~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/totem-pl-parser/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-01-07 21:49:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080107214925-r0oz12jw3rk9gvcx
Tags: 2.21.90-0ubuntu1
* New upstream release
  - Depend on Camel and newer glibs to parse dates from Atom and RSS feeds
  - Handle Byte-Order-Marks in Podcasts
  - Fix for redirections on Apple's trailer pages
  - Fix relative links when two paths have the same prefix
  - Don't copy buffers when checking for file types
* debian/control{.in};
  - Build depend on libcamel
  - Bump Standards-Version to 3.7.3
* Updated shlibs
* Added watch file
* Modify Maintainer value to match Debian-Maintainer-Field Spec

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish Tanslation of Totem
2
 
# Copyright (C) 2003, 2004 
3
 
# This file is distributed under the same license as the Totem package.
4
 
# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003
5
 
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003
 
1
# Irish translations for totem-pl-parser package.
 
2
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
 
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
 
5
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
6
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
 
7
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
 
11
"Project-Id-Version: totem-pl-parser HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2003-12-17 04:57+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:11+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
15
 
"Language-Team: Irish  <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 00:26-0700\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 00:23-0700\n"
 
15
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1276
22
 
msgid "Playlist"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: data/playlist.glade.h:2
26
 
msgid "Repeat _mode"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: data/playlist.glade.h:3
30
 
msgid "Shuf_fle mode"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: data/playlist.glade.h:4
34
 
msgid "_Add..."
35
 
msgstr "_Suim..."
36
 
 
37
 
#: data/playlist.glade.h:5
38
 
msgid "_Save..."
39
 
msgstr "_Sábháil..."
40
 
 
41
 
#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
42
 
msgid "    "
43
 
msgstr "    "
44
 
 
45
 
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
46
 
msgid "0 frames per second"
47
 
msgstr "0 fráma gach soicind"
48
 
 
49
 
#. Bitrate
50
 
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
51
 
msgid "0 kbps"
52
 
msgstr " 0 kbps"
53
 
 
54
 
#. 0 seconds
55
 
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
56
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
57
 
msgid "0 seconds"
58
 
msgstr "0 soicind"
59
 
 
60
 
#. Dimensions
61
 
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
62
 
msgid "0 x 0"
63
 
msgstr "0 x 0"
64
 
 
65
 
#: data/properties.glade.h:6
66
 
msgid "<b>Audio</b>"
67
 
msgstr "<b>Audio</b>"
68
 
 
69
 
#: data/properties.glade.h:7
70
 
msgid "<b>General</b>"
71
 
msgstr "<b>Ginearálta</b>"
72
 
 
73
 
#: data/properties.glade.h:8
74
 
msgid "<b>Video</b>"
75
 
msgstr "<b>Fís</b>"
76
 
 
77
 
#: data/properties.glade.h:9
78
 
msgid "Artist:"
79
 
msgstr "Ceoltóir:"
80
 
 
81
 
#: data/properties.glade.h:10
82
 
msgid "Bitrate:"
83
 
msgstr "Ráta na bits:"
84
 
 
85
 
#: data/properties.glade.h:11
86
 
msgid "Codec:"
87
 
msgstr "Codec:"
88
 
 
89
 
#: data/properties.glade.h:12
90
 
msgid "Dimensions:"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: data/properties.glade.h:13
94
 
msgid "Duration:"
95
 
msgstr "Achar:"
96
 
 
97
 
#: data/properties.glade.h:14
98
 
msgid "Framerate:"
99
 
msgstr "Ráta na Frámaí"
100
 
 
101
 
#. Video Codec
102
 
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
103
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
104
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
105
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
106
 
msgid "N/A"
107
 
msgstr "N/A"
108
 
 
109
 
#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103
110
 
msgid "Properties"
111
 
msgstr "Cáilíoch"
112
 
 
113
 
#: data/properties.glade.h:17
114
 
msgid "Title:"
115
 
msgstr "Teideal:"
116
 
 
117
 
#. Title
118
 
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
119
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
120
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
121
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
122
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
123
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
124
 
msgid "Unknown"
125
 
msgstr "Gan Aithne"
126
 
 
127
 
#: data/properties.glade.h:19
128
 
msgid "Year:"
129
 
msgstr "Bliain: "
130
 
 
131
 
#: data/totem-download.glade.h:1
132
 
msgid "Connecting to the server"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: data/totem-download.glade.h:2
136
 
msgid "Done"
137
 
msgstr "Críochnaithe"
138
 
 
139
 
#: data/totem-download.glade.h:3
140
 
msgid "Downloading the plug-ins"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: data/totem-download.glade.h:4
144
 
msgid "Installing the plug-ins"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: data/totem-download.glade.h:5
148
 
msgid "Plug-ins Download"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: data/totem.desktop.in.h:1
152
 
