 FOLDER MUST BE INTEGER"
 
3215
msgstr "#-1 FOLDER MORA BITI CIJELI BROJ"
 
3216
 
 
3217
#: extmail.c:1623
 
3218
msgid "#-1 INVALID MESSAGE OR PLAYER"
 
3219
msgstr "#-1 NEISPRAVNA PORUKA ILI IGRAC"
 
3220
 
 
3221
#: extmail.c:1653
 
3222
msgid "Permission denied"
 
3223
msgstr "Dopustenje uskraceno"
 
3224
 
 
3225
#: extmail.c:1659
 
3226
msgid "Invalid message specification"
 
3227
msgstr "Neispravna specifikacija poruke"
 
3228
 
 
3229
#: extmail.c:1712
 
3230
msgid "#-? fun_mailstats called with invalid called_as!"
 
3231
msgstr "#-? fun_mailstats pozvan s neispravnim called_as!"
 
3232
 
 
3233
#: extmail.c:1937
 
3234
#, c-format
 
3235
msgid "MAIL: Count of messages is %d, mdb_top is %d."
 
3236
msgstr "POSTA: Broj poruka je %d, mdb_top je %d."
 
3237
 
 
3238
#: extmail.c:2060 extmail.c:2176
 
3239
msgid "MAIL: Missing end-of-dump marker in mail database."
 
3240
msgstr "POSTA: Nedostaje oznaka za kraj snimanja u postanskoj bazi podataka."
 
3241
 
 
3242
#: extmail.c:2065 extmail.c:2180
 
3243
msgid "MAIL: Trailing garbage in the mail database."
 
3244
msgstr "POSTA: Odvozim smece iz postanske baze podataka."
 
3245
 
 
3246
#: extmail.c:2160
 
3247
msgid "MAIL: bad code."
 
3248
msgstr "POSTA: Greska pri stvaranju linkanog popisa pri ucitavanju."
 
3249
 
 
3250
#: extmail.c:2168
 
3251
#, c-format
 
3252
msgid "MAIL: mail_top is %d, only read in %d messages."
 
3253
msgstr "POSTA: mail_top je %d, procitan samo u %d poruka."
 
3254
 
 
3255
#: extmail.c:2261
 
3256
msgid "Failed to allocate strings in add_folder_name"
 
3257
msgstr "Neuspjeh u alokaciji stringova za add_folder_name"
 
3258
 
 
3259
#: extmail.c:2418 extmail.c:2515
 
3260
msgid "MAIL: Invalid message specification"
 
3261
msgstr "POSTA: Neispravna specifikacija poruke"
 
3262
 
 
3263
#: extmail.c:2426 extmail.c:2436 extmail.c:2443 extmail.c:2453 extmail.c:2460
 
3264
#: extmail.c:2470
 
3265
msgid "MAIL: Invalid age"
 
3266
msgstr "POSTA: Neispravna starost"
 
3267
 
 
3268
#: extmail.c:2430 extmail.c:2447 extmail.c:2464
 
3269
msgid "MAIL: Message ages must be integers"
 
3270
msgstr "POSTA: Starosti poruka moraju biti cijeli brojevi"
 
3271
 
 
3272
#: extmail.c:2476 extmail.c:2481
 
3273
msgid "MAIL: Invalid dbref #"
 
3274
msgstr "POSTA: Los dbref #"
 
3275
 
 
3276
#: extmail.c:2488 extmail.c:2493
 
3277
msgid "MAIL: Invalid player"
 
3278
msgstr "POSTA: Neispravan igrac"
 
3279
 
 
3280
#: extmail.c:2548
 
3281
msgid "Read "
 
3282
msgstr "Procitano "
 
3283
 
 
3284
#: extmail.c:2550
 
3285
msgid "Unread "
 
3286
msgstr "Neprocitano "
 
3287
 
 
3288
#: extmail.c:2552
 
3289
msgid "Cleared "
 
3290
msgstr "Obrisano "
 
3291
 
 
3292
#: extmail.c:2554
 
3293
msgid "Urgent "
 
3294
msgstr "Hitno "
 
3295
 
 
3296
#: extmail.c:2556
 
3297
msgid "Mass "
 
3298
msgstr "Masa "
 
3299
 
 
3300
#: extmail.c:2558
 
3301
msgid "Fwd "
 
3302
msgstr "Fwd "
 
3303
 
 
3304
#: extmail.c:2560
 
3305
msgid "Tagged"
 
3306
msgstr "Oznaceno"
 
3307
 
 
3308
#: extmail.c:2585 extmail.c:2619
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "MAIL: %d messages in folder %d [%s] (%d unread, %d cleared)."
 
3311
msgstr "POSTA: %d poruka u folderu %d [%s] (%d neprocitano, %d obrisano)."
 
3312
 
 
3313
#: extmail.c:2590 extmail.c:2624
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "MAIL: Warning! Limit on inbox messages is %d!"
 
3316
msgstr "POSTA: Upozorenje! Ogranicenje za poruke u inboxu je %d!"
 
3317
 
 
3318
#: extmail.c:2596 extmail.c:2622
 
3319
msgid ""
 
3320
"\n"
 
3321
"MAIL: You have no mail.\n"
 
3322
msgstr ""
 
3323
"\n"
 
3324
"POSTA: Nemas poste.\n"
 
3325
 
 
3326
#: extmail.c:2768
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "You sent your message to the '%s' alias"
 
3329
msgstr "Posaljes poruku aliasu '%s'"
 
3330
 
 
3331
#: filecopy.c:70
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid "Unable to open file: %s"
 
3334
msgstr "Ne mogu otvoriti file: %s"
 
3335
 
 
3336
#: filecopy.c:73
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "Creating file: %s"
 
3339
msgstr "Stvaram file: %s"
 
3340
 
 
3341
#: filecopy.c:94
 
3342
msgid "    Copying file"
 
3343
msgstr "    Kopiram file"
 
3344
 
 
3345
#: filecopy.c:96 filecopy.c:134 filecopy.c:168
 
3346
msgid "byte"
 
3347
msgstr "byte"
 
3348
 
 
3349
#: filecopy.c:96 filecopy.c:134 filecopy.c:168
 
3350
msgid "bytes"
 
3351
msgstr "byteova"
 
3352
 
 
3353
#: filecopy.c:103
 
3354
#, c-format
 
3355
msgid "    ** Unable to open file: %s"
 
3356
msgstr "    ** Ne mogu otvoriti file: %s"
 
3357
 
 
3358
#: filecopy.c:116
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid "Unable to write to file: %s"
 
3361
msgstr "Ne mogu pisati u file: %s"
 
3362
 
 
3363
#: filecopy.c:132
 
3364
#, c-format
 
3365
msgid "Copied %i %s, %ld %s"
 
3366
msgstr "Kopirao sam %i %s, %ld %s"
 
3367
 
 
3368
#: filecopy.c:133
 
3369
msgid "file"
 
3370
msgstr "file"
 
3371
 
 
3372
#: filecopy.c:133
 
3373
msgid "files"
 
3374
msgstr "fileova"
 
3375
 
 
3376
#: filecopy.c:166
 
3377
#, c-format
 
3378
msgid "File \"%s\" found, size %ld %s, modified on %02d %s %04d %02d:%02d:%02d"
 
3379
msgstr ""
 
3380
"File \"%s\" pronadjen, velicina %ld %s, zadnja izmjena %02d %s %04d %02d:%"
 
3381
"02d:%02d"
 
3382
 
 
3383
#: filecopy.c:171
 
3384
msgid "File is too small to be a MUSH database."
 
3385
msgstr "File je premali da bi bio MUSHeva baza podataka."
 
3386
 
 
3387
#: filecopy.c:178
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "Unable to open file %s"
 
3390
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
 
3391
 
 
3392
#: filecopy.c:182
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid "Unable to check file %s"
 
3395
msgstr "Ne mogu provjeriti file %s"
 
3396
 
 
3397
#: filecopy.c:189
 
3398
#, c-format
 
3399
msgid "Unable to read last part of file %s"
 
3400
msgstr "Ne mogu procitati zadnji dio filea %s"
 
3401
 
 
3402
#: filecopy.c:193
 
3403
#, c-format
 
3404
msgid "Database not terminated correctly, file %s"
 
3405
msgstr "Baza podataka nije ispravno zavrsena, file %s"
 
3406
 
 
3407
#: filecopy.c:279
 
3408
msgid "Verifying selected database."
 
3409
msgstr "Verificiram izabranu bazu podataka."
 
3410
 
 
3411
#: filecopy.c:281
 
3412
msgid "File corrupted during selection process."
 
3413
msgstr "File iskvaren tokom odabira."
 
3414
 
 
3415
#: filecopy.c:284
 
3416
msgid "Input database verified. Proceeding to analysis."
 
3417
msgstr "Ulazna baza podataka verificirana. Pocinjem s analizom."
 
3418
 
 
3419
#: flags.c:523
 
3420
#, fuzzy, c-format
 
3421
msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping aliases."
 
3422
msgstr ""
 
3423
"\"FLAG PROCITAN: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim "
 
3424
"flagom. Preskacem ovaj alias.\""
 
3425
 
 
3426
#: flags.c:554 flags.c:643
 
3427
#, fuzzy, c-format
 
3428
msgid "FLAG READ: Unable to locate flagspace %s."
 
3429
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
 
3430
 
 
3431
#: flags.c:607
 
3432
#, fuzzy, c-format
 
3433
msgid "FLAG READ: flag alias %s matches no known flag. Skipping this alias."
 
3434
msgstr ""
 
3435
"\"FLAG PROCITAN: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim "
 
3436
"flagom. Preskacem ovaj alias.\""
 
3437
 
 
3438
#: flags.c:667
 
3439
#, c-format
 
3440
msgid ""
 
3441
"WARNING: Actual number of flags (%d) different than expected count (%d)."
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: flags.c:689
 
3445
#, c-format
 
3446
msgid ""
 
3447
"WARNING: Actual number of flag aliases (%d) different than expected count (%"
 
3448
"d)."
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: flags.c:732
 
3452
#, c-format
 
3453
msgid "FLAG WRITE: Unable to locate flagspace %s."
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: flags.c:808
 
3457
#, fuzzy, c-format
 
3458
msgid "FLAG INIT: Unable to locate flagspace %s."
 
3459
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
 
3460
 
 
3461
#: flags.c:825
 
3462
#, c-format
 
3463
msgid "FLAG INIT: flag alias %s matches no known flag."
 
3464
msgstr ""
 
3465
"FLAG INIT: flagovski alias %s se ne podudara s nijednim poznatim flagom."
 
3466
 
 
3467
#: flags.c:1236
 
3468
#, fuzzy, c-format
 
3469
msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s."
 
3470
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
 
3471
 
 
3472
#: flags.c:1321
 
3473
msgid "You can't make admin into guests."
 
3474
msgstr "Ne mozes administratore pretvarati u goste."
 
3475
 
 
3476
#: flags.c:1353
 
3477
msgid "You must @lock/zone before you can set a player ZONE"
 
3478
msgstr ""
 
3479
"Moras upotrijebiti @lock/zone prije nego sto mozes staviti flag ZONE na "
 
3480
"igraca."
 
3481
 
 
3482
#: flags.c:1442
 
3483
msgid "Type: "
 
3484
msgstr "Tip: "
 
3485
 
 
3486
#: flags.c:1444
 
3487
#, fuzzy
 
3488
msgid " Flags: "
 
3489
msgstr "\"Flagovi: %s\""
 
3490
 
 
3491
#: flags.c:1520
 
3492
#, fuzzy, c-format
 
3493
msgid "%s - I don't recognize that flag."
 
3494
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
 
3495
 
 
3496
#: flags.c:1547 flags.c:1556
 
3497
#, c-format
 
3498
msgid "%s is no longer listening."
 
3499
msgstr "%s vise ne slusa."
 
3500
 
 
3501
#: flags.c:1565
 
3502
#, c-format
 
3503
msgid "Exit %s is no longer broadcasting."
 
3504
msgstr "Izlaz %s vise ne propusta zvuk."
 
3505
 
 
3506
#: flags.c:1573
 
3507
msgid "Audible exits in this room have been deactivated."
 
3508
msgstr "Izlazi s flagom AUDIBLE u ovoj sobi su deaktivirani."
 
3509
 
 
3510
#: flags.c:1579
 
3511
msgid "This room is no longer broadcasting."
 
3512
msgstr "Ova prostorija vise ne propusta zvuk prema van."
 
3513
 
 
3514
#: flags.c:1580
 
3515
msgid "Your contents can no longer be heard from outside."
 
3516
msgstr "Tvoj sadrzaj se vise ne moze cuti izvana."
 
3517
 
 
3518
#: flags.c:1589
 
3519
#, fuzzy
 
3520
msgid " reset."
 
3521
msgstr "\" resetirano.\""
 
3522
 
 
3523
#: flags.c:1599
 
3524
#, fuzzy
 
3525
msgid "Warning: Setting trust flag on zoned object"
 
3526
msgstr "\"Upozorenje: TRUST flag stavljen na objekt koji je u zoni\""
 
3527
 
 
3528
#: flags.c:1609 flags.c:1618
 
3529
#, c-format
 
3530
msgid "%s is now listening."
 
3531
msgstr "%s sada slusa."
 
3532
 
 
3533
#: flags.c:1628
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid "Exit %s is now broadcasting."
 
3536
msgstr "Izlaz %s sada propusta zvuk."
 
3537
 
 
3538
#: flags.c:1636
 
3539
msgid "Audible exits in this room have been activated."
 
3540
msgstr "Izlazi s flagom AUDIBLE u ovoj sobi su aktivirani."
 
3541
 
 
3542
#: flags.c:1641
 
3543
msgid "This room is now broadcasting."
 
3544
msgstr "Ova prostorija sada propusta zvuk prema van."
 
3545
 
 
3546
#: flags.c:1642
 
3547
msgid "Your contents can now be heard from outside."
 
3548
msgstr "Tvoj sadrzaj se sada moze cuti izvana."
 
3549
 
 
3550
#: flags.c:1651
 
3551
#, fuzzy
 
3552
msgid " set."
 
3553
msgstr "\" postavljen.\""
 
3554
 
 
3555
#: flags.c:1678
 
3556
#, fuzzy, c-format
 
3557
msgid "%s - I don't recognize that power."
 
3558
msgstr "Ne prepoznajem taj kanal."
 
3559
 
 
3560
#: flags.c:1694
 
3561
#, fuzzy
 
3562
msgid " removed."
 
3563
msgstr "Ime maknuto."
 
3564
 
 
3565
#: flags.c:1694
 
3566
#, fuzzy
 
3567
msgid " granted."
 
3568
msgstr "Stvoreno: %s"
 
3569
 
 
3570
#: flags.c:1729 flags.c:1826 flags.c:1995
 
3571
#, fuzzy, c-format
 
3572
msgid "FLAG: Unable to locate flagspace %s"
 
3573
msgstr "Ne mogu otvoriti file %s"
 
3574
 
 
3575
#: flags.c:2004 flags.c:2043 flags.c:2106
 
3576
#, fuzzy, c-format
 
3577
msgid "No such %s."
 
3578
msgstr "\"Takav %s ne postoji.\""
 
3579
 
 
3580
#: flags.c:2038 flags.c:2101 flags.c:2167
 
3581
#, fuzzy
 
3582
msgid "You don't have enough magic for that."
 
3583
msgstr "\"Nemas dovoljno magije za to.\""
 
3584
 
 
3585
#: flags.c:2047
 
3586
#, fuzzy, c-format
 
3587
msgid "How do you want to restrict that %s?"
 
3588
msgstr "Na koji nacin zelis ograniciti naredbu?"
 
3589
 
 
3590
#: flags.c:2075
 
3591
#, fuzzy, c-format
 
3592
msgid "Permissions on %s %s set."
 
3593
msgstr "\"Dopustenja za %s %s postavljena.\""
 
3594
 
 
3595
#: flags.c:2110
 
3596
#, fuzzy, c-format
 
3597
msgid "What type do you want to make that %s?"
 
3598
msgstr "\"Koju poruku zelis poslati?\""
 
3599
 
 
3600
#: flags.c:2119 flags.c:2203
 
3601
#, fuzzy
 
3602
msgid "I don't understand the list of types."
 
3603
msgstr "\"Ne razumijem taj popis tipova.\""
 
3604
 
 
3605
#: flags.c:2129
 
3606
#, fuzzy, c-format
 
3607
msgid ""
 
3608
"Objects of other types already have this %s set. Search for them and remove "
 
3609
"it first."
 
3610
msgstr ""
 
3611
"\"Objekti drugih tipova vec imaju ovaj %s postavljen. Pronadji ih i makni ga."
 
3612
"\""
 
3613
 
 
3614
#: flags.c:2136
 
3615
#, fuzzy, c-format
 
3616
msgid "Type of %s %s set."
 
3617
msgstr "\"Dopustenja za %s %s postavljena.\""
 
3618
 
 
3619
#: flags.c:2171
 
3620
#, fuzzy, c-format
 
3621
msgid "You must provide a name for the %s."
 
3622
msgstr "\"Moras navesti ime za %s.\""
 
3623
 
 
3624
#: flags.c:2176
 
3625
#, fuzzy, c-format
 
3626
msgid "%s names must be longer than one character."
 
3627
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
 
3628
 
 
3629
#: flags.c:2181
 
3630
#, fuzzy, c-format
 
3631
msgid "%s names may not contain spaces."
 
3632
msgstr "\"%s aliasi ne mogu sadrzavati razmake.\""
 
3633
 
 
3634
#: flags.c:2188
 
3635
#, fuzzy
 
3636
msgid "You must provide more information."
 
3637
msgstr "\"Moras navesti ime za %s.\""
 
3638
 
 
3639
#: flags.c:2193 flags.c:2386
 
3640
#, fuzzy, c-format
 
3641
msgid "%s characters must be single characters."
 
3642
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
 
3643
 
 
3644
#: flags.c:2210 flags.c:2392
 
3645
#, c-format
 
3646
msgid "Letter conflicts with the %s %s."
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: flags.c:2246
 
3650
#, fuzzy, c-format
 
3651
msgid "Unknown failure adding %s."
 
3652
msgstr "\"Nepoznata greska u dodavanju aliasa.\""
 
3653
 
 
3654
#: flags.c:2265 flags.c:2373 flags.c:2425 flags.c:2464 flags.c:2521
 
3655
#, fuzzy
 
3656
msgid "You don't look like God."
 
3657
msgstr "\"Ne izgledas k'o Bog.\""
 
3658
 
 
3659
#: flags.c:2269
 
3660
#, fuzzy
 
3661
msgid "You must provide a name for the alias."
 
3662
msgstr "\"Moras navesti ime za alias.\""
 
3663
 
 
3664
#: flags.c:2277
 
3665
#, fuzzy, c-format
 
3666
msgid "%s aliases must be longer than one character."
 
3667
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
 
3668
 
 
3669
#: flags.c:2282
 
3670
#, fuzzy, c-format
 
3671
msgid "%s aliases may not contain spaces."
 
3672
msgstr "\"%s aliasi ne mogu sadrzavati razmake.\""
 
3673
 
 
3674
#: flags.c:2289
 
3675
#, fuzzy, c-format
 
3676
msgid "That alias already matches the %s %s."
 
3677
msgstr "\"To nije alias od %s %s.\""
 
3678
 
 
3679
#: flags.c:2295 flags.c:2379 flags.c:2431 flags.c:2470 flags.c:2527
 
3680
#, fuzzy, c-format
 
3681
msgid "I don't know that %s."
 
3682
msgstr "%s ne poznaje switch %s."
 
3683
 
 
3684
#: flags.c:2299
 
3685
#, fuzzy, c-format
 
3686
msgid "That %s is disabled."
 
3687
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
 
3688
 
 
3689
#: flags.c:2303
 
3690
#, fuzzy, c-format
 
3691
msgid "That isn't an alias of the %s %s."
 
3692
msgstr "\"To nije alias od %s %s.\""
 
3693
 
 
3694
#: flags.c:2310
 
3695
#, fuzzy, c-format
 
3696
msgid "That's the %s's name, not an alias."
 
3697
msgstr "\"To je ime, a ne alias od %s.\""
 
3698
 
 
3699
#: flags.c:2316
 
3700
#, fuzzy
 
3701
msgid "Unknown failure deleting alias."
 
3702
msgstr "\"Nepoznata greska u brisanju aliasa.\""
 
3703
 
 
3704
#: flags.c:2324
 
3705
#, fuzzy
 
3706
msgid "Unknown failure adding alias."
 
3707
msgstr "\"Nepoznata greska u dodavanju aliasa.\""
 
3708
 
 
3709
#: flags.c:2398
 
3710
#, c-format
 
3711
msgid "Letter for %s %s set to '%c'."
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: flags.c:2402
 
3715
#, c-format
 
3716
msgid "Letter for %s %s cleared."
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
#: flags.c:2435
 
3720
#, fuzzy, c-format
 
3721
msgid "That %s is already disabled."
 
3722
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
 
3723
 
 
3724
#: flags.c:2440
 
3725
#, fuzzy, c-format
 
3726
msgid "%s %s disabled."
 
3727
msgstr "Onemoguceno."
 
3728
 
 
3729
#: flags.c:2474
 
3730
#, fuzzy
 
3731
msgid "There are probably easier ways to crash your MUSH."
 
3732
msgstr "\"Vjerojatno postoje jednostavniji nacini da si srusis MUSH.\""
 
3733
 
 
3734
#: flags.c:2500
 
3735
#, fuzzy, c-format
 
3736
msgid "%s %s deleted."
 
3737
msgstr "%s se ponovo spoji."
 
3738
 
 
3739
#: flags.c:2531
 
3740
#, fuzzy, c-format
 
3741
msgid "That %s is not disabled."
 
3742
msgstr " Chat sustav je iskljucen."
 
3743
 
 
3744
#: flags.c:2536
 
3745
#, fuzzy, c-format
 
3746
msgid "%s %s enabled."
 
3747
msgstr "Stvoreno: %s"
 
3748
 
 
3749
#: flags.c:2608
 
3750
#, fuzzy
 
3751
msgid " (disabled)"
 
3752
msgstr "Onemoguceno."
 
3753
 
 
3754
#: funcrypt.c:168 funcrypt.c:184
 
3755
#, fuzzy
 
3756
msgid "#-1 UNSUPPORTED DIGEST TYPE"
 
3757
msgstr "#-1 TAJ TIP NE POSTOJI"
 
3758
 
 
3759
#: function.c:239
 
3760
msgid "#-1 SEPARATOR MUST BE ONE CHARACTER"
 
3761
msgstr "#-1 ODJELJIVAC MORA BITI JEDAN ZNAK"
 
3762
 
 
3763
#: function.c:1063
 
3764
msgid "Restrict what function?"
 
3765
msgstr "Koju funkciju zelis ograniciti?"
 
3766
 
 
3767
#: function.c:1067
 
3768
msgid "Do what with the function?"
 
3769
msgstr "Sto zelis napraviti s funkcijom?"
 
3770
 
 
3771
#: function.c:1072 function.c:1377 function.c:1419 function.c:1452
 
3772
msgid "No such function."
 
