1
# Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
2
# Copyright (C) 2004-2007 Ian Goldberg, Chris Alexander, Nikita Borisov
3
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
4
# Ian Goldberg <otr@cypherpunks.ca>, 2007.
8
"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0.fr\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 10_07-0400\n"
12
"Last-Translator: Joel Reardon <jreardon@cs.uwaterloo.ca>\n"
13
"Language-Team: Joel Reardon <jreardon@cs.uwaterloo.ca>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
20
msgstr "_Qu'est que c'est?"
22
#: ../gtk-dialog.c:924
26
#. Create the Advanced... button, and left-justify it. This
27
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
28
#. * reordering them so that they're at the beginning.
29
#: ../gtk-dialog.c:980
33
#: ../gtk-dialog.c:1025
34
msgid "Enter secret here"
35
msgstr "Entrez secret ici"
37
#: ../gtk-dialog.c:1030
38
msgid "This buddy is already authenticated."
39
msgstr "Ce contact est déja authentifié."
41
#: ../gtk-dialog.c:1049
43
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy. Enter this "
44
"secret, then wait for your buddy to enter it too. If the secrets don't "
45
"match, then you may be talking to an imposter."
46
msgstr "Pour l'authentification, choisissez un code secret connu seulement par vous "
47
"et votre contact. Entrez ce secret, puis attendez que votre contact l'ait aussi entrer. "
48
"Si vos secrets ne sont pas identiques, vous pourriez être en conversation "
51
#: ../gtk-dialog.c:1053
53
"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
54
"to authenticate multiple times. However, as long as they use an account and "
55
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
56
"individual conversation."
57
msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
58
"vous allez avoir besoin d'authentifier plus d'une fois. Par contre, s'il "
59
"utilise un compte et ordinateur que vous avez déja vu, vous n'avez pas à"
60
" authentifier chaque conversation."
62
#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
63
#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
64
#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
68
#: ../gtk-dialog.c:1059
69
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
70
msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos de l'authentification en OTR."
72
#: ../gtk-dialog.c:1063
74
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
75
"who they claim to be."
76
msgstr "L'authentification d'un contact vous aide à assurer que la personne "
77
"avec qui vous parlez est celle qu'il prétend être."
79
#: ../gtk-dialog.c:1113
80
msgid "Authenticating Buddy"
81
msgstr "Authentification du Contact"
83
#: ../gtk-dialog.c:1140
84
msgid "Authenticating"
85
msgstr "Authentification de"
87
#: ../gtk-dialog.c:1201
88
msgid "Generating private key"
89
msgstr "Génération de la clé privée"
91
#: ../gtk-dialog.c:1202
95
#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
96
#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
100
#. Create the Please Wait... dialog
101
#: ../gtk-dialog.c:1213
103
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
104
msgstr "Génération de clé privée pour %s (%s)..."
106
#: ../gtk-dialog.c:1258
111
#: ../gtk-dialog.c:1320
114
"%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a href=\"%s%"
115
"s\">authenticate</a> this buddy."
116
msgstr "%s vous contacte d'un ordinateur inconnu. Vous devriez <a href=\"%s%"
117
"s\">authentifier</a> ce contact."
119
#: ../gtk-dialog.c:1324
122
"%s has not been authenticated yet. You should <a href=\"%s%s"
123
"\">authenticate</a> this buddy."
124
msgstr "%s n'a pas encore été authentifié. Vous devriez "
125
"<a href=\"%s%s\">authentifier</a> ce contact."
127
#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
131
#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
135
#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
139
#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
143
#: ../gtk-dialog.c:1370
144
msgid "Start a private conversation"
145
msgstr "Commencer une conversation privée"
147
#: ../gtk-dialog.c:1371
148
msgid "Refresh the private conversation"
149
msgstr "Rafraîchir la conversation privée"
151
#: ../gtk-dialog.c:1375
152
msgid "Start _private conversation"
153
msgstr "Commencer conversation _privée"
155
#: ../gtk-dialog.c:1376
156
msgid "Refresh _private conversation"
157
msgstr "Rafraîchir conversation _privée"
159
#: ../gtk-dialog.c:1555
163
#: ../gtk-dialog.c:1556
167
#: ../gtk-dialog.c:1558
168
msgid " verified that this is in fact the correct"
169
msgstr " verifié que c'est en effet la propre"
171
#: ../gtk-dialog.c:1567
173
msgid "fingerprint for %s."
