~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/pidgin-otr/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thibaut VARENE
  • Date: 2007-08-20 21:49:14 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070820214914-x2a69xcnr215uo0u
Tags: 3.1.0-1
* New upstream release (closes: #435055, #435836)
* Build depend on newer libotr (closes: #430349)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
 
2
# Copyright (C) 2004-2007  Ian Goldberg, Chris Alexander, Nikita Borisov
 
3
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
 
4
# Ian Goldberg <otr@cypherpunks.ca>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0.fr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 10_07-0400\n"
 
12
"Last-Translator: Joel Reardon <jreardon@cs.uwaterloo.ca>\n"
 
13
"Language-Team: Joel Reardon <jreardon@cs.uwaterloo.ca>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
 
19
msgid "_What's this?"
 
20
msgstr "_Qu'est que c'est?"
 
21
 
 
22
#: ../gtk-dialog.c:924
 
23
msgid "_More..."
 
24
msgstr "_Plus..."
 
25
 
 
26
#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
 
27
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
 
28
#. * reordering them so that they're at the beginning.
 
29
#: ../gtk-dialog.c:980
 
30
msgid "Advanced..."
 
31
msgstr "Avancé..."
 
32
 
 
33
#: ../gtk-dialog.c:1025
 
34
msgid "Enter secret here"
 
35
msgstr "Entrez secret ici"
 
36
 
 
37
#: ../gtk-dialog.c:1030
 
38
msgid "This buddy is already authenticated."
 
39
msgstr "Ce contact est déja authentifié."
 
40
 
 
41
#: ../gtk-dialog.c:1049
 
42
msgid ""
 
43
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
 
44
"secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
 
45
"match, then you may be talking to an imposter."
 
46
msgstr "Pour l'authentification, choisissez un code secret connu seulement par vous "
 
47
"et votre contact. Entrez ce secret, puis attendez que votre contact l'ait aussi entrer. "
 
48
"Si vos secrets ne sont pas identiques, vous pourriez être en conversation "
 
49
" avec un imposteur."
 
50
 
 
51
#: ../gtk-dialog.c:1053
 
52
msgid ""
 
53
"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
 
54
"to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and "
 
55
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
 
56
"individual conversation."
 
57
msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
 
58
"vous allez avoir besoin d'authentifier plus d'une fois. Par contre, s'il "
 
59
"utilise un compte et ordinateur que vous avez déja vu, vous n'avez pas à"
 
60
" authentifier chaque conversation."
 
61
 
 
62
#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
 
63
#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
 
64
#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
 
65
msgid "?lang=en"
 
66
msgstr "?lang=fr"
 
67
 
 
68
#: ../gtk-dialog.c:1059
 
69
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
 
70
msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos de l'authentification en OTR."
 
71
 
 
72
#: ../gtk-dialog.c:1063
 
73
msgid ""
 
74
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
 
75
"who they claim to be."
 
76
msgstr "L'authentification d'un contact vous aide à assurer que la personne "
 
77
"avec qui vous parlez est celle qu'il prétend être."
 
78
 
 
79
#: ../gtk-dialog.c:1113
 
80
msgid "Authenticating Buddy"
 
81
msgstr "Authentification du Contact"
 
82
 
 
83
#: ../gtk-dialog.c:1140
 
84
msgid "Authenticating"
 
85
msgstr "Authentification de"
 
86
 
 
87
#: ../gtk-dialog.c:1201
 
88
msgid "Generating private key"
 
89
msgstr "Génération de la clé privée"
 
90
 
 
91
#: ../gtk-dialog.c:1202
 
92
msgid "Please wait"
 
93
msgstr "Attendez SVP"
 
94
 
 
95
#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
 
96
#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
 
97
msgid "Unknown"
 
98
msgstr "Inconnu"
 
99
 
 
100
#. Create the Please Wait... dialog
 
101
#: ../gtk-dialog.c:1213
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
 
104
msgstr "Génération de clé privée pour %s (%s)..."
 
105
 
 
106
#: ../gtk-dialog.c:1258
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s Done."
 
109
msgstr "%s Fini."
 
110
 
 
111
#: ../gtk-dialog.c:1320
 
112
#, c-format
 
113
msgid ""
 
114
"%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 
115
"s\">authenticate</a> this buddy."
 
116
msgstr "%s vous contacte d'un ordinateur inconnu. Vous devriez <a href=\"%s%"
 
117
"s\">authentifier</a> ce contact."
 
118
 
 
119
#: ../gtk-dialog.c:1324
 
120
#, c-format
 
121
msgid ""
 
122
"%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 
123
"\">authenticate</a> this buddy."
 
124
msgstr "%s n'a pas encore été authentifié. Vous devriez "
 
125
"<a href=\"%s%s\">authentifier</a> ce contact."
 