3773
msgstr "Ta funkcija ne postoji."
 
3774
 
 
3775
#: function.c:1078
 
3776
#, fuzzy
 
3777
msgid "Restrictions unchanged."
 
3778
msgstr "POSTA: Opis promijenjen."
 
3779
 
 
3780
#: function.c:1080
 
3781
#, fuzzy
 
3782
msgid "Restrictions modified."
 
3783
msgstr "\"Ogranicenja promijenjena.\""
 
3784
 
 
3785
#: function.c:1111
 
3786
msgid "No global user-defined functions exist."
 
3787
msgstr "Ne postoji nijedna globalna korisnicka funkcija."
 
3788
 
 
3789
#: function.c:1118
 
3790
msgid "Function Name                   Dbref #    Attrib"
 
3791
msgstr "Ime funkcije                   Dbref #    Atribut"
 
3792
 
 
3793
#: function.c:1128
 
3794
msgid "User functions:"
 
3795
msgstr "Korisnicke funkcije:"
 
3796
 
 
3797
#: function.c:1150
 
3798
msgid "You must specify an object and an attribute."
 
3799
msgstr "Moras navesti objekt i atribut."
 
3800
 
 
3801
#: function.c:1155
 
3802
msgid "Function name too long."
 
3803
msgstr "Ime funkcije je predugacko."
 
3804
 
 
3805
#: function.c:1166
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "No permission to control object."
 
3808
msgstr "Nema dopustenja za provjeru objekta."
 
3809
 
 
3810
#: function.c:1170
 
3811
msgid "No permission to examine object."
 
3812
msgstr "Nema dopustenja za provjeru objekta."
 
3813
 
 
3814
#: function.c:1184 function.c:1238
 
3815
msgid "Function table full."
 
3816
msgstr "Tablica s funkcijama puna."
 
3817
 
 
3818
#: function.c:1188
 
3819
msgid "Expected between 1 and 5 arguments."
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: function.c:1227
 
3823
msgid "Function added."
 
3824
msgstr "Funkcija dodana."
 
3825
 
 
3826
#: function.c:1233
 
3827
msgid "You cannot change that built-in function."
 
3828
msgstr "Ne mozes promijeniti tu ugradjenu funkciju."
 
3829
 
 
3830
#: function.c:1280
 
3831
msgid "Function updated."
 
3832
msgstr "Funkcija azurirana."
 
3833
 
 
3834
#: function.c:1331
 
3835
msgid "Restore what?"
 
3836
msgstr "Sto da restoream?"
 
3837
 
 
3838
#: function.c:1338
 
3839
msgid "That's not a builtin function."
 
3840
msgstr "To nije ugradjena funkcija."
 
3841
 
 
3842
#: function.c:1343
 
3843
msgid "That function isn't deleted!"
 
3844
msgstr "Ta funkcija nije obrisana!"
 
3845
 
 
3846
#: function.c:1348
 
3847
msgid "Restored."
 
3848
msgstr "Restoreano."
 
3849
 
 
3850
#: function.c:1382 function.c:1391
 
3851
msgid "You can't delete that @function."
 
3852
msgstr "Ne mozes obrisati taj @function."
 
3853
 
 
3854
#: function.c:1386 function.c:1396
 
3855
msgid "Function deleted."
 
3856
msgstr "Funkcija obrisana."
 
3857
 
 
3858
#: function.c:1466
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid "Name      : %s() (%s%s)"
 
3861
msgstr "Ime       : %s() (%s%s)"
 
3862
 
 
3863
#: function.c:1553
 
3864
#, c-format
 
3865
msgid "Flags     : %s"
 
3866
msgstr "Flagovi     : %s"
 
3867
 
 
3868
#: function.c:1556
 
3869
#, c-format
 
3870
msgid "Location  : #%d/%s"
 
3871
msgstr "Lokacija  : #%d/%s"
 
3872
 
 
3873
#: function.c:1566
 
3874
msgid "(Commas okay in last argument)"
 
3875
msgstr "(zarezi u zadnjem argumentu su okej)"
 
3876
 
 
3877
#: function.c:1572
 
3878
#, c-format
 
3879
msgid "Arguments : %d %s"
 
3880
msgstr "Argumenti : %d %s"
 
3881
 
 
3882
#: function.c:1574
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "Arguments : At least %d %s"
 
3885
msgstr "Argumenti : Najmanje %d %s"
 
3886
 
 
3887
#: function.c:1577
 
3888
#, c-format
 
3889
msgid "Arguments : %d to %d %s"
 
3890
msgstr "Argumenti : %d do %d %s"
 
3891
 
 
3892
#: fundb.c:57
 
3893
msgid "#-1 ATTRIBUTE LENGTH TOO LONG"
 
3894
msgstr "#-1 IME ATRIBUTA PREDUGACKO"
 
3895
 
 
3896
#: fundb.c:221
 
3897
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET"
 
3898
msgstr "#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA GET"
 
3899
 
 
3900
#: fundb.c:331
 
3901
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO GET_EVAL"
 
3902
msgstr "#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA GET_EVAL"
 
3903
 
 
3904
#: fundb.c:579
 
3905
msgid "#-1 AMBIGUOUS MATCH"
 
3906
msgstr "#-1 VISESTRUKO PODUDARANJE"
 
3907
 
 
3908
#: fundb.c:826 game.c:1553
 
3909
msgid "#-1 INVALID LOCATION"
 
3910
msgstr "#-1 NEISPRAVNA LOKACIJA"
 
3911
 
 
3912
#: fundb.c:898
 
3913
#, c-format
 
3914
msgid "You don't have %d %s to do that."
 
3915
msgstr "Ne mozes to napraviti jer nemas %d %s."
 
3916
 
 
3917
#: fundb.c:936
 
3918
msgid "#-1 NO OBJECTS CONTROLLED"
 
3919
msgstr "#-1 NEMA KONTROLIRANIH OBJEKATA"
 
3920
 
 
3921
#: fundb.c:953 fundb.c:1316
 
3922
msgid "#-1 ARG1 NOT FOUND"
 
3923
msgstr "#-1 ARG1 NIJE NADJEN"
 
3924
 
 
3925
#: fundb.c:955 fundb.c:1318
 
3926
msgid "#-1 ARG2 NOT FOUND"
 
3927
msgstr "#-1 ARG2 NIJE PRONADJEN"
 
3928
 
 
3929
#: fundb.c:1024
 
3930
#, c-format
 
3931
msgid "WARNING: Weird object #%d (type %d)\n"
 
3932
msgstr "UPOZORENJE: Cudan objekt #%d (tip %d)\n"
 
3933
 
 
3934
#: fundb.c:1093
 
3935
msgid "#-1 NO SUCH TYPE"
 
3936
msgstr "#-1 TAJ TIP NE POSTOJI"
 
3937
 
 
3938
#: fundb.c:1715
 
3939
msgid "I'm not sure who you mean."
 
3940
msgstr "Ne znam na koga mislis."
 
3941
 
 
3942
#: fundb.c:1841
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "I don't understand switch '%c'."
 
3945
msgstr "Ne razumijem switch '%c'."
 
3946
 
 
3947
#: fundb.c:2039
 
3948
#, fuzzy
 
3949
msgid "#-1 BAD ARGUMENT FORMAT TO ATTRIB_SET"
 
3950
msgstr "\"#-1 LOS FORMAT ARGUMENATA ZA ATTRIB_SET\""
 
3951
 
 
3952
#: fundb.c:2103 funlist.c:3303
 
3953
msgid "#-1 NO SUCH ATTRIBUTE"
 
3954
msgstr "#-1 TAJ ATRIBUT NE POSTOJI"
 
3955
 
 
3956
#: fundb.c:2107 funlist.c:3307
 
3957
msgid "#-1 INVALID GREP PATTERN"
 
3958
msgstr "#-1 NEISPRAVAN UZORAK ZA GREP"
 
3959
 
 
3960
#: fundb.c:2182 fundb.c:2186
 
3961
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE OBJ/ATTR"
 
3962
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI OBJ/ATR"
 
3963
 
 
3964
#: fundb.c:2215 fundb.c:2237
 
3965
msgid "#-1 INVALID OBJECT"
 
3966
msgstr "#-1 NEISPRAVNI OBJEKT"
 
3967
 
 
3968
#: funlist.c:196
 
3969
msgid "#-1 LISTS MUST BE OF EQUAL SIZE"
 
3970
msgstr "#-1 POPISI MORAJU IMATI ISTU VELICINU"
 
3971
 
 
3972
#: funlist.c:1735 funmisc.c:267
 
3973
msgid "#-1 NUMBER OUT OF RANGE"
 
3974
msgstr "#-1 BROJ IZVAN RASPONA"
 
3975
 
 
3976
#: funlist.c:2147
 
3977
msgid "#-1 CAN ONLY DELETE ONE ELEMENT"
 
3978
msgstr "#-1 MOGU OBRISATI SAMO JEDAN ELEMENT"
 
3979
 
 
3980
#: funlist.c:2193 funlist.c:2444
 
3981
msgid "#-1 CAN ONLY TEST ONE ELEMENT"
 
3982
msgstr "#-1 MOGU TESTIRATI SAMO JEDAN ELEMENT"
 
3983
 
 
3984
#: funlist.c:2554
 
3985
msgid "#-1 NEED A WORD"
 
3986
msgstr "#-1 TREBAM RIJEC"
 
3987
 
 
3988
#: funlist.c:2558
 
3989
msgid "#-1 TOO MANY WORDS"
 
3990
msgstr "#-1 PREVISE RIJECI"
 
3991
 
 
3992
#: funlist.c:2562
 
3993
msgid "#-1 NUMBER OF WORDS MUST BE EQUAL"
 
3994
msgstr "#-1 BROJ RIJECI MORA BITI JEDNAK"
 
3995
 
 
3996
#: funlist.c:2598
 
3997
msgid "#-1 TOO MANY ITERS"
 
3998
msgstr "#-1 PREVISE ITERA"
 
3999
 
 
4000
#: funlist.c:2744
 
4001
msgid "#-1 STEP OUT OF RANGE"
 
4002
msgstr "#-1 KORAK IZVAN RASPONA"
 
4003
 
 
4004
#: funlist.c:3105 funlist.c:3116 funlist.c:3222 funlist.c:3317 funlist.c:3325
 
4005
#: funlist.c:3400 funlist.c:3408
 
4006
msgid "#-1 REGEXP ERROR: "
 
4007
msgstr "#-1 GRESKA U REGEXPU: "
 
4008
 
 
4009
#: funmath.c:95
 
4010
#, fuzzy
 
4011
msgid "#-1 INVALID ANGLE TYPE"
 
4012
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TIP KUTA\""
 
4013
 
 
4014
#: funmath.c:247 funmath.c:257 funmath.c:294 funmath.c:304
 
4015
msgid "#-1 ARGUMENT MUST END IN AN INTEGER"
 
4016
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA ZAVRSITI CIJELIM BROJEM"
 
4017
 
 
4018
#: funmath.c:389 funmath.c:414
 
4019
msgid "#-1 OVERFLOW ERROR"
 
4020
msgstr "#-1 GRESKA ZBOG PREOPTERECENJA"
 
4021
 
 
4022
#: funmath.c:464 funmath.c:506 funmath.c:545 funmath.c:584 funmath.c:640
 
4023
#: funmath.c:674
 
4024
msgid "#-1 VECTORS MUST BE SAME DIMENSIONS"
 
4025
msgstr "#-1 VEKTORI MORAJU IMATI ISTE DIMENZIJE"
 
4026
 
 
4027
#: funmath.c:775
 
4028
#, fuzzy
 
4029
msgid "#-1 VECTORS MUST BE THREE-DIMENSIONAL"
 
4030
msgstr "#-1 VEKTORI MORAJU IMATI ISTE DIMENZIJE"
 
4031
 
 
4032
#: funmath.c:811 funmath.c:1901 funmath.c:1945 funmath.c:1990 funmath.c:2024
 
4033
#: funmath.c:2068
 
4034
msgid "#-1 DIVISION BY ZERO"
 
4035
msgstr "#-1 DIJELJENJE S NULOM"
 
4036
 
 
4037
#: funmath.c:1001
 
4038
msgid "#-1 FRACTIONAL POWER OF NEGATIVE"
 
4039
msgstr "#-1 NEGATIVNI BROJ POTENCIRAN RAZLOMKOM"
 
4040
 
 
4041
#: funmath.c:1025 funmath.c:1048
 
4042
msgid "#-1 INFINITY"
 
4043
msgstr "#-1 BESKONACNO"
 
4044
 
 
4045
#: funmath.c:1064
 
4046
msgid "#-1 BASE OUT OF RANGE"
 
4047
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
 
4048
 
 
4049
#: funmath.c:1082 funmath.c:1115
 
4050
msgid "#-1 IMAGINARY NUMBER"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: funmath.c:1106
 
4054
#, fuzzy
 
4055
msgid "#-1 ROOT OUT OF RANGE"
 
4056
msgstr "\"#-1 KORIJEN IZVAN RASPONA\""
 
4057
 
 
4058
#: funmath.c:1668
 
4059
msgid "#-1 UNKNOWN OPERATION"
 
4060
msgstr "#-1 NEPOZNATA OPERACIJA"
 
4061
 
 
4062
#: funmath.c:1692
 
4063
#, fuzzy
 
4064
msgid "#-1 FROM BASE OUT OF RANGE"
 
4065
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
 
4066
 
 
4067
#: funmath.c:1697
 
4068
#, fuzzy
 
4069
msgid "#-1 TO BASE OUT OF RANGE"
 
4070
msgstr "#-1 BAZA IZVAN RASPONA"
 
4071
 
 
4072
#: funmath.c:1704
 
4073
#, fuzzy
 
4074
msgid "#-1 MALFORMED NUMBER"
 
4075
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
 
4076
 
 
4077
#: funmisc.c:180
 
4078
#, fuzzy, c-format
 
4079
msgid "#-1 FUNCTION (%s) EXPECTS AN EVEN NUMBER OF ARGUMENTS"
 
4080
msgstr "\"#-1 FUNKCIJA (%s) OCEKUJE PARAN BROJ ARGUMENATA\""
 
4081
 
 
4082
#: funmisc.c:193 funmisc.c:208
 
4083
msgid "#-1 REGISTER OUT OF RANGE"
 
4084
msgstr "#-1 REGISTAR IZVAN RASPONA"
 
4085
 
 
4086
#: funmisc.c:548
 
4087
msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDEX) REQUIRES A SINGLE WORD ARGUMENT"
 
4088
msgstr "#-1 FUNKCIJI (SOUNDEX) TREBA JEDAN ARGUMENT OD JEDNE RIJECI"
 
4089
 
 
4090
#: funmisc.c:567
 
4091
msgid "#-1 FUNCTION (SOUNDLIKE) REQUIRES TWO ONE-WORD ARGUMENTS"
 
4092
msgstr "#-1 FUNKCIJI (SOUNDLIKE) TREBAJU DVA ARGUMENTA OD JEDNE RIJECI"
 
4093
 
 
4094
#: funstr.c:108
 
4095
#, fuzzy
 
4096
msgid "pronoun:neuter,subjective"
 
4097
msgstr "\"ono\""
 
4098
 
 
4099
#: funstr.c:109
 
4100
#, fuzzy
 
4101
msgid "pronoun:feminine,subjective"
 
4102
msgstr "\"ona\""
 
4103
 
 
4104
#: funstr.c:110
 
4105
#, fuzzy
 
4106
msgid "pronoun:masculine,subjective"
 
4107
msgstr "\"ona\""
 
4108
 
 
4109
#: funstr.c:111
 
4110
#, fuzzy
 
4111
msgid "pronoun:plural,subjective"
 
4112
msgstr "\"oni\""
 
4113
 
 
4114
#: funstr.c:112
 
4115
#, fuzzy
 
4116
msgid "pronoun:neuter,possessive"
 
4117
msgstr "\"njegov\""
 
4118
 
 
4119
#: funstr.c:113
 
4120
#, fuzzy
 
4121
msgid "pronoun:feminine,possessive"
 
4122
msgstr "\"njezin\""
 
4123
 
 
4124
#: funstr.c:114
 
4125
#, fuzzy
 
4126
msgid "pronoun:masculine,possessive"
 
4127
msgstr "njegov"
 
4128
 
 
4129
#: funstr.c:115
 
4130
#, fuzzy
 
4131
msgid "pronoun:plural,possessive"
 
4132
msgstr "\"njihov\""
 
4133
 
 
4134
#: funstr.c:116
 
4135
#, fuzzy
 
4136
msgid "pronoun:neuter,objective"
 
4137
msgstr "\"ga\""
 
4138
 
 
4139
#: funstr.c:117
 
4140
#, fuzzy
 
4141
msgid "pronoun:feminine,objective"
 
4142
msgstr "\"ona\""
 
4143
 
 
4144
#: funstr.c:118
 
4145
#, fuzzy
 
4146
msgid "pronoun:masculine,objective"
 
4147
msgstr "njegov"
 
4148
 
 
4149
#: funstr.c:119
 
4150
#, fuzzy
 
4151
msgid "pronoun:plural,objective"
 
4152
msgstr "\"njih\""
 
4153
 
 
4154
#: funstr.c:120
 
4155
#, fuzzy
 
4156
msgid "pronoun:neuter,absolute possessive"
 
4157
msgstr "\"njegovo\""
 
4158
 
 
4159
#: funstr.c:121
 
4160
#, fuzzy
 
4161
msgid "pronoun:feminine,absolute possessive"
 
4162
msgstr "\"njezin\""
 
4163
 
 
4164
#: funstr.c:122
 
4165
#, fuzzy
 
4166
msgid "pronoun:masculine,absolute possessive"
 
4167
msgstr "\"njegov\""
 
4168
 
 
4169
#: funstr.c:123
 
4170
#, fuzzy
 
4171
msgid "pronoun:plural,absolute possessive "
 
4172
msgstr "\"njihov\""
 
4173
 
 
4174
#: funstr.c:489 funstr.c:550
 
4175
#, fuzzy
 
4176
msgid "#-1 INVALID THIRD ARGUMENT"
 
4177
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TRECI ARGUMENT\""
 
4178
 
 
4179
#: funstr.c:542
 
4180
#, fuzzy
 
4181
msgid "#-1 INVALID DBREF"
 
4182
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN DBREF\""
 
4183
 
 
4184
#: funstr.c:640 funstr.c:737 funstr.c:1373
 
4185
msgid "#-1 STRING LENGTHS MUST BE EQUAL"
 
4186
msgstr "#-1 DULJINE STRINGOVA MORAJU BITI ISTE"
 
4187
 
 
4188
#: funstr.c:813
 
4189
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NON-NEGATIVE INTEGER"
 
4190
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI NENEGATIVNI CIJELI BROJ"
 
4191
 
 
4192
#: funstr.c:962 funstr.c:981
 
4193
#, fuzzy
 
4194
msgid "#-1 FILL ARGUMENT MAY NOT BE ZERO-LENGTH"
 
4195
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
 
4196
 
 
4197
#: funstr.c:1339 funstr.c:1345
 
4198
#, fuzzy
 
4199
msgid "#-1 FUNCTION (ORD) EXPECTS ONE CHARACTER"
 
4200
msgstr "\"#-1 FUNKCIJA (ORD) OCEKUJE JEDAN ZNAK\""
 
4201
 
 
4202
#: funstr.c:1349 funstr.c:1366
 
4203
#, fuzzy
 
4204
msgid "#-1 UNPRINTABLE CHARACTER"
 
4205
msgstr "\"#-1 NEPRIKAZIV ZNAK\""
 
4206
 
 
4207
#: funstr.c:1362
 
4208
#, fuzzy
 
4209
msgid "#-1 THIS ISN'T UNICODE"
 
4210
msgstr "\"#-1 OVO NIJE UNICODE\""
 
4211
 
 
4212
#: funstr.c:1847
 
4213
msgid "#-1 WIDTH TOO SMALL"
 
4214
msgstr "#-1 SIRINA PREMALA"
 
4215
 
 
4216
#: funstr.c:2033
 
4217
#, fuzzy
 
4218
msgid "#-1 INVALID ALIGN STRING"
 
4219
msgstr "#-1 NEISPRAVNA LOKACIJA"
 
4220
 
 
4221
#: funstr.c:2051
 
4222
msgid "#-1 CANNOT HAVE COLUMN OF SIZE 0"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: funstr.c:2057
 
4226
msgid "#-1 NOT ENOUGH COLUMNS FOR ALIGN"
 
4227
msgstr ""
 
4228
 
 
4229
#: funstr.c:2061
 
4230
#, fuzzy
 
4231
msgid "#-1 TOO MANY COLUMNS FOR ALIGN"
 
4232
msgstr "#-1 PREVISE RIJECI"
 
4233
 
 
4234
#: funstr.c:2065
 
4235
#, fuzzy
 
4236
msgid "#-1 INVALID NUMBER OF ARGUMENTS TO ALIGN"
 
4237
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN BROJ ARGUMENATA ZA ALIGN\""
 
4238
 
 
4239
#: funstr.c:2070
 
4240
#, fuzzy
 
4241
msgid "#-1 FILLER MUST BE ONE CHARACTER"
 
4242
msgstr "#-1 ODJELJIVAC MORA BITI JEDAN ZNAK"
 
4243
 
 
4244
#: funtime.c:74
 
4245
#, fuzzy, c-format
 
4246
msgid "#-1 INVALID ESCAPE CODE '$%c'"
 
4247
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA ESCAPE SIFRA '$%c'\""
 
4248
 
 
4249
#: funtime.c:114
 
4250
#, fuzzy
 
4251
msgid "#-1 INVALID TIME ZONE"
 
4252
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA VREMENSKA ZONA\""
 
4253
 
 
4254
#: funtime.c:222 funtime.c:249
 
4255
#, fuzzy
 
4256
msgid "#-1 INVALID TIMESTRING"
 
4257
msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA VREMENSKA ZONA\""
 
4258
 
 
4259
#: funufun.c:285
 
4260
msgid "#-1 INVALID ZONE"
 
4261
msgstr "#-1 NEISPRAVNA ZONA"
 
4262
 
 
4263
#: funufun.c:302
 
4264
msgid "#-1 NO SUCH USER FUNCTION"
 
4265
msgstr "#-1 TA KORISNICKA FUNKCIJA NE POSTOJI"
 
4266
 
 
4267
#: game.c:188
 
4268
msgid "Permission denied. Invalid checkpoint interval."
 
4269
msgstr "Dopustenje uskraceno. Neispravan interval provjeravanja."
 
4270
 
 
4271
#: game.c:199
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "Paranoid dumping, checkpoint interval %d."
 
4274
msgstr "Paranoicno snimanje, interval provjeravanja %d."
 
4275
 
 
4276
#: game.c:205
 
4277
#, c-format
 
4278
msgid "Debug dumping, checkpoint interval %d."
 
4279
msgstr "Debug snima, interval provjere %d."
 
4280
 
 
4281
#: game.c:211
 
4282
#, c-format
 
4283
msgid "\tcheckpoint interval %d, at %s"
 
4284
msgstr "\tinterval provjere %d, u %s"
 
4285
 
 
4286
#: game.c:223
 
4287
msgid "Sorry, you are in a no dumping zone."
 
