1
# Irish Tanslation of Totem
2
# Copyright (C) 2003, 2004
3
# This file is distributed under the same license as the Totem package.
4
# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003
5
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003
1
# Irish translations for totem-pl-parser package.
2
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
6
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
11
"Project-Id-Version: totem-pl-parser HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2003-12-17 04:57+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:11+0100\n"
14
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 00:26-0700\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 00:23-0700\n"
15
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
21
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1276
25
#: data/playlist.glade.h:2
29
#: data/playlist.glade.h:3
33
#: data/playlist.glade.h:4
37
#: data/playlist.glade.h:5
41
#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
45
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
46
msgid "0 frames per second"
47
msgstr "0 fráma gach soicind"
50
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
55
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
56
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
61
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
65
#: data/properties.glade.h:6
69
#: data/properties.glade.h:7
70
msgid "<b>General</b>"
71
msgstr "<b>Ginearálta</b>"
73
#: data/properties.glade.h:8
77
#: data/properties.glade.h:9
81
#: data/properties.glade.h:10
83
msgstr "Ráta na bits:"
85
#: data/properties.glade.h:11
89
#: data/properties.glade.h:12
93
#: data/properties.glade.h:13
97
#: data/properties.glade.h:14
99
msgstr "Ráta na Frámaí"
102
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
103
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
104
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
105
#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
109
#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103
113
#: data/properties.glade.h:17
118
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
119
#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
120
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
121
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
122
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
123
#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
127
#: data/properties.glade.h:19
131
#: data/totem-download.glade.h:1
132
msgid "Connecting to the server"
135
#: data/totem-download.glade.h:2
137
msgstr "Críochnaithe"
139
#: data/totem-download.glade.h:3
140
msgid "Downloading the plug-ins"
143
#: data/totem-download.glade.h:4
144
msgid "Installing the plug-ins"
147
#: data/totem-download.glade.h:5
148
msgid "Plug-ins Download"
151
#: data/totem.desktop.in.h:1
152
msgid "Play movies and songs"
153
msgstr "Cas scannán agus ceol"
156
#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:741
158
msgid "Totem Movie Player"
159
msgstr "Imreoir scannán Totem"
161
#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
165
#: data/totem.glade.h:4
166
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
167
msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"
169
#: data/totem.glade.h:5
170
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
171
msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"
173
#: data/totem.glade.h:6
174
msgid "14.4 Kbps Modem"
175
msgstr "14.4 Kbgs Móidem"
177
#: data/totem.glade.h:7
178
msgid "19.2 Kbps Modem"
179
msgstr "19.2 Kbgs Móidem"
181
#: data/totem.glade.h:8
182
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
183
msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"
185
#: data/totem.glade.h:9
186
msgid "28.8 Kbps Modem"
187
msgstr "28.8 Kbgs Móidem"
189
#: data/totem.glade.h:10
190
msgid "33.6 Kbps Modem"
191
msgstr "33.6 Kbgs Móidem"
193
#: data/totem.glade.h:11
194
msgid "34.4 Kbps Modem"
195
msgstr "34.4 Kbgs Móidem"
197
#: data/totem.glade.h:12
198