126
 
 
127
#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
 
128
msgid "Finished"
 
129
msgstr "Fini"
 
130
 
 
131
#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
 
132
msgid "Private"
 
133
msgstr "Privé"
 
134
 
 
135
#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
 
136
msgid "Unverified"
 
137
msgstr "Non-verifié"
 
138
 
 
139
#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
 
140
msgid "Not private"
 
141
msgstr "Non-privé"
 
142
 
 
143
#: ../gtk-dialog.c:1370
 
144
msgid "Start a private conversation"
 
145
msgstr "Commencer une conversation privée"
 
146
 
 
147
#: ../gtk-dialog.c:1371
 
148
msgid "Refresh the private conversation"
 
149
msgstr "Rafraîchir la conversation privée"
 
150
 
 
151
#: ../gtk-dialog.c:1375
 
152
msgid "Start _private conversation"
 
153
msgstr "Commencer conversation _privée"
 
154
 
 
155
#: ../gtk-dialog.c:1376
 
156
msgid "Refresh _private conversation"
 
157
msgstr "Rafraîchir conversation _privée"
 
158
 
 
159
#: ../gtk-dialog.c:1555
 
160
msgid "I have not"
 
161
msgstr "Je n'ai pas"
 
162
 
 
163
#: ../gtk-dialog.c:1556
 
164
msgid "I have"
 
165
msgstr "J'ai"
 
166
 
 
167
#: ../gtk-dialog.c:1558
 
168
msgid " verified that this is in fact the correct"
 
169
msgstr " verifié que c'est en effet la propre"
 
170
 
 
171
#: ../gtk-dialog.c:1567
 
172
#, c-format
 
173
msgid "fingerprint for %s."
 
174
msgstr "empreinte pour %s."
 
175
 
 
176
#: ../gtk-dialog.c:1579
 
177
msgid ""
 
178
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
 
179
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
 
180
"you should tell your fingerprint to the other."
 
181
msgstr "Pour vérifier l'empreinte, contactez votre contact par un <i>autre</i> "
 
182
"canal authentifié, comme la téléphone ou un courriel GPG-signé. Chacun "
 
183
"devrait donner ses empreintes à l'autre."
 
184
 
 
185
#: ../gtk-dialog.c:1583
 
186
msgid ""
 
187
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
 
188
"<b>have</b> verified the fingerprint."
 
189
msgstr "Si les empreintes sont identiques, vous devriez indiquer en haut que "
 
190
"vous <b>avez</b> verifié l'empreinte."
 
191
 
 
192
#: ../gtk-dialog.c:1585
 
193
msgid ""
 
194
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
 
195
"he may have multiple fingerprints."
 
196
msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
 
197
"il a peut-être plus d'une empreinte."
 
198
 
 
199
#: ../gtk-dialog.c:1587
 
200
msgid ""
 
201
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
 
202
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
 
203
msgstr "Par contre, la seule façon qu'un imposteur pourrais dupliquer une des "
 
204
"empreintes de votre contact est de voler l'information sur son ordinateur."
 
205
 
 
206
#: ../gtk-dialog.c:1591
 
207
msgid "Click here for more information about fingerprints."
 
208
msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos des empreintes."
 
209
 
 
210
#: ../gtk-dialog.c:1594
 
211
msgid ""
 
212
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
 
213
"authenticate your buddy."
 
214
msgstr ""
 
215
"Une <b>empreinte</b> est une identification unique que vous "
 
216
"devriez utiliser pour authentifier votre contact."
 
217
 
 
218
#: ../gtk-dialog.c:1616
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Verify fingerprint for %s"
 
221
msgstr "Vérifier l'empriente pour %s"
 
222
 
 
223
#: ../gtk-dialog.c:1620
 
224
msgid "[none]"
 
225
msgstr "[rien]"
 
226
 
 
227
#: ../gtk-dialog.c:1628
 
228
#, c-format
 
229
msgid ""
 
230
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
 
231
"%s\n"
 
232
"\n"
 
233
"Purported fingerprint for %s:\n"
 
234
"%s\n"
 
235
msgstr ""
 
236
"Empreinte pour vous, %s (%s):\n"
 
237
"%s\n"
 
238
"\n"
 
239
" Empreinte prétendue pour %s:\n"
 
240
"%s\n"
 
241
 
 
242
#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
 
243
msgid "Verify fingerprint"
 
244
msgstr "Vérifier l'empreinte"
 
245
 
 
246
#: ../gtk-dialog.c:1660
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Authenticate %s"
 
249
msgstr "Authentifier %s"
 
250
 
 
251
#: ../gtk-dialog.c:1665
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
 
254
msgstr "Entrez un secret connu seulement par %s et vous-même.\n"
 
255
 
 
256
#: ../gtk-dialog.c:1668
 
257
msgid "Authenticate buddy"
 
258
msgstr "Authentifier contact"
 
259
 
 
260
#: ../gtk-dialog.c:1700
 
261
msgid "An error occurred during authentication."
 