msgid "Play movies and songs"
153
 
msgstr "Cas scannán agus ceol"
154
 
 
155
 
#. Title
156
 
#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:741
157
 
#: src/totem.c:3642
158
 
msgid "Totem Movie Player"
159
 
msgstr "Imreoir scannán Totem"
160
 
 
161
 
#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
162
 
msgid "*"
163
 
msgstr "*"
164
 
 
165
 
#: data/totem.glade.h:4
166
 
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
167
 
msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"
168
 
 
169
 
#: data/totem.glade.h:5
170
 
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
171
 
msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"
172
 
 
173
 
#: data/totem.glade.h:6
174
 
msgid "14.4 Kbps Modem"
175
 
msgstr "14.4 Kbgs Móidem"
176
 
 
177
 
#: data/totem.glade.h:7
178
 
msgid "19.2 Kbps Modem"
179
 
msgstr "19.2 Kbgs Móidem"
180
 
 
181
 
#: data/totem.glade.h:8
182
 
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
183
 
msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"
184
 
 
185
 
#: data/totem.glade.h:9
186
 
msgid "28.8 Kbps Modem"
187
 
msgstr "28.8 Kbgs Móidem"
188
 
 
189
 
#: data/totem.glade.h:10
190
 
msgid "33.6 Kbps Modem"
191
 
msgstr "33.6 Kbgs Móidem"
192
 
 
193
 
#: data/totem.glade.h:11
194
 
msgid "34.4 Kbps Modem"
195
 
msgstr "34.4 Kbgs Móidem"
196
 
 
197
 
#: data/totem.glade.h:12
198
 
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
199
 
msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"
200
 
 
201
 
#: data/totem.glade.h:13
202
 
msgid "4-channel"
203
 
msgstr "4-bealach"
204
 
 
205
 
#: data/totem.glade.h:14
206
 
msgid "5.0-channel"
207
 
msgstr "5.0-bealach"
208
 
 
209
 
#: data/totem.glade.h:15
210
 
msgid "5.1-channel"
211
 
msgstr "5.1-bealach"
212
 
 
213
 
#: data/totem.glade.h:16
214
 
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
215
 
msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"
216
 
 
217
 
#: data/totem.glade.h:17
218
 
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
219
 
msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"
220
 
 
221
 
#: data/totem.glade.h:18
222
 
msgid "<b>Audio Output</b>"
223
 
msgstr "<b>Aschur Audio</b>"
224
 
 
225
 
#: data/totem.glade.h:19
226
 
msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: data/totem.glade.h:20
230
 
msgid "<b>Display</b>"
231
 
msgstr "<b>Taispeánadh</b>"
232
 
 
233
 
#: data/totem.glade.h:21
234
 
msgid "<b>Networking</b>"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: data/totem.glade.h:22
238
 
msgid "<b>Optical Device</b>"
239
 
msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>"
240
 
 
241
 
#: data/totem.glade.h:23
242
 
msgid "<b>Preview</b>"
243
 
msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>"
244
 
 
245
 
#: data/totem.glade.h:24
246
 
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: data/totem.glade.h:25
250
 
msgid "<b>TV-Out</b>"
251
 
msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>"
252
 
 
253
 
#: data/totem.glade.h:26
254
 
msgid "<b>Visual Effects</b>"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: data/totem.glade.h:27
258
 
msgid "AC3 Passthrough"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: data/totem.glade.h:28
262
 
msgid "A_udio Menu"
263
 
msgstr "Roghchlár do A_udio"
264
 
 
265
 
#: data/totem.glade.h:29
266
 
msgid "Always on _Top"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: data/totem.glade.h:30
270
 
msgid "Always on top"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: data/totem.glade.h:31
274
 
msgid "Audio"
275
 
msgstr "Audio"
276
 
 
277
 
#: data/totem.glade.h:32
278
 
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: data/totem.glade.h:33
282
 
msgid "Co_ntrast:"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: data/totem.glade.h:34
286
 
msgid "Connection _speed:"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: data/totem.glade.h:35
290
 
msgid "Deinterlace"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: data/totem.glade.h:36
294
 
msgid "Display"
295
 
msgstr "Taispeánadh"
296
 
 
297
 
#: data/totem.glade.h:37
298
 
msgid "Exit Fullscreen"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: data/totem.glade.h:38
302
 
msgid "Extra Large"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: data/totem.glade.h:39
306
 