4288
msgstr "Oprosti, ali nalazis se u 'no dumping' zoni."
 
4289
 
 
4290
#: game.c:235
 
4291
#, c-format
 
4292
msgid "TRACE: Cmd:%s\tby #%d at #%d"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: game.c:258
 
4296
msgid "Process statistics:"
 
4297
msgstr "Statistike procesa:"
 
4298
 
 
4299
#: game.c:259 game.c:1962 game.c:2044
 
4300
#, c-format
 
4301
msgid "Time used:   %10ld user   %10ld sys"
 
4302
msgstr "Upotrijebljeno vrijeme:   Korisnik: %10ld   Sustav: %10ld"
 
4303
 
 
4304
#: game.c:266 game.c:1966 game.c:2053
 
4305
#, c-format
 
4306
msgid "Page faults: %10ld hard   %10ld soft    %10ld swapouts"
 
4307
msgstr "Page faultovi: Hard: %10ld   Soft: %10ld    Swapout: %10ld"
 
4308
 
 
4309
#: game.c:268 game.c:2055
 
4310
#, c-format
 
4311
msgid "Disk I/O:    %10ld reads  %10ld writes"
 
4312
msgstr "Disk I/O:    broj citanja - %10ld   broj pisanja - %10ld"
 
4313
 
 
4314
#: game.c:270 game.c:2057
 
4315
#, c-format
 
4316
msgid "Network I/O: %10ld in     %10ld out"
 
4317
msgstr "Mrezni I/O: Ulaz: %10ld     Izlaz: %10ld"
 
4318
 
 
4319
#: game.c:272 game.c:2059
 
4320
#, c-format
 
4321
msgid "Context swi: %10ld vol    %10ld forced"
 
4322
msgstr "Context switchevi: Voljni: %10ld    Prisilni: %10ld"
 
4323
 
 
4324
#: game.c:290
 
4325
msgid "It takes a God to make me panic."
 
4326
msgstr "Samo me Bog moze natjerati na paniku."
 
4327
 
 
4328
#: game.c:294
 
4329
#, c-format
 
4330
msgid "GAME: Shutdown by %s"
 
4331
msgstr "IGRA: %s gasi server"
 
4332
 
 
4333
#: game.c:295
 
4334
#, c-format
 
4335
msgid "SHUTDOWN by %s(%s)\n"
 
4336
msgstr "%s(%s) napravi GASENJE\n"
 
4337
 
 
4338
#: game.c:315
 
4339
msgid "Your delusions of grandeur have been duly noted."
 
4340
msgstr "Tvoje deluzije o velicini ce biti uzete u obzir."
 
4341
 
 
4342
#: game.c:338
 
4343
msgid "ERROR! Database save failed."
 
4344
msgstr "GRESKA! Snimanje baze podataka nije uspjelo."
 
4345
 
 
4346
#: game.c:340
 
4347
msgid "GAME: ERROR! Database save failed!"
 
4348
msgstr "IGRA: GRESKA! Snimanje baze podataka nije uspjelo!"
 
4349
 
 
4350
#: game.c:445
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid ""
 
4353
"PANIC: Attempted to panic because of '%s' while already panicking. Run in "
 
4354
"circles, scream and shout!"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: game.c:465
 
4358
msgid "CANNOT DUMP PANIC DB. OOPS."
 
4359
msgstr "NE MOGU SNIMITI PANIC DB. UPS."
 
4360
 
 
4361
#: game.c:469
 
4362
msgid "CANNOT OPEN PANIC FILE, YOU LOSE"
 
4363
msgstr "NE MOGU OTVORITI PANIC FILE, TI GUBIS"
 
4364
 
 
4365
#: game.c:472
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid "DUMPING: %s"
 
4368
msgstr "SNIMAM: %s"
 
4369
 
 
4370
#: game.c:477
 
4371
#, c-format
 
4372
msgid "DUMPING: %s (done)"
 
4373
msgstr "SNIMAM: %s (gotovo)"
 
4374
 
 
4375
#: game.c:481
 
4376
msgid "Skipping panic dump because database isn't loaded."
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: game.c:675
 
4380
#, c-format
 
4381
msgid "Null name on object #%d"
 
4382
msgstr "Objekt #%d ima prazno ime"
 
4383
 
 
4384
#: game.c:746
 
4385
#, c-format
 
4386
msgid "MUSH restarted, PID %d, at %s"
 
4387
msgstr "MUSH restartan, PID %d, u %s"
 
4388
 
 
4389
#: game.c:872
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "WARNING: Player_start (#%d) is NOT a room."
 
4392
msgstr "UPOZORENJE: Player_start (#%d) NIJE soba."
 
4393
 
 
4394
#: game.c:875
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "WARNING: Master room (#%d) is NOT a room."
 
4397
msgstr "UPOZORENJE: Master room (#%d) NIJE soba."
 
4398
 
 
4399
#: game.c:878
 
4400
#, fuzzy, c-format
 
4401
msgid "WARNING: Base room (#%d) is NOT a room."
 
4402
msgstr "\"UPOZORENJE: Osnovna soba (#%d) NIJE soba.\""
 
4403
 
 
4404
#: game.c:881
 
4405
#, fuzzy, c-format
 
4406
msgid "WARNING: Default home (#%d) is NOT a room."
 
4407
msgstr "\"UPOZORENJE: Osnovni dom (#%d) NIJE soba.\""
 
4408
 
 
4409
#: game.c:884
 
4410
#, c-format
 
4411
msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player."
 
4412
msgstr "UPOZORENJE: Bog (#%d) NIJE igrac."
 
4413
 
 
4414
#: game.c:890
 
4415
#, c-format
 
4416
msgid "LOADING: Trying to get mail from %s"
 
4417
msgstr "UCITAVANJE: Pokusavam dobiti postu iz %s"
 
4418
 
 
4419
#: game.c:892
 
4420
msgid "FAILED: Reverting to normal maildb"
 
4421
msgstr "NEUSPJEH: Vracam se na normalni maildb"
 
4422
 
 
4423
#: game.c:913
 
4424
#, c-format
 
4425
msgid "LOADING: Trying to get chat from %s"
 
4426
msgstr "UCITAVANJE: Pokusavam dobiti chat iz %s"
 
4427
 
 
4428
#: game.c:915
 
4429
msgid "FAILED: Reverting to normal chatdb"
 
4430
msgstr "NEUSPJEH: Vracam se na normalni chatdb"
 
4431
 
 
4432
#: game.c:1069
 
4433
msgid "ERROR: No command!!!"
 
4434
msgstr "GRESKA: Nema naredbe!!!"
 
4435
 
 
4436
#: game.c:1074
 
4437
#, c-format
 
4438
msgid "process_command bad player #%d"
 
4439
msgstr "process_command los igrac #%d"
 
4440
 
 
4441
#: game.c:1087
 
4442
#, c-format
 
4443
msgid "Attempt to execute command by halted object #%d"
 
4444
msgstr "Zaustavljeni objekt #%d pokusa izvrsiti naredbu."
 
4445
 
 
4446
#: game.c:1097
 
4447
#, c-format
 
4448
msgid "Invalid location on command execution: %s(#%d)"
 
4449
msgstr "Neispravna lokacija u trenutku izvrsavanja naredbe: %s(#%d)"
 
4450
 
 
4451
#: game.c:1100
 
4452
#, c-format
 
4453
msgid "Command attempted by %s(#%d) in invalid location #%d."
 
4454
msgstr "%s(#%d) pokusa upotrijebiti naredbu na neispravnoj lokaciji #%d."
 
4455
 
 
4456
#: game.c:1258 game.c:1269
 
4457
msgid "No matching command."
 
4458
msgstr "Nema podudarajuce naredbe."
 
4459
 
 
4460
#: game.c:1264
 
4461
msgid "Make room! Make room!"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: game.c:1465
 
4465
msgid "Only God can cause financial ruin."
 
4466
msgstr "Samo Bog moze izazvati financijsku propast."
 
4467
 
 
4468
#: game.c:1473
 
4469
#, c-format
 
4470
msgid "The money supply of all players has been reset to %d %s."
 
4471
msgstr "Novcane zalihe svih igraca su upravo postavljene na %d %s."
 
4472
 
 
4473
#: game.c:1476
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "** POOR done ** Money supply reset to %d %s."
 
4476
msgstr "** POOR gotov ** Zaliha novca postavljena na %d %s."
 
4477
 
 
4478
#: game.c:1557
 
4479
#, fuzzy
 
4480
msgid "#-1 NO COMMAND"
 
4481
msgstr "\"#-1 NEMA NAREDBE\""
 
4482
 
 
4483
#: game.c:1662
 
4484
msgid "Sorry, you are in an invalid location."
 
4485
msgstr "Nazalost, nalazis se u neispravnoj lokaciji."
 
4486
 
 
4487
#: game.c:1666
 
4488
msgid "What command do you want to scan for?"
 
4489
msgstr "Koju naredbu zelis skenirati?"
 
4490
 
 
4491
#: game.c:1673
 
4492
msgid "Matches on contents of this room:"
 
4493
msgstr "Podudaranja na sadrzaju ove sobe:"
 
4494
 
 
4495
#: game.c:1688
 
4496
#, c-format
 
4497
msgid "Matched here: %s  [%d:%s]"
 
4498
msgstr "Podudaranja na ovoj lokaciji: %s  [%d:%s]"
 
4499
 
 
4500
#: game.c:1694
 
4501
msgid "Matches on carried objects:"
 
4502
msgstr "Podudaranja na nosenim objektima:"
 
4503
 
 
4504
#: game.c:1708
 
4505
#, c-format
 
4506
msgid "Matched self: %s  [%d:%s]"
 
4507
msgstr "Podudaranja na tebi: %s  [%d:%s]"
 
4508
 
 
4509
#: game.c:1719
 
4510
msgid "Matches on zone master room of location:"
 
4511
msgstr "Podudaranja na master roomu lokacijine zone:"
 
4512
 
 
4513
#: game.c:1734
 
4514
#, c-format
 
4515
msgid "Matched zone of location: %s  [%d:%s]"
 
4516
msgstr "Podudaranja na lokacijinoj zoni: %s  [%d:%s]"
 
4517
 
 
4518
#: game.c:1746
 
4519
#, fuzzy
 
4520
msgid "Matches on personal zone master room:"
 
4521
msgstr "Podudaranja na master roomu lokacijine zone:"
 
4522
 
 
4523
#: game.c:1758
 
4524
#, c-format
 
4525
msgid "Matched personal zone: %s  [%d:%s]"
 
4526
msgstr "Podudaranja na vlastitoj zoni: %s  [%d:%s]"
 
4527
 
 
4528
#: game.c:1769
 
4529
msgid "Matches on objects in the Master Room:"
 
4530
msgstr "Podudaranja na objektima u Master Room-u:"
 
4531
 
 
4532
#: game.c:1808
 
4533
msgid "What do you want to do with the list?"
 
4534
msgstr "Sto zelis napraviti s popisom?"
 
4535
 
 
4536
#: game.c:1816
 
4537
msgid "Separator must be one character."
 
4538
msgstr "Separator mora biti jedan znak."
 
4539
 
 
4540
#: game.c:1867
 
4541
msgid "Function mapped onto list."
 
4542
msgstr "Funkcija mapirana na popis."
 
4543
 
 
4544
#: game.c:1955 game.c:2038
 
4545
#, c-format
 
4546
msgid ""
 
4547
"\n"
 
4548
"Process ID:  %10u        %10d bytes per page"
 
4549
msgstr ""
 
4550
"\n"
 
4551
"Procesov ID:  %10u        %10d byteova po stranici"
 
4552
 
 
4553
#: game.c:2020
 
4554
msgid "Error -- cannot execute uptime."
 
4555
msgstr "Greska -- ne mogu izvrsiti uptime."
 
4556
 
 
4557
#: game.c:2021
 
4558
msgid "** ERROR ** popen for @uptime returned NULL."
 
4559
msgstr "** GRESKA ** popen za @uptime je vratio NULL."
 
4560
 
 
4561
#: game.c:2102
 
4562
#, fuzzy
 
4563
msgid "     Up since %a %b %d %X %Z %Y"
 
4564
msgstr "\"     Radi od %a %b %d %X %Z %Y\""
 
4565
 
 
4566
#: game.c:2106
 
4567
#, fuzzy
 
4568
msgid "  Last reboot: %a %b %d %X %Z %Y"
 
4569
msgstr "\"     Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
 
4570
 
 
4571
#: game.c:2109
 
4572
#, c-format
 
4573
msgid "Total reboots: %d"
 
4574
msgstr "Broj rebootanja: %d"
 
4575
 
 
4576
#: game.c:2112
 
4577
#, fuzzy
 
4578
msgid "     Time now: %a %b %d %X %Z %Y"
 
4579
msgstr "\"     Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
 
4580
 
 
4581
#: game.c:2118
 
4582
#, fuzzy
 
4583
msgid "   Time of last database save: %a %b %d %X %Z %Y"
 
4584
msgstr "\"     Vrijeme: %a %b %d %X %Z %Y\""
 
4585
 
 
4586
#: game.c:2127
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "Time until next database save: %ld minutes %ld seconds, at %s"
 
4589
msgstr ""
 
4590
 
 
4591
#: game.c:2135
 
4592
#, c-format
 
4593
msgid "   Time until next dbck check: %ld minutes %ld seconds, at %s."
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: game.c:2143
 
4597
#, c-format
 
4598
msgid "        Time until next purge: %ld minutes %ld seconds, at %s."
 
4599
msgstr ""
 
4600
 
 
4601
#: game.c:2152
 
4602
#, c-format
 
4603
msgid "    Time until next @warnings: %ld minutes %ld seconds, at %s."
 
4604
msgstr ""
 
4605
 
 
4606
#: game.c:2159
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "PennMUSH Uptime: %ld days %ld hours %ld minutes %ld seconds"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: game.c:2292 game.c:2306
 
4612
msgid "I don't understand what you want to @list."
 
4613
msgstr "Ne shvacam sto zelis @listati."
 
4614
 
 
4615
#: game.c:2375
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid ""
 
4618
"          (Includes table items, and table of words pointers of %ld bytes)"
 
4619
msgstr ""
 
4620
"          (Ukljucuje tablicne predmete i tablicu pointera na rijeci od %ld "
 
4621
"byteova)"
 
4622
 
 
4623
#: help.c:63
 
4624
msgid "That command is unavailable."
 
4625
msgstr "Ta naredba je nedostupna."
 
4626
 
 
4627
#: help.c:68
 
4628
msgid "You don't look like an admin to me."
 
4629
msgstr "Ne izgledas mi kao administrator."
 
4630
 
 
4631
#: help.c:73
 
4632
#, fuzzy, c-format
 
4633
msgid ""
 
4634
"Here are the entries which match '%s':\n"
 
4635
"%s"
 
4636
msgstr ""
 
4637
"\"Ovi tekstovi se podudaraju s '%s':\n"
 
4638
"%s\""
 
4639
 
 
4640
#: help.c:111
 
4641
#, c-format
 
4642
msgid "Duplicate help_command %s ignored."
 
4643
msgstr "Dupli help_command %s ignoriran."
 
4644
 
 
4645
#: help.c:153 help.c:157
 
4646
msgid "Help files reindexed."
 
4647
msgstr "Help fileovi reindeksirani."
 
4648
 
 
4649
#: help.c:154
 
4650
#, c-format
 
4651
msgid "Help files reindexed by %s(#%d)"
 
4652
msgstr "%s(#%d) reindeksira help fileove"
 
4653
 
 
4654
#: help.c:174
 
4655
msgid "Help topics don't start with '&'."
 
4656
msgstr "Help teme ne pocinju s '&'."
 
4657
 
 
4658
#: help.c:186
 
4659
msgid "Sorry, that command is temporarily unvailable."
 
4660
msgstr "Nazalost, ta naredba trenutno nije dostupna."
 
4661
 
 
4662
#: help.c:187
 
4663
#, c-format
 
4664
msgid "No index for %s."
 
4665
msgstr "%s nema kazalo."
 
4666
 
 
4667
#: help.c:196
 
4668
#, c-format
 
4669
msgid "No entry for '%s'."
 
4670
msgstr "Nista ne pise pod '%s'."
 
4671
 
 
4672
#: help.c:201 help.c:207
 
4673
msgid "Sorry, that function is temporarily unavailable."
 
4674
msgstr "Oprosti, ali ta funkcija je privremeno nedostupna."
 
4675
 
 
4676
#: help.c:202
 
4677
#, c-format
 
4678
msgid "Can't open text file %s for reading"
 
4679
msgstr "Ne mogu otvoriti tekstualni file %s za citanje"
 
4680
 
 
4681
#: help.c:208
 
4682
#, c-format
 
4683
msgid "Seek error in file %s"
 
4684
msgstr "Trazi gresku u fileu %s"
 
4685
 
 
4686
#: help.c:240
 
4687
#, c-format
 
4688
msgid "%s output truncated."
 
4689
msgstr "%s ispis skracen."
 
4690
 
 
4691
#: help.c:311
 
4692
msgid "Out of memory"
 
4693
msgstr "Ponestalo je memorije"
 
4694
 
 
4695
#: help.c:349
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "Can't open %s for reading"
 
4698
msgstr "Ne mogu otvoriti %s za citanje"
 
4699
 
 
4700
#: help.c:354
 
4701
#, c-format
 
4702
msgid "Indexing file %s (admin topics)"
 
4703
msgstr "Indeksiram file %s (administratorske teme)"
 
4704
 
 
4705
#: help.c:356
 
4706
#, c-format
 
4707
msgid "Indexing file %s"
 
4708
msgstr "Indeksiram file %s"
 
4709
 
 
4710
#: help.c:372 help.c:380
 
4711
#, c-format
 
4712
msgid "Malformed help file %s doesn't start with &"
 
4713
msgstr "Malformirani help file %s ne pocinje s &"
 
4714
 
 
4715
#: help.c:388
 
4716
#, c-format
 
4717
msgid "Line %d of %s: line too long"
 
4718
msgstr "Redak %d od %s: redak predug"
 
4719
 
 
4720
#: help.c:436
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "%d topics indexed."
 
4723
msgstr "Broj indeksiranih naslova: %d."
 
4724
 
 
4725
#: help.c:447 help.c:473
 
4726
#, fuzzy
 
4727
msgid "#-1 NO SUCH FILE"
 
4728
msgstr "\"#-1 TAJ FILE NE POSTOJI\""
 
4729
 
 
4730
#: help.c:460
 
4731
#, fuzzy
 
4732
msgid "No matching help topics."
 
4733
msgstr "Nema podudarajucih atributa."
 
4734
 
 
4735
#: help.c:493
 
4736
#, fuzzy
 
4737
msgid "#-1 INVALID ENTRY"
 
4738
msgstr "\"#-1 NEISPRAVAN TEKST\""
 
4739
 
 
4740
#: help.c:518 help.c:565
 
4741
#, fuzzy
 
4742
msgid "#-1 NO INDEX FOR FILE"
 
4743
msgstr "\"#-1 NEMA KAZALA ZA FILE\""
 
4744
 
 
4745
#: help.c:522
 
4746
#, fuzzy
 
4747
msgid "#-1 NO ENTRY"
 
4748
msgstr "\"#-1 TEKST NE POSTOJI\""
 
4749
 
 
4750
#: help.c:526 help.c:529
 
4751
#, fuzzy
 
4752
msgid "#-1 UNAVAILABLE"
 
4753
msgstr "\"#-1 NEDOSTUPNO\""
 
4754
 
 
4755
#: lock.c:671 lock.c:677
 
4756
msgid "Unknown lock type."
 
4757
msgstr "Nepoznata vrsta brave."
 
4758
 
 
4759
#: lock.c:681
 
4760
msgid "The character '|' may not be used in lock names."
 
4761
msgstr "Znak '|' se ne moze koristiti u imenima brava."
 
4762
 
 
4763
#: lock.c:685
 
4764
msgid "That is not a valid lock name."
 
4765
msgstr "To nije ispravno ime brave."
 
4766
 
 
4767
#: lock.c:717
 
4768
#, fuzzy, c-format
 
4769
msgid "%s(%s) - %s (already) unlocked."
 
4770
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
 
4771
 
 
4772
#: lock.c:721
 
4773
#, fuzzy, c-format
 
4774
msgid "%s(%s) - %s unlocked."
 
4775
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
 
4776
 
 
4777
#: lock.c:760
 
4778
msgid "I don't see what you want to lock!"
 
4779
msgstr "Ne vidim sto zelis zakljucati!"
 
4780
 
 
4781
#: lock.c:763
 
4782
msgid "I don't know which one you want to lock!"
 
4783
msgstr "Ne znam kojeg zelis zakljucati!"
 
4784
 
 
4785
#: lock.c:767
 
4786
msgid "You can't lock that!"
 
4787
msgstr "Ne mozes to zakljucati!"
 
4788
 
 
4789
#: lock.c:771
 
4790
msgid "Why would you want to lock garbage?"
 
4791
msgstr "Zasto zelis zakljucati otpad?"
 
4792
 
 
4793
#: lock.c:781
 
4794
msgid "I don't understand that key."
 
4795
msgstr "Ne razumijem taj kljuc."
 
4796
 
 
4797
#: lock.c:787
 
4798
#, fuzzy, c-format
 
4799
msgid "%s(%s) - %s locked."
 
4800
msgstr "\"%s(%s) - %s zakljucano.\""
 
4801
 
 
4802
#: lock.c:961
 
4803
#, fuzzy
 
4804
msgid "No lock name given."
 
4805
msgstr "\"Nije navedeno ime brave.\""
 
4806
 
 
4807
#: lock.c:975
 
4808
#, fuzzy
 
4809
msgid "Unrecognized lock flag."
 
4810
msgstr "\"Neprepoznat flag za bravu.\""
 
4811
 
 
4812
#: lock.c:981
 
4813
#, fuzzy
 
4814
msgid "No such lock."
 
4815
msgstr "\"Takva brava ne postoji.\""
 
4816
 
 
4817
#: lock.c:997
 
4818
#, fuzzy
 
4819
msgid "lock flags unset"
 
4820
msgstr "\"flagovi maknuti s brava\""
 
4821
 
 
4822
#: lock.c:997
 
4823
#, fuzzy
 
4824
msgid "lock flags set"
 
4825
msgstr "\"flagovi stavljeni na brave\""
 
4826
 
 
4827
#: lock.c:1017
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "Unlocked zone %s - automatically zone-locking to itself"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: lock.c:1025
 
4833
#, c-format
 
4834
msgid "Zone %s really should have a more secure zone-lock."
 
