1
1
# translation of digikam.po to Estonian
2
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006.
2
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
3
3
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
4
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
6
7
"Project-Id-Version: digikam\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 04:10+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:35+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 16:16+0300\n"
9
10
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
10
11
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
11
12
"MIME-Version: 1.0\n"
12
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
16
#: libs/dcraw/dcrawbinary.cpp:78
19
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
20
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %2 "
21
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
22
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
23
"href=\"%3\">download the source</a>.</p>"
24
"<p>Do you want to continue starting %4?</p></qt>"
27
"<p>dcraw käivitatavat faili ei leitud:"
28
"<br> Seda programmi vajab %1 toorfailivormingu toeteseks. %2 on võimalik "
29
"käivitada ka ilma selleta, aga sel juhul ei ole võimalik toorfailivormingus "
30
"pilte vaadata ega redigeerida. Palun paigalda dcraw oma distributsiooni "
31
"pakutavast tarkvarapaketist või <a href=\"%3\">tõmba lähtekood</a>.</p>"
32
"<p>Kas jätkata rakenduse %4 käivitamist?</p></qt>"
34
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
35
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
36
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
40
#: digikam/albumfiletip.cpp:301 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
41
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:72
42
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:73 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:578
43
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:69
47
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:586
48
msgid "Modification Date:"
49
msgstr "Muutmise kuupäev:"
51
#: digikam/albumfiletip.cpp:309 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
52
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:590 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:95
53
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
57
#: digikam/albumfiletip.cpp:310 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:229
58
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:591 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:187
59
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
18
msgid "PNG compression:"
19
msgstr "PNG tihendus:"
21
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
23
"<p>The compression value for PNG images:"
24
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
26
"<p><b>5</b>: medium compression"
27
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
28
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
30
"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:"
31
"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - "
33
"<p><b>5</b>: keskmine tihendus"
34
"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)"
35
"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>"
37
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
38
msgid "Compress TIFF files"
39
msgstr "TIFF-failide tihendamine"
41
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
43
"<p>Toggle compression for TIFF images."
44
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
46
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
49
"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist."
50
"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>"
51
"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Deflate)."
54
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
55
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
56
msgstr "Kadudeta JPEG 2000 failid"
58
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
60
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
61
"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
65
"<p>Lülitab JPEG 2000 vormingus piltide kadudeta tihendamist."
66
"<p>Sisselülitamisel saab JPEG 2000 piltide tihendamisel kasutada kadudeta "
70
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
71
msgid "JPEG 2000 quality:"
72
msgstr "JPEG 2000 kvaliteet:"
74
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
76
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
77
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
78
"<p><b>50</b>: medium quality"
79
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
80
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
81
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
84
"<p>JPEG 2000 piltide kvaliteet:"
85
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
86
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
87
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
88
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
89
"<p><b>Märkus: JPEG 2000 ei ole kadudeta tihenduse vorming, kui kasutada seda "
92
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
94
msgstr "JPEG kvaliteet:"
96
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
98
"<p>The JPEG image quality:"
99
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
100
"<p><b>50</b>: medium quality"
101
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
102
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
103
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
105
"<p>JPEG-piltide kvaliteet:"
106
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
107
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
108
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
109
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
110
"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>"
112
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
114
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
115
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
116
"<br>lossy compression"
117
"<br>image format!</p></i></qt>"
119
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Hoiatus: <a "
120
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> on"
121
"<br>kadudega tihendamist kasutav"
122
"<br>pildivorming!</p></i></qt>"
124
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
125
msgid "Chroma subsampling:"
126
msgstr "Värvusinfo vähendamine:"
128
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
129
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
130
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
132
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
133
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
134
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
135
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
136
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
137
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
138
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
139
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
143
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
147
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
151
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
153
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
154
"(color is saved with less resolution than luminance):"
155
"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
156
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
158
"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
159
"resolution by one-third with little to no visual difference"
160
"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
161
"but tends to alter colors"
162
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
164
"<p>JPEG värvusinfo vähendamise tase \n"
165
"(värv salvestatakse väiksema lahutusega kui heledus):"
166
"<p><b>Puudub</b>: parim variant, kasutab suhet 4:4:4. Värvusinfot ei vähendata "
167
"üldse. Nii säilivad servad ja kontrast ning täiendavat tihendust ei kasutata."
168
"<p><b>Keskmine</b>: kasutatakse suhet 4:2:2. Keskmine tihendus: vähendab "
169
"värvilahutust kolmandiku võrra, mis visuaalselt ei tekita erilist erinevust."
170
"<p><b>Suur</b>: kasutatakse suhet 4:1:1. Suur tihendus: sobib pehmete servadega "
171
"piltidele, kuid kipub värve muutma."