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
199
msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"
201
#: data/totem.glade.h:13
205
#: data/totem.glade.h:14
209
#: data/totem.glade.h:15
213
#: data/totem.glade.h:16
214
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
215
msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"
217
#: data/totem.glade.h:17
218
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
219
msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"
221
#: data/totem.glade.h:18
222
msgid "<b>Audio Output</b>"
223
msgstr "<b>Aschur Audio</b>"
225
#: data/totem.glade.h:19
226
msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
229
#: data/totem.glade.h:20
230
msgid "<b>Display</b>"
231
msgstr "<b>Taispeánadh</b>"
233
#: data/totem.glade.h:21
234
msgid "<b>Networking</b>"
237
#: data/totem.glade.h:22
238
msgid "<b>Optical Device</b>"
239
msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>"
241
#: data/totem.glade.h:23
242
msgid "<b>Preview</b>"
243
msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>"
245
#: data/totem.glade.h:24
246
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
249
#: data/totem.glade.h:25
250
msgid "<b>TV-Out</b>"
251
msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>"
253
#: data/totem.glade.h:26
254
msgid "<b>Visual Effects</b>"
257
#: data/totem.glade.h:27
258
msgid "AC3 Passthrough"
261
#: data/totem.glade.h:28
263
msgstr "Roghchlár do A_udio"
265
#: data/totem.glade.h:29
266
msgid "Always on _Top"
269
#: data/totem.glade.h:30
270
msgid "Always on top"
273
#: data/totem.glade.h:31
277
#: data/totem.glade.h:32
278
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
281
#: data/totem.glade.h:33
285
#: data/totem.glade.h:34
286
msgid "Connection _speed:"
289
#: data/totem.glade.h:35
293
#: data/totem.glade.h:36
297
#: data/totem.glade.h:37
298
msgid "Exit Fullscreen"
301
#: data/totem.glade.h:38
305
#: data/totem.glade.h:39
307
msgstr "Ainm an Comhad"
309
#: data/totem.glade.h:40
313
#: data/totem.glade.h:41
314
msgid "Go to the DVD menu"
315
msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD"
317
#: data/totem.glade.h:42
318
msgid "Go to the angle menu"
319
msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn"
321
#: data/totem.glade.h:43
322
msgid "Go to the audio menu"
323
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio"
325
#: data/totem.glade.h:44
326
msgid "Go to the chapter menu"
327
msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil"
329
#: data/totem.glade.h:45
330
msgid "Go to the title menu"
331
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal"
333
#: data/totem.glade.h:46
334
msgid "Help contents"
337
#: data/totem.glade.h:47
339
msgstr "Idirlíon/LAN"
341
#: data/totem.glade.h:48
345
#: data/totem.glade.h:49
349
#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80
351
msgstr "Dul chun cinn"
353
#: data/totem.glade.h:51
354
msgid "Next chapter or movie"
355
msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn"
357
#: data/totem.glade.h:52
358
msgid "No Language Selection Available"
361
#: data/totem.glade.h:53
362
msgid "No subtitles selection available"
365
#: data/totem.glade.h:54
369
#: data/totem.glade.h:55
370
msgid "Open _Location..."
373
#: data/totem.glade.h:56
374
msgid "Open a non-local file"
375
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
377
#: data/totem.glade.h:57
378
msgid "Play / Pa_use"
381
#: data/totem.glade.h:58
382
msgid "Play _Audio CD"
383
msgstr "Cas CD _Ceol"
385
#: data/totem.glade.h:59
389
#: data/totem.glade.h:60
393
#: data/totem.glade.h:61
394
msgid "Play a Video CD"
397
#: data/totem.glade.h:62
398
msgid "Play a Video DVD"
401
#: data/totem.glade.h:63
402
msgid "Play an audio CD"
405
#: data/totem.glade.h:64
406
msgid "Play or pause the movie"
407
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
409
#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
413
#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
417
#: data/totem.glade.h:67
418
msgid "Previous chapter or movie"
419
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