262
msgstr "Une erreur s'est produite durant l'authentification."
 
263
 
 
264
#: ../gtk-dialog.c:1716
 
265
msgid "Authentication successful."
 
266
msgstr "Authentification réussie."
 
267
 
 
268
#: ../gtk-dialog.c:1719
 
269
msgid "Authentication failed."
 
270
msgstr "Authentification non-réussie."
 
271
 
 
272
#: ../gtk-dialog.c:1744
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Private conversation with %s started.%s"
 
275
msgstr "Une conversation privée avec %s a commencé.%s"
 
276
 
 
277
#: ../gtk-dialog.c:1748
 
278
#, c-format
 
279
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
 
280
msgstr "Une Conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a commencé.%%s"
 
281
 
 
282
#. This last case should never happen, since we know
 
283
#. * we're in ENCRYPTED.
 
284
#: ../gtk-dialog.c:1756
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
 
287
msgstr "Une conversation non-privée avec %s a commencé.%s"
 
288
 
 
289
#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
 
290
msgid "  Warning: using old protocol version 1."
 
291
msgstr "  Attention: utilisation de vieux protocole version 1."
 
292
 
 
293
#: ../gtk-dialog.c:1782
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Private conversation with %s lost."
 
296
msgstr "Une conversation privée avec %s est perdue."
 
297
 
 
298
#: ../gtk-dialog.c:1817
 
299
#, c-format
 
300
msgid ""
 
301
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
 
302
msgstr "%s a terminé sa conversation privée avec vous; vous devriez faire la même chose."
 
303
 
 
304
#: ../gtk-dialog.c:1842
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
 
307
msgstr "La conversation privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
 
308
 
 
309
#: ../gtk-dialog.c:1847
 
310
#, c-format
 
311
msgid ""
 
312
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
 
313
"%%s.%%s"
 
314
msgstr "La conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a été rafraîchie avec succès.%%s"
 
315
 
 
316
#. This last case should never happen, since we know
 
317
#. * we're in ENCRYPTED.
 
318
#: ../gtk-dialog.c:1856
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
 
321
msgstr "La conversation non-privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
 
322
 
 
323
#: ../gtk-dialog.c:1883
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
 
326
msgstr "Rafraîchissement de la conversation privée avec %s..."
 
327
 
 
328
#: ../gtk-dialog.c:1885
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
 
331
msgstr "Création d'une conversation privée avec %s..."
 
332
 
 
333
#: ../gtk-dialog.c:2045
 
334
msgid "OTR:"
 
335
msgstr "OTR:"
 
336
 
 
337
#: ../gtk-dialog.c:2054
 
338
msgid "OTR Messaging"
 
339
msgstr "Messagerie OTR"
 
340
 
 
341
#: ../gtk-dialog.c:2060
 
342
msgid "_End private conversation"
 
343
msgstr "_Terminer conversation privée"
 
344
 
 
345
#.
 
346
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
 
347
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
 
348
#. * Advanced...
 
349
#. *
 
350
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
 
351
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
 
352
#. gtk_widget_show(menuverf);
 
353
#.
 
354
#: ../gtk-dialog.c:2078
 
355
msgid "_Authenticate buddy"
 
356
msgstr "_Authentifier contact"
 
357
 
 
358
#: ../gtk-ui.c:96
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Fingerprint: %.80s"
 
361
msgstr "L'empreinte: %.80s"
 
362
 
 
363
#: ../gtk-ui.c:100
 
364
#, c-format
 
365
msgid "No key present"
 
366
msgstr "Aucune clé présente"
 
367
 
 
368
#: ../gtk-ui.c:105
 
369
#, c-format
 
370
msgid "No account available"
 
371
msgstr "Aucune compte disponible"
 
372
 
 
373
#: ../gtk-ui.c:165
 
374
msgid "Unused"
 
375
msgstr "Inutilisé"
 
376
 
 
377
#: ../gtk-ui.c:171
 
378
msgid "Yes"
 
379
msgstr "Oui"
 
380
 
 
381
#: ../gtk-ui.c:171
 
382
msgid "No"
 
383
msgstr "Non"
 
384
 
 
385
#: ../gtk-ui.c:396
 
386
msgid "Enable private messaging"
 
387
msgstr "Permettre messagerie privée"
 
388
 
 
389
#: ../gtk-ui.c:398
 
390
msgid "Automatically initiate private messaging"
 
391
msgstr "Commencer messagerie privée automatiquement"
 
392
 
 
393
#: ../gtk-ui.c:400
 
394
msgid "Require private messaging"
 
395
msgstr "Exiger messagerie privée"
 