msgid "File name"
307
 
msgstr "Ainm an Comhad"
308
 
 
309
 
#: data/totem.glade.h:40
310
 
msgid "General"
311
 
msgstr "Ginearálta"
312
 
 
313
 
#: data/totem.glade.h:41
314
 
msgid "Go to the DVD menu"
315
 
msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD"
316
 
 
317
 
#: data/totem.glade.h:42
318
 
msgid "Go to the angle menu"
319
 
msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn"
320
 
 
321
 
#: data/totem.glade.h:43
322
 
msgid "Go to the audio menu"
323
 
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio"
324
 
 
325
 
#: data/totem.glade.h:44
326
 
msgid "Go to the chapter menu"
327
 
msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil"
328
 
 
329
 
#: data/totem.glade.h:45
330
 
msgid "Go to the title menu"
331
 
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal"
332
 
 
333
 
#: data/totem.glade.h:46
334
 
msgid "Help contents"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: data/totem.glade.h:47
338
 
msgid "Intranet/LAN"
339
 
msgstr "Idirlíon/LAN"
340
 
 
341
 
#: data/totem.glade.h:48
342
 
msgid "Languages"
343
 
msgstr "Teangaí"
344
 
 
345
 
#: data/totem.glade.h:49
346
 
msgid "Large"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80
350
 
msgid "Next"
351
 
msgstr "Dul chun cinn"
352
 
 
353
 
#: data/totem.glade.h:51
354
 
msgid "Next chapter or movie"
355
 
msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn"
356
 
 
357
 
#: data/totem.glade.h:52
358
 
msgid "No Language Selection Available"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: data/totem.glade.h:53
362
 
msgid "No subtitles selection available"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: data/totem.glade.h:54
366
 
msgid "Normal"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: data/totem.glade.h:55
370
 
msgid "Open _Location..."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: data/totem.glade.h:56
374
 
msgid "Open a non-local file"
375
 
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
376
 
 
377
 
#: data/totem.glade.h:57
378
 
msgid "Play / Pa_use"
379
 
msgstr "Cas / St_ad"
380
 
 
381
 
#: data/totem.glade.h:58
382
 
msgid "Play _Audio CD"
383
 
msgstr "Cas CD _Ceol"
384
 
 
385
 
#: data/totem.glade.h:59
386
 
msgid "Play _DVD"
387
 
msgstr "Cas _DVD"
388
 
 
389
 
#: data/totem.glade.h:60
390
 
msgid "Play _VCD"
391
 
msgstr "Cas _VCD"
392
 
 
393
 
#: data/totem.glade.h:61
394
 
msgid "Play a Video CD"
395
 
msgstr "Cas VCD"
396
 
 
397
 
#: data/totem.glade.h:62
398
 
msgid "Play a Video DVD"
399
 
msgstr "Cas DVD"
400
 
 
401
 
#: data/totem.glade.h:63
402
 
msgid "Play an audio CD"
403
 
msgstr "Cas CD Ceol"
404
 
 
405
 
#: data/totem.glade.h:64
406
 
msgid "Play or pause the movie"
407
 
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
408
 
 
409
 
#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
410
 
msgid "Play/Pause"
411
 
msgstr "Cas/Stad"
412
 
 
413
 
#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
414
 
msgid "Previous"
415
 
msgstr "Roimh ré"
416
 
 
417
 
#: data/totem.glade.h:67
418
 
msgid "Previous chapter or movie"
419
 
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
420
 
 
421
 
#: data/totem.glade.h:68
422
 
msgid "S_ubtitles"
423
 
msgstr "F_otheideal"
424
 
 
425
 
#: data/totem.glade.h:69
426
 
msgid "Save Screenshot"
427
 
msgstr "Sábháil an Radharcscáthán"
428
 
 
429
 
#: data/totem.glade.h:70
430
 
msgid "Save screenshot to _file:"
431
 
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:"
432
 
 
433
 
#: data/totem.glade.h:71
434
 
msgid "Save screenshot to the _desktop"
435
 
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc"
436
 
 
437
 
#: data/totem.glade.h:72
438
 
msgid "Set the repeat mode"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: data/totem.glade.h:73
442
 
msgid "Set the shuffle mode"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: data/totem.glade.h:74
446
 
msgid "Show _Controls"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: data/totem.glade.h:75
450
 
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: data/totem.glade.h:76
454
 
msgid "Show controls"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: data/totem.glade.h:77
458
 
msgid "Show or hide the playlist"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: data/totem.glade.h:78
462
 
msgid "Show/Hide Playlist"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: data/totem.glade.h:79
466
 
msgid "Shu_ffle Mode"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: data/totem.glade.h:80
470
 
msgid "Skip _Backwards"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: data/totem.glade.h:81
474
 
msgid "Skip _Forward"
475
 
msgstr "Dul go _dtí"
476
 
 
477
 
#: data/totem.glade.h:82
478
 
msgid "Skip backwards"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: data/totem.glade.h:83
482
 
msgid "Skip forward"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: data/totem.glade.h:84
486
 
msgid "Skip to"
487
 
msgstr "Dul go dtí"
488
 
 
489
 
#: data/totem.glade.h:85
490
 
msgid "Skip to a specific time"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: data/totem.glade.h:86
494
 