421
#: data/totem.glade.h:68
425
#: data/totem.glade.h:69
426
msgid "Save Screenshot"
427
msgstr "Sábháil an Radharcscáthán"
429
#: data/totem.glade.h:70
430
msgid "Save screenshot to _file:"
431
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:"
433
#: data/totem.glade.h:71
434
msgid "Save screenshot to the _desktop"
435
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc"
437
#: data/totem.glade.h:72
438
msgid "Set the repeat mode"
441
#: data/totem.glade.h:73
442
msgid "Set the shuffle mode"
445
#: data/totem.glade.h:74
446
msgid "Show _Controls"
449
#: data/totem.glade.h:75
450
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
453
#: data/totem.glade.h:76
454
msgid "Show controls"
457
#: data/totem.glade.h:77
458
msgid "Show or hide the playlist"
461
#: data/totem.glade.h:78
462
msgid "Show/Hide Playlist"
465
#: data/totem.glade.h:79
466
msgid "Shu_ffle Mode"
469
#: data/totem.glade.h:80
470
msgid "Skip _Backwards"
473
#: data/totem.glade.h:81
474
msgid "Skip _Forward"
477
#: data/totem.glade.h:82
478
msgid "Skip backwards"
481
#: data/totem.glade.h:83
485
#: data/totem.glade.h:84
489
#: data/totem.glade.h:85
490
msgid "Skip to a specific time"
493
#: data/totem.glade.h:86
497
#: data/totem.glade.h:87
501
#: data/totem.glade.h:88
505
#: data/totem.glade.h:89
506
msgid "Switch to double size"
509
#: data/totem.glade.h:90
510
msgid "Switch to fullscreen"
513
#: data/totem.glade.h:91
514
msgid "Take _Screenshot"
515
msgstr "Tog _Radharcscáthán"
517
#: data/totem.glade.h:92
518
msgid "Take a screenshot"
519
msgstr "Tog Radharcscáthán"
521
#: data/totem.glade.h:93
525
#: data/totem.glade.h:94
526
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
529
#: data/totem.glade.h:95
530
msgid "Toggle the aspect ratio"
533
#: data/totem.glade.h:97
534
msgid "Totem Preferences"
535
msgstr "Roghnachais Totem"
537
#: data/totem.glade.h:98
538
msgid "Visualisation _size:"
541
#: data/totem.glade.h:99
545
#: data/totem.glade.h:100
549
#: data/totem.glade.h:101
553
#: data/totem.glade.h:102
557
#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7
559
msgstr "Formhéadaigh _1:1"
561
#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8
563
msgstr "Formhéadaigh _2:1"
565
#: data/totem.glade.h:105
566
msgid "Zoom to half size"
569
#: data/totem.glade.h:106
570
msgid "Zoom to one for one size"
573
#: data/totem.glade.h:107
574
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
577
#: data/totem.glade.h:108
579
msgstr "Roghchláir do _Uillinn"
581
#: data/totem.glade.h:109
582
msgid "_Audio output type:"
585
#: data/totem.glade.h:110
589
#: data/totem.glade.h:111
590
msgid "_Chapter Menu"
591
msgstr "Roghchlár an _Caibidil"
593
#: data/totem.glade.h:112
597
#: data/totem.glade.h:113
599
msgstr "Roghchlár an _DVD"
601
#: data/totem.glade.h:114
603
msgstr "Teilifís-Amach do _DXR3"
605
#: data/totem.glade.h:115
609
#: data/totem.glade.h:116
613
#: data/totem.glade.h:117
617
#: data/totem.glade.h:118
621
#: data/totem.glade.h:119
625
#: data/totem.glade.h:120
629
#: data/totem.glade.h:121
630
msgid "_Next Chapter/Movie"
631
msgstr "An Caibidil/Scannán _chun cinn"
633
#: data/totem.glade.h:122
635
msgstr "_Níl aon Teilifís-Amach"
637
#: data/totem.glade.h:123
638
msgid "_Optical device path:"
639
msgstr "_Slí do gaireas léasar:"
641
#: data/totem.glade.h:124
642
msgid "_Previous Chapter/Movie"
643
msgstr "An Caibidil/Scannán _roimhe"
645
#: data/totem.glade.h:125
649
#: data/totem.glade.h:126
650
msgid "_Show/Hide Playlist"
653
#: data/totem.glade.h:127
657
#: data/totem.glade.h:128
659
msgstr "_Dul go dtí:"
661
#: data/totem.glade.h:129
665
#: data/totem.glade.h:130
667
msgstr "Módh _Telefís-Amach"
669
#: data/totem.glade.h:131
671
msgstr "Roghchlár an _Teideal"
673
#: data/totem.glade.h:132
674
msgid "_Type of visualisation:"
677
#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10
679
msgstr "_Formhéadaigh 1:2"
681
#: data/totem.glade.h:134
685
#: data/totem.schemas.in.h:1
686
msgid "Enable deinterlacing"
689
#: data/totem.schemas.in.h:2
690
msgid "Enable deinterlacing."