172
"<p><b>Märkus: JPEG kasutab alati kadudega tihendust.</b>"
174
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
175
msgid "Captions/Tags"
176
msgstr "Pealdised ja sildid"
178
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
182
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
184
msgstr "Valmistaja märge"
186
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
190
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
194
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:180
195
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
196
msgstr "<big><b>Faili omadused</b></big>"
198
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:173
199
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:181
201
msgstr "<b>Fail</b>:"
203
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:174
204
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:182
205
msgid "<b>Folder</b>:"
206
msgstr "<b>Kataloog</b>:"
208
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:183
209
msgid "<b>Modified</b>:"
210
msgstr "<b>Muudetud</b>:"
212
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:176
213
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
215
msgstr "<b>Suurus</b>:"
217
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185
218
msgid "<b>Owner</b>:"
219
msgstr "<b>Omanik</b>:"
221
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186
222
msgid "<b>Permissions</b>:"
223
msgstr "<b>Õigused</b>:"
225
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:189
226
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
227
msgstr "<big><b>Pildi omadused</b></big>"
229
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179
230
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190
232
msgstr "<b>Tüüp</b>:"
234
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:180
235
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
236
msgid "<b>Dimensions</b>:"
237
msgstr "<b>Mõõtmed</b>:"
239
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
240
msgid "<b>Compression</b>:"
241
msgstr "<b>Tihendus</b>:"
243
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:193
244
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
245
msgstr "<nobr><b>Bitisügavus</b><nobr>:"
247
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:194
248
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
249
msgstr "<nobr><b>Värvirežiim</b><nobr>:"
251
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
252
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
253
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
254
msgstr "<big><b>Foto omadused</b></big>"
256
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
257
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
259
msgstr "<b>Valmistaja</b>:"
261
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
262
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
263
msgid "<b>Model</b>:"
264
msgstr "<b>Mudel</b>:"
266
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
267
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
268
msgid "<b>Created</b>:"
269
msgstr "<b>Loodud</b>:"
271
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
272
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
273
msgid "<b>Aperture</b>:"
276
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
277
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
278
msgid "<b>Focal</b>:"
279
msgstr "<b>Fookuskaugus</b>:"
281
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
282
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
283
msgid "<b>Exposure</b>:"
284
msgstr "<b>Säritus</b>:"
286
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
287
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:204
288
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
289
msgstr "<b>Tundlikkus</b>:"
291
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193
292
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:205
293
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
294
msgstr "<nobr><b>Režiim/programm</b></nobr>:"
296
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194
297
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
298
msgid "<b>Flash</b>:"
299
msgstr "<b>Välk</b>:"
301
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
302
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
303
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
304
msgstr "<nobr><b>Värvustasakaal</b></nobr>:"
306
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
307
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
308
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
309
msgid "<i>unavailable</i>"
310
msgstr "<i>pole teada</i>"
312
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
313
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
314
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
315
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
317
msgstr "Toorpilt (RAW)"
319
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:436
321
msgstr "Kalibreerimata"
323
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:451
325
msgid "JPEG quality %1"
326
msgstr "JPEG kvaliteet %1"
328
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
329
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
330
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
331
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
332
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
333
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
334
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
335
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
336
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
340
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
341
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
342
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
343
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
344
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
345
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
346
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
348
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:488
352
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
353
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
354
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
355
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
356
msgid "%1 (35mm: %2)"
357
msgstr "%1 (35mm: %2)"
359
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
360
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
361
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
362
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
366
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:172
367
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
368
msgstr "<big><b>Kaamera faili omadused</b></big>"
370
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:175
372
msgstr "<b>Kuupäev</b>:"
374
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:177
375
msgid "<b>Readable</b>:"
376
msgstr "<b>Lugemisõigusega</b>:"
378
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:178
379
msgid "<b>Writable</b>:"
380
msgstr "<b>Kirjutamisõigusega</b>:"
382
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:181
383
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
384
msgstr "<nobr><b>Uus nimi</b></nobr>:"
386
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
387
msgid "<b>Downloaded</b>:"
388
msgstr "<b>Alla laaditud</b>:"
390
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:367
391
msgid "<i>unknown</i>"
392
msgstr "<i>teadmata</i>"
394
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
395
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
396
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
63
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:206 libs/widgets/histogramwidget.cpp:317
73
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:220 libs/widgets/histogramwidget.cpp:331
83
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:439 libs/widgets/histogramwidget.cpp:752
88
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:193
89
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:778
90
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:193
94
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:198
95
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:782
96
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:198
100
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:786
102
msgstr "Standardhälve:"
104
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:208
105
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:790
106
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:208
110
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:213
111
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:794
112
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:213
116
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:798
120
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:66
122
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
124
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
126
"<p>Siin näeb originaallõigu pilti, mida kasutatakse eelvaatluse arvutamisel."
127
"<p>Lohista hiirt pildil lõigu fookuse muutmiseks."
129
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:83
131
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
133
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
136
"<p>Siin näeb originaalpildi paneeli, mis aitab valida lõigu eelvaatluse."
137
"<p>Lohista hiirega punast ristkülikut lõigu fookuse muutmiseks."
139
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
140
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
141
msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent."
143
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
145
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
146
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
147
"duplicated from the original below the red dashed line."
149
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
150
"ja sihtpilti. Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
153
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
155
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
156
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
157
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
159
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
160
"ja sihtpilti. Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
163
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
165
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
166
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
167
"above the red dashed line, the target below it."