msgid "Small"
495
 
msgstr "Beag"
496
 
 
497
 
#: data/totem.glade.h:87
498
 
msgid "Stereo"
499
 
msgstr "Steiréafón"
500
 
 
501
 
#: data/totem.glade.h:88
502
 
msgid "Subtitles"
503
 
msgstr "Fotheideal"
504
 
 
505
 
#: data/totem.glade.h:89
506
 
msgid "Switch to double size"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: data/totem.glade.h:90
510
 
msgid "Switch to fullscreen"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: data/totem.glade.h:91
514
 
msgid "Take _Screenshot"
515
 
msgstr "Tog _Radharcscáthán"
516
 
 
517
 
#: data/totem.glade.h:92
518
 
msgid "Take a screenshot"
519
 
msgstr "Tog Radharcscáthán"
520
 
 
521
 
#: data/totem.glade.h:93
522
 
msgid "Time:"
523
 
msgstr "Am:"
524
 
 
525
 
#: data/totem.glade.h:94
526
 
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: data/totem.glade.h:95
530
 
msgid "Toggle the aspect ratio"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: data/totem.glade.h:97
534
 
msgid "Totem Preferences"
535
 
msgstr "Roghnachais Totem"
536
 
 
537
 
#: data/totem.glade.h:98
538
 
msgid "Visualisation _size:"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: data/totem.glade.h:99
542
 
msgid "Volume _Down"
543
 
msgstr "Lánu S_íos"
544
 
 
545
 
#: data/totem.glade.h:100
546
 
msgid "Volume _Up"
547
 
msgstr "Lánu S_uas"
548
 
 
549
 
#: data/totem.glade.h:101
550
 
msgid "Volume down"
551
 
msgstr "Lánu síos"
552
 
 
553
 
#: data/totem.glade.h:102
554
 
msgid "Volume up"
555
 
msgstr "Lánu suas"
556
 
 
557
 
#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7
558
 
msgid "Zoom _1:1"
559
 
msgstr "Formhéadaigh _1:1"
560
 
 
561
 
#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8
562
 
msgid "Zoom _2:1"
563
 
msgstr "Formhéadaigh _2:1"
564
 
 
565
 
#: data/totem.glade.h:105
566
 
msgid "Zoom to half size"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: data/totem.glade.h:106
570
 
msgid "Zoom to one for one size"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: data/totem.glade.h:107
574
 
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: data/totem.glade.h:108
578
 
msgid "_Angle Menu"
579
 
msgstr "Roghchláir do _Uillinn"
580
 
 
581
 
#: data/totem.glade.h:109
582
 
msgid "_Audio output type:"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: data/totem.glade.h:110
586
 
msgid "_Brightness:"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: data/totem.glade.h:111
590
 
msgid "_Chapter Menu"
591
 
msgstr "Roghchlár an _Caibidil"
592
 
 
593
 
#: data/totem.glade.h:112
594
 
msgid "_Contents"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: data/totem.glade.h:113
598
 
msgid "_DVD Menu"
599
 
msgstr "Roghchlár an _DVD"
600
 
 
601
 
#: data/totem.glade.h:114
602
 
msgid "_DXR3 TV-out"
603
 
msgstr "Teilifís-Amach do _DXR3"
604
 
 
605
 
#: data/totem.glade.h:115
606
 
msgid "_Deinterlace"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: data/totem.glade.h:116
610
 
msgid "_Eject"
611
 
msgstr "Cuir _Amach"
612
 
 
613
 
#: data/totem.glade.h:117
614
 
msgid "_Fullscreen"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: data/totem.glade.h:118
618
 
msgid "_Go"
619
 
msgstr "_Dul go dtí"
620
 
 
621
 
#: data/totem.glade.h:119
622
 
msgid "_Languages"
623
 
msgstr "_Teanganna"
624
 
 
625
 
#: data/totem.glade.h:120
626
 
msgid "_Movie"
627
 
msgstr "_Scannán"
628
 
 
629
 
#: data/totem.glade.h:121
630
 
msgid "_Next Chapter/Movie"
631
 
msgstr "An Caibidil/Scannán _chun cinn"
632
 
 
633
 
#: data/totem.glade.h:122
634
 
msgid "_No TV-out"
635
 
msgstr "_Níl aon Teilifís-Amach"
636
 
 
637
 
#: data/totem.glade.h:123
638
 
msgid "_Optical device path:"
639
 
msgstr "_Slí do gaireas léasar:"
640
 
 
641
 
#: data/totem.glade.h:124
642
 
msgid "_Previous Chapter/Movie"
643
 
msgstr "An Caibidil/Scannán _roimhe"
644
 
 
645
 
#: data/totem.glade.h:125
646
 
msgid "_Repeat Mode"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: data/totem.glade.h:126
650
 