693
#: data/totem.schemas.in.h:3
694
msgid "Height of the video widget"
697
#: data/totem.schemas.in.h:4
698
msgid "Name of the visual effects plugins"
701
#: data/totem.schemas.in.h:5
702
msgid "Name of the visual effects plugins."
705
#: data/totem.schemas.in.h:6
706
msgid "Path to the optical media device"
709
#: data/totem.schemas.in.h:7
710
msgid "Path to the optical media device."
713
#: data/totem.schemas.in.h:8
717
#: data/totem.schemas.in.h:9
721
#: data/totem.schemas.in.h:10
722
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
725
#: data/totem.schemas.in.h:11
726
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
729
#: data/totem.schemas.in.h:12
730
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
733
#: data/totem.schemas.in.h:13
734
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
737
#: data/totem.schemas.in.h:14
741
#: data/totem.schemas.in.h:15
742
msgid "Shuffle mode."
745
#: data/totem.schemas.in.h:16
746
msgid "The brightness of the video"
749
#: data/totem.schemas.in.h:17
750
msgid "The brightness of the video."
753
#: data/totem.schemas.in.h:18
754
msgid "The contrast of the video"
757
#: data/totem.schemas.in.h:19
758
msgid "The contrast of the video."
761
#: data/totem.schemas.in.h:20
762
msgid "Type of audio output to use"
765
#: data/totem.schemas.in.h:21
767
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
768
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
772
#: data/totem.schemas.in.h:22
773
msgid "Whether the main window should stay on top"
776
#: data/totem.schemas.in.h:23
777
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
780
#: data/totem.schemas.in.h:24
781
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
784
#: data/totem.schemas.in.h:25
785
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
788
#: data/totem.schemas.in.h:26
789
msgid "Width of the video widget"
792
#: data/totem.schemas.in.h:27
793
msgid "X coordinate for the Playlist"
796
#: data/totem.schemas.in.h:28
797
msgid "X coordinate for the Playlist."
800
#: data/totem.schemas.in.h:29
801
msgid "Y coordinate for the Playlist"
804
#: data/totem.schemas.in.h:30
805
msgid "Y coordinate for the Playlist."
808
#: data/uri.glade.h:2
809
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
812
#: data/uri.glade.h:3
813
msgid "Open from URI"
814
msgstr "Oscail o URI"
816
#: data/vanity.desktop.in.h:1
817
msgid "Vanity Webcam utility"
820
#: data/vanity.desktop.in.h:2
821
msgid "View live webcam and upload pictures"
824
#: data/vanity.glade.h:1
826
msgstr "Sábháil an Comhad"
828
#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
830
msgstr "Díomhaointeacht"
832
#: data/vanity.glade.h:3
833
msgid "Vanity Preferences"
836
#: data/vanity.glade.h:4
838
msgstr "Formhéadaigh 1:1"
840
#: data/vanity.glade.h:5
842
msgstr "Formhéadaigh 1:2"
844
#: data/vanity.glade.h:6
846
msgstr "Formhéadaigh 2:1"
848
#: data/vanity.glade.h:9
852
#: src/bacon-cd-selection.c:234
853
msgid "Unnamed CDROM"
854
msgstr "CDROM gan ainm"
856
#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
857
msgid "Select the drive"
858
msgstr "Roghnaigh an diosca"
860
#: src/bacon-v4l-selection.c:233
861
msgid "Unnamed Video Device"
864
#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
865
msgid "Totem Video Window"
866
msgstr "Fuinneg an físean Totem"
868
#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
871
msgid_plural "%d hours"
876
#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
879
msgid_plural "%d minutes"
880
msgstr[0] "%d noimead"
881
msgstr[1] "%d noimeaid"
882
msgstr[2] "%d noimeaid"
884
#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
887
msgid_plural "%d seconds"
888
msgstr[0] "%d soicind"
889
msgstr[1] "%d soicind"
890
msgstr[2] "%d soicind"
892
#. hour:minutes:seconds
893
#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
899
#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
905
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
911
#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
915
#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
917
msgid "%d frames per second"
918
msgstr "%d frámaí gach soicind"
920
#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
925
#: src/bacon-video-widget-xine.c:637
928
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
929
"Check that the device is not busy."