4835
msgstr ""
 
4836
 
 
4837
#: lock.c:1030
 
4838
#, c-format
 
4839
msgid ""
 
4840
"Warning: Zone %s may have loose zone lock. Lock zones to =player, not player"
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: log.c:59 unparse.c:127 unparse.c:130
 
4844
msgid "*NOTHING*"
 
4845
msgstr "*NISTA*"
 
4846
 
 
4847
#: log.c:62 unparse.c:132
 
4848
msgid "*VARIABLE*"
 
4849
msgstr "*VARIJABLA*"
 
4850
 
 
4851
#: log.c:65 unparse.c:134
 
4852
msgid "*HOME*"
 
4853
msgstr "*DOM*"
 
4854
 
 
4855
#: log.c:101
 
4856
#, c-format
 
4857
msgid "WARNING: cannot open log %s\n"
 
4858
msgstr "UPOZORENJE: ne mogu otvoriti log %s\n"
 
4859
 
 
4860
#: log.c:133
 
4861
#, c-format
 
4862
msgid "Redirecting stderr to %s\n"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: log.c:136
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid "Unable to open %s. Error output to stderr.\n"
 
4868
msgstr "Ne mogu otvoriti %s. Ispis gresaka ide u stderr.\n"
 
4869
 
 
4870
#: log.c:276
 
4871
#, fuzzy, c-format
 
4872
msgid "CMD: %s %s / %s: %s"
 
4873
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
 
4874
 
 
4875
#: log.c:280
 
4876
#, fuzzy, c-format
 
4877
msgid "CMD: %s %s in %s: %s"
 
4878
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
 
4879
 
 
4880
#: log.c:306
 
4881
#, c-format
 
4882
msgid "HUH: %s in %s [%s]: %s"
 
4883
msgstr "HA?: %s u %s [%s]: %s"
 
4884
 
 
4885
#: log.c:309
 
4886
msgid "bad object"
 
4887
msgstr "los objekt"
 
4888
 
 
4889
#: log.c:350
 
4890
#, fuzzy
 
4891
msgid "Wrong password."
 
4892
msgstr "Losa sifra."
 
4893
 
 
4894
#: log.c:352
 
4895
#, c-format
 
4896
msgid "Invalid attempt to wipe the %s log, password %s"
 
4897
msgstr "Neispravan pokusaj da se obrise %s log, sifra %s"
 
4898
 
 
4899
#: log.c:360
 
4900
msgid "Connect log wiped."
 
4901
msgstr "Log sa spajanjima obrisan."
 
4902
 
 
4903
#: log.c:366
 
4904
msgid "Checkpoint log wiped."
 
4905
msgstr "Checkpoint log obrisan."
 
4906
 
 
4907
#: log.c:372
 
4908
msgid "Command log wiped."
 
4909
msgstr "Log s komandama obrisan."
 
4910
 
 
4911
#: log.c:378
 
4912
msgid "Trace log wiped."
 
4913
msgstr "Trace log obrisan."
 
4914
 
 
4915
#: log.c:384
 
4916
msgid "Wizard log wiped."
 
4917
msgstr "Administratorski log obrisan."
 
4918
 
 
4919
#: log.c:387
 
4920
msgid "That is not a valid log."
 
4921
msgstr "To nije ispravan log."
 
4922
 
 
4923
#: log.c:390
 
4924
msgid "Log wiped."
 
4925
msgstr "Log obrisan."
 
4926
 
 
4927
#: log.c:459
 
4928
msgid "GAME: Recall from activity log"
 
4929
msgstr ""
 
4930
 
 
4931
#: log.c:492
 
4932
msgid "GAME: End recall"
 
4933
msgstr ""
 
4934
 
 
4935
#: look.c:186
 
4936
#, c-format
 
4937
msgid "%s leads nowhere."
 
4938
msgstr "%s ne vodi nikuda."
 
4939
 
 
4940
#: look.c:188
 
4941
#, c-format
 
4942
msgid "%s leads home."
 
4943
msgstr "%s vodi doma."
 
4944
 
 
4945
#: look.c:190
 
4946
#, c-format
 
4947
msgid "%s leads to a variable location."
 
4948
msgstr "%s vodi na promjenjivu lokaciju."
 
4949
 
 
4950
#: look.c:192
 
4951
#, c-format
 
4952
msgid "%s is corrupt!"
 
4953
msgstr "%s je iskvareno!"
 
4954
 
 
4955
#: look.c:194
 
4956
#, c-format
 
4957
msgid "%s leads to %s."
 
4958
msgstr "%s vodi u %s."
 
4959
 
 
4960
#: look.c:429 look.c:432 look.c:438 look.c:442 predicat.c:1429 set.c:933
 
4961
msgid "No matching attributes."
 
4962
msgstr "Nema podudarajucih atributa."
 
4963
 
 
4964
#: look.c:464
 
4965
msgid "You see nothing special."
 
4966
msgstr "Ne vidis nista posebno."
 
4967
 
 
4968
#: look.c:559 look.c:872
 
4969
msgid "Contents:"
 
4970
msgstr "Sadrzaj:"
 
4971
 
 
4972
#: look.c:561 look.c:880
 
4973
msgid "Obvious exits:"
 
4974
msgstr "Vidljivi izlazi:"
 
4975
 
 
4976
#: look.c:645
 
4977
msgid "You can't see through that."
 
4978
msgstr "Ne mozes vidjeti kroz to."
 
4979
 
 
4980
#: look.c:662 look.c:679 look.c:687 move.c:538 move.c:546 move.c:582
 
4981
#: move.c:852 move.c:1021 rob.c:75 speech.c:505
 
4982
msgid "I don't see that here."
 
4983
msgstr "Ne vidim to ovdje."
 
4984
 
 
4985
#: look.c:665 warnings.c:290 warnings.c:508
 
4986
msgid "I don't know which one you mean."
 
4987
msgstr "Ne znam na kojeg mislis."
 
4988
 
 
4989
#: look.c:682 look.c:690 move.c:541 move.c:549
 
4990
#, fuzzy, c-format
 
4991
msgid "I can't tell which %s."
 
4992
msgstr "Ne znam na koji mislis."
 
4993
 
 
4994
#: look.c:696
 
4995
msgid "You can't look at that from here."
 
4996
msgstr "Ne mozes to vidjeti odavde."
 
4997
 
 
4998
#: look.c:700
 
4999
msgid "I can't tell which one you mean."
 
5000
msgstr "Ne znam na koji mislis."
 
5001
 
 
5002
#: look.c:797 look.c:883
 
5003
msgid " is owned by "
 
5004
msgstr " je vlasnistvo igraca koji se zove "
 
5005
 
 
5006
#: look.c:824
 
5007
#, c-format
 
5008
msgid "Owner: %s  Zone: %s  %s: %d"
 
5009
msgstr "Vlasnik: %s  Zona: %s  %s: %d"
 
5010
 
 
5011
#: look.c:827
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid "Parent: %s"
 
5014
msgstr "Roditelj: %s"
 
5015
 
 
5016
#: look.c:831
 
5017
#, fuzzy, c-format
 
5018
msgid "%s Lock [#%d%s]: %s"
 
5019
msgstr "\"%s-brava [#%d%s]: %s\""
 
5020
 
 
5021
#: look.c:836
 
5022
#, c-format
 
5023
msgid "Powers: %s"
 
5024
msgstr "Moci: %s"
 
5025
 
 
5026
#: look.c:840
 
5027
#, c-format
 
5028
msgid "Warnings checked: %s"
 
5029
msgstr "Upozorenja provjerena: %s"
 
5030
 
 
5031
#: look.c:843
 
5032
#, c-format
 
5033
msgid "Created: %s"
 
5034
msgstr "Stvoreno: %s"
 
5035
 
 
5036
#: look.c:845
 
5037
#, c-format
 
5038
msgid "Last Modification: %s"
 
5039
msgstr "Zadnja izmjena: %s"
 
5040
 
 
5041
#: look.c:870
 
5042
msgid "Carrying:"
 
5043
msgstr "Nosi:"
 
5044
 
 
5045
#: look.c:894
 
5046
msgid "Exits:"
 
5047
msgstr "Izlazi:"
 
5048
 
 
5049
#: look.c:898
 
5050
msgid "No exits."
 
5051
msgstr "Nema nikakvih izlaza."
 
5052
 
 
5053
#: look.c:902
 
5054
#, c-format
 
5055
msgid "Dropped objects go to: %s"
 
5056
msgstr "Ispusteni objekti idu u: %s"
 
5057
 
 
5058
#: look.c:909
 
5059
#, c-format
 
5060
msgid "Home: %s"
 
5061
msgstr "Dom: %s"
 
5062
 
 
5063
#: look.c:913
 
5064
#, c-format
 
5065
msgid "Location: %s"
 
5066
msgstr "Lokacija: %s"
 
5067
 
 
5068
#: look.c:921
 
5069
#, c-format
 
5070
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source NOTHING."
 
5071
msgstr "*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem NISTA."
 
5072
 
 
5073
#: look.c:926
 
5074
#, c-format
 
5075
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source AMBIG."
 
5076
msgstr ""
 
5077
"*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem VISEZNACNO."
 
5078
 
 
5079
#: look.c:931
 
5080
#, c-format
 
5081
msgid "*** BLEAH *** Weird exit %s(#%d) in #%d with source HOME."
 
5082
msgstr "*** BLEAH *** Cudan izlaz %s(#%d) na lokaciji #%d s polazistem DOM."
 
5083
 
 
5084
#: look.c:936
 
5085
#, c-format
 
5086
msgid "Source: %s"
 
5087
msgstr "Polaziste: %s"
 
5088
 
 
5089
#: look.c:942
 
5090
msgid "Destination: *UNLINKED*"
 
5091
msgstr "Odrediste: *NEPOVEZANO*"
 
5092
 
 
5093
#: look.c:945
 
5094
msgid "Destination: *HOME*"
 
5095
msgstr "Odrediste: *DOM*"
 
5096
 
 
5097
#: look.c:949
 
5098
#, c-format
 
5099
msgid "Destination: %s"
 
5100
msgstr "Odrediste: %s"
 
5101
 
 
5102
#: look.c:968
 
5103
#, fuzzy, c-format
 
5104
msgid "You have unlimited %s."
 
5105
msgstr "\"Imas beskonacno %s.\""
 
5106
 
 
5107
#: look.c:971
 
5108
#, c-format
 
5109
msgid "You have %d %s."
 
5110
msgstr "Imas %d %s."
 
5111
 
 
5112
#: look.c:974
 
5113
#, fuzzy, c-format
 
5114
msgid "You may give unlimited %s"
 
5115
msgstr "\"Imas beskonacno %s.\""
 
5116
 
 
5117
#: look.c:1040
 
5118
msgid "You aren't carrying anything."
 
5119
msgstr "Nemas nikakvih predmeta."
 
5120
 
 
5121
#: look.c:1042
 
5122
msgid "You are carrying:"
 
5123
msgstr "Kod sebe imas:"
 
5124
 
 
5125
#: look.c:1064
 
5126
#, c-format
 
5127
msgid "Finds cost %d %s."
 
5128
msgstr "Find kosta %d %s."
 
5129
 
 
5130
#: look.c:1075 look.c:1085
 
5131
msgid "Invalid range argument"
 
5132
msgstr "Argument nije u ispravnom rasponu"
 
5133
 
 
5134
#: look.c:1097
 
5135
#, c-format
 
5136
msgid "*** %d objects found ***"
 
5137
msgstr "*** %d objekata pronadjeno ***"
 
5138
 
 
5139
#: look.c:1131
 
5140
msgid "Invalid parameter."
 
5141
msgstr "Neispravan parametar."
 
5142
 
 
5143
#: look.c:1136
 
5144
msgid "Listening in ROOM:"
 
5145
msgstr "U SOBI slusaju:"
 
5146
 
 
5147
#: look.c:1142 look.c:1167 look.c:1207
 
5148
#, fuzzy, c-format
 
5149
msgid "%s is listening."
 
5150
msgstr "%s slusa"
 
5151
 
 
5152
#: look.c:1144 look.c:1169 look.c:1209
 
5153
#, c-format
 
5154
msgid "%s [owner: %s] is listening."
 
5155
msgstr "%s [vlasnik: %s] slusa."
 
5156
 
 
5157
#: look.c:1151
 
5158
#, c-format
 
5159
msgid "%s (this room) [speech]. (connected)"
 
5160
msgstr "%s (ova soba) [govor]. (spojen)"
 
5161
 
 
5162
#: look.c:1154
 
5163
#, c-format
 
5164
msgid "%s (this room) [speech]."
 
5165
msgstr "%s (ova soba) [govor]."
 
5166
 
 
5167
#: look.c:1157
 
5168
#, c-format
 
5169
msgid "%s (this room) [commands]."
 
5170
msgstr "%s (ova soba) [naredbe]."
 
5171
 
 
5172
#: look.c:1159
 
5173
#, c-format
 
5174
msgid "%s (this room) [broadcasting]."
 
5175
msgstr "%s (ova soba) [propusta zvuk]."
 
5176
 
 
5177
#: look.c:1186
 
5178
msgid "Listening EXITS:"
 
5179
msgstr "IZLAZI koji slusaju:"
 
5180
 
 
5181
#: look.c:1200
 
5182
msgid "Listening in your INVENTORY:"
 
5183
msgstr "Medju tvojim NOSENIM STVARIMA slusaju:"
 
5184
 
 
5185
#: look.c:1239
 
5186
msgid "You must specify a valid player name."
 
5187
msgstr "Moras navesti ispravno ime korisnika."
 
5188
 
 
5189
#: look.c:1243
 
5190
msgid "That player does not seem to exist."
 
5191
msgstr "Cini se da taj igrac ne postoji."
 
5192
 
 
5193
#: look.c:1247
 
5194
msgid "That player wishes to have some privacy."
 
5195
msgstr "Taj igrac zeli malo privatnosti."
 
5196
 
 
5197
#: look.c:1248
 
5198
#, c-format
 
5199
msgid "%s tried to locate you and failed."
 
5200
msgstr "%s te pokusa naci i ne uspije."
 
5201
 
 
5202
#: look.c:1252
 
5203
#, c-format
 
5204
msgid "%s is at: %s."
 
5205
msgstr "%s se nalazi na lokaciji: %s."
 
5206
 
 
5207
#: look.c:1255
 
5208
#, c-format
 
5209
msgid "%s has just located your position."
 
5210
msgstr "%s sazna tvoju lokaciju."
 
5211
 
 
5212
#: look.c:1296
 
5213
#, c-format
 
5214
msgid "You don't have enough %d %s to do that."
 
5215
msgstr "Ne mozes to napraviti jer nemas dovoljno %d %s."
 
5216
 
 
5217
#: look.c:1374 wiz.c:1198 wiz.c:1340
 
5218
msgid "Nothing found."
 
5219
msgstr "Nista nije pronadjeno."
 
5220
 
 
5221
#: look.c:1377
 
5222
msgid "----------  Entrances Done  ----------"
 
5223
msgstr "-----------  Ulazi gotovi  -----------"
 
5224
 
 
5225
#: look.c:1731
 
5226
msgid "@@ No attributes found. @@"
 
5227
msgstr "@@ Nema pronadjenih atributa. @@"
 
5228
 
 
5229
#: look.c:1792
 
5230
msgid "What do you want to @decompile?"
 
5231
msgstr "Sto zelis @decompileati?"
 
5232
 
 
5233
#: malias.c:101
 
5234
msgid "MAIL: Invalid malias command."
 
5235
msgstr "POSTA: Neispravna malias naredba."
 
5236
 
 
5237
#: malias.c:138
 
5238
msgid "MAIL: Only players may create mail aliases."
 
5239
msgstr "POSTA: Samo igraci mogu stvarati postanske aliase."
 
5240
 
 
5241
#: malias.c:142
 
5242
msgid "MAIL: What alias do you want to create?."
 
5243
msgstr "POSTA: Koji alias zelis stvoriti?"
 
5244
 
 
5245
#: malias.c:147
 
5246
#, c-format
 
5247
msgid "MAIL: All Mail aliases must begin with '%c'."
 
5248
msgstr "POSTA: Svi postanski aliasi moraju pocinjati s '%c'."
 
5249
 
 
5250
#: malias.c:157
 
5251
msgid "MAIL: Invalid character in mail alias."
 
5252
msgstr "POSTA: Neispravan znak u postanskom aliasu."
 
5253
 
 
5254
#: malias.c:163
 
5255
#, c-format
 
5256
msgid "MAIL: Mail Alias '%s' already exists."
 
5257
msgstr "POSTA: Postanski alias '%s' vec postoji."
 
5258
 
 
5259
#: malias.c:215 malias.c:592 malias.c:802 malias.c:908
 
5260
#, c-format
 
5261
msgid "MAIL: No such player '%s'."
 
5262
msgstr "POSTA: Nepostojeci igrac '%s'."
 
5263
 
 
5264
#: malias.c:218 malias.c:595 malias.c:810
 
5265
#, c-format
 
5266
msgid "MAIL: %s added to alias %s"
 
5267
msgstr "POSTA: Korisnik %s dodan u alias %s"
 
5268
 
 
5269
#: malias.c:234 malias.c:611 malias.c:827
 
5270
msgid "MAIL: Alias list is restricted to maximal 100 entries!"
 
5271
msgstr "POSTA: U aliasovom popisu moze biti najvise 100 primatelja!"
 
5272
 
 
5273
#: malias.c:237 malias.c:614 malias.c:830
 
5274
msgid "MAIL: No valid recipients for alias-list!"
 
5275
msgstr "POSTA: Nema ispravnih primatelja za alias-listu!"
 
5276
 
 
5277
#: malias.c:255
 
5278
#, c-format
 
5279
msgid "MAIL: Alias set '%s' defined."
 
5280
msgstr "POSTA: Alias '%s' definiran."
 
5281
 
 
5282
#: malias.c:279
 
5283
msgid "Name"
 
5284
msgstr "Ime"
 
5285
 
 
5286
#: malias.c:279
 
5287
msgid "Alias Description"
 
5288
msgstr "Opis aliasa"
 
5289
 
 
5290
#: malias.c:279
 
5291
msgid "Use See"
 
5292
msgstr "Pristup"
 
5293
 
 
5294
#: malias.c:280
 
5295
msgid "Owner"
 
5296
msgstr "Vlasnik"
 
5297
 
 
5298
#: malias.c:290
 
5299
msgid "*****  End of Mail Aliases *****"
 
5300
msgstr "*****  Kraj postanskih aliasa  *****"
 
5301
 
 
5302
#: malias.c:311
 
5303
#, c-format
 
5304
msgid "MAIL: Alias '%s' not found."
 
5305
msgstr "POSTA: Alias '%s' nije pronadjen."
 
5306
 
 
5307
#: malias.c:319 malias.c:412 malias.c:479 malias.c:670 malias.c:731
 
5308
msgid "MAIL: Permission denied."
 
5309
msgstr "POSTA: Dopustenje uskraceno."
 
5310
 
 
5311
#: malias.c:323
 
5312
#, c-format
 
5313
msgid "MAIL: Alias %c%s: "
 
5314
msgstr "POSTA: Alias %c%s: "
 
5315
 
 
5316
#: malias.c:404 malias.c:432
 
5317
#, c-format
 
5318
msgid "MAIL: Alias %s not found."
 
5319
msgstr "POSTA: Alias %s nije pronadjen."
 
5320
 
 
5321
#: malias.c:410
 
5322
msgid "MAIL: Description changed."
 
5323
msgstr "POSTA: Opis promijenjen."
 
5324
 
 
5325
#: malias.c:436
 
5326
msgid "MAIL: You cannot do that!"
 
5327
msgstr "POSTA: Ne mozes to napraviti!"
 
5328
 
 
5329
#: malias.c:440
 
5330
msgid "MAIL: I cannot find that player."
 
5331
msgstr "POSTA: Ne mogu pronaci tog igraca."
 
5332
 
 
5333
#: malias.c:444
 
5334
msgid "MAIL: Owner changed for alias."
 
5335
msgstr "POSTA: Vlasnik aliasa promijenjen."
 
5336
 
 
5337
#: malias.c:465 malias.c:727
 
5338
msgid "MAIL: I cannot find that alias!"
 
5339
msgstr "POSTA: Ne mogu pronaci taj alias!"
 
5340
 
 
5341
#: malias.c:470
 
5342
#, c-format
 
5343
msgid "MAIL: Bad alias. Aliases must start with '%c'."
 
5344
msgstr "POSTA: Los alias. Aliasi moraju pocinjati s '%c'."
 
5345
 
 
5346
#: malias.c:475
 
5347
msgid "MAIL: That name already exists!"
 
5348
msgstr "POSTA: To ime vec postoji!"
 
5349
 
 
5350
#: malias.c:486
 
5351
msgid "MAIL: Mail Alias renamed."
 
5352
msgstr "POSTA: Postanski alias preimenovan."
 
5353
 
 
5354
#: malias.c:506
 
5355
msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with *."
 
5356
msgstr "POSTA: Taj alias nije ispravan. Ne zaboravi staviti * ispred aliasa."
 
5357
 
 
5358
#: malias.c:510
 
5359
msgid "MAIL: Alias Destroyed."
 
5360
msgstr "POSTA: Alias unisten."
 
5361
 
 
5362
#: malias.c:519 malias.c:555
 
5363
msgid "MAIL: Permission denied!"
 
5364
msgstr "MAIL: Pristup uskracen!"
 
5365
 
 
5366
#: malias.c:546
 
5367
#, c-format
 
5368
msgid "MAIL: Not a valid alias. Remember to prefix the alias name with %c."
 
5369
msgstr "POSTA: Alias nije ispravan. Sjeti se staviti %c ispred imena aliasa."
 
5370
 
 
5371
#: malias.c:551
 
5372
msgid "MAIL: You must set the alias to a non-empty list."
 
5373
msgstr "POSTA: Aliasu moras dodijeliti nepraznu listu."
 
5374
 
 
5375
#: malias.c:622
 
5376
msgid "MAIL: Alias list set."
 
5377
msgstr "POSTA: Aliasova lista korisnika definirana."
 
5378
 
 
5379
#: malias.c:654
 
5380
msgid "***** End of Mail Aliases *****"
 
5381
msgstr "***** Kraj postanskih aliasa *****"
 
5382
 
 
5383
#: malias.c:673
 
5384
#, c-format
 
5385
msgid "MAIL: Number of mail aliases defined: %d"
 
5386
msgstr "POSTA: Broj definiranih postanskih aliasa: %d"
 
5387
 
 
5388
#: malias.c:674
 
5389
#, c-format
 
5390
msgid "MAIL: Allocated slots %d"
 
5391
msgstr "POSTA: Broj alociranih mjesta: %d"
 
5392
 
 
5393
#: malias.c:691
 
5394
msgid "MAIL: Only god can do that!"
 
5395
msgstr "POSTA: Samo bog to moze napraviti!"
 
5396
 
 
5397
#: malias.c:707
 
5398
msgid "MAIL: All mail aliases destroyed!"
 
5399
msgstr "POSTA: Svi postanski aliasi unisteni!"
 
5400
 
 
5401
#: malias.c:737
 
5402
#, c-format
 
5403
msgid "MAIL: Permission to see/use alias '%s' changed to %s"
 
5404
msgstr "POSTA: Dopustenje da se alias '%s' vidi/upotrebljava promijenjeno u %s"
 
5405
 
 
5406
#: malias.c:760 malias.c:866
 
5407
#, c-format
 
5408
msgid "MAIL: Mail Alias '%s' not found."
 
5409
msgstr "POSTA: Postanski alias '%s' nije pronadjen."
 
