~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/postfix/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2007-01-05 19:31:31 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070105193131-vxoxyny6xci4z5b3
Tags: 2.3.6-1
* New upstream version
* French debconf template.  Closes: #404132
* Galician debconf template.  Closes: #404573
* fix typos in debconf messages.  Closes: #399916
* Catalan debconf template.  Closes: #405320

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
 
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
 
#    this format, e.g. by running:
5
 
#         info -n '(gettext)PO Files'
6
 
#         info -n '(gettext)Header Entry'
7
 
#
8
 
#    Some information specific to po-debconf are available at
9
 
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
 
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11
 
#
12
 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
1
# Galician translation of postfix's debconf templates.
 
2
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006.
13
3
#
14
4
msgid ""
15
5
msgstr ""
16
6
"Project-Id-Version: postfix\n"
17
7
"Report-Msgid-Bugs-To: lamont@debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:13-0700\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:06+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2007-01-01 10:27-0700\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 13:32+0100\n"
20
10
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
21
11
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
22
12
"MIME-Version: 1.0\n"
95
85
#. Type: boolean
96
86
#. Description
97
87
#: ../templates:3001
98
 
#, fuzzy
99
88
msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
100
 
msgstr "¿Corrixir a entrada de tlsmgr en master.cf para a actualización?"
 
89
msgstr "¿Engadir a entrada mydomain en main.cf para a actualización?"
101
90
 
102
91
#. Type: boolean
103
92
#. Description
107
96
"mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully-qualified "
108
97
"domain name (FQDN)."
109
98
msgstr ""
 
99
"Postfix versión 2.3.3-2 e posteriores precisan de cambios en main.cf. En "
 
100
"particular, hai que especificar mydomain, xa que hostname(2) non fornece un "
 
101
"nome de dominio completamente cualificado (FQDN)."
110
102
 
111
103
#. Type: boolean
112
104
#. Description
113
105
#: ../templates:3001
114
 
#, fuzzy
115
106
msgid ""
116
107
"Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option to "
117
108
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
120
111
msgstr ""
121
112
"Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción "
122
113
"para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir "
123
 
"esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master."
124
 
"cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.2 neste respecto."
 
114
"esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que mydomain "
 
115
"estea automaticamente baseado no nome de dominio completo (FQDN) da máquina."
125
116
 
126
117
#. Type: boolean
127
118
#. Description
231
222
#. Description
232
223
#: ../templates:8001
233
224
msgid "Ignore bad hostname entry?"
234
 
msgstr ""
 
225
msgstr "¿Ignorar a entrada de nome de máquina incorrecta?"
235
226
 
236
227
#. Type: boolean
237
228
#. Description
268
259
#. Type: boolean
269
260
#. Description
270
261
#: ../templates:8001
271
 
msgid "Do you want to keep it anyways?"
 
262
msgid "Do you want to keep it anyway?"
272
263
msgstr "¿Quere empregalo de tódolos xeitos?"
273
264
 
274
265
#. Type: select
599
590
#. Type: boolean
600
591
#. Description
601
592
#: ../templates:18002
602
 
#, fuzzy
603
593
msgid ""
604
594
"If synchronous updates are forced (true), then mail is processed more "
605
595
"slowly. If not forced (false), then there is a remote chance of losing some "
606
596
"mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a "
607
597
"journaled filesystem (such as ext3)."
608
598
msgstr ""
609
 
"Se se forzan as actualizacións síncronas, o correo procésase máis despacio. "
610
 
"Se non se forzan, hai unha posibilidade remota de que se perda algún correo "
611
 
"se o sistema falla nun momento inoportuno e non emprega un sistema de "
612
 
"ficheiros transaccional (coma ext3)."
 
599
"Se se forzan as actualizacións síncronas (verdadeiro), o correo procésase "
 
600
"máis despacio. Se non se forzan (falso), hai unha posibilidade remota de que "
 
601
"se perda algún correo se o sistema falla nun momento inoportuno e non "
 
602
"emprega un sistema de ficheiros transaccional (coma ext3)."
613
603
 
614
604
#. Type: boolean
615
605
#. Description
616
606
#: ../templates:18002
617
 
#, fuzzy
618
607
msgid "The default is \"false\"."
619
 
msgstr "A opción por defecto é \"off\""
 
608
msgstr "A opción por defecto é \"falso\""
620
609
 
621
610
#. Type: string
622
611
#. Default