932
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
933
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
936
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
938
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
941
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
943
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
946
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
947
msgid "The connection to this server was refused."
950
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
952
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
955
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
957
msgid "The movie '%s' could not be read."
960
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
962
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
965
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169
967
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
968
"encrypted DVD without libdvdcss?"
971
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171
972
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
975
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174
976
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
979
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
980
msgid "There is no plugin to handle this movie"
983
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
984
msgid "This movie is broken and can not be played further"
985
msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó."
987
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
988
msgid "This location is not a valid one"
991
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
992
msgid "This movie could not be opened"
993
msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte."
995
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279
996
msgid "Generic Error"
997
msgstr "Earraid Gineréalta"
999
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695
1002
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1003
"plugins to be able to play some types of movies"
1006
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714
1007
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
1010
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3088
1011
msgid "Movie is not playing"
1014
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3096
1015
msgid "No video to capture"
1018
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3103
1019
msgid "Video codec is not handled"
1022
#: src/cd-drive.c:399
1024
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
1025
msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm"
1027
#: src/cd-drive.c:858
1029
msgstr "íomha do Comhad"
1031
#: src/gnome-authn-manager.c:60
1032
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
1035
#: src/gnome-authn-manager.c:61
1038
"You must log in to access \"%s\".\n"
1043
#: src/gnome-authn-manager.c:64
1044
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
1047
#: src/gnome-authn-manager.c:65
1048
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
1051
#: src/gnome-authn-manager.c:68
1052
msgid "Authentication Required"
1055
#: src/gnome-password-dialog.c:227
1057
msgstr "Ainm an _Úsáideoir:"
1059
#: src/gnome-password-dialog.c:234
1061
msgstr "_Pasfhocal:"
1063
#: src/gnome-password-dialog.c:261
1064
msgid "Remember this password"
1065
msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo"
1067
#: src/totem-playlist.c:325
1068
msgid "Could not save the playlist"
1071
#: src/totem-playlist.c:480 src/totem.c:1536
1072
msgid "Select files"
1073
msgstr "Pioc Comhaí"
1075
#: src/totem-playlist.c:645
1076
msgid "Save playlist"
1079
#: src/totem-playlist.c:683
1082
"A file named '%s' already exists.\n"
1083
"Are you sure you want to overwrite it?"
1086
#: src/totem-playlist.c:868
1088
msgstr "Ainm-Comhad"
1090
#: src/totem-pl-parser.c:208
1092
msgid "Couldn't write parser: %s"
1095
#: src/totem-pl-parser.c:272
1097
msgid "Couldn't open parser: %s"
1100
#: src/totem-preferences.c:112
1102
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1103
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1106
#: src/totem-preferences.c:166
1108
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1109
"Totem is restarted"
1112
#: src/totem-preferences.c:210
1114
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1117
#: src/totem-preferences.c:343
1118
msgid "Totem could not start the file manager."