5410
 
 
5411
#: malias.c:806
 
5412
#, c-format
 
5413
msgid "MAIL: player '%s' exists already in alias %s."
 
5414
msgstr "POSTA: korisnik '%s' se vec nalazi u aliasu %s."
 
5415
 
 
5416
#: malias.c:843 malias.c:928
 
5417
#, c-format
 
5418
msgid "MAIL: Alias set '%s' redefined."
 
5419
msgstr "POSTA: Alias '%s' redefiniran."
 
5420
 
 
5421
#: malias.c:911
 
5422
#, c-format
 
5423
msgid "MAIL: player '%s' is not in alias %s."
 
5424
msgstr "POSTA: korisnik '%s' nije u aliasu %s."
 
5425
 
 
5426
#: malias.c:916
 
5427
#, c-format
 
5428
msgid "MAIL: %s removed from alias %s"
 
5429
msgstr "POSTA: Korisnik %s maknut iz aliasa %s"
 
5430
 
 
5431
#: malias.c:1093
 
5432
msgid "MAIL: Error reading MALIAS list"
 
5433
msgstr "POSTA: Greska pri citanju MALIAS popisa"
 
5434
 
 
5435
#: memcheck.c:103
 
5436
#, c-format
 
5437
msgid "ERROR: Tried deleting a check that was never added! :%s\n"
 
5438
msgstr "GRESKA: Pokusaj brisanja provjere koja nikad nije dodana! :%s\n"
 
5439
 
 
5440
#: move.c:98
 
5441
msgid "has left."
 
5442
msgstr "ode."
 
5443
 
 
5444
#: move.c:118
 
5445
msgid "has arrived."
 
5446
msgstr "dodje."
 
5447
 
 
5448
#: move.c:208
 
5449
#, c-format
 
5450
msgid "ERROR: Non object moved!! %d\n"
 
5451
msgstr "GRESKA: Ne-objekt premjesten!! %d\n"
 
5452
 
 
5453
#: move.c:213
 
5454
#, c-format
 
5455
msgid "ERROR: Attempt to move %d to exit %d\n"
 
5456
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se %d premjesti u izlaz %d\n"
 
5457
 
 
5458
#: move.c:218
 
5459
#, c-format
 
5460
msgid "ERROR: Attempt to move player %d into itself\n"
 
5461
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se igraca %d premjesti u njega samog\n"
 
5462
 
 
5463
#: move.c:225
 
5464
#, c-format
 
5465
msgid "ERROR: Attempt to move player %d into carried object %d\n"
 
5466
msgstr "GRESKA: Pokusaj da se korisnika '%d' premjesti u noseni objekt %d\n"
 
5467
 
 
5468
#: move.c:367 move.c:597 wiz.c:399 wiz.c:404 wiz.c:408
 
5469
msgid "Bad destination."
 
5470
msgstr "Lose odrediste."
 
5471
 
 
5472
#: move.c:373
 
5473
#, c-format
 
5474
msgid "%s goes home."
 
5475
msgstr "%s ode doma."
 
5476
 
 
5477
#: move.c:376 move.c:377 move.c:378
 
5478
msgid "There's no place like home..."
 
5479
msgstr "Doma je najljepse..."
 
5480
 
 
5481
#: move.c:397 move.c:407 move.c:459 move.c:477
 
5482
msgid "You can't go that way."
 
5483
msgstr "Ne mozes ici tim putem."
 
5484
 
 
5485
#: move.c:400
 
5486
msgid "I don't know which way you mean!"
 
5487
msgstr "Ne znam na koji izlaz mislis!"
 
5488
 
 
5489
#: move.c:422
 
5490
#, fuzzy, c-format
 
5491
msgid "Variable exit destination #%d is invalid or not permitted."
 
5492
msgstr ""
 
5493
"\"Promjenjivo odrediste izlaza #%d je neispravno ili nije dozvoljeno.\""
 
5494
 
 
5495
#: move.c:433
 
5496
#, c-format
 
5497
msgid "Exit #%d destination became %d during move.\n"
 
5498
msgstr "Odrediste izlaza #%d je tokom premjestanja postalo %d.\n"
 
5499
 
 
5500
#: move.c:435 move.c:439
 
5501
msgid "Exit destination is invalid."
 
5502
msgstr "Odrediste izlaza je neispravno."
 
5503
 
 
5504
#: move.c:473
 
5505
msgid "This feature coming soon."
 
5506
msgstr "Ova mogucnost ce uskoro biti dostupna."
 
5507
 
 
5508
#: move.c:502
 
5509
msgid "You cannot modify exits in that room."
 
5510
msgstr "Ne mozes mijenjati izlaze u toj sobi."
 
5511
 
 
5512
#: move.c:508
 
5513
#, c-format
 
5514
msgid "%s is now the first exit."
 
5515
msgstr "%s je sada prvi izlaz."
 
5516
 
 
5517
#: move.c:563 move.c:783
 
5518
#, c-format
 
5519
msgid "%s was taken from you."
 
5520
msgstr "Predmet %s ti je oduzet."
 
5521
 
 
5522
#: move.c:564 move.c:614 move.c:784
 
5523
#, fuzzy, c-format
 
5524
msgid "%s took you."
 
5525
msgstr "\"%s te pokupi.\""
 
5526
 
 
5527
#: move.c:566 move.c:786
 
5528
#, fuzzy, c-format
 
5529
msgid "You take %s from %s."
 
5530
msgstr "\"Uzmes predmet '%s' od korisnika '%s'.\""
 
5531
 
 
5532
#: move.c:570 move.c:790
 
5533
#, fuzzy, c-format
 
5534
msgid "takes %s from %s."
 
5535
msgstr "\"uzme predmet %s od igraca koji se zove %s.\""
 
5536
 
 
5537
#: move.c:580 move.c:609
 
5538
msgid "You can't take that from there."
 
5539
msgstr "Ne mozes to uzeti od tamo."
 
5540
 
 
5541
#: move.c:589
 
5542
msgid "You already have that!"
 
5543
msgstr "Vec imas to!"
 
5544
 
 
5545
#: move.c:593
 
5546
msgid "It's all around you!"
 
5547
msgstr "Nalazi se svuda oko tebe!"
 
5548
 
 
5549
#: move.c:604
 
5550
msgid "You cannot get yourself!"
 
5551
msgstr "Ne mozes pokupiti sebe!"
 
5552
 
 
5553
#: move.c:616
 
5554
#, fuzzy, c-format
 
5555
msgid "You take %s."
 
5556
msgstr "\"Uzmes predmet '%s'.\""
 
5557
 
 
5558
#: move.c:619
 
5559
#, c-format
 
5560
msgid "takes %s."
 
5561
msgstr "uzme %s."
 
5562
 
 
5563
#: move.c:626
 
5564
msgid "You can't pick that up."
 
5565
msgstr "Ne mozes to pokupiti."
 
5566
 
 
5567
#: move.c:630
 
5568
msgid "You can't pick up exits."
 
5569
msgstr "Ne mozes pokupiti izlaz."
 
5570
 
 
5571
#: move.c:633
 
5572
msgid "You can't take that!"
 
5573
msgstr "Ne mozes to pokupiti!"
 
5574
 
 
5575
#: move.c:658 rob.c:377
 
5576
msgid "You don't have that!"
 
5577
msgstr "Nemas to!"
 
5578
 
 
5579
#: move.c:661 rob.c:380
 
5580
msgid "I don't know which you mean!"
 
5581
msgstr "Ne znam na kojeg mislis!"
 
5582
 
 
5583
#: move.c:666
 
5584
msgid "You can't drop that."
 
5585
msgstr "Ne mozes to ispustiti."
 
5586
 
 
5587
#: move.c:669
 
5588
msgid "Sorry you can't drop exits."
 
5589
msgstr "Oprosti, ali ne mozes ispustati izlaze."
 
5590
 
 
5591
#: move.c:672
 
5592
msgid "You can't seem to get rid of that."
 
5593
msgstr "Izgleda da se toga ne mozes rijesiti."
 
5594
 
 
5595
#: move.c:675
 
5596
msgid "You can't seem to drop things here."
 
5597
msgstr "Izgleda da ovdje ne mozes ispustati stvari."
 
5598
 
 
5599
#: move.c:678
 
5600
msgid "Dropped."
 
5601
msgstr "Ispusteno."
 
5602
 
 
5603
#: move.c:683 move.c:686 move.c:807 move.c:810
 
5604
#, fuzzy, c-format
 
5605
msgid "%s drops you."
 
5606
msgstr "\"%s te ispusti.\""
 
5607
 
 
5608
#: move.c:692 move.c:814
 
5609
#, fuzzy, c-format
 
5610
msgid "You drop %s."
 
5611
msgstr "\"Ispustis predmet '%s'.\""
 
5612
 
 
5613
#: move.c:695 move.c:817
 
5614
#, c-format
 
5615
msgid "drops %s."
 
5616
msgstr "ispusti %s."
 
5617
 
 
5618
#: move.c:743
 
5619
#, fuzzy
 
5620
msgid "You can't empty that from here."
 
5621
msgstr "\"Ne mozes to isprazniti odavde.\""
 
5622
 
 
5623
#: move.c:823
 
5624
#, fuzzy, c-format
 
5625
msgid "You remove %d object%s from %s."
 
5626
msgstr "Uzmes %d %s od igraca '%s'!"
 
5627
 
 
5628
#: move.c:864
 
5629
msgid "Sorry, you must remain beside yourself!"
 
5630
msgstr "Oprosti, ali moras donekle biti distanciran od sebe!"
 
5631
 
 
5632
#: move.c:888
 
5633
msgid "You can't leave."
 
5634
msgstr "Ne mozes otici."
 
5635
 
 
5636
#: move.c:962
 
5637
#, fuzzy
 
5638
msgid "I can't tell which one to follow."
 
5639
msgstr "\"Ne znam kojeg da slijedim.\""
 
5640
 
 
5641
#: move.c:970
 
5642
msgid "You don't see that here."
 
5643
msgstr "Ne vidis to ovdje."
 
5644
 
 
5645
#: move.c:974
 
5646
msgid "You can only follow players and things."
 
5647
msgstr "Mozes slijediti samo igrace i predmete."
 
5648
 
 
5649
#: move.c:978
 
5650
msgid "You chase your tail for a while and feel silly."
 
5651
msgstr "Neko vrijeme pokusavas uloviti vlastiti rep, a onda se osjecas glupo."
 
5652
 
 
5653
#: move.c:983
 
5654
#, c-format
 
5655
msgid "You're already following %s."
 
5656
msgstr "Vec slijedis korisnika '%s'."
 
5657
 
 
5658
#: move.c:989
 
5659
#, fuzzy
 
5660
msgid "You're not alllowed to follow."
 
5661
msgstr "Gostima nije dozvoljeno graditi."
 
5662
 
 
5663
#: move.c:996
 
5664
#, c-format
 
5665
msgid "You are following: %s"
 
5666
msgstr "Slijedis korisnika: %s"
 
5667
 
 
5668
#: move.c:997
 
5669
#, c-format
 
5670
msgid "You are followed by: %s"
 
5671
msgstr "Slijede te: %s"
 
5672
 
 
5673
#: move.c:1017
 
5674
#, fuzzy
 
5675
msgid "I can't tell which one to stop following."
 
5676
msgstr "\"Ne znam kojeg da prestanem slijediti.\""
 
5677
 
 
5678
#: move.c:1026
 
5679
#, fuzzy, c-format
 
5680
msgid "You're not following %s."
 
5681
msgstr "\"Ne slijedis %s.\""
 
5682
 
 
5683
#: move.c:1034
 
5684
msgid "You stop following anyone."
 
5685
msgstr "Prestanes slijediti bilo koga."
 
5686
 
 
5687
#: move.c:1055
 
5688
msgid "I don't recognize who you want to dismiss."
 
5689
msgstr "Ne znam kome zelis reci da te ne slijedi."
 
5690
 
 
5691
#: move.c:1060
 
5692
#, c-format
 
5693
msgid "%s isn't following you."
 
5694
msgstr "%s te ne slijedi."
 
5695
 
 
5696
#: move.c:1068
 
5697
msgid "You dismiss all your followers."
 
5698
msgstr "Naredis svim svojim sljedbenicima da odu."
 
5699
 
 
5700
#: move.c:1088
 
5701
msgid "I don't recognize who you want to desert."
 
5702
msgstr "Ne shvacam koga zelis napustiti."
 
5703
 
 
5704
#: move.c:1095
 
5705
#, c-format
 
5706
msgid "%s isn't following you, nor vice versa."
 
5707
msgstr "%s te ne slijedi, ni obrnuto."
 
5708
 
 
5709
#: move.c:1105
 
5710
msgid "You desert everyone you're leading or following."
 
5711
msgstr "Napustis svakoga koga vodis ili slijedis."
 
5712
 
 
5713
#: move.c:1156
 
5714
#, c-format
 
5715
msgid "You begin following %s."
 
5716
msgstr "Pocnes slijediti korisnika '%s'."
 
5717
 
 
5718
#: move.c:1157
 
5719
#, c-format
 
5720
msgid "%s begins following you."
 
5721
msgstr "%s te pocne slijediti."
 
5722
 
 
5723
#: move.c:1205 move.c:1319
 
5724
#, c-format
 
5725
msgid "You stop following %s."
 
5726
msgstr "Prestanes slijediti korisnika '%s'."
 
5727
 
 
5728
#: move.c:1206 move.c:1347
 
5729
#, c-format
 
5730
msgid "%s stops following you."
 
5731
msgstr "%s te prestane slijediti."
 
5732
 
 
5733
#: move.c:1381
 
5734
#, c-format
 
5735
msgid "You follow %s."
 
5736
msgstr "Pratis korisnika '%s'."
 
5737
 
 
5738
#: parse.c:85
 
5739
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE INTEGER"
 
5740
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI CIJELI BROJ"
 
5741
 
 
5742
#: parse.c:86
 
5743
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE INTEGERS"
 
5744
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI CIJELI BROJEVI"
 
5745
 
 
5746
#: parse.c:87
 
5747
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE POSITIVE INTEGER"
 
5748
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI POZITIVNI CIJELI BROJ"
 
5749
 
 
5750
#: parse.c:88
 
5751
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE POSITIVE INTEGERS"
 
5752
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI POZITIVNI CIJELI BROJEVI"
 
5753
 
 
5754
#: parse.c:89
 
5755
msgid "#-1 ARGUMENT MUST BE NUMBER"
 
5756
msgstr "#-1 ARGUMENT MORA BITI BROJ"
 
5757
 
 
5758
#: parse.c:90
 
5759
msgid "#-1 ARGUMENTS MUST BE NUMBERS"
 
5760
msgstr "#-1 ARGUMENTI MORAJU BITI BROJEVI"
 
5761
 
 
5762
#: parse.c:91
 
5763
msgid "#-1 FUNCTION INVOCATION LIMIT EXCEEDED"
 
5764
msgstr "#-1 PRIJEDJEN MAKSIMALNI BROJ DOPUSTENIH FUNKCIJA"
 
5765
 
 
5766
#: parse.c:92
 
5767
#, fuzzy
 
5768
msgid "#-1 CALL LIMIT EXCEEDED"
 
5769
msgstr "\"#-1 PRIJEDJENO OGRANICENJE POZIVANJA\""
 
5770
 
 
5771
#: parse.c:94
 
5772
msgid "#-1 NO PERMISSION TO GET ATTRIBUTE"
 
5773
msgstr "#-1 NEMA DOPUSTENJA ZA CITANJE ATRIBUTA"
 
5774
 
 
5775
#: parse.c:95
 
5776
msgid "#-1 NO MATCH"
 
5777
msgstr "#-1 NEMA PODUDARANJA"
 
5778
 
 
5779
#: parse.c:96
 
5780
msgid "#-1 NO SUCH OBJECT VISIBLE"
 
5781
msgstr "#-1 TAKAV OBJEKT NIJE VIDLJIV"
 
5782
 
 
5783
#: parse.c:97
 
5784
msgid "#-1 FUNCTION DISABLED"
 
5785
msgstr "#-1 FUNKCIJA ISKLJUCENA"
 
5786
 
 
5787
#: parse.c:98
 
5788
msgid "#-1 OUT OF RANGE"
 
5789
msgstr "#-1 IZVAN RASPONA"
 
5790
 
 
5791
#: parse.c:478
 
5792
#, fuzzy
 
5793
msgid "CPU usage exceeded."
 
5794
msgstr "\"Ogranicenje koristenja procesora prekoraceno.\""
 
5795
 
 
5796
#: parse.c:481
 
5797
#, fuzzy, c-format
 
5798
msgid "CPU time limit exceeded. enactor=#%d executor=#%d caller=#%d code=%s"
 
5799
msgstr ""
 
5800
"\"Ogranicenje koristenja procesora prekoraceno. enaktor=#%d izvrsitelj=#%d "
 
5801
"pozivac=#%d kod=%s\""
 
5802
 
 
5803
#: parse.c:1018 parse.c:1158
 
5804
msgid "#-1 FUNCTION ("
 
5805
msgstr "#-1 FUNKCIJA ("
 
5806
 
 
5807
#: parse.c:1067
 
5808
msgid "#-1 FUNCTION RECURSION LIMIT EXCEEDED"
 
5809
msgstr "#-1 PREKORACENO OGRANICENJE REKURZIJE FUNKCIJA"
 
5810
 
 
5811
#: parse.c:1212
 
5812
#, c-format
 
5813
msgid "ERROR: @function (%s) without attribute (#%d/%s)"
 
5814
msgstr "GRESKA: @function (%s) nema atribut (#%d/%s)"
 
5815
 
 
5816
#: player.c:137
 
5817
#, c-format
 
5818
msgid "Connection to GOING player %s not allowed from %s (%s)"
 
5819
msgstr "Spajanje na igraca %s s flagom GOING nije dozvoljena sa %s (%s)"
 
5820
 
 
5821
#: player.c:145
 
5822
#, c-format
 
5823
msgid "Connection to %s (GUEST) not allowed from %s (%s)"
 
5824
msgstr "Spajanje na %s (GUEST) nije dozvoljena sa %s (%s)"
 
5825
 
 
5826
#: player.c:147
 
5827
#, fuzzy
 
5828
msgid "Guest connections not allowed."
 
5829
msgstr "\"Gostima nije dozvoljeno spajanje.\""
 
5830
 
 
5831
#: player.c:155
 
5832
#, c-format
 
5833
msgid "Connection to %s (Non-GUEST) not allowed from %s (%s)"
 
5834
msgstr "Spajanje na %s (ne-GUEST) nije dozvoljena sa %s (%s)"
 
5835
 
 
5836
#: player.c:157
 
5837
#, fuzzy
 
5838
msgid "Player connections not allowed."
 
5839
msgstr "\"Gostima nije dozvoljeno spajanje.\""
 
5840
 
 
5841
#: player.c:175
 
5842
msgid "Can't connect to a guest (too many connected)"
 
5843
msgstr ""
 
5844
 
 
5845
#: player.c:176
 
5846
#, fuzzy
 
5847
msgid "Too many guests are connected now."
 
5848
msgstr "\"Trenutno je spojeno previse gostiju.\""
 
5849
 
 
5850
#: player.c:182
 
5851
#, c-format
 
5852
msgid "Connection from Suspect site. Setting %s(#%d) suspect."
 
5853
msgstr "Spajanje sa sumnjive internet adrese. %s(#%d) dobije flag SUSPECT."
 
5854
 
 
5855
#: player.c:202
 
5856
#, c-format
 
5857
msgid "Failed creation (bad name) from %s"
 
5858
msgstr "Neuspjelo stvaranje (lose ime) sa %s"
 
5859
 
 
5860
#: player.c:206
 
5861
#, c-format
 
5862
msgid "Failed creation (bad password) from %s"
 
5863
msgstr "Neuspjelo stvaranje (losa sifra) sa %s"
 
5864
 
 
5865
#: player.c:211
 
5866
#, c-format
 
5867
msgid "Failed creation (no db space) from %s"
 
5868
msgstr "Neuspjelo stvaranje (nema mjesta u bazi podataka) sa %s"
 
5869
 
 
5870
#: player.c:253
 
5871
#, c-format
 
5872
msgid "Failed registration (bad name) from %s"
 
5873
msgstr "Neuspjesna registracija (lose ime) sa %s"
 
5874
 
 
5875
#: player.c:270 player.c:281
 
5876
#, c-format
 
5877
msgid "Failed registration (bad site in email: %s) from %s"
 
5878
msgstr "Neuspjesna registracija (losa internet adresa u e-mailu: %s) sa %s"
 
5879
 
 
5880
#: player.c:289
 
5881
#, c-format
 
5882
msgid "Failed registration (bad email: %s) from %s"
 
5883
msgstr "Neuspjesna registracija (losa e-mail adresa: %s) sa %s"
 
5884
 
 
5885
#: player.c:297
 
5886
#, c-format
 
5887
msgid "Failed registration (no db space) from %s"
 
5888
msgstr "Neuspjesna registracija (nema mjesta u bazi podataka) sa %s"
 
5889
 
 
5890
#: player.c:320
 
5891
#, c-format
 
5892
msgid "Failed registration of %s by %s: unable to open sendmail"
 
5893
msgstr ""
 
5894
"%2$s ne uspije registrirati korisnika '%1$s': ne mogu otvoriti sendmail"
 
5895
 
 
5896
#: player.c:325
 
5897
#, c-format
 
5898
msgid "Subject: [%s] Registration of %s\n"
 
5899
msgstr "Naslov: [%s] Registracija korisnika '%s'\n"
 
5900
 
 
5901
#: player.c:329
 
5902
msgid "This is an automated message.\n"
 
5903
msgstr "Ovo je automatizirana poruka.\n"
 
5904
 
 
5905
#: player.c:331
 
5906
#, c-format
 
5907
msgid "Your requested player, %s, has been created.\n"
 
5908
msgstr "Korisnik %s je stvoren po tvom zahtjevu.\n"
 
5909
 
 
5910
#: player.c:332
 
5911
#, c-format
 
5912
msgid "The password is %s\n"
 
5913
msgstr "Sifra je %s\n"
 
5914
 
 
5915
#: player.c:334
 
5916
#, c-format
 
5917
msgid "To access this character, connect to %s and type:\n"
 
5918
msgstr "Da dobijes pristup ovom liku, spoji se na korisnika '%s' i napisi:\n"
 
5919
 
 
5920
#: player.c:350
 
5921
#, c-format
 
5922
msgid "Failed registration (no sendmail) from %s"
 
5923
msgstr "Neuspjesna registracija (nema sendmaila) sa %s"
 
5924
 
 
5925
#: player.c:446
 
5926
msgid "The old password that you entered was incorrect."
 
5927
msgstr ""
 
5928
 
 
5929
#: player.c:448
 
5930
msgid "Bad new password."
 
5931
msgstr "Neispravna nova sifra."
 
5932
 
 
5933
#: player.c:451
 
5934
#, fuzzy
 
5935
msgid "You have changed your password."
 
5936
msgstr "Ne mozes promijeniti sifru tog igraca."
 