msgid "_Show/Hide Playlist"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: data/totem.glade.h:127
654
 
msgid "_Skip to..."
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: data/totem.glade.h:128
658
 
msgid "_Skip to:"
659
 
msgstr "_Dul go dtí:"
660
 
 
661
 
#: data/totem.glade.h:129
662
 
msgid "_Sound"
663
 
msgstr "_Glóir"
664
 
 
665
 
#: data/totem.glade.h:130
666
 
msgid "_TV-out mode"
667
 
msgstr "Módh _Telefís-Amach"
668
 
 
669
 
#: data/totem.glade.h:131
670
 
msgid "_Title Menu"
671
 
msgstr "Roghchlár an _Teideal"
672
 
 
673
 
#: data/totem.glade.h:132
674
 
msgid "_Type of visualisation:"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10
678
 
msgid "_Zoom 1:2"
679
 
msgstr "_Formhéadaigh 1:2"
680
 
 
681
 
#: data/totem.glade.h:134
682
 
msgid "seconds"
683
 
msgstr "soicind"
684
 
 
685
 
#: data/totem.schemas.in.h:1
686
 
msgid "Enable deinterlacing"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: data/totem.schemas.in.h:2
690
 
msgid "Enable deinterlacing."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: data/totem.schemas.in.h:3
694
 
msgid "Height of the video widget"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: data/totem.schemas.in.h:4
698
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: data/totem.schemas.in.h:5
702
 
msgid "Name of the visual effects plugins."
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: data/totem.schemas.in.h:6
706
 
msgid "Path to the optical media device"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: data/totem.schemas.in.h:7
710
 
msgid "Path to the optical media device."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: data/totem.schemas.in.h:8
714
 
msgid "Repeat mode"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: data/totem.schemas.in.h:9
718
 
msgid "Repeat mode."
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: data/totem.schemas.in.h:10
722
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: data/totem.schemas.in.h:11
726
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: data/totem.schemas.in.h:12
730
 
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: data/totem.schemas.in.h:13
734
 
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: data/totem.schemas.in.h:14
738
 
msgid "Shuffle mode"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: data/totem.schemas.in.h:15
742
 
msgid "Shuffle mode."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: data/totem.schemas.in.h:16
746
 
msgid "The brightness of the video"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: data/totem.schemas.in.h:17
750
 
msgid "The brightness of the video."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: data/totem.schemas.in.h:18
754
 
msgid "The contrast of the video"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: data/totem.schemas.in.h:19
758
 
msgid "The contrast of the video."
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: data/totem.schemas.in.h:20
762
 
msgid "Type of audio output to use"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: data/totem.schemas.in.h:21
766
 
msgid ""
767
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
768
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
769
 
"Passthrough."
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: data/totem.schemas.in.h:22
773
 
msgid "Whether the main window should stay on top"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: data/totem.schemas.in.h:23
777
 
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: data/totem.schemas.in.h:24
781
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: data/totem.schemas.in.h:25
785
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: data/totem.schemas.in.h:26
789
 
msgid "Width of the video widget"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: data/totem.schemas.in.h:27
793
 
msgid "X coordinate for the Playlist"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: data/totem.schemas.in.h:28
797
 
msgid "X coordinate for the Playlist."
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: data/totem.schemas.in.h:29
801
 
msgid "Y coordinate for the Playlist"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: data/totem.schemas.in.h:30
805
 
msgid "Y coordinate for the Playlist."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: data/uri.glade.h:2
809
 
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: data/uri.glade.h:3
813
 
msgid "Open from URI"
814
 
msgstr "Oscail o URI"
815
 
 
816
 
#: data/vanity.desktop.in.h:1
817
 
msgid "Vanity Webcam utility"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: data/vanity.desktop.in.h:2
821
 
msgid "View live webcam and upload pictures"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: data/vanity.glade.h:1
825
 
msgid "Save File"
826
 
msgstr "Sábháil an Comhad"
827
 
 
828
 
#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
829
 
msgid "Vanity"
830
 
msgstr "Díomhaointeacht"
831
 
 
832
 
#: data/vanity.glade.h:3
833
 
msgid "Vanity Preferences"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: data/vanity.glade.h:4
837
 
msgid "Zoom 1:1"
838
 
msgstr "Formhéadaigh 1:1"
839
 
 
840
 
#: data/vanity.glade.h:5
841
 
msgid "Zoom 1:2"
842
 
msgstr "Formhéadaigh 1:2"
843
 
 
844
 
#: data/vanity.glade.h:6
845
 
msgid "Zoom 2:1"
846
 
msgstr "Formhéadaigh 2:1"
847
 
 
848
 
#: data/vanity.glade.h:9
849
 
msgid "_Picture"
850
 
msgstr "_Pictiúr"
851
 
 
852
 
#: src/bacon-cd-selection.c:234
853
 
msgid "Unnamed CDROM"
854
 
msgstr "CDROM gan ainm"
855
 
 
856
 
#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
857
 
msgid "Select the drive"
858
 
msgstr "Roghnaigh an diosca"
859
 
 
860
 
#: src/bacon-v4l-selection.c:233
861
 
msgid "Unnamed Video Device"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
865
 