1121
#: src/totem-preferences.c:371
1122
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1125
#: src/totem-properties-page.c:123
1126
msgid "URI currently displayed"
1129
#: src/totem-properties-page.c:193
1130
msgid "Video and Audio information properties page"
1133
#: src/totem-statusbar.c:138
1135
msgstr "saghas Scáth"
1137
#: src/totem-statusbar.c:139
1138
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1141
#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363
1145
#: src/totem-statusbar.c:180
1147
msgstr "0:00 / 0:00"
1149
#: src/totem-statusbar.c:208
1151
msgid "%s (Streaming)"
1154
#: src/totem-statusbar.c:274
1159
#: src/totem-statusbar.c:277
1165
msgid "Seek Forwards"
1169
msgid "Seek Backwards"
1181
msgid "Toggle Fullscreen"
1198
msgstr "Íoschóipeál"
1209
msgid "Totem could not eject the optical media."
1213
msgid "No reason given"
1216
#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:864 src/totem.c:983
1218
msgid "Totem could not play '%s'."
1219
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
20
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
21
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
23
#: ../plparse/totem-disc.c:284
25
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
26
msgstr "Theip ar aimsiú pointe feistithe le gléas %s"
28
#: ../plparse/totem-disc.c:294
29
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
30
msgstr "Níorbh fhéidir nascadh leis an deamhan HAL"
32
#: ../plparse/totem-disc.c:394
33
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
34
msgstr "Seiceáil go bhfuil diosca ann sa tiomántán, le do thoil."
36
#: ../plparse/totem-disc.c:441
38
msgid "Failed to mount %s"
39
msgstr "Theip ar fheistiú %s"
41
#: ../plparse/totem-disc.c:465
43
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
44
msgstr "Theip ar aimsiú pointe feistithe le %s"
46
#: ../plparse/totem-disc.c:858
50
#: ../plparse/totem-disc.c:860
54
#: ../plparse/totem-disc.c:862
1236
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1237
"appropriate plugins to handle it."
1242
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1249
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1255
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1256
"correctly configured."
1262
msgid "%s - Totem Movie Player"
1263
msgstr "%s - Imreoir scannán Totem"
1265
#: src/totem.c:730 src/totem.c:3481
1267
msgstr "Níl aon Comhad"
1269
#: src/totem.c:766 src/totem.c:1875
1274
msgid "An error occured"
1277
#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595
1278
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
1281
#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
1283
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1287
msgid "Totem could not display the help contents."
1290
#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219
1291
msgid "translator_credits"
1293
"Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
1294
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
1295
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
1299
msgid "Movie Player using %s"
1300
msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s"
1302
#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
1304
msgid "Screenshot%d.png"
1305
msgstr "Radharcscáthán%d.png"
1307
#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031
1308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1312
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
1317
msgid "File '%s' already exists."
1321
msgid "The screenshot was not saved"
1325
msgid "There was an error saving the screenshot."
1326
msgstr "Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán."
1329
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1333
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1338
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1341
#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950
1345
#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953
1350
msgid "Totem could not startup."
1351
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1353
#: src/totem.c:3386 src/vanity.c:551
1358
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1362
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1366
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
1369
#: src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
1370
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
1374
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
1378
msgid "Debug mode on"
1383
msgid "Webcam utility using %s"
1389
"Vanity could not startup:\n"
1392
"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n"
1398
"Vanity could not contact the webcam.\n"
1405
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1410
msgid "Vanity Webcam Utility"
1415
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
1416
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1422
"Vanity couln't initialise the \n"
1423
"configuration engine:\n"
1427
#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
1429
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1430
"Make sure that Vanity is properly installed."
58
#: ../plparse/totem-disc.c:864
59
msgid "Digital Television"
60
msgstr "Teilifís Dhigiteach"
62
#: ../plparse/totem-pl-parser.c:436
64
msgid "Couldn't write parser: %s"
65
msgstr "Níorbh fhéidir parsálaí a scríobh: %s"
67
#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:103 ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:76
68
#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:68 ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:103
70
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
71
msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%s' a oscailt: %s"