5937
 
 
5938
#: player.c:482
 
5939
#, c-format
 
5940
msgid "Last connect was from %s on %s."
 
5941
msgstr "Zadnje spajanje je bilo s %s u %s."
 
5942
 
 
5943
#: player.c:490
 
5944
#, c-format
 
5945
msgid "Last FAILED connect was from %s."
 
5946
msgstr "Zadnje NEUSPJELO spajanje bilo je s %s."
 
5947
 
 
5948
#: player.c:517
 
5949
#, c-format
 
5950
msgid "%s on %s"
 
5951
msgstr "%s na %s"
 
5952
 
 
5953
#: plyrlist.c:70 plyrlist.c:101
 
5954
#, fuzzy
 
5955
msgid "Unable to allocate memory in plyrlist!"
 
5956
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
 
5957
 
 
5958
#: predicat.c:496
 
5959
msgid "Sorry, there is no more room in the database."
 
5960
msgstr "Nazalost, nema vise prostora u bazi podataka."
 
5961
 
 
5962
#: predicat.c:501
 
5963
#, c-format
 
5964
msgid "Sorry, you don't have enough %s."
 
5965
msgstr "Oprosti, ali nemas dovoljno %s."
 
5966
 
 
5967
#: predicat.c:506
 
5968
msgid "Sorry, your building quota has run out."
 
5969
msgstr "Oprosti, ali ponestalo ti je quote za gradjenje."
 
5970
 
 
5971
#: predicat.c:549
 
5972
#, fuzzy, c-format
 
5973
msgid "GAME: %s(%s) spent %d %s."
 
5974
msgstr "\"IGRA: %s(%s) potrosi %d %s.\""
 
5975
 
 
5976
#: predicat.c:557
 
5977
#, fuzzy, c-format
 
5978
msgid "GAME: %s(%s) tried to spend %d %s."
 
5979
msgstr "\"IGRA: %s(%s) pokusa potrositi %d %s.\""
 
5980
 
 
5981
#: predicat.c:1111
 
5982
#, c-format
 
5983
msgid "%s message from %s: %s"
 
5984
msgstr "%s poruka od %s: %s"
 
5985
 
 
5986
#: predicat.c:1115
 
5987
#, c-format
 
5988
msgid "[%d:%02d] %s message sent to %s."
 
5989
msgstr "[%d:%02d] %s poruka poslana korisniku '%s'."
 
5990
 
 
5991
#: predicat.c:1198
 
5992
msgid "What was the victim of the verb?"
 
5993
msgstr "Sto je zrtva glagola?"
 
5994
 
 
5995
#: predicat.c:1204
 
5996
msgid "What do you want to do with the verb?"
 
5997
msgstr "Sto zelis napraviti s glagolom?"
 
5998
 
 
5999
#: predicat.c:1210
 
6000
msgid "What do you want to do the verb?"
 
6001
msgstr "Sto zelis napraviti s glagolom?"
 
6002
 
 
6003
#: predicat.c:1405
 
6004
msgid "What pattern do you want to grep for?"
 
6005
msgstr "Koji uzorak zelis grepati?"
 
6006
 
 
6007
#: predicat.c:1432
 
6008
#, c-format
 
6009
msgid "Matches of '%s' on %s(#%d): %s"
 
6010
msgstr "Podudaranja s '%s' na %s(#%d): %s"
 
6011
 
 
6012
#: rob.c:61
 
6013
msgid "You do not have such power."
 
6014
msgstr "Nemas takvu moc."
 
6015
 
 
6016
#: rob.c:67
 
6017
msgid "No suicide allowed."
 
6018
msgstr "Samoubojstvo je zabranjeno."
 
6019
 
 
6020
#: rob.c:78
 
6021
msgid "I don't know what you mean!"
 
6022
msgstr "Ne znam na sto mislis!"
 
6023
 
 
6024
#: rob.c:83
 
6025
#, c-format
 
6026
msgid "Broadcast: Suspect %s tried to kill %s(#%d)."
 
6027
msgstr "Obavijest: Sumnjivi igrac '%s' pokusa ubiti korisnika '%s'(#%d)."
 
6028
 
 
6029
#: rob.c:86
 
6030
msgid "Sorry, you can only kill players and objects."
 
6031
msgstr "Nazalost, mozes ubijati samo igrace i predmete."
 
6032
 
 
6033
#: rob.c:93
 
6034
msgid "That object cannot be killed."
 
6035
msgstr "Taj objekt ne moze biti ubijen."
 
6036
 
 
6037
#: rob.c:104 speech.c:798
 
6038
#, c-format
 
6039
msgid "You don't have enough %s."
 
6040
msgstr "Nemas dovoljno %s."
 
6041
 
 
6042
#: rob.c:112
 
6043
#, c-format
 
6044
msgid "You killed %s!"
 
6045
msgstr "%s pogine od tvoje ruke!"
 
6046
 
 
6047
#: rob.c:122
 
6048
#, c-format
 
6049
msgid "%s killed you!"
 
6050
msgstr "%s te ubio!"
 
6051
 
 
6052
#: rob.c:131
 
6053
#, c-format
 
6054
msgid "Your insurance policy pays %d %s."
 
6055
msgstr "Zivotno osiguranje ti plati %d %s."
 
6056
 
 
6057
#: rob.c:135
 
6058
msgid "Your insurance policy has been revoked."
 
6059
msgstr "Tvoje zivotno osiguranje je ponisteno."
 
6060
 
 
6061
#: rob.c:143
 
6062
msgid "Your murder attempt failed."
 
6063
msgstr "Tvoj pokusaj ubojstva je propao."
 
6064
 
 
6065
#: rob.c:144
 
6066
#, c-format
 
6067
msgid "%s tried to kill you!"
 
6068
msgstr "%s te pokusa ubiti!"
 
6069
 
 
6070
#: rob.c:191
 
6071
#, fuzzy
 
6072
msgid "Buy from whom?"
 
6073
msgstr "\"Od koga zelis kupiti?\""
 
6074
 
 
6075
#: rob.c:198
 
6076
#, fuzzy
 
6077
msgid "You can't buy from yourself!"
 
6078
msgstr "\"Ne mozes kupovati stvari od sebe!\""
 
6079
 
 
6080
#: rob.c:202
 
6081
#, fuzzy
 
6082
msgid "There's nobody here to buy things from."
 
6083
msgstr "\"Ovdje nema nikoga od koga bi se nesto moglo kupiti.\""
 
6084
 
 
6085
#: rob.c:209
 
6086
#, fuzzy
 
6087
msgid "Buy what?"
 
6088
msgstr "\"Sto zelis kupiti?\""
 
6089
 
 
6090
#: rob.c:314
 
6091
#, fuzzy
 
6092
msgid "I can't find that item with that price here."
 
6093
msgstr "\"Ovdje ne mogu pronaci predmet koji toliko kosta.\""
 
6094
 
 
6095
#: rob.c:316
 
6096
#, fuzzy, c-format
 
6097
msgid "%s isn't selling that item for that price"
 
6098
msgstr "\"%s ne prodaje taj predmet za tu cijenu\""
 
6099
 
 
6100
#: rob.c:321
 
6101
#, fuzzy
 
6102
msgid "I can't find that item here."
 
6103
msgstr "\"Ovdje ne mogu pronaci taj predmet.\""
 
6104
 
 
6105
#: rob.c:323
 
6106
#, fuzzy, c-format
 
6107
msgid "%s isn't selling that item."
 
6108
msgstr "\"%s ne prodaje taj predmet.\""
 
6109
 
 
6110
#: rob.c:326
 
6111
#, fuzzy
 
6112
msgid "You can't afford that."
 
6113
msgstr "\"Nemas novaca za to.\""
 
6114
 
 
6115
#: rob.c:357 rob.c:366 rob.c:564
 
6116
msgid "Give to whom?"
 
6117
msgstr "Kome to zelis dati?"
 
6118
 
 
6119
#: rob.c:388
 
6120
msgid "You can't give yourself away!"
 
6121
msgstr "Ne mozes dati sebe!"
 
6122
 
 
6123
#: rob.c:393
 
6124
#, fuzzy
 
6125
msgid "You can't give an object to itself!"
 
6126
msgstr "\"Ne mozes dati predmet njemu samom!\""
 
6127
 
 
6128
#: rob.c:397
 
6129
msgid "You can't give that away."
 
6130
msgstr "Ne mozes to dati."
 
6131
 
 
6132
#: rob.c:405
 
6133
#, fuzzy, c-format
 
6134
msgid "You gave %s to %s."
 
6135
msgstr "\"%2$s dobije tvoj predmet '%1$s'.\""
 
6136
 
 
6137
#: rob.c:412
 
6138
#, c-format
 
6139
msgid "%s gave you to %s."
 
6140
msgstr "%s te da korisniku '%s'."
 
6141
 
 
6142
#: rob.c:418
 
6143
#, c-format
 
6144
msgid "%s gave you %s."
 
6145
msgstr "%s ti da %s."
 
6146
 
 
6147
#: rob.c:433
 
6148
msgid "What is this, a holdup?"
 
6149
msgstr "Sto je ovo, oruzana pljacka?"
 
6150
 
 
6151
#: rob.c:437
 
6152
#, c-format
 
6153
msgid "You must specify a positive number of %s."
 
6154
msgstr "Moras navesti pozitivan broj %s."
 
6155
 
 
6156
#: rob.c:444
 
6157
#, c-format
 
6158
msgid "You don't have that many %s to give!"
 
6159
msgstr "Ne mozes dati toliko %s jer ih nemas!"
 
6160
 
 
6161
#: rob.c:465
 
6162
#, c-format
 
6163
msgid "%s refuses your money."
 
6164
msgstr ""
 
6165
 
 
6166
#: rob.c:484
 
6167
msgid "Feeling poor today?"
 
6168
msgstr "Malo smo skrti, ha?"
 
6169
 
 
6170
#: rob.c:491
 
6171
#, c-format
 
6172
msgid "You get %d in change."
 
6173
msgstr "Dobijes %d kao kusur."
 
6174
 
 
6175
#: rob.c:493
 
6176
#, c-format
 
6177
msgid "You paid %d %s."
 
6178
msgstr "Platis %d %s."
 
6179
 
 
6180
#: rob.c:508
 
6181
#, c-format
 
6182
msgid "You give %d %s to %s."
 
6183
msgstr "%s dobije %d %s od tebe."
 
6184
 
 
6185
#: rob.c:511
 
6186
#, c-format
 
6187
msgid "You took %d %s from %s!"
 
6188
msgstr "Uzmes %d %s od igraca '%s'!"
 
6189
 
 
6190
#: rob.c:516
 
6191
#, c-format
 
6192
msgid "%s gives you %d %s."
 
6193
msgstr "%s ti da %d %s."
 
6194
 
 
6195
#: rob.c:519
 
6196
#, c-format
 
6197
msgid "%s took %d %s from you!"
 
6198
msgstr "%s ti uzme %d %s!"
 
6199
 
 
6200
#: rob.c:548
 
6201
msgid "Did you want to give something *to* someone?"
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#: rob.c:555
 
6205
#, fuzzy
 
6206
msgid "Give what?"
 
6207
msgstr "Sto da iskopam?"
 
6208
 
 
6209
#: rob.c:571
 
6210
#, fuzzy
 
6211
msgid "I don't know what you mean."
 
6212
msgstr "\"Ne znam na sto mislis.\""
 
6213
 
 
6214
#: services.c:103 services.c:117
 
6215
msgid "The MUSH is already running as a service.\n"
 
6216
msgstr "MUSH vec radi kao usluga.\n"
 
6217
 
 
6218
#: services.c:133
 
6219
msgid "Attempting to start PennMUSH as a service ...\n"
 
6220
msgstr "Pokusavam pokrenuti PennMUSH kao uslugu ...\n"
 
6221
 
 
6222
#: services.c:137
 
6223
msgid "Unable to start service, assuming running console-mode application.\n"
 
6224
msgstr ""
 
6225
"Ne mogu pokrenuti uslugu, pretpostavljam da je to zbog aplikacije koja radi "
 
6226
"u konzolnom modu.\n"
 
6227
 
 
6228
#: services.c:140
 
6229
msgid "You can save time on the next invocation by specifying: pennmush /run\n"
 
6230
msgstr ""
 
6231
"Mozes ustedjeti vrijeme pri sljedecoj invokaciji specificirajuci: pennmush /"
 
6232
"run\n"
 
6233
 
 
6234
#: services.c:258
 
6235
msgid "GAME: Game shutdown by system operator"
 
6236
msgstr "IGRA: Sistemski operator je ugasio MUSH server."
 
6237
 
 
6238
#: services.c:366
 
6239
msgid "System shutdown by system operator"
 
6240
msgstr "Sistemski operator je ugasio sustav"
 
6241
 
 
6242
#: services.c:407 services.c:601
 
6243
msgid "Cannot locate full filename"
 
6244
msgstr "Ne mogu pronaci potpuno ime filea"
 
6245
 
 
6246
#: services.c:520
 
6247
msgid "Unable to talk to the Service Control Manager"
 
6248
msgstr "Ne mogu razgovarati sa Service Control Managerom."
 
6249
 
 
6250
#: services.c:536
 
6251
msgid "Cannot access service definition"
 
6252
msgstr "Ne mogu pristupiti definiciji usluge"
 
6253
 
 
6254
#: services.c:621
 
6255
msgid "Unable to create service"
 
6256
msgstr "Ne mogu stvoriti uslugu"
 
6257
 
 
6258
#: services.c:625
 
6259
msgid "Service successfully installed\n"
 
6260
msgstr "Usluga uspjesno instalirana\n"
 
6261
 
 
6262
#: services.c:645 services.c:686 services.c:720 services.c:756
 
6263
msgid "Unable to access service details"
 
6264
msgstr "Ne mogu pristupiti detaljima usluge"
 
6265
 
 
6266
#: services.c:654
 
6267
msgid "You must stop the service before you can remove it."
 
6268
msgstr "Moras zaustaviti uslugu prije nego sto je mozes maknuti."
 
6269
 
 
6270
#: services.c:661
 
6271
msgid "Cannot remove service"
 
6272
msgstr "Ne mogu ukloniti uslugu"
 
6273
 
 
6274
#: services.c:665
 
6275
msgid "Service successfully removed\n"
 
6276
msgstr "Usluga uspjesno maknuta\n"
 
6277
 
 
6278
#: services.c:689
 
6279
msgid "The service is not currently stopped."
 
6280
msgstr "Usluga trenutno nije zaustavljena."
 
6281
 
 
6282
#: services.c:696
 
6283
msgid "Cannot start service"
 
6284
msgstr "Ne mogu pokrenuti uslugu"
 
6285
 
 
6286
#: services.c:700
 
6287
msgid "Start request sent to service\n"
 
6288
msgstr "Zahtjev za pokretanje poslan usluzi\n"
 
6289
 
 
6290
#: services.c:723
 
6291
msgid "The service is not currently running."
 
6292
msgstr "Usluga trenutno ne radi."
 
6293
 
 
6294
#: services.c:730
 
6295
msgid "Cannot stop service"
 
6296
msgstr "Ne mogu zaustaviti uslugu"
 
6297
 
 
6298
#: services.c:734
 
6299
msgid "Stop request sent to service\n"
 
6300
msgstr "Zahtjev za zaustavljanje poslan usluzi\n"
 
6301
 
 
6302
#: services.c:760
 
6303
msgid "The service is not running."
 
6304
msgstr "Usluga ne radi."
 
6305
 
 
6306
#: services.c:763
 
6307
msgid "The service is starting."
 
6308
msgstr "Usluga se pokrece."
 
6309
 
 
6310
#: services.c:766
 
6311
msgid "The service is stopping."
 
6312
msgstr "Usluga se zaustavlja."
 
6313
 
 
6314
#: services.c:769
 
6315
msgid "The service is running."
 
6316
msgstr "Usluga radi."
 
6317
 
 
6318
#: services.c:772
 
6319
msgid "The service continue is pending."
 
6320
msgstr "Nastavak usluge ceka odobrenje."
 
6321
 
 
6322
#: services.c:775
 
6323
msgid "The service pause is pending."
 
6324
msgstr "Pauziranje usluge ceka odobrenje."
 
6325
 
 
6326
#: services.c:778
 
6327
msgid "The service is paused."
 
6328
msgstr "Usluga je pauzirana."
 
6329
 
 
6330
#: services.c:781
 
6331
msgid "Unrecognised status."
 
6332
msgstr "Neprepoznat status."
 
6333
 
 
6334
#: services.c:799
 
6335
msgid "Usage is :-\n"
 
6336
msgstr "Nacin koristenja je :-\n"
 
6337
 
 
6338
#: services.c:800
 
6339
#, c-format
 
6340
msgid " %s           - runs as a service, or stand-alone\n"
 
6341
msgstr " %s           - radi kao usluga, ili kao stand-alone\n"
 
6342
 
 
6343
#: services.c:802
 
6344
#, c-format
 
6345
msgid " %s /run      - runs stand-alone\n"
 
6346
msgstr " %s /run      - pokrece stand-alone\n"
 
6347
 
 
6348
#: services.c:803
 
6349
#, c-format
 
6350
msgid " %s /start    - starts this service\n"
 
6351
msgstr " %s /start    - pokrece ovu uslugu\n"
 
6352
 
 
6353
#: services.c:804
 
6354
#, c-format
 
6355
msgid " %s /stop     - stops this service\n"
 
6356
msgstr " %s /stop     - zaustavlja ovu uslugu\n"
 
6357
 
 
6358
#: services.c:805
 
6359
#, c-format
 
6360
msgid " %s /install  - installs this service\n"
 
6361
msgstr " %s /install  - instalira ovu uslugu\n"
 
6362
 
 
6363
#: services.c:806
 
6364
#, c-format
 
6365
msgid " %s /remove   - removes (un-installs) this service\n"
 
6366
msgstr " %s /remove   - mice (deinstalira) ovu uslugu\n"
 
6367
 
 
6368
#: services.c:808
 
6369
#, c-format
 
6370
msgid " %s /status   - displays the status of this service\n"
 
6371
msgstr " %s /status   - ispisuje stanje ove usluge\n"
 
6372
 
 
6373
#: services.c:810
 
6374
#, c-format
 
6375
msgid " %s /help     - displays this information\n"
 
6376
msgstr " %s /help     - prikazuje ove podatke\n"
 
6377
 
 
6378
#: set.c:72
 
6379
msgid "Give it what new name?"
 
6380
msgstr "Kako bi glasilo novo ime?"
 
6381
 
 
6382
#: set.c:118
 
6383
msgid "You can't give a player that name."
 
6384
msgstr "Ne mozes igracu dati to ime."
 
6385
 
 
6386
#: set.c:122
 
6387
#, c-format
 
6388
msgid "Name change by %s(#%d) to %s"
 
6389
msgstr "%s(#%d) promijeni ime u %s"
 
6390
 
 
6391
#: set.c:126
 
6392
#, c-format
 
6393
msgid "Broadcast: Suspect %s changed name to %s."
 
6394
msgstr "Obavijest: Sumnjivi korisnik '%s' promijeni ime u '%s'."
 
6395
 
 
6396
#: set.c:150
 
6397
msgid "Name set."
 
6398
msgstr "Ime definirano."
 
6399
 
 
6400
#: set.c:199
 
6401
msgid "Players always own themselves."
 
6402
msgstr "Korisnici uvijek posjeduju sami sebe."
 
6403
 
 
6404
#: set.c:209
 
6405
msgid "You must carry the object to @chown it."
 
6406
msgstr "Moras imati predmet kod sebe da ga mozes @chownati."
 
6407
 
 
6408
#: set.c:213
 
6409
msgid "You cannot @CHOWN/PRESERVE. Use normal @CHOWN."
 
6410
msgstr "Ne mozes upotrebljavati @CHOWN/PRESERVE. Upotrijebi obican @CHOWN."
 
6411
 
 
6412
#: set.c:224
 
6413
#, fuzzy
 
6414
msgid "That player doesn't have enough money or quota to receive that object."
 
6415
msgstr ""
 
6416
"\"Tom igracu nedostaje ili novac ili quota, pa ne moze primiti taj objekt.\""
 
6417
 
 
6418
#: set.c:232
 
6419
msgid "Owner changed."
 
6420
msgstr "Vlasnik promijenjen."
 
6421
 
 
6422
#: set.c:308
 
6423
#, fuzzy
 
6424
msgid "Circular zone broken."
 
6425
msgstr "\"Kruzna zona razbijena.\""
 
6426
 
 
6427
#: set.c:317
 
6428
#, fuzzy
 
6429
msgid "Overly deep zone chain broken."
 
6430
msgstr "\"Predubok lanac zona razbijen.\""
 
6431
 
 
6432
#: set.c:337
 
6433
#, c-format
 
6434
msgid ""
 
6435
"Warning: WIZ flag reset on #%d because @CHOWN/PRESERVE is to a third party."
 
6436
msgstr ""
 
6437
 
 
6438
#: set.c:345
 
6439
#, fuzzy, c-format
 
6440
msgid ""
 
6441
"Warning: @CHOWN/PRESERVE on a object (#%d) with WIZ, ROY, INHERIT, or @power "
 
6442
"privileges."
 
6443
msgstr ""
 
6444
"Upozorenje: Upotreba naredbe @CLONE/PRESERVE na objekt s WIZom, ROYem, "
 
6445
"@powerima ili @warninzima."
 
6446
 
 
6447
#: set.c:381
 
6448
#, fuzzy
 
6449
msgid "That object is already in that zone."
 
6450
msgstr "\"Taj predmet se vec nalazi u toj zoni.\""
 
6451
 
 
6452
#: set.c:391
 
6453
msgid "You don't have the power to shift reality."
 
6454
msgstr "Nemas moc promijeniti stvarnost."
 
6455
 
 
6456
#: set.c:404
 
6457
msgid "You cannot move that object to that zone."
 
6458
msgstr "Ne mozes premjestiti taj objekt u tu zonu."
 
6459
 
 
6460
#: set.c:410
 
6461
msgid "You shouldn't zone objects to themselves!"
 
6462
msgstr "Ne smijes zonirati objekte na njih same!"
 
6463
 
 
6464
#: set.c:419
 
6465
#, fuzzy
 
6466
msgid "You can't make circular zones!"
 
6467
msgstr "\"Ne mozes raditi kruzne zone!\""
 
6468
 
 
6469
#: set.c:426
 
6470
#, fuzzy
 
6471
msgid "Overly deep zone chain."
 
6472
msgstr "\"Predubok lanac zona.\""
 
6473
 
 
6474
#: set.c:442
 
6475
msgid "Warning: @chzoning admin-owned object!"
 
6476
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje objekta ciji je vlasnik administrator!"
 
6477
 
 
6478
#: set.c:462
 
6479
msgid "Warning: @chzoning a privileged player."
 
6480
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje privilegiranog igraca."
 
6481
 
 
6482
#: set.c:464
 
6483
msgid "Warning: @chzoning an TRUST player."
 
6484
msgstr "Upozorenje: @chzoneanje korisnika koji ima flag TRUST."
 
6485
 
 
6486
#: set.c:468
 
6487
msgid "Zone changed."
 
6488
msgstr "Zona promijenjena."
 