174
msgstr "empreinte pour %s."
176
#: ../gtk-dialog.c:1579
178
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
179
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
180
"you should tell your fingerprint to the other."
181
msgstr "Pour vérifier l'empreinte, contactez votre contact par un <i>autre</i> "
182
"canal authentifié, comme la téléphone ou un courriel GPG-signé. Chacun "
183
"devrait donner ses empreintes à l'autre."
185
#: ../gtk-dialog.c:1583
187
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
188
"<b>have</b> verified the fingerprint."
189
msgstr "Si les empreintes sont identiques, vous devriez indiquer en haut que "
190
"vous <b>avez</b> verifié l'empreinte."
192
#: ../gtk-dialog.c:1585
194
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
195
"he may have multiple fingerprints."
196
msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
197
"il a peut-être plus d'une empreinte."
199
#: ../gtk-dialog.c:1587
201
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
202
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
203
msgstr "Par contre, la seule façon qu'un imposteur pourrais dupliquer une des "
204
"empreintes de votre contact est de voler l'information sur son ordinateur."
206
#: ../gtk-dialog.c:1591
207
msgid "Click here for more information about fingerprints."
208
msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos des empreintes."
210
#: ../gtk-dialog.c:1594
212
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
213
"authenticate your buddy."
215
"Une <b>empreinte</b> est une identification unique que vous "
216
"devriez utiliser pour authentifier votre contact."
218
#: ../gtk-dialog.c:1616
220
msgid "Verify fingerprint for %s"
221
msgstr "Vérifier l'empriente pour %s"
223
#: ../gtk-dialog.c:1620
227
#: ../gtk-dialog.c:1628
230
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
233
"Purported fingerprint for %s:\n"
236
"Empreinte pour vous, %s (%s):\n"
239
" Empreinte prétendue pour %s:\n"
242
#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
243
msgid "Verify fingerprint"
244
msgstr "Vérifier l'empreinte"
246
#: ../gtk-dialog.c:1660
248
msgid "Authenticate %s"
249
msgstr "Authentifier %s"
251
#: ../gtk-dialog.c:1665
253
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
254
msgstr "Entrez un secret connu seulement par %s et vous-même.\n"
256
#: ../gtk-dialog.c:1668
257
msgid "Authenticate buddy"
258
msgstr "Authentifier contact"
260
#: ../gtk-dialog.c:1700
261
msgid "An error occurred during authentication."
262
msgstr "Une erreur s'est produite durant l'authentification."
264
#: ../gtk-dialog.c:1716
265
msgid "Authentication successful."
266
msgstr "Authentification réussie."
268
#: ../gtk-dialog.c:1719
269
msgid "Authentication failed."
270
msgstr "Authentification non-réussie."
272
#: ../gtk-dialog.c:1744
274
msgid "Private conversation with %s started.%s"
275
msgstr "Une conversation privée avec %s a commencé.%s"
277
#: ../gtk-dialog.c:1748
279
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
280
msgstr "Une Conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a commencé.%%s"
282
#. This last case should never happen, since we know
283
#. * we're in ENCRYPTED.
284
#: ../gtk-dialog.c:1756
286
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
287
msgstr "Une conversation non-privée avec %s a commencé.%s"
289
#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
290
msgid " Warning: using old protocol version 1."
291
msgstr " Attention: utilisation de vieux protocole version 1."
293
#: ../gtk-dialog.c:1782
295
msgid "Private conversation with %s lost."
296
msgstr "Une conversation privée avec %s est perdue."
298
#: ../gtk-dialog.c:1817
301
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
302
msgstr "%s a terminé sa conversation privée avec vous; vous devriez faire la même chose."
304
#: ../gtk-dialog.c:1842
306
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
307
msgstr "La conversation privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
309
#: ../gtk-dialog.c:1847
312
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
314
msgstr "La conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a été rafraîchie avec succès.%%s"
316
#. This last case should never happen, since we know
317
#. * we're in ENCRYPTED.