396
 
 
397
#: ../gtk-ui.c:403
 
398
msgid "Don't log OTR conversations"
 
399
msgstr "Ne pas archiver les conversation d'OTR"
 
400
 
 
401
#: ../gtk-ui.c:531
 
402
msgid "My private keys"
 
403
msgstr "Mes clés privées"
 
404
 
 
405
#: ../gtk-ui.c:540
 
406
msgid "Key for account:"
 
407
msgstr "Clé pour compte:"
 
408
 
 
409
#: ../gtk-ui.c:565
 
410
msgid "Generate"
 
411
msgstr "Produire"
 
412
 
 
413
#: ../gtk-ui.c:596
 
414
msgid "Default OTR Settings"
 
415
msgstr "Paramètres d'OTR par défaut"
 
416
 
 
417
#: ../gtk-ui.c:625
 
418
msgid "Screenname"
 
419
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
420
 
 
421
#: ../gtk-ui.c:626
 
422
msgid "Status"
 
423
msgstr "État"
 
424
 
 
425
#: ../gtk-ui.c:627
 
426
msgid "Verified"
 
427
msgstr "Vérifié"
 
428
 
 
429
#: ../gtk-ui.c:628
 
430
msgid "Fingerprint"
 
431
msgstr "L'empreinte"
 
432
 
 
433
#: ../gtk-ui.c:629
 
434
msgid "Account"
 
435
msgstr "Compte"
 
436
 
 
437
#: ../gtk-ui.c:665
 
438
msgid "Start private connection"
 
439
msgstr "Commencer connection privée"
 
440
 
 
441
#: ../gtk-ui.c:673
 
442
msgid "End private connection"
 
443
msgstr "Finir connection privée"
 
444
 
 
445
#: ../gtk-ui.c:689
 
446
msgid "Forget fingerprint"
 
447
msgstr "Oublier l'empreinte"
 
448
 
 
449
#: ../gtk-ui.c:738
 
450
msgid "Config"
 
451
msgstr "Configuration"
 
452
 
 
453
#: ../gtk-ui.c:740
 
454
msgid "Known fingerprints"
 
455
msgstr "Empreintes connues"
 
456
 
 
457
#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
 
458
msgid "OTR Settings"
 
459
msgstr "Paramètres d'OTR"
 
460
 
 
461
#. Set the title
 
462
#: ../gtk-ui.c:856
 
463
#, c-format
 
464
msgid "OTR Settings for %s"
 
465
msgstr "Paramètres d'OTR pour %s"
 
466
 
 
467
#. Make the cascaded checkboxes
 
468
#: ../gtk-ui.c:873
 
469
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
 
470
msgstr "Utiliser les paramètres d'OTR par défaut pour ce contact"
 
471
 
 
472
#: ../otr-plugin.c:113
 
473
#, c-format
 
474
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
 
475
msgstr "Vous n'êtes pas actuellement relié au compte %s (%s)."
 
476
 
 
477
#: ../otr-plugin.c:117
 
478
msgid "Not connected"
 
479
msgstr "Non-relié"
 
480
 
 
481
#: ../otr-plugin.c:161
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Out of memory building filenames!\n"
 
484
msgstr "Manque de mémoire lors de la construction des noms de fichier!\n"
 
485
 
 
486
#: ../otr-plugin.c:167
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Could not write private key file\n"
 
489
msgstr "Échec à l'écriture du fichier des clés privées\n"
 
490
 
 
491
#: ../otr-plugin.c:210
 
492
#, c-format
 
493
msgid "Unknown account %s (%s)."
 
494
msgstr "Compte %s inconnu (%s)."
 
495
 
 
496
#: ../otr-plugin.c:214
 
497
msgid "Unknown account"
 
498
msgstr "Compte inconnu"
 
499
 
 
500
#: ../otr-plugin.c:953
 
501
msgid "Off-the-Record Messaging"
 
502
msgstr "Messagerie Confidentiel 'Off-the-Record'"
 
503
 
 
504
#: ../otr-plugin.c:954
 
505
msgid "Provides private and secure conversations"
 
506
msgstr "Offrir les conversations privées et en sûreté"
 
507
 
 
508
#: ../otr-plugin.c:955
 
509
msgid ""
 
510
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 
511
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
 
512
msgstr "Préserve l'intimité de la messagerie instantanée en offrant "
 
513
"l'encryption, l'authentification, la possibilité de dénégation, et "
 
514
"'perfect forward secrecy.' (secret vers l'avant parfait)."
 
515
 
 
516
#: ../ui.c:108
 
517
#, c-format
 
518
msgid "Account %s (%s) could not be found"
 
519
msgstr "Le compte %s (%s) n'a pas pu être trouvé" 
 
520
 
 
521
#: ../ui.c:112
 
522
msgid "Account not found"
 
523
msgstr "Le compte n'a pas pu être trouvé"