msgid "Totem Video Window"
866
 
msgstr "Fuinneg an físean Totem"
867
 
 
868
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
869
 
#,  c-format
870
 
msgid "%d hour"
871
 
msgid_plural "%d hours"
872
 
msgstr[0] "%d uair"
873
 
msgstr[1] "%d uair"
874
 
msgstr[2] "%d uair"
875
 
 
876
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
877
 
#,  c-format
878
 
msgid "%d minute"
879
 
msgid_plural "%d minutes"
880
 
msgstr[0] "%d noimead"
881
 
msgstr[1] "%d noimeaid"
882
 
msgstr[2] "%d noimeaid"
883
 
 
884
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
885
 
#, c-format
886
 
msgid "%d second"
887
 
msgid_plural "%d seconds"
888
 
msgstr[0] "%d soicind"
889
 
msgstr[1] "%d soicind"
890
 
msgstr[2] "%d soicind"
891
 
 
892
 
#. hour:minutes:seconds
893
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
894
 
#, c-format
895
 
msgid "%s %s %s"
896
 
msgstr "%s %s %s"
897
 
 
898
 
#. minutes:seconds
899
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
900
 
#, c-format
901
 
msgid "%s %s"
902
 
msgstr "%s %s"
903
 
 
904
 
#. seconds
905
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
906
 
#, c-format
907
 
msgid "%s"
908
 
msgstr "%s"
909
 
 
910
 
#. Duration
911
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
912
 
msgid "0 second"
913
 
msgstr "0 soicind"
914
 
 
915
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
916
 
#, c-format
917
 
msgid "%d frames per second"
918
 
msgstr "%d frámaí gach soicind"
919
 
 
920
 
#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%d kbps"
923
 
msgstr "%d kbps"
924
 
 
925
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:637
926
 
#, c-format
927
 
msgid ""
928
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
929
 
"Check that the device is not busy."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
933
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
937
 
#, c-format
938
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
942
 
#, c-format
943
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
947
 
msgid "The connection to this server was refused."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
951
 
#, c-format
952
 
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
956
 
#, c-format
957
 
msgid "The movie '%s' could not be read."
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
961
 
#, c-format
962
 
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169
966
 
msgid ""
967
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
968
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171
972
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174
976
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
980
 
msgid "There is no plugin to handle this movie"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
984
 
msgid "This movie is broken and can not be played further"
985
 
msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó."
986
 
 
987
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
988
 
msgid "This location is not a valid one"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
992
 
msgid "This movie could not be opened"
993
 
msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte."
994
 
 
995
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279
996
 
msgid "Generic Error"
997
 
msgstr "Earraid Gineréalta"
998
 
 
999
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid ""
1002
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1003
 
"plugins to be able to play some types of movies"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714
1007
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3088
1011
 
msgid "Movie is not playing"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3096
1015
 
msgid "No video to capture"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3103
1019
 
msgid "Video codec is not handled"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/cd-drive.c:399
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
1025
 
msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm"
1026
 
 
1027
 
#: src/cd-drive.c:858
1028
 
msgid "File image"
1029
 
msgstr "íomha do Comhad"
1030
 
 
1031
 
#: src/gnome-authn-manager.c:60
1032
 
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: src/gnome-authn-manager.c:61
1036
 
#, c-format
1037
 
msgid ""
1038
 
"You must log in to access \"%s\".\n"
1039
 
"\n"
1040
 
"%s"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/gnome-authn-manager.c:64
1044
 
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: src/gnome-authn-manager.c:65
1048
 
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: src/gnome-authn-manager.c:68
1052
 
msgid "Authentication Required"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: src/gnome-password-dialog.c:227
1056
 
msgid "_Username:"
1057
 
msgstr "Ainm an _Úsáideoir:"
1058
 
 
1059
 
#: src/gnome-password-dialog.c:234
1060
 
msgid "_Password:"
1061
 
msgstr "_Pasfhocal:"
1062
 
 
1063
 
#: src/gnome-password-dialog.c:261
1064
 
msgid "Remember this password"
1065
 
msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo"
1066
 
 
1067
 
#: src/totem-playlist.c:325
1068
 
msgid "Could not save the playlist"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: src/totem-playlist.c:480 src/totem.c:1536
1072
 
msgid "Select files"
1073
 
msgstr "Pioc Comhaí"
1074
 
 
1075
 
#: src/totem-playlist.c:645
1076
 
msgid "Save playlist"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: src/totem-playlist.c:683
1080
 
#, c-format
1081
 
msgid ""
1082
 
"A file named '%s' already exists.\n"
1083
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: src/totem-playlist.c:868
1087
 
msgid "Filename"
1088
 
msgstr "Ainm-Comhad"
1089
 
 
1090
 
#: src/totem-pl-parser.c:208
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "Couldn't write parser: %s"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: src/totem-pl-parser.c:272
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Couldn't open parser: %s"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: src/totem-preferences.c:112
1101
 
msgid ""
1102
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1103
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: src/totem-preferences.c:166
1107
 
msgid ""
1108
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1109
 
"Totem is restarted"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: src/totem-preferences.c:210
1113
 
msgid ""
1114
 
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: src/totem-preferences.c:343
1118
 
msgid "Totem could not start the file manager."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: src/totem-preferences.c:371
1122
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: src/totem-properties-page.c:123
1126
 
msgid "URI currently displayed"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: src/totem-properties-page.c:193
1130
 
msgid "Video and Audio information properties page"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: src/totem-statusbar.c:138
1134
 
msgid "Shadow type"
1135
 
msgstr "saghas Scáth"
1136
 
 
1137
 
#: src/totem-statusbar.c:139
1138
 
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363
1142
 
msgid "Stopped"
1143
 
msgstr "Ar Stailc"
1144
 
 
1145
 
#: src/totem-statusbar.c:180
1146
 
msgid "0:00 / 0:00"
1147
 
msgstr "0:00 / 0:00"
1148
 
 
1149
 
#: src/totem-statusbar.c:208
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "%s (Streaming)"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: src/totem-statusbar.c:274
1155
 
msgid "Buffering"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#. eg: 75 %
1159
 
#: src/totem-statusbar.c:277
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "%d %%"
1162
 
msgstr "%d %%"
1163
 
 
1164
 
#: src/totem.c:82
1165
 
msgid "Seek Forwards"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: src/totem.c:83
1169
 
msgid "Seek Backwards"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: src/totem.c:84
1173
 
msgid "Volume Up"
1174
 
msgstr "Lánu Suas"
1175
 
 
1176
 
#: src/totem.c:85
1177
 
msgid "Volume Down"
1178
 
msgstr "Lánu Síos"
1179
 
 
1180
 
#: src/totem.c:87
1181
 
msgid "Toggle Fullscreen"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: src/totem.c:88
1185
 
msgid "Quit"
1186
 
msgstr "Ealu"
1187
 
 
1188
 
#: src/totem.c:89
1189
 
msgid "Enqueue"
1190
 
msgstr "Enqueue"
1191
 
 
1192
 
#: src/totem.c:90
1193
 
msgid "Replace"
1194
 
msgstr "Athchuir"
1195
 
 
1196
 
#: src/totem.c:234
1197
 
msgid "Download"
1198
 
msgstr "Íoschóipeál"
1199
 
 
1200
 
#: src/totem.c:349
1201
 
msgid "Playing"
1202
 
msgstr "Ag Senim"
1203
 
 
1204
 
#: src/totem.c:356
1205
 
msgid "Paused"
1206
 
msgstr "Ar Stad"
1207
 
 
1208
 
#: src/totem.c:392
1209
 
msgid "Totem could not eject the optical media."
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: src/totem.c:392
1213
 
msgid "No reason given"
1214
 
msgstr "Gan réasún"
1215
 
 
1216
 
#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:864 src/totem.c:983
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1219
 
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
1220
 
 
1221
 
#: src/totem.c:461
 
20
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
 
21
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
22
 
 
23
#: ../plparse/totem-disc.c:284
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 
26
msgstr "Theip ar aimsiú pointe feistithe le gléas %s"
 
27
 
 
28
#: ../plparse/totem-disc.c:294
 
29
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 
30
msgstr "Níorbh fhéidir nascadh leis an deamhan HAL"
 
31
 
 
32
#: ../plparse/totem-disc.c:394
 
33
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 
34
msgstr "Seiceáil go bhfuil diosca ann sa tiomántán, le do thoil."
 
35
 
 
36
#: ../plparse/totem-disc.c:441
 
37
#, c-format
 
38
msgid "Failed to mount %s"
 
39
msgstr "Theip ar fheistiú %s"
 
40
 
 
41
#: ../plparse/totem-disc.c:465
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
 
44
msgstr "Theip ar aimsiú pointe feistithe le %s"
 
45
 
 
46
#: ../plparse/totem-disc.c:858
 
47
msgid "Audio CD"
 
48
msgstr "CD Fuaime"
 
49
 
 
50
#: ../plparse/totem-disc.c:860
 
51
msgid "Video CD"
 
52
msgstr "CD Físe"
 
53
 
 
54
#: ../plparse/totem-disc.c:862
1222
55
msgid "DVD"
1223
56
msgstr "DVD"
1224
57
 
1225
 
#: src/totem.c:462
1226
 
msgid "Video CD"
1227
 
msgstr "Cas VCD"
1228
 
 
1229
 
#: src/totem.c:463
1230
 
msgid "Audio CD"
1231
 
msgstr "CD Ceol"
1232
 
 
1233
 
#: src/totem.c:474
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid ""
1236
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1237
 
"appropriate plugins to handle it."
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: src/totem.c:475
1241
 
msgid ""
1242
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1243
 
"this media."
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: src/totem.c:483
1247
 
#, c-format
1248
 
msgid ""
1249
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1250
 
"it."
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: src/totem.c:484
1254
 
msgid ""
1255
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1256
 
"correctly configured."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#. Title
1260
 
#: src/totem.c:718
1261
 
#, c-format
1262
 
msgid "%s - Totem Movie Player"
1263
 
msgstr "%s - Imreoir scannán Totem"
1264
 
 
1265
 
#: src/totem.c:730 src/totem.c:3481
1266
 
msgid "No file"
1267
 
msgstr "Níl aon Comhad"
1268
 
 
1269
 
#: src/totem.c:766 src/totem.c:1875
1270
 
msgid "Totem"
1271
 
msgstr "Totem"
1272
 
 
1273
 
#: src/totem.c:1247
1274
 
msgid "An error occured"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595
1278
 
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
1282
 
#: src/totem.c:3722
1283
 
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/totem.c:1828
1287
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219
1291
 
msgid "translator_credits"
1292
 
msgstr ""
1293
 
"Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
1294
 
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
1295
 
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
1296
 
 
1297
 
#: src/totem.c:1872
1298
 
#, c-format
1299
 
msgid "Movie Player using %s"
1300
 
msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s"
1301
 
 
1302
 
#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "Screenshot%d.png"
1305
 
msgstr "Radharcscáthán%d.png"
1306
 
 
1307
 
#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031
1308
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: src/totem.c:2031
1312
 
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: src/totem.c:2059
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "File '%s' already exists."
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: src/totem.c:2060
1321
 
msgid "The screenshot was not saved"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: src/totem.c:2070
1325
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1326
 
msgstr "Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán."
1327
 
 
1328
 
#: src/totem.c:2093
1329
 
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: src/totem.c:2093
1333
 
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: src/totem.c:2179
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950
1342
 
msgid "None"
1343
 
msgstr "Tada"
1344
 
 
1345
 
#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953
1346
 
msgid "Auto"
1347
 
msgstr "Uath"
1348
 
 
1349
 
#: src/totem.c:3386
1350
 
msgid "Totem could not startup."
1351
 
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1352
 
 
1353
 
#: src/totem.c:3386 src/vanity.c:551
1354
 
msgid "No reason"
1355
 
msgstr "Gan réasún"
1356
 
 
1357
 
#: src/totem.c:3647
1358
 
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: src/totem.c:3647
1362
 
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: src/totem.c:3664
1366
 
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
1370
 
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: src/totem.c:3722
1374
 
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: src/vanity.c:55
1378
 
msgid "Debug mode on"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: src/vanity.c:245
1382
 
#, c-format
1383
 
msgid "Webcam utility using %s"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: src/vanity.c:550
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid ""
1389
 
"Vanity could not startup:\n"
1390
 
"%s"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n"
1393
 
"%s"
1394
 
 
1395
 
#: src/vanity.c:589
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid ""
1398
 
"Vanity could not contact the webcam.\n"
1399
 
"Reason: %s"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: src/vanity.c:605
1403
 
#, c-format
1404
 
msgid ""
1405
 
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1406
 
"Reason: %s"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: src/vanity.c:641
1410
 
msgid "Vanity Webcam Utility"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: src/vanity.c:646
1414
 
msgid ""
1415
 
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
1416
 
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/vanity.c:668
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid ""
1422
 
"Vanity couln't initialise the \n"
1423
 
"configuration engine:\n"
1424
 
"%s"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
1428
 
msgid ""
1429
 
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1430
 
"Make sure that Vanity is properly installed."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
 
58
#: ../plparse/totem-disc.c:864
 
59
msgid "Digital Television"
 
60
msgstr "Teilifís Dhigiteach"
 
61
 
 
62
#: ../plparse/totem-pl-parser.c:436
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Couldn't write parser: %s"
 
65
msgstr "Níorbh fhéidir parsálaí a scríobh: %s"
 
66
 
 
67
#: ../plparse/totem-pl-parser-lines.c:103 ../plparse/totem-pl-parser-pla.c:76
 
68
#: ../plparse/totem-pl-parser-pls.c:68 ../plparse/totem-pl-parser-xspf.c:103
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 
71
msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%s' a oscailt: %s"