169
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
170
"ja sihtpilti. Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
173
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
175
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
176
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
177
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
179
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
180
"ja sihtpilti. Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
183
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
184
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
185
msgstr "<p>Selle sisselülitamisel eelvaatluse ala ei jagata."
187
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:311
188
msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
190
"<nobr>Üleval vasakul: (%1,%2)</nobr>"
191
"<br><nobr>All paremal: (%3,%4)</nobr>"
193
#: libs/widgets/imageguidewidget.cpp:267
194
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
195
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
197
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:219
198
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:255
202
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:229
203
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:265
207
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
208
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
212
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
213
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:89
217
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
218
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:101
222
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:111
223
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:107
227
#: digikam/albumfiletip.cpp:321 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
231
#: digikam/albumfiletip.cpp:323 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
233
msgstr "Kommentaarid:"
235
#: digikam/albumfiletip.cpp:333 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:137
239
#: digikam/albumfiletip.cpp:336 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:143
400
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
401
msgid "<i>unchanged</i>"
402
msgstr "<i>muutmata</i>"
404
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
405
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
409
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
413
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
414
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
243
#: digikam/albumiconitem.cpp:271 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:223
244
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1159
245
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:793
249
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:231
250
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:189
254
#: digikam/imagedescedit.cpp:482 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:255
255
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:201
256
msgid "Thumbnail unavailable"
257
msgstr "Pisipilti pole"
259
#: digikam/cameralist.cpp:195
261
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
262
"turned on. Would you like to try again?"
264
"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et kaamera oleks "
265
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
267
#: digikam/dio.cpp:153 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
269
msgstr "Nimeta fail ümber"
271
#: digikam/dio.cpp:187
274
"Failed to rename file\n"
278
"ümbernimetamine ebaõnnestus"
280
#: digikam/dio.cpp:188
281
msgid "Rename Failed"
282
msgstr "Ümbernimetamine ebaõnnestus"
284
#: digikam/kdateedit.cpp:335
288
#: digikam/kdateedit.cpp:336
292
#: digikam/kdateedit.cpp:337
296
#: digikam/scanlib.cpp:54
298
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are put "
299
"in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds up the "
300
"overall performance of digiKam."
302
"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal lisatakse kõik kettal olevad "
303
"failid andmebaasi. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see "
304
"kiirendab digiKami üldist tööd."
306
#: digikam/scanlib.cpp:129
309
"_n: There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
310
"album should be removed from the database, however you may lose information "
311
"because all images associated with this album will be removed from the database "
312
"as well. digiKam cannot continue without removing the items from the database "
313
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
314
"to be removed from the database?\n"
315
"There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
316
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
317
"because all images associated with these albums will be removed from the "
318
"database as well. digiKam cannot continue without removing the items from the "
319
"database because all views depend on the information in the database. Do you "
320
"want them to be removed from the database?"
322
"Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada "
323
"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist "
324
"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid. digiKam ei saa jätkata ilma "
325
"neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis "
326
"leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?\n"
327
"Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks "
328
"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest "
329
"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid. digiKam ei "
330
"saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated "
331
"sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?"
333
#: digikam/scanlib.cpp:139
334
msgid "Albums are Missing"
335
msgstr "Albumid puuduvad"
337
#: digikam/scanlib.cpp:166
338
msgid "Scanning items..."
339
msgstr "Elementide uurimine..."
341
#: digikam/scanlib.cpp:207
342
msgid "Updating items..."
343
msgstr "Elementide uuendamine..."
345
#: digikam/scanlib.cpp:437
348
"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
349
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
350
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
351
"removing the item from the database because all views depend on the information "
352
"in the database. Do you want it to be removed from the database?\n"
353
"There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
354
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
355
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
356
"removing these items from the database because all views depend on the "
357
"information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
359
"Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi "
360
"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab "
361
"võimalikku andmekadu. digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist "
362
"eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid "
363
"selle andmebaasist eemaldada?\n"
364
"Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad "
365
"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see "
366
"tähendab võimalikku andmekadu. digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente "
367
"andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast "
368
"infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?"
370
#: digikam/scanlib.cpp:447
371
msgid "Files are Missing"
372
msgstr "Failid puuduvad"
374
#: digikam/imagedescedit.cpp:96
375
msgid "Image Comments/Tags"
376
msgstr "Pildi kommentaarid/sildid"
378
#: digikam/imagedescedit.cpp:124
380
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
382
#: digikam/imagedescedit.cpp:128 digikam/searchwidgets.cpp:66
386
#: digikam/imagedescedit.cpp:133
388
msgstr "Kommentaarid"
390
#: digikam/digikamview.cpp:98 digikam/imagedescedit.cpp:148
391
#: digikam/imagedescedit.cpp:175
418
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
419
msgid "Enter new tag here..."
420
msgstr "Kirjuta siia uus silt..."
422
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
424
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
425
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
428
"Sisesta siia uue sildi tekst. Märki '/' võib kasutada sildihierarhia loomiseks, "
429
"märki ',' rohkem kui ühe hierarhia loomiseks korraga."
431
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
432
msgid "Tags already assigned"
433
msgstr "Juba omistatud sildid"
435
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
437
msgstr "Viimati kasutatud sildid"
439
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
440
msgid "Revert all changes"
441
msgstr "Tühista kõik muudatused"
443
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
444
msgid "Apply all changes to images"
445
msgstr "Rakenda kõik muudatused"
447
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
451
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
452
msgid "Apply changes?"
453
msgstr "Kas rakendada muudatused?"
455
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
459
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
461
"<p>You have edited the comment of %n images. "
464
"<p>Muutsid pildi kommentaari. \n"
466
"<p>Muutsid %n pildi kommentaari. "
468
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
472
"<p>You have edited the date of the image. \n"
474
"<p>You have edited the date of %n images. "
477
"<p>Muutsid pildi kuupäeva. \n"
479
"<p>Muutsid %n pildi kuupäeva. "
481
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
485
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
487
"<p>You have edited the rating of %n images. "
490
"<p>Muutsid pildi hinnangut. \n"
492
"<p>Muutsid %n pildi hinnangut. "
494
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
498
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
500
"<p>You have edited the tags of %n images. "
503
"<p>Muutsid pildi silte. \n"
505
"<p>Muutsid %n pildi silte. "
507
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
508
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
509
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
510
msgstr "Kas soovid muudatused rakendada?</p></qt>"
512
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
516
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
519
"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
523
"<p>Muutsid pildi metaandmeid: </p>"
526
"<p>Muutsid %n pildi metaandmeid: </p>"
529
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
530
msgid "<li>comment</li>"
531
msgstr "<li>kommentaar</li>"
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
534
msgid "<li>date</li>"
535
msgstr "<li>kuupäev</li>"
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
538
msgid "<li>rating</li>"
539
msgstr "<li>hinnang</li>"
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
542
msgid "<li>tags</li>"
543
msgstr "<li>sildid</li>"
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
546
msgid "Always apply changes without confirmation"
547
msgstr "Muudatused rakendatakse alati kinnitust küsimata"
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
550
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
551
msgstr "Muudatuste rakendamine piltidele, palun oota..."
553
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
554
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
555
msgstr "Metaandmete lugemine failidest, palun oota..."
557
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
558
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
559
msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse, palun oota..."
561
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
562
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
563
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
564
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
565
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
395
#: digikam/imagedescedit.cpp:158 digikam/searchquickdialog.cpp:52
399
#: digikam/imagedescedit.cpp:170
401
msgstr "Viimati kasutatud sildid"
403
#: digikam/imagedescedit.cpp:510 digikam/tagfilterview.cpp:457
404
#: digikam/tagfolderview.cpp:306
569
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
570
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
405
571
msgid "New Tag..."
406
572
msgstr "Uus silt..."
408
#: digikam/digikamapp.cpp:378 digikam/imagedescedit.cpp:514
409
#: digikam/tagfilterview.cpp:461 digikam/tagfolderview.cpp:312
574
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
575
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
576
msgid "Create Tag From AddressBook"
577
msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal"
579
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
580
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
410
581
msgid "Edit Tag Properties..."
411
582
msgstr "Muuda sildi omadusi..."
413
#: digikam/digikamapp.cpp:374 digikam/imagedescedit.cpp:516
414
#: digikam/imagedescedit.cpp:594 digikam/tagfilterview.cpp:462
415
#: digikam/tagfilterview.cpp:587 digikam/tagfilterview.cpp:600
416
#: digikam/tagfolderview.cpp:313 digikam/tagfolderview.cpp:486
417
#: digikam/tagfolderview.cpp:499
584
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
586
msgid "Reset Tag Icon"
587
msgstr "Lähtesta sildi ikoon"
589
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
590
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
591
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
418
593
msgid "Delete Tag"
419
594
msgstr "Kustuta silt"
421
#: digikam/imagedescedit.cpp:584
423
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete? "
424
"You will need to close this dialog first if you want to delete the tag"
426
"Sa vaatad praegu elemente sildis '%1', mida kavatsed kustutada? Kui soovid "
427
"silti kustutada, tuleb kõigepealt see dialoog sulgeda"
429
#: digikam/imagedescedit.cpp:593 digikam/tagfilterview.cpp:599
430
#: digikam/tagfolderview.cpp:498
596
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
597
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
602
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
609
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
620
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
622
msgstr "Valiku tühistamine"
624
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
626
msgid "Invert Selection"
627
msgstr "Vaheta valik"
629
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
635
msgstr "Automaatne valik"
637
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
638
msgid "No AddressBook Entries Found"
639
msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
641
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
642
msgid "Read metadata from file to database"
643
msgstr "Metaandmete lugemine failist andmebaasi"
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
647
msgid "Write metadata to each file"
648
msgstr "Metaandmete kirjutamine kõigisse failidesse"
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
651
msgid "Read metadata from each file to database"
652
msgstr "Metaandmete lugemine kõigist failidest andmebaasi"
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
656
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
657
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
659
"Sa vaatad praegu elemente sildiga '%1', mida kavatsed kustutada. Kui soovid "
660
"silti kustutada, tuleb kõigepealt muudatused rakendada."
662
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
665
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
666
"want to continue?\n"
667
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
670
"Sildil '%1' on üks alamsilt. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsilt. Kas "
672
"Sildil '%1' on %n alamsilti. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsildid. Kas "
675
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
676
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
678
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
679
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
681
"Sildiga '%1' on üks element. Kas tõesti jätkata?\n"
682
"Sildiga '%1' on %n elementi. Kas tõesti jätkata?"
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
431
686
msgid "Delete '%1' tag?"
432
msgstr "Kas kustutada '%1' silt?"
687
msgstr "Kas kustutada silt '%1'?"
434
#: digikam/imagedescedit.cpp:749
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
435
690
msgid "No Recently Assigned Tags"
436
691
msgstr "Viimati omistatud silte pole"
438
#: digikam/imagedescedit.cpp:871
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
439
694
msgid "Found Tags"
440
msgstr "Leiti sildid"
442
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:69
443
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:69
695
msgstr "Leitud sildid"
697
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
698
msgid "Assigned Tags"
699
msgstr "Omistatud sildid"
701
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
702
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
703
#: utilities/setup/setup.cpp:154
707
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
708
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
709
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
710
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
712
msgstr "&Liiguta siia"
714
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
715
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
716
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
717
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
718
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
720
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
721
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
722
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
726
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
727
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
728
msgid "Set as Tag Thumbnail"
729
msgstr "Määra sildi pisipildiks"
731
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
732
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
733
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
734
msgstr "Omista silt '%1' elementidele"
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
737
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
738
msgstr "Sildi omistamine piltidele, palun oota..."
740
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
741
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
742
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
743
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
744
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
745
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
746
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
747
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
748
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
749
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
750
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
751
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
447
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
448
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:72 showfoto/showfoto.cpp:371
449
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:316
755
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
756
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
757
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
758
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
759
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
760
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
761
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
762
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
763
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
764
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
766
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
767
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
768
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
450
769
msgid "Luminosity"
451
770
msgstr "Helendus"
453
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:73
454
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:116
455
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:81
456
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:73
457
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:116 showfoto/showfoto.cpp:372
458
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:317
772
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
774
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
775
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
776
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
777
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
778
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
779
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
781
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
782
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
783
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
784
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
785
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
786
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
787
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
462
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:74
463
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:117
464
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:98
465
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:74
466
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:117 showfoto/showfoto.cpp:373
467
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:318
791
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
792
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
793
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
794
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
795
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
796
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
797
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
798
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
799
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
801
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
802
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
804
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
805
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
469
807
msgstr "Roheline"
471
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
472
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:118
473
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:115
474
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:75
475
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:118 showfoto/showfoto.cpp:374
476
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:319
809
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
810
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
811
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
812
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
813
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
815
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
818
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
819
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
820
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
821
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
822
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
823
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
480
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
481
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:76 showfoto/showfoto.cpp:375
482
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
827
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
828
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
829
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
486
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
487
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:77
833
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
834
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
491
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:78
492
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:78
838
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
494
"<p>Select here the histogram channel to display:"
495
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
496
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
497
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
498
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
499
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
500
"corresponding to the transparency value and is supported by some image formats "
501
"such as PNG or GIF."
502
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
840
"<p>Select the histogram channel to display here:"
841
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
842
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
843
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
844
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
845
"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
846
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
848
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
504
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal."
850
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
505
851
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
506
852
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
507
853
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
508
854
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
509
855
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
510
856
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
512
858
"<p><b>Värvid</b>: joonistatakse korraga kõigi värvikanalite väärtused."
514
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
515
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
860
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
861
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
517
"<p>Select here the histogram scale."
518
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
519
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
863
"<p>Select the histogram scale here."
864
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
865
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
520
866
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
522
868
"<p>Vali siin histogrammi skaala."
523
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
524
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
525
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
869
"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
870
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
871
"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
527
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
528
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:98
873
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
874
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
875
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
876
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
877
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
878
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
879
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
880
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
881
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
882
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
883
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
884
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
885
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
529
886
msgid "<p>Linear"
530
887
msgstr "<p>Lineaarne"
532
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:106
533
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:106
889
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
890
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
891
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
892
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
893
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
894
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
896
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
897
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
898
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
899
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
900
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
901
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
534
902
msgid "<p>Logarithmic"
535
903
msgstr "<p>Logaritmiline"
537
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:113
538
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:113
905
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
542
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
543
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:120
909
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
545
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
546
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the foreground."
547
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the foreground."
548
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground."
911
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
912
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
913
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
914
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
551
917
"<p>Siin saab valida värvikanali režiimis näidatava põhivärvi:"
554
920
"<p><b>Sinine</b>: sinise pildikanali näitamine esiplaanil."
557
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:130
558
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:130
923
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
560
"<p>Select here the histogram region computation:"
561
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full image."
562
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
925
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
926
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
927
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
564
929
"<p>Siin saab valida histogrammi arvutamise viisi:"
565
930
"<p><b>Terve pilt</b>: terve pildi histogramm."
566
931
"<p><b>Valitud osa</b>: aktiivse valiku histogramm."
568
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:135
569
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:135
933
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
570
934
msgid "<p>Full Image"
571
935
msgstr "<p>Terve pilt"
573
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:143
574
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:143
937
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:236
575
938
msgid "<p>Selection"
576
939
msgstr "<p>Valitud osa"
578
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:160
579
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:160
941
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:255
580
942
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
581
943
msgstr "<p>See on valitud pildikanali histogramm"
583
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:172
584
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:172
585
msgid "Intensity range:"
586
msgstr "Intensiivsuse vahemik:"
945
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:266
588
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:176
589
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:176
590
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
949
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
950
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
591
951
msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku minimaalne intensiivsuse väärtus."
593
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:180
594
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:180
595
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
953
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
954
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
596
955
msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku maksimaalne intensiivsuse väärtus."
598
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:188
599
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:188
957
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
600
958
msgid "Statistics"
601
959
msgstr "Statistika"
603
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:189
604
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:189
961
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:284
606
"<p>Here you can see the statistic results calculated with the selected "
963
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
607
964
"histogram part. These values are available for all channels."
609
966
"<p>Siin näeb histogrammi valitud osa põhjal arvutatud statistikat. Väärtused on "
610
967
"saadaval kõigile kanalitele."
612
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:203
613
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:203
614
msgid "Standard deviation:"
969
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:288
970
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:906
974
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:293
975
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
979
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:298
980
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:902
984
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:303
985
msgid "Std. deviation:"
615
986
msgstr "Standardhälve:"
617
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:218
618
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:218
988
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:308
989
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:918
993
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:313
619
994
msgid "Percentile:"
620
995
msgstr "Protsent:"
622
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
997
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:326
999
msgstr "Värvisügavus:"
1001
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:330
1002
msgid "Alpha Channel:"
1005
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:338
1009
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:343
1011
msgstr "ICC profiil"
1013
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:107
1014
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:747
1018
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:103
1019
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:747
1023
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
1025
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
1027
"<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
1029
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1030
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
1031
msgstr "<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>"
1033
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1036
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
1037
"<b>%n</b> files selected."
1039
"<b>1</b> fail valitud.\n"
1040
"<b>%n</b> faili valitud."
1042
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
1044
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
1045
msgstr "<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
1047
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1048
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
1049
msgstr "<qt>Need albumid visatakse prügikasti.</qt>"
1051
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1054
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
1055
"<b>%n</b> albums selected."
1057
"<b>1</b> album valitud.\n"
1058
"<b>%n</b> albumit valitud."
1060
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
1062
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
1063
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
1064
"deleted permanently as well.</qt>"
1066
"<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt."
1067
"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
1068
", mis samuti kustutatakse jäädavalt."
1070
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1072
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1073
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1074
"to Trash as well.</qt>"
1076
"<qt>Need albumid visatakse prügikasti."
1077
"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
1078
", mis samuti visatakse prügikasti."
1080
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
1081
msgid "About to delete selected files"
1082
msgstr "Valitud failide kustutamine"
1084
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1085
msgid "&Move to Trash"
1086
msgstr "&Viska prügikasti"
1088
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1089
msgid "About to delete selected albums"
1090
msgstr "Valitud albumite kustutamine"
1092
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
1093
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
1094
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
1098
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
1099
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
1100
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:145
1102
msgstr "&Salvesta kui..."
1104
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
1105
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
1106
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:146
1110
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
1111
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
1112
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
1113
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
1114
msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele."
1116
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
1117
msgid "<p>Abort the current image rendering."
1118
msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
1120
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
1121
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
1122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
1123
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
1124
msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist."
1126
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
1127
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
1128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:154
1129
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
1130
msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili."
1132
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
1134
"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on "
1135
"this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in "
1136
"adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed "
1139
"<p>See on filtriefekti eelvaatlus. Hiirekursorit liigutades joonistatakse "
1140
"püstine ja rõhtne juhtjoon, mis aitavad kohandada filtri seadistusi. Hiire "
1141
"vasaku nupuga klõpsates saab juhtjoone paigale jätta."
1143
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
1144
msgid "<p>This is the image filter effect preview."
1145
msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus."
1147
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
1148
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
1149
msgid "Guide color:"
1150
msgstr "Juhtjoone värv:"
1152
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
1153
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
1154
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
1155
msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte värv."
1157
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
1158
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
1159
msgid "Guide width:"
1160
msgstr "Juhtjoone laius:"
1162
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
1163
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
1164
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
1165
msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte laius pikslites."
1167
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1168
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1170
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
1172
msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent."
1174
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1175
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
1176
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
1178
msgstr "Seadistused"
1180
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1181
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1182
msgid "digiKam Handbook"
1183
msgstr "DigiKami käsiraamat"
1185
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
1186
msgid "List of supported RAW camera"
1187
msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri"
1189
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
1191
"<p>Using KDcraw library version %1"
1192
"<p>Using Dcraw program version %2"
1193
"<p>%3 models in the list"
1195
"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
1196
"<p>Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %2"
1197
"<p>%3 mudelit nimekirjas"
1199
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1200
msgid "Color Profile Info"
1201
msgstr "Värviprofiili info"
1203
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
1204
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
1206
msgstr "Valmistaja:"
1208
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
1209
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
1213
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1214
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
1215
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
1219
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
1223
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
1225
msgstr "Fookuskaugus:"
1227
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
1231
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
1232
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
1233
msgid "Sensitivity:"
1234
msgstr "Tundlikkus:"
1236
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
1239
"%1|Camera RAW files"
1242
"%1|Kaamera toorfailid (RAW)"
1244
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
1245
msgid "Select an Image"
1246
msgstr "Pildi valimine"
1248
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
1249
msgid "Select Images"
1250
msgstr "Piltide valimine"
1252
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1253
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1254
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1255
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
1256
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1260
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:133
1261
msgid "Detail preservation:"
1262
msgstr "Detailsuse säilitamine:"
1264
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137
1266
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
1267
"the target image. Higher values leave details sharp."
1269
"<p>Detailsuse säilitamisega saab määrata sihtpildi väikeste elementide "
1270
"teravdustaseme. Suurema väärtuse korral on detailid teravamad."
1272
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:143
1274
msgstr "Anisotroopia:"
1276
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:147
1278
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
1281
"<p>Detailide anisotroopsuse ehk suuna modifikaator. Gaussi müra tekkimise "
1282
"vältimiseks tasub jätta väikseks."
1284
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
1288
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1290
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
1291
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
1294
"<p>Üldine mahedus: kui detailsus määrab suhtelise maheduse ja anisotroopia "
1295
"suuna, siis mahedus üldise efekti."
1297
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162
1299
msgstr "Regulaarsus:"
1301
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:166
1303
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
1304
"high value here, or the target image will be completely blurred."
1306
"<p>See määrab sihtpildi pehmendusregulaarsuse. Suure väärtuse kasutamisel tekib "
1307
"sihtpildile väga suur hägu."
1309
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
1313
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1314
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1315
msgstr "<p>Määrab, mitu korda filtrit sihtpildile rakendatakse."
1317
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
1321
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:184
1322
msgid "<p>Sets the noise scale."
1323
msgstr "<p>Määrab müra taseme."
1325
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:193
1326
#: utilities/setup/setupicc.cpp:306
1327
msgid "Advanced Settings"
1328
msgstr "Muud seadistused"
1330
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:195
1331
msgid "Angular step:"
1332
msgstr "Nurga muut:"
1334
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1336
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1337
msgstr "<p>Siin saab määrata anisotroopiaga seotud nurga muudu kraadides."
1339
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
1340
msgid "Integral step:"
1341
msgstr "Integraali muut:"
1343
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208
1344
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
1345
msgstr "<p>Siin saab määrata ruumilise integraali muudu."
1347
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212
1351
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:216
1352
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
1353
msgstr "<p>Siin saab määrata Gaussi funktsiooni täpsuse."
1355
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220
1357
msgstr "Klotsi suurus:"
1359
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1360
msgid "<p>Sets the tile size."
1361
msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi suuruse."
1363
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1364
msgid "Tile border:"
1365
msgstr "Klotsi piire:"
1367
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1368
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
1369
msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi piirete suuruse."
1371
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1372
msgid "Interpolation:"
1373
msgstr "Interpoleerimine:"
1375
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
1376
msgid "Nearest Neighbor"
1377
msgstr "Lähim naaber"
1379
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1380
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1384
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
1386
msgstr "Runge-Kutta"
1388
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1389
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
1391
"<p>Siin saab valida pildi kvaliteedi määramiseks kasutatava "
1392
"interpolatsioonimeetodi."
1394
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1395
msgid "Fast approximation"
1396
msgstr "Kiire lähendus"
1398
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1399
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
1400
msgstr "<p>Kiire lähenduse kasutamine pildi renderdamiseks."
1402
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1404
msgstr "pole kättesaadav"
1406
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1407
msgid "File Properties"
1408
msgstr "Faili omadused"
1410
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1414
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1418
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1419
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1420
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1424
#: digikam/albumfiletip.cpp:395 imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
1425
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
1426
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1427
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1428
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1429
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1433
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1437
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1438
msgid "Photograph Properties"
1439
msgstr "Foto omadused"
1441
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1443
msgstr "Valmistaja/mudel:"
1445
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1446
msgid "Aperture/Focal:"
1447
msgstr "Ava/fookuskaugus:"
1449
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1450
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1451
msgstr "Säritus/tundlikkus:"
1453
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1454
msgid "Mode/Program:"
1455
msgstr "Režiim/programm:"
1457
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1461
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1462
msgid "White Balance:"
1463
msgstr "Värvustasakaal:"
1465
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100
1466
msgid "Standard EXIF Tags"
1467
msgstr "Standardsed EXIF-sildid"
1469
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
1470
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
1471
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
1472
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1473
msgid "No description available"
1474
msgstr "Kirjeldus puudub"
1476
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
1477
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
1478
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1479
msgid "EXIF File to Save"
1480
msgstr "Salvestatav EXIF-fail"
1482
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
1483
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
1484
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1485
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1486
msgstr "EXIF-binaarfailid (*.exif)"
1488
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
1489
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1490
msgstr "Sildid lihtsa nimekirja vaatena"
1492
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1494
msgstr "Lihtne nimekiri"
1496
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1497
msgid "Switch the tags view to a full list"
1498
msgstr "Sildid täieliku nimekirja vaatena"
1500
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1502
msgstr "Täisnimekiri"
1504
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
1505
msgid "Save metadata to a binary file"
1506
msgstr "Metaandmete salvestamine binaarfaili"
1508
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
1509
msgid "Save metadata"
1510
msgstr "Metaandmete salvestamine"
1512
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
1513
msgid "Print metadata to printer"
1514
msgstr "Metaandmete trükkimine"
1516
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
1517
msgid "Print metadata"
1518
msgstr "Metaandmete trükkimine"
1520
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
1521
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
1522
msgid "Copy metadata to clipboard"
1523
msgstr "Metaandmete kopeerimine lõikepuhvrisse"
1525
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1526
msgid "File name: %1 (%2)"
1527
msgstr "Faili nimi: %1 (%2)"
1529
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1530
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1531
msgstr "<p><big><big><b>Faili nimi: %1 (%2)</b></big></big>"
1533
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125
1534
msgid "MakerNote EXIF Tags"
1535
msgstr "Valmistaja märke EXIF-sildid"
1537
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
1538
msgid "IPTC Records"
1539
msgstr "IPTC kirjed"
1541
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1542
msgid "IPTC File to Save"
1543
msgstr "Salvestatav IPTC fail"
1545
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1546
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1547
msgstr "IPTC binaarfailid (*iptc)"
1549
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1550
msgid "Interoperability"
1551
msgstr "Interoperatiivsus"
1553
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1554
msgid "Image Information"
1557
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1558
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1559
msgid "Photograph Information"
1562
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1563
msgid "Global Positioning System"
1564
msgstr "Globaalne positsioneerimissüsteem"
1566
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1567
msgid "Embedded Thumbnail"
1568
msgstr "Põimitud pisipilt"
1570
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1571
msgid "IIM Envelope"
1572
msgstr "IIM Envelope"
1574
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1575
msgid "IIM Application 2"
1576
msgstr "IIM Application 2"
1578
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1579
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1580
msgstr "<b>Tiitel: </b><p>%1<p><b>Väärtus: </b><p>%2<p><b>Kirjeldus: </b><p>%3"
1582
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
1583
msgid "More Info..."
1584
msgstr "Rohkem infot..."
1586
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
1587
msgid "Global Positioning System Information"
1588
msgstr "Globaalse positsioneerimissüsteemi (GPS) info"
1590
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:412
1591
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:731
1592
msgid "Loading image..."
1593
msgstr "Pildi laadimine..."
1595
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:748
1596
msgid "No profile available..."
1597
msgstr "Profiil puudub..."
1599
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
1603
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
1604
msgid "The ICC profile product name"
1605
msgstr "ICC profiili nimi"
1607
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
1611
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
1612
msgid "The ICC profile product description"
1613
msgstr "ICC profiili kirjeldus"
1615
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1616
msgid "Additional ICC profile information"
1617
msgstr "Täiendav ICC profiili info"
1619
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1620
msgid "Manufacturer"
1623
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1624
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
1625
msgstr "Toorinfo ICC profiili valmistaja kohta"
1627
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1628
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
1632
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1633
msgid "Raw information about the ICC profile model"
1634
msgstr "Toorinfo ICC profiili mudeli kohta"
1636
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1638
msgstr "Autoriõigus"
1640
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1641
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
1642
msgstr "Toorinfo ICC profiili autoriõiguse kohta"
1644
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1646
msgstr "Profiili ID"
1648
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
1649
msgid "The ICC profile ID number"
1650
msgstr "ICC profiili ID"
1652
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
1656
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
1657
msgid "The color space used by the ICC profile"
1658
msgstr "ICC profiili värviruum"
1660
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
1661
msgid "Connection Space"
1662
msgstr "Ühendusruum"
1664
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
1665
msgid "The connection space used by the ICC profile"
1666
msgstr "ICC profiili ühendusruum"
1668
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
1669
msgid "Device Class"
1670
msgstr "Seadmeklass"
1672
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
1673
msgid "The ICC profile device class"
1674
msgstr "ICC profiili seadmeklass"
1676
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
1677
msgid "Rendering Intent"
1678
msgstr "Renderdamisviis"
1680
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
1681
msgid "The ICC profile rendering intent"
1682
msgstr "ICC profiili renderdamisviis"
1684
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
1685
msgid "Profile Version"
1686
msgstr "Profiili versioon"
1688
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
1689
msgid "The ICC version used to record the profile"
1690
msgstr "Profiili salvestamisel kasutatud ICC versioon"
1692
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
1696
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
1697
msgid "The ICC profile color management flags"
1698
msgstr "ICC profiili värvihalduslipud"