6489
 
 
6490
#: set.c:495
 
6491
#, fuzzy, c-format
 
6492
msgid "You cannot change that flag on %s/%s"
 
6493
msgstr "Ne mozes stavljati atributske flagove na %s/%s"
 
6494
 
 
6495
#: set.c:504
 
6496
#, fuzzy, c-format
 
6497
msgid "%s/%s - %s reset."
 
6498
msgstr "\"%s/%s - %s postavljeno.\""
 
6499
 
 
6500
#: set.c:510
 
6501
#, fuzzy, c-format
 
6502
msgid "%s/%s - %s set."
 
6503
msgstr "\"%s/%s - %s postavljeno.\""
 
6504
 
 
6505
#: set.c:524
 
6506
#, c-format
 
6507
msgid "You cannot set attrib flags on %s/%s"
 
6508
msgstr "Ne mozes stavljati atributske flagove na %s/%s"
 
6509
 
 
6510
#: set.c:549
 
6511
msgid "What flag do you want to set?"
 
6512
msgstr "Koji flag zelis postaviti?"
 
6513
 
 
6514
#: set.c:560
 
6515
msgid "Unrecognized attribute flag."
 
6516
msgstr "Neprepoznat atributski flag."
 
6517
 
 
6518
#: set.c:566
 
6519
#, fuzzy
 
6520
msgid "No attribute found to change."
 
6521
msgstr "\"Nije pronadjen nijedan atribut kojeg bi trebalo promijeniti.\""
 
6522
 
 
6523
#: set.c:600
 
6524
msgid "Only God can set himself!"
 
6525
msgstr "Samo Bog moze definirati samoga sebe!"
 
6526
 
 
6527
#: set.c:607
 
6528
msgid "You may not set attributes."
 
6529
msgstr "Ne mozes postavljati atribute."
 
6530
 
 
6531
#: set.c:616
 
6532
msgid "You must specify a flag to set."
 
6533
msgstr "Moras navesti koji flag zelis postaviti."
 
6534
 
 
6535
#: set.c:658
 
6536
msgid "What do you want to copy from?"
 
6537
msgstr "Odakle zelis kopirati?"
 
6538
 
 
6539
#: set.c:665
 
6540
msgid "What object do you want to copy the attribute from?"
 
6541
msgstr "S kojeg objekta zelis kopirati taj atribut?"
 
6542
 
 
6543
#: set.c:678
 
6544
msgid "No such attribute to copy from."
 
6545
msgstr "Atribut kojeg se zeli kopirati ne postoji."
 
6546
 
 
6547
#: set.c:683
 
6548
msgid "Permission to read attribute denied."
 
6549
msgstr "Dozvola za citanje atributa uskracena."
 
6550
 
 
6551
#: set.c:692
 
6552
msgid "What do you want to copy to?"
 
6553
msgstr "Kamo zelis kopirati?"
 
6554
 
 
6555
#: set.c:716
 
6556
#, c-format
 
6557
msgid "Attribute %s (%d copies)"
 
6558
msgstr "Atribut %s (broj kopija: %d)"
 
6559
 
 
6560
#: set.c:721
 
6561
#, c-format
 
6562
msgid "Unable to %s attribute."
 
6563
msgstr "Ne mogu izvrsiti operaciju nad atributom: %s."
 
6564
 
 
6565
#: set.c:760
 
6566
msgid "No such attribute, try set instead."
 
6567
msgstr "Taj atribut ne postoji. Probaj upotrijebiti @set."
 
6568
 
 
6569
#: set.c:764
 
6570
msgid "You need to control an attribute to edit it."
 
6571
msgstr "Moras biti vlasnik atributa da ga mozes mijenjati."
 
6572
 
 
6573
#: set.c:906 set.c:912
 
6574
msgid "I need to know what you want to edit."
 
6575
msgstr "Moram znati sto zelis izmijeniti."
 
6576
 
 
6577
#: set.c:924
 
6578
msgid "Nothing to do."
 
6579
msgstr "Nema posla."
 
6580
 
 
6581
#: set.c:955
 
6582
msgid "I need to know what attribute to trigger."
 
6583
msgstr "Moram znati koji atribut zelis okinuti."
 
6584
 
 
6585
#: set.c:970
 
6586
msgid "You can't trigger God!"
 
6587
msgstr "Ne mozes okinuti Boga!"
 
6588
 
 
6589
#: set.c:1054
 
6590
msgid "A thing cannot be its own ancestor!"
 
6591
msgstr "Predmet ne moze samome sebi biti predak!"
 
6592
 
 
6593
#: set.c:1061
 
6594
msgid "You are not allowed to be your own ancestor!"
 
6595
msgstr "Nije ti dozvoljeno da budes vlastiti predak!"
 
6596
 
 
6597
#: set.c:1066
 
6598
msgid "Too many ancestors."
 
6599
msgstr "Previse predaka."
 
6600
 
 
6601
#: set.c:1073
 
6602
msgid "Parent changed."
 
6603
msgstr "Roditelj promijenjen."
 
6604
 
 
6605
#: set.c:1119
 
6606
msgid "That object is protected."
 
6607
msgstr "Taj objekt je zasticen."
 
6608
 
 
6609
#: set.c:1126
 
6610
#, fuzzy
 
6611
msgid "No attributes wiped."
 
6612
msgstr "\"Nijedan atribut nije obrisan.\""
 
6613
 
 
6614
#: set.c:1128
 
6615
msgid "Attributes wiped."
 
6616
msgstr "Atributi obrisani."
 
6617
 
 
6618
#: speech.c:114 speech.c:154 speech.c:552 speech.c:1176
 
6619
msgid "You may not speak here!"
 
6620
msgstr "Ovdje ne mozes govoriti!"
 
6621
 
 
6622
#: speech.c:120
 
6623
msgid "You can't teach 'teach', sorry."
 
6624
msgstr "Ne mozes teachati 'teach', zao mi je."
 
6625
 
 
6626
#: speech.c:126
 
6627
msgid "What command do you want to teach?"
 
6628
msgstr "Koju naredbu zelis objasniti?"
 
6629
 
 
6630
#: speech.c:132
 
6631
#, c-format
 
6632
msgid "%s types --> %s%s%s"
 
6633
msgstr "%s napise --> %s%s%s"
 
6634
 
 
6635
#: speech.c:162
 
6636
#, c-format
 
6637
msgid "You say, \"%s\""
 
6638
msgstr "Kazes, \"%s\""
 
6639
 
 
6640
#: speech.c:164
 
6641
#, c-format
 
6642
msgid "%s says, \"%s\""
 
6643
msgstr "%s kaze, \"%s\""
 
6644
 
 
6645
#: speech.c:225
 
6646
msgid "I can't find that room."
 
6647
msgstr "Ne mogu naci tu sobu."
 
6648
 
 
6649
#: speech.c:230 speech.c:1210 speech.c:1283
 
6650
msgid "You may not speak there!"
 
6651
msgstr "Tamo ne mozes govoriti!"
 
6652
 
 
6653
#: speech.c:261
 
6654
msgid "Too many people to oemit to."
 
6655
msgstr "Ne mozes oemitirati tolikom broju ljudi."
 
6656
 
 
6657
#: speech.c:306
 
6658
msgid "Whisper to whom?"
 
6659
msgstr "Kome zelis saptati?"
 
6660
 
 
6661
#: speech.c:310
 
6662
msgid "Whisper what?"
 
6663
msgstr "Sto zelis sapnuti?"
 
6664
 
 
6665
#: speech.c:344
 
6666
#, fuzzy, c-format
 
6667
msgid "%s can't hear you."
 
6668
msgstr "\"%s te ne moze cuti.\""
 
6669
 
 
6670
#: speech.c:349
 
6671
msgid "Too many people to whisper to."
 
6672
msgstr "Ne mozes saptati tolikom broju ljudi."
 
6673
 
 
6674
#: speech.c:357
 
6675
#, fuzzy, c-format
 
6676
msgid "Unable to whisper to:%s"
 
6677
msgstr "\"Ne mogu sapnuti korisniku:%s\""
 
6678
 
 
6679
#: speech.c:380
 
6680
#, fuzzy, c-format
 
6681
msgid "%s sense: %s%s%s"
 
6682
msgstr "\"%s osjecaju: %s%s%s\""
 
6683
 
 
6684
#: speech.c:381
 
6685
#, fuzzy, c-format
 
6686
msgid "%s senses: %s%s%s"
 
6687
msgstr "\"%s osjeca: %s%s%s\""
 
6688
 
 
6689
#: speech.c:384
 
6690
#, fuzzy, c-format
 
6691
msgid "You whisper, \"%s\"%s."
 
6692
msgstr "\"Sapnes, \"%s\"%s.\""
 
6693
 
 
6694
#: speech.c:513 speech.c:1207
 
6695
#, c-format
 
6696
msgid "I'm sorry, but %s wishes to be left alone now."
 
6697
msgstr "Zao mi je, ali %s trenutno zeli biti na miru."
 
6698
 
 
6699
#: speech.c:518
 
6700
#, c-format
 
6701
msgid "You pemit \"%s\" to %s."
 
6702
msgstr "Pemitiras \"%s\" korisniku '%s'."
 
6703
 
 
6704
#: speech.c:584
 
6705
msgid "Posing as a wizard could be hazardous to your health."
 
6706
msgstr "Pretvaranjem da si carobnjak mozes naskoditi vlastitom zdravlju."
 
6707
 
 
6708
#: speech.c:605
 
6709
msgid "What did you want to say?"
 
6710
msgstr "Sto zelis reci?"
 
6711
 
 
6712
#: speech.c:690
 
6713
msgid "You haven't paged anyone since connecting."
 
6714
msgstr "Od spajanja nemas poslanih privatnih poruka."
 
6715
 
 
6716
#: speech.c:695
 
6717
#, c-format
 
6718
msgid "You last paged %s."
 
6719
msgstr "%s je zadnji korisnik koji je primio tvoju privatnu poruku."
 
6720
 
 
6721
#: speech.c:720
 
6722
#, fuzzy, c-format
 
6723
msgid "I can't find who you're trying to page with: %s"
 
6724
msgstr "\"Ne mogu pronaci osobu kojoj zelis poslati poruku: %s\""
 
6725
 
 
6726
#: speech.c:726
 
6727
#, fuzzy, c-format
 
6728
msgid "I'm not sure who you want to page with: %s"
 
6729
msgstr "\"Nisam siguran kome zelis poslati: %s\""
 
6730
 
 
6731
#: speech.c:736
 
6732
#, fuzzy, c-format
 
6733
msgid "%s is not connected."
 
6734
msgstr "\"%s nije online.\""
 
6735
 
 
6736
#: speech.c:743
 
6737
#, fuzzy, c-format
 
6738
msgid "%s is not accepting any pages."
 
6739
msgstr "\"%s ne prima privatne poruke.\""
 
6740
 
 
6741
#: speech.c:748
 
6742
#, fuzzy, c-format
 
6743
msgid "%s is not accepting your pages."
 
6744
msgstr "\"%s ne prima tvoje privatne poruke.\""
 
6745
 
 
6746
#: speech.c:771
 
6747
#, fuzzy
 
6748
msgid "You're trying to page too many people at once."
 
6749
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
 
6750
 
 
6751
#: speech.c:785
 
6752
#, fuzzy, c-format
 
6753
msgid "Unable to page:%s"
 
6754
msgstr "\"Ne mogu poslati poruku igracima:%s\""
 
6755
 
 
6756
#: speech.c:824
 
6757
msgid "You are set HAVEN and cannot receive pages."
 
6758
msgstr "Imas flag HAVEN i ne mozes primati privatne poruke."
 
6759
 
 
6760
#: speech.c:866
 
6761
#, fuzzy, c-format
 
6762
msgid "Long distance to %s%s: %s%s%s"
 
6763
msgstr "\"U daljini, %s%s vidi: %s%s%s\""
 
6764
 
 
6765
#: speech.c:870
 
6766
#, fuzzy, c-format
 
6767
msgid "You paged %s%s with '%s'"
 
6768
msgstr "\"%s%s dobije tvoju poruku '%s'\""
 
6769
 
 
6770
#: speech.c:885
 
6771
msgid "From afar"
 
6772
msgstr "Izdaleka"
 
6773
 
 
6774
#: speech.c:887
 
6775
msgid " (to "
 
6776
msgstr ""
 
6777
 
 
6778
#: speech.c:896
 
6779
msgid " pages"
 
6780
msgstr " stranica"
 
6781
 
 
6782
#: speech.c:1201
 
6783
msgid "I can't find that."
 
6784
msgstr "Ne mogu to pronaci."
 
6785
 
 
6786
#: speech.c:1204
 
6787
msgid "There can't be anything in that!"
 
6788
msgstr "U tome ne moze biti nicega!"
 
6789
 
 
6790
#: speech.c:1216
 
6791
#, c-format
 
6792
msgid "You remit, \"%s\" in %s"
 
6793
msgstr "Remitiras, \"%s\" u prostoriju %s"
 
6794
 
 
6795
#: speech.c:1270
 
6796
msgid "Invalid container object."
 
6797
msgstr "Neispravan spremnik."
 
6798
 
 
6799
#: speech.c:1271
 
6800
#, c-format
 
6801
msgid "** BAD CONTAINER **  #%d is inside #%d."
 
6802
msgstr "** LOS SPREMNIK **  #%d se nalazi u objektu #%d."
 
6803
 
 
6804
#: speech.c:1280
 
6805
msgid "Too many containers."
 
6806
msgstr "Previse spremnika."
 
6807
 
 
6808
#: speech.c:1288
 
6809
#, c-format
 
6810
msgid "You lemit: \"%s\""
 
6811
msgstr "Lemitiras: \"%s\""
 
6812
 
 
6813
#: speech.c:1348
 
6814
msgid "Invalid zone."
 
6815
msgstr "Neispravna zona."
 
6816
 
 
6817
#: speech.c:1357
 
6818
msgid "Sorry, you don't have enough money to do that."
 
6819
msgstr "Oprosti, ali nemas dovoljno novca da to ucinis."
 
6820
 
 
6821
#: speech.c:1361
 
6822
#, c-format
 
6823
msgid "You zemit, \"%s\" in zone %s"
 
6824
msgstr "Zemitiras, \"%s\" u zoni %s"
 
6825
 
 
6826
#: strutil.c:894
 
6827
msgid "Couldn't allocate memory in replace_string!"
 
6828
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string!"
 
6829
 
 
6830
#: strutil.c:941
 
6831
msgid "Couldn't allocate memory in replace_string2!"
 
6832
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za replace_string2!"
 
6833
 
 
6834
#: timer.c:195
 
6835
msgid "SIGHUP received: reloading .txt and .cnf files"
 
6836
msgstr "SIGHUP primljen: ponovo ucitavam .txt i .cnf fileove"
 
6837
 
 
6838
#: timer.c:252
 
6839
#, fuzzy
 
6840
msgid "Your ON-VACATION flag is set! If you're back, clear it."
 
6841
msgstr "\"ON-VACATION flag je postavljen na tebe! Cim se vratis, makni ga.\""
 
6842
 
 
6843
#: version.c:32
 
6844
#, c-format
 
6845
msgid "You are connected to %s"
 
6846
msgstr "Server na kojem se nalazis je %s"
 
6847
 
 
6848
#: version.c:33
 
6849
#, c-format
 
6850
msgid "Last restarted: %s"
 
6851
msgstr "Zadnje restartanje: %s"
 
6852
 
 
6853
#: version.c:41 version.c:43
 
6854
#, c-format
 
6855
msgid "Build date: %s"
 
6856
msgstr "Server kompajliran: %s"
 
6857
 
 
6858
#: version.c:44
 
6859
#, c-format
 
6860
msgid "Compiler: %s"
 
6861
msgstr "Compiler: %s"
 
6862
 
 
6863
#: version.c:45
 
6864
#, c-format
 
6865
msgid "Compilation flags: %s"
 
6866
msgstr "Flagovi za kompajliranje: %s"
 
6867
 
 
6868
#: version.c:46
 
6869
#, c-format
 
6870
msgid "Malloc package: %d"
 
6871
msgstr "Malloc paket: %d"
 
6872
 
 
6873
#: warnings.c:126
 
6874
#, c-format
 
6875
msgid "Warning '%s' for %s:"
 
6876
msgstr "Upozorenje '%s' za %s:"
 
6877
 
 
6878
#: warnings.c:146
 
6879
msgid "room has no description"
 
6880
msgstr "soba nema opisa"
 
6881
 
 
6882
#: warnings.c:165
 
6883
msgid "exit is unlinked; anyone can steal it"
 
6884
msgstr "izlaz nije linkan; svatko ga moze ukrasti"
 
6885
 
 
6886
#: warnings.c:177
 
6887
#, fuzzy, c-format
 
6888
msgid "Variable exit has no %s attribute"
 
6889
msgstr "\"Promjenjivi izlaz nema %s atribut\""
 
6890
 
 
6891
#: warnings.c:182
 
6892
#, fuzzy, c-format
 
6893
msgid "Variable exit has empty %s attribute"
 
6894
msgstr "\"Promjenjivi izlaz ima prazni %s atribut\""
 
6895
 
 
6896
#: warnings.c:193
 
6897
msgid "possibly unlocked exit missing succ/osucc/odrop"
 
6898
msgstr "mozda otkljucan izlaz kojem nedostaje succ/osucc/odrop"
 
6899
 
 
6900
#: warnings.c:196
 
6901
msgid "possibly locked exit missing fail"
 
6902
msgstr "mozda zakljucan izlaz kojem fali fail"
 
6903
 
 
6904
#: warnings.c:200
 
6905
msgid "exit is missing description"
 
6906
msgstr "izlazu nedostaje opis"
 
6907
 
 
6908
#: warnings.c:220
 
6909
msgid "exit has no return exit"
 
6910
msgstr "izlaz nema povratni izlaz"
 
6911
 
 
6912
#: warnings.c:223
 
6913
#, c-format
 
6914
msgid "exit has multiple (%d) return exits"
 
6915
msgstr "izlaz ima vise (%d) povratnih izlaza"
 
6916
 
 
6917
#: warnings.c:232
 
6918
msgid "player is missing description"
 
6919
msgstr "korisnik nema opis"
 
6920
 
 
6921
#: warnings.c:246
 
6922
msgid "thing is missing description"
 
6923
msgstr "predmet nema opis"
 
6924
 
 
6925
#: warnings.c:254
 
6926
msgid "possibly unlocked thing missing succ/osucc/drop/odrop"
 
6927
msgstr "mozda otkljucan predmet kojem fali succ/osucc/drop/odrop"
 
6928
 
 
6929
#: warnings.c:257
 
6930
msgid "possibly locked thing missing fail"
 
6931
msgstr "mozda zakljucan predmet kojem fali fail"
 
6932
 
 
6933
#: warnings.c:287 warnings.c:505
 
6934
msgid "I don't see that object."
 
6935
msgstr "Ne vidim taj predmet."
 
6936
 
 
6937
#: warnings.c:298 warnings.c:516
 
6938
msgid "Why would you want to be warned about garbage?"
 
6939
msgstr "Zasto zelis primati upozorenja o otpadu?"
 
6940
 
 
6941
#: warnings.c:308
 
6942
#, fuzzy, c-format
 
6943
msgid "@warnings set to: %s"
 
6944
msgstr "\"@warninzi postavljeni na: %s\""
 
6945
 
 
6946
#: warnings.c:311
 
6947
#, fuzzy
 
6948
msgid "@warnings cleared."
 
6949
msgstr "\"@warninzi obrisani.\""
 
6950
 
 
6951
#: warnings.c:313
 
6952
#, fuzzy
 
6953
msgid "@warnings not changed."
 
6954
msgstr "\"@warninzi nisu promijenjeni.\""
 
6955
 
 
6956
#: warnings.c:359
 
6957
#, c-format
 
6958
msgid "Unknown warning: %s"
 
6959
msgstr "Nepoznato upozorenje: %s"
 
6960
 
 
6961
#: warnings.c:467
 
6962
msgid "You'd better check your wizbit first."
 
6963
msgstr "Bolje da prvo provjeris jesi li administrator."
 
6964
 
 
6965
#: warnings.c:470
 
6966
msgid "Running database topology warning checks"
 
6967
msgstr "Vrsim provjeru topologije baze podataka"
 
6968
 
 
6969
#: warnings.c:472
 
6970
msgid "Warning checks complete."
 
6971
msgstr "Provjera upozorenja gotova."
 
6972
 
 
6973
#: warnings.c:488 warnings.c:523
 
6974
msgid "@wcheck complete."
 
6975
msgstr "@wcheck zavrsen."
 
6976
 
 
6977
#: wiz.c:109
 
6978
msgid "You do not have the power over body and mind!"
 
6979
msgstr "Nemas moc nad tijelom i duhom!"
 
6980
 
 
6981
#: wiz.c:116
 
6982
#, c-format
 
6983
msgid "Failure creating '%s' (bad name)"
 
6984
msgstr "'%s' - stvaranje neuspjesno (neispravno ime)"
 
6985
 
 
6986
#: wiz.c:120
 
6987
#, c-format
 
6988
msgid "Failure creating '%s' (bad password)"
 
6989
msgstr "Neuspjelo stvaranje igraca '%s' (losa sifra)"
 
6990
 
 
6991
#: wiz.c:124
 
6992
#, c-format
 
6993
msgid "New player '%s' (#%d) created with password '%s'"
 
6994
msgstr "Novi korisnik '%s' (#%d) stvoren sa sifrom '%s'"
 
6995
 
 
6996
#: wiz.c:126
 
6997
msgid "Player creation"
 
6998
msgstr "Stvaranje korisnika"
 
6999
 
 
7000
#: wiz.c:151 wiz.c:769
 
7001
msgid "No such player."
 
7002
msgstr "Taj igrac ne postoji."
 
7003
 
 
7004
#: wiz.c:158
 
7005
msgid "Only wizards may change a quota."
 
7006
msgstr "Samo administratori mogu promijeniti quotu."
 
7007
 
 
7008
#: wiz.c:162
 
7009
msgid "You can't look at someone else's quota."
 
7010
msgstr "Ne mozes vidjeti quotu drugog korisnika."
 
7011
 
 
7012
#: wiz.c:176
 
7013
#, c-format
 
7014
msgid "Objects: %d   Limit: UNLIMITED"
 
7015
msgstr "Broj objekata: %d   Ogranicenje: NEOGRANICENO"
 
7016
 
 
7017
#: wiz.c:185 wiz.c:191 wiz.c:206
 
7018
#, c-format
 
7019
msgid "Objects: %d   Limit: %d"
 
7020
msgstr "Broj objekata: %d   Ogranicenje: %d"
 
7021
 
 
7022
#: wiz.c:192
 
7023
msgid "What do you want to set the quota to?"
 
7024
msgstr "Koji iznos quote zelis postaviti?"
 
7025
 
 
7026
#: wiz.c:225
 
7027
msgid "Who do you think you are, GOD?"
 
7028
msgstr "Tko mislis da si, BOG?"
 
7029
 
 
7030
#: wiz.c:231
 
7031
msgid "You can only set quotas to a number."
 