318
#: ../gtk-dialog.c:1856
320
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
321
msgstr "La conversation non-privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
323
#: ../gtk-dialog.c:1883
325
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
326
msgstr "Rafraîchissement de la conversation privée avec %s..."
328
#: ../gtk-dialog.c:1885
330
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
331
msgstr "Création d'une conversation privée avec %s..."
333
#: ../gtk-dialog.c:2045
337
#: ../gtk-dialog.c:2054
338
msgid "OTR Messaging"
339
msgstr "Messagerie OTR"
341
#: ../gtk-dialog.c:2060
342
msgid "_End private conversation"
343
msgstr "_Terminer conversation privée"
346
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more. You can
347
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
350
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
351
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
352
#. gtk_widget_show(menuverf);
354
#: ../gtk-dialog.c:2078
355
msgid "_Authenticate buddy"
356
msgstr "_Authentifier contact"
360
msgid "Fingerprint: %.80s"
361
msgstr "L'empreinte: %.80s"
365
msgid "No key present"
366
msgstr "Aucune clé présente"
370
msgid "No account available"
371
msgstr "Aucune compte disponible"
386
msgid "Enable private messaging"
387
msgstr "Permettre messagerie privée"
390
msgid "Automatically initiate private messaging"
391
msgstr "Commencer messagerie privée automatiquement"
394
msgid "Require private messaging"
395
msgstr "Exiger messagerie privée"
398
msgid "Don't log OTR conversations"
399
msgstr "Ne pas archiver les conversation d'OTR"
402
msgid "My private keys"
403
msgstr "Mes clés privées"
406
msgid "Key for account:"
407
msgstr "Clé pour compte:"
414
msgid "Default OTR Settings"
415
msgstr "Paramètres d'OTR par défaut"
419
msgstr "Nom d'utilisateur"
438
msgid "Start private connection"
439
msgstr "Commencer connection privée"
442
msgid "End private connection"
443
msgstr "Finir connection privée"
446
msgid "Forget fingerprint"
447
msgstr "Oublier l'empreinte"
451
msgstr "Configuration"
454
msgid "Known fingerprints"
455
msgstr "Empreintes connues"
457
#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
459
msgstr "Paramètres d'OTR"
464
msgid "OTR Settings for %s"
465
msgstr "Paramètres d'OTR pour %s"
467
#. Make the cascaded checkboxes
469
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
470
msgstr "Utiliser les paramètres d'OTR par défaut pour ce contact"
472
#: ../otr-plugin.c:113
474
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
475
msgstr "Vous n'êtes pas actuellement relié au compte %s (%s)."
477
#: ../otr-plugin.c:117
478
msgid "Not connected"
481
#: ../otr-plugin.c:161
483
msgid "Out of memory building filenames!\n"
484
msgstr "Manque de mémoire lors de la construction des noms de fichier!\n"
486
#: ../otr-plugin.c:167
488
msgid "Could not write private key file\n"
489
msgstr "Échec à l'écriture du fichier des clés privées\n"
491
#: ../otr-plugin.c:210
493
msgid "Unknown account %s (%s)."
494
msgstr "Compte %s inconnu (%s)."
496
#: ../otr-plugin.c:214
497
msgid "Unknown account"
498
msgstr "Compte inconnu"
500
#: ../otr-plugin.c:953
501
msgid "Off-the-Record Messaging"
502
msgstr "Messagerie Confidentiel 'Off-the-Record'"
504
#: ../otr-plugin.c:954
505
msgid "Provides private and secure conversations"
506
msgstr "Offrir les conversations privées et en sûreté"
508
#: ../otr-plugin.c:955
510
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
511
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
512
msgstr "Préserve l'intimité de la messagerie instantanée en offrant "
513
"l'encryption, l'authentification, la possibilité de dénégation, et "
514
"'perfect forward secrecy.' (secret vers l'avant parfait)."
518
msgid "Account %s (%s) could not be found"
519
msgstr "Le compte %s (%s) n'a pas pu être trouvé"
522
msgid "Account not found"
523
msgstr "Le compte n'a pas pu être trouvé"