7032
msgstr "Za quotu mozes postaviti samo broj."
 
7033
 
 
7034
#: wiz.c:236
 
7035
msgid "You can only set quotas to a positive number."
 
7036
msgstr "Za quotu mozes postaviti samo pozitivan broj."
 
7037
 
 
7038
#: wiz.c:274
 
7039
msgid "Quotas not changed."
 
7040
msgstr "Quote nepromijenjene."
 
7041
 
 
7042
#: wiz.c:276
 
7043
#, c-format
 
7044
msgid "All quotas changed to %d."
 
7045
msgstr "Sve quote su promijenjene u %d."
 
7046
 
 
7047
#: wiz.c:363
 
7048
msgid "You can't teleport rooms."
 
7049
msgstr "Ne mozes teleportirati sobe."
 
7050
 
 
7051
#: wiz.c:367
 
7052
msgid "Garbage belongs in the garbage dump."
 
7053
msgstr "Otpadu je mjesto na odlagalistu otpada."
 
7054
 
 
7055
#: wiz.c:391
 
7056
msgid "I don't know which destination you mean!"
 
7057
msgstr "Ne znam na koje odrediste mislis!"
 
7058
 
 
7059
#: wiz.c:414
 
7060
msgid "Exits can only be teleported to other rooms."
 
7061
msgstr "Izlazi se mogu teleportirati samo u druge prostorije"
 
7062
 
 
7063
#: wiz.c:419
 
7064
msgid "You can't move an exit to someplace that's crumbling."
 
7065
msgstr "Ne mozes premjestiti izlaz na mjesto koje se raspada."
 
7066
 
 
7067
#: wiz.c:440 wiz.c:547
 
7068
msgid "Teleported."
 
7069
msgstr "Teleportirano."
 
7070
 
 
7071
#: wiz.c:460
 
7072
msgid "You're in the Void. This is not a good thing."
 
7073
msgstr "Nalazis se u Nistavilu. To nije dobro."
 
7074
 
 
7075
#: wiz.c:472
 
7076
msgid "What are you doing inside of yourself?"
 
7077
msgstr "Sto radis unutar sebe?"
 
7078
 
 
7079
#: wiz.c:482
 
7080
msgid "You're in the void - sending you home."
 
7081
msgstr "Nalazis se u nistavilu - saljem te doma."
 
7082
 
 
7083
#: wiz.c:490
 
7084
msgid "You're in too many containers."
 
7085
msgstr "Nalazis se u previse spremnika."
 
7086
 
 
7087
#: wiz.c:505 wiz.c:513
 
7088
msgid "Teleports are not allowed in this room."
 
7089
msgstr "Teleportiranje nije dozvoljeno u ovoj sobi."
 
7090
 
 
7091
#: wiz.c:526
 
7092
msgid "You may not teleport out of the zone from this room."
 
7093
msgstr "Iz ove sobe se ne mozes teleportirati iz zone."
 
7094
 
 
7095
#: wiz.c:566
 
7096
#, c-format
 
7097
msgid "%s tries to impose his will on you and fails."
 
7098
msgstr "%s ti pokusa nametnuti svoju volju i ne uspije."
 
7099
 
 
7100
#: wiz.c:604
 
7101
msgid "You can't force God!"
 
7102
msgstr "Ne mozes siliti Boga!"
 
7103
 
 
7104
#: wiz.c:718
 
7105
msgid "You need a search warrant to do that!"
 
7106
msgstr "Da bi to napravio, treba ti nalog za pretragu!"
 
7107
 
 
7108
#: wiz.c:726
 
7109
#, c-format
 
7110
msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players, %d garbage."
 
7111
msgstr "%d objekata = %d soba, %d izlaza, %d predmeta, %d igraca, %d otpada."
 
7112
 
 
7113
#: wiz.c:730
 
7114
#, c-format
 
7115
msgid "The next object to be created will be #%d."
 
7116
msgstr "Sljedeci stvoreni objekt ce biti #%d."
 
7117
 
 
7118
#: wiz.c:734
 
7119
#, c-format
 
7120
msgid "%d objects = %d rooms, %d exits, %d things, %d players."
 
7121
msgstr "%d objekata = %d soba, %d izlaza, %d predmeta, %d igraca."
 
7122
 
 
7123
#: wiz.c:772
 
7124
msgid "Bad password."
 
7125
msgstr "Losa sifra."
 
7126
 
 
7127
#: wiz.c:774
 
7128
msgid "You cannot change that player's password."
 
7129
msgstr "Ne mozes promijeniti sifru tog igraca."
 
7130
 
 
7131
#: wiz.c:778
 
7132
#, c-format
 
7133
msgid "Password for %s changed."
 
7134
msgstr "Sifra korisnika '%s' promijenjena."
 
7135
 
 
7136
#: wiz.c:779
 
7137
#, c-format
 
7138
msgid "Your password has been changed by %s."
 
7139
msgstr "%s promijeni tvoju sifru."
 
7140
 
 
7141
#: wiz.c:823
 
7142
msgid "No such connected player."
 
7143
msgstr "Takav igrac nije spojen."
 
7144
 
 
7145
#: wiz.c:832
 
7146
msgid "You can't boot other people!"
 
7147
msgstr "Ne mozes bootati druge ljude!"
 
7148
 
 
7149
#: wiz.c:836
 
7150
msgid "You're good.  That's spelled with two 'o's."
 
7151
msgstr "Ti si k'o bog.  Primijeti da sam rekao: k'o."
 
7152
 
 
7153
#: wiz.c:855
 
7154
msgid "If you want to quit, use QUIT."
 
7155
msgstr ""
 
7156
 
 
7157
#: wiz.c:862
 
7158
msgid "None of your connections are idle."
 
7159
msgstr "Nijedna tvoja veza nije neaktivna."
 
7160
 
 
7161
#: wiz.c:864
 
7162
msgid "That player isn't connected!"
 
7163
msgstr "Taj igrac nije spojen!"
 
7164
 
 
7165
#: wiz.c:868
 
7166
msgid "You boot an idle self."
 
7167
msgstr "Bootas neaktivnu verziju sebe."
 
7168
 
 
7169
#: wiz.c:870
 
7170
#, fuzzy, c-format
 
7171
msgid "You booted unconnected port %s!"
 
7172
msgstr "\"Bootas port %s na kojeg nitko nije spojen!\""
 
7173
 
 
7174
#: wiz.c:872
 
7175
#, fuzzy
 
7176
msgid "You boot a duplicate self."
 
7177
msgstr "Bootas neaktivnu verziju sebe."
 
7178
 
 
7179
#: wiz.c:874
 
7180
#, c-format
 
7181
msgid "You booted %s off!"
 
7182
msgstr "Bootas korisnika '%s'!"
 
7183
 
 
7184
#: wiz.c:876
 
7185
msgid "You are politely shown to the door."
 
7186
msgstr "Ljubazno si ispracen van."
 
7187
 
 
7188
#: wiz.c:900
 
7189
msgid "Try asking them first!"
 
7190
msgstr "Probaj prvo pitati za dopustenje!"
 
7191
 
 
7192
#: wiz.c:930
 
7193
#, c-format
 
7194
msgid "Ownership changed for %d objects."
 
7195
msgstr "%d objekata je promijenilo vlasnika."
 
7196
 
 
7197
#: wiz.c:950
 
7198
msgid "You do not have the power to change reality."
 
7199
msgstr "Nemas moc promijeniti stvarnost."
 
7200
 
 
7201
#: wiz.c:958
 
7202
msgid "No zone specified."
 
7203
msgstr "Zona nije navedena."
 
7204
 
 
7205
#: wiz.c:966
 
7206
msgid "I can't seem to find that."
 
7207
msgstr "Izgleda da to ne mogu naci."
 
7208
 
 
7209
#: wiz.c:982
 
7210
#, c-format
 
7211
msgid "Zone changed for %d objects."
 
7212
msgstr "Broj objekata koji su promijenili zonu: %d."
 
7213
 
 
7214
#: wiz.c:1006
 
7215
msgid "How many commands do you want to execute?"
 
7216
msgstr "Koliko naredbi zelis izvrsiti?"
 
7217
 
 
7218
#: wiz.c:1012
 
7219
msgid "Number out of range."
 
7220
msgstr "Broj izvan raspona."
 
7221
 
 
7222
#: wiz.c:1017
 
7223
#, c-format
 
7224
msgid "%d commands executed."
 
7225
msgstr "Broj izvrsenih komandi: %d."
 
7226
 
 
7227
#: wiz.c:1042
 
7228
#, fuzzy, c-format
 
7229
msgid "Flags value: %s"
 
7230
msgstr "\"Vrijednost flagova: %s\""
 
7231
 
 
7232
#: wiz.c:1044
 
7233
#, fuzzy, c-format
 
7234
msgid "Powers value: %s"
 
7235
msgstr "Moci: %s"
 
7236
 
 
7237
#: wiz.c:1054
 
7238
#, c-format
 
7239
msgid "First mail sender: %d"
 
7240
msgstr "Prvi posiljatelj pisma: %d"
 
7241
 
 
7242
#: wiz.c:1070
 
7243
msgid "Bad object type."
 
7244
msgstr "Los tip objekta."
 
7245
 
 
7246
#: wiz.c:1099
 
7247
msgid "Only wizards may grant powers."
 
7248
msgstr "Samo carobnjaci mogu davati moci."
 
7249
 
 
7250
#: wiz.c:1106
 
7251
msgid "You can't grant powers to unregistered players."
 
7252
msgstr "Ne mozes davati moci neregistriranim igracima."
 
7253
 
 
7254
#: wiz.c:1110
 
7255
msgid "God is already all-powerful."
 
7256
msgstr "Bog vec jest svemocan."
 
7257
 
 
7258
#: wiz.c:1117
 
7259
#, fuzzy
 
7260
msgid "You must specify a power to set."
 
7261
msgstr "Moras navesti koji flag zelis postaviti."
 
7262
 
 
7263
#: wiz.c:1226
 
7264
#, c-format
 
7265
msgid "Weird type for dbref #%d"
 
7266
msgstr "Cudan tip dbrefa #%d"
 
7267
 
 
7268
#: wiz.c:1286
 
7269
#, c-format
 
7270
msgid " [location: %s]"
 
7271
msgstr " [lokacija: %s]"
 
7272
 
 
7273
#: wiz.c:1293
 
7274
msgid "----------  Search Done  ----------"
 
7275
msgstr "----------  Pretraga zavrsena  ----------"
 
7276
 
 
7277
#: wiz.c:1296
 
7278
#, fuzzy, c-format
 
7279
msgid "Totals: Rooms...%d  Exits...%d  Things...%d  Players...%d"
 
7280
msgstr "\"Ukupno: Sobe...%d  Izlazi...%d   Predmeti...%d  Igraci...%d\""
 
7281
 
 
7282
#: wiz.c:1381 wiz.c:1401
 
7283
msgid "Couldn't find that player."
 
7284
msgstr "Nisam mogao naci tog korisnika."
 
7285
 
 
7286
#: wiz.c:1407
 
7287
msgid "You can't see someone else's quota!"
 
7288
msgstr "Ne mozes vidjeti tudju quotu!"
 
7289
 
 
7290
#: wiz.c:1444 wiz.c:1545
 
7291
msgid "Your delusions of grandeur have been noted."
 
7292
msgstr "Tvoje deluzije o vlastitoj velicini su primijecene."
 
7293
 
 
7294
#: wiz.c:1452
 
7295
msgid "What site did you want to lock?"
 
7296
msgstr "Koju internet adresu zelis zakljucati?"
 
7297
 
 
7298
#: wiz.c:1457
 
7299
msgid "No valid options found."
 
7300
msgstr "Nijedna ispravna opcija nije nadjena."
 
7301
 
 
7302
#: wiz.c:1463
 
7303
msgid "Who do you want to lock?"
 
7304
msgstr "Koga zelis zakljucati?"
 
7305
 
 
7306
#: wiz.c:1472
 
7307
#, c-format
 
7308
msgid "Site %s access options for %s(%s) set to %s"
 
7309
msgstr "Pristupne opcije internet adrese %s za %s(%s) postavljene na %s"
 
7310
 
 
7311
#: wiz.c:1475
 
7312
#, c-format
 
7313
msgid "*** SITELOCK *** %s for %s(%s) --> %s"
 
7314
msgstr "*** SITELOCK *** %s za %s(%s) --> %s"
 
7315
 
 
7316
#: wiz.c:1478
 
7317
#, c-format
 
7318
msgid "Site %s access options set to %s"
 
7319
msgstr "Pristupne opcije internet adrese %s postavljene na %s"
 
7320
 
 
7321
#: wiz.c:1494
 
7322
#, c-format
 
7323
msgid "Site %s locked"
 
7324
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
 
7325
 
 
7326
#: wiz.c:1500
 
7327
#, fuzzy, c-format
 
7328
msgid "Site %s banned"
 
7329
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
 
7330
 
 
7331
#: wiz.c:1523
 
7332
#, fuzzy, c-format
 
7333
msgid "%d sitelocks removed."
 
7334
msgstr "\"Broj otkljucanih internet adresa: %d.\""
 
7335
 
 
7336
#: wiz.c:1554
 
7337
msgid "Unable to open names file."
 
7338
msgstr "Ne mogu otvoriti file s imenima."
 
7339
 
 
7340
#: wiz.c:1556
 
7341
msgid "Any name matching these wildcard patterns is banned:"
 
7342
msgstr ""
 
7343
 
 
7344
#: wiz.c:1569 wiz.c:1590 wiz.c:1594
 
7345
msgid "Unable to delete name."
 
7346
msgstr "Ne mogu obrisati ime."
 
7347
 
 
7348
#: wiz.c:1587
 
7349
msgid "Name removed."
 
7350
msgstr "Ime maknuto."
 
7351
 
 
7352
#: wiz.c:1598 wiz.c:1630
 
7353
#, fuzzy
 
7354
msgid "Unable to lock name."
 
7355
msgstr "Ne mogu obrisati ime."
 
7356
 
 
7357
#: wiz.c:1627
 
7358
#, fuzzy, c-format
 
7359
msgid "Name %s locked."
 
7360
msgstr "Internet adresa %s zakljucana"
 
7361
 
 
7362
#: wiz.c:1746
 
7363
msgid "GAME: Reboot w/o disconnect from game account, please wait."
 
7364
msgstr "IGRA: Rebootanje bez gubljenja veze, pricekaj trenutak."
 
7365
 
 
7366
#: wiz.c:1750
 
7367
#, c-format
 
7368
msgid "GAME: Reboot w/o disconnect by %s, please wait."
 
7369
msgstr "IGRA: %s reboota bez prekida veze. Pricekaj trenutak, molim."
 
7370
 
 
7371
#: wiz.c:1818
 
7372
msgid "Unknown owner."
 
7373
msgstr "Vlasnik nepoznat."
 
7374
 
 
7375
#: wiz.c:1897
 
7376
msgid "Unknown type."
 
7377
msgstr "Nepoznat tip."
 
7378
 
 
7379
#: wiz.c:1918
 
7380
#, fuzzy
 
7381
msgid "Invalid start index"
 
7382
msgstr "Neispravna meta."
 
7383
 
 
7384
#: wiz.c:1924
 
7385
#, fuzzy
 
7386
msgid "Invalid count index"
 
7387
msgstr "Neispravna zona."
 
7388
 
 
7389
#: wiz.c:1933 wiz.c:1938
 
7390
msgid "Unknown parent."
 
7391
msgstr "Roditelj nepoznat."
 
7392
 
 
7393
#: wiz.c:1947 wiz.c:1952
 
7394
msgid "Unknown zone."
 
7395
msgstr "Zona nepoznata."
 
7396
 
 
7397
#: wiz.c:1973
 
7398
#, fuzzy
 
7399
msgid "You must give a list of power names."
 
7400
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
 
7401
 
 
7402
#: wiz.c:1980
 
7403
#, fuzzy
 
7404
msgid "You must give a string of flag characters."
 
7405
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
 
7406
 
 
7407
#: wiz.c:1987
 
7408
#, fuzzy
 
7409
msgid "You must give a list of flag names."
 
7410
msgstr "\"Moras navesti popis imena flagova.\""
 
7411
 
 
7412
#: wiz.c:1992
 
7413
msgid "Unknown search class."
 
7414
msgstr "Nepoznata klasa za pretragu."
 
7415
 
 
7416
#: wiz.c:2015
 
7417
#, c-format
 
7418
msgid "Searches cost %d %s."
 
7419
msgstr "Pretrage kostaju %d %s."
 
7420
 
 
7421
#: wiz.c:2031
 
7422
msgid "You need a search warrant to do that."
 
7423
msgstr "Za to ti treba nalog za pretres."
 
7424
 
 
7425
#: wiz.c:2039
 
7426
msgid "Couldn't allocate memory in search!"
 
7427
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za search!"
 
7428
 
 
7429
#: wiz.c:2093
 
7430
msgid "Couldn't reallocate memory in search!"
 
7431
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za search!"
 
7432
 
 
7433
#~ msgid " Messages without subject lines have subject (no subject)"
 
7434
#~ msgstr " Poruke bez napisanog naslova imaju naslov (bez naslova)"
 
7435
 
 
7436
#~ msgid " Side effect functions are enabled."
 
7437
#~ msgstr " Funkcije s popratnim pojavama su ukljucene."
 
7438
 
 
7439
#~ msgid " The MUSH building warning system is enabled."
 
7440
#~ msgstr " MUSHev sustav za graditeljska upozorenja je ukljucen."
 
7441
 
 
7442
#~ msgid " The UNINSPECTED flag is enabled."
 
7443
#~ msgstr " Flag UNINSPECTED je ukljucen."
 
7444
 
 
7445
#~ msgid " The UNREGISTERED flag is enabled."
 
7446
#~ msgstr " Flag UNREGISTERED je ukljucen."
 
7447
 
 
7448
#~ msgid " The VACATION flag is enabled."
 
7449
#~ msgstr " Flag VACATION je ukljucen."
 
7450
 
 
7451
#~ msgid " The built-in MUSH mailing system is not being used."
 
7452
#~ msgstr " MUSHev ugradjeni sustav za postu se ne koristi."
 
7453
 
 
7454
#~ msgid " The extended built-in MUSH mailing system is being used."
 
7455
#~ msgstr " MUSHev prosireni ugradjeni sustav za postu se koristi."
 
7456
 
 
7457
#~ msgid " The extended chat system is enabled."
 
7458
#~ msgstr " Prosireni chat sustav je ukljucen."
 
7459
 
 
7460
#~ msgid " The royalty flag is disabled."
 
7461
#~ msgstr " Flag ROYALTY je iskljucen."
 
7462
 
 
7463
#~ msgid " The royalty flag is enabled."
 
7464
#~ msgstr " Flag ROYALTY je ukljucen."
 
7465
 
 
7466
#~ msgid " Warnings will be automatically given every %d minutes"
 
7467
#~ msgstr " Upozorenja ce se automatski ispisivati svakih %d minuta"
 
7468
 
 
7469
#~ msgid " Warnings will not be automatically given."
 
7470
#~ msgstr " Upozorenja se nece automatski ispisivati."
 
7471
 
 
7472
#~ msgid " Windows NT native TCP/IP networking functions in use."
 
7473
#~ msgstr " Koriste se Windows NT-ove TCP/IP mrezne funkcije."
 
7474
 
 
7475
#~ msgid " leads nowhere."
 
7476
#~ msgstr " ne vodi nikamo."
 
7477
 
 
7478
#~ msgid " with "
 
7479
#~ msgstr " sa "
 
7480
 
 
7481
#~ msgid "#-1 NO SUCH POWER"
 
7482
#~ msgstr "#-1 TA MOC NE POSTOJI"
 
7483
 
 
7484
#~ msgid "#-1 PERMISSION DENIED."
 
7485
#~ msgstr "#-1 ODOBRENJE USKRACENO."
 
7486
 
 
7487
#~ msgid "%s - power granted."
 
7488
#~ msgstr "%s - moc dodijeljena."
 
7489
 
 
7490
#~ msgid "End of MUD listening thread ...\n"
 
7491
#~ msgstr "Kraj MUDovog slusajuceg threada ...\n"
 
7492
 
 
7493
#~ msgid "Exit cloned."
 
7494
#~ msgstr "Izlaz kloniran."
 
7495
 
 
7496
#~ msgid "Guests may not rename themselves."
 
7497
#~ msgstr "Gosti ne mogu mijenjati svoje ime."
 
7498
 
 
7499
#~ msgid "Incorrect password."
 
7500
#~ msgstr "Netocna sifra."
 
7501
 
 
7502
#~ msgid "Listening (NT-style) on port %d"
 
7503
#~ msgstr "Slusam (u NT-stilu) port %d"
 
7504
 
 
7505
#~ msgid "Password changed."
 
7506
#~ msgstr "Sifra promijenjena."
 
7507
 
 
7508
#~ msgid "Pemission denied."
 
7509
#~ msgstr "Odobrenje uskraceno."
 
7510
 
 
7511
#~ msgid "Running under Windows %s\n"
 
7512
#~ msgstr "Radi pod Windowsima %s\n"
 
7513
 
 
7514
#~ msgid "Starting MUD listening thread ...\n"
 
7515
#~ msgstr "Pocetak MUDovog slusajuceg threada ...\n"
 
7516
 
 
7517
#~ msgid "That player is not connected."
 
7518
#~ msgstr "Taj igrac nije spojen."
 
7519
 
 
7520
#~ msgid "WARNING: God (#%d) is NOT a player.\n"
 
7521
#~ msgstr "UPOZORENJE: Bog (#%d) NIJE igrac.\n"
 
7522
 
 
7523
#~ msgid "You can only clone things, rooms, and exits."
 
7524
#~ msgstr "Mozes klonirati samo stvari, prostorije i izlaze."
 
7525
 
 
7526
#~ msgid "You can't do that IC!"
 
7527
#~ msgstr "Ne mozes to raditi dok si IC!"
 
7528
 
 
7529
#~ msgid "You cannot change a built-in function."
 
7530
#~ msgstr "Ne mozes izmijeniti ugradjenu funkciju."
 
7531
 
 
7532
#~ msgid "You sense: "
 
7533
#~ msgstr "Osjecas: "
 
7534
 
 
7535
#~ msgid "[%d/%s] Connection opened."
 
7536
#~ msgstr "[%d/%s] Veza otvorena."
 
7537
 
 
7538
#~ msgid "[%d/%s] Connection opened.\n"
 
7539
#~ msgstr "[%d/%s] Veza otvorena.\n"
 
7540
 
 
7541
#~ msgid "\"#-1 FUNCTION EXPECTS ONE CHARACTER\""
 
7542
#~ msgstr "\"#-1 FUNKCIJA OCEKUJE JEDAN ZNAK\""
 
7543
 
 
7544
#~ msgid "\"#-1 INVALID ZONE.\""
 
7545
#~ msgstr "\"#-1 NEISPRAVNA ZONA.\""
 
7546
 
 
7547
#~ msgid "\"%s is listening.\""
 
7548
#~ msgstr "\"%s slusa.\""
 
7549
 
 
7550
#~ msgid "shouts,"
 
7551
#~ msgstr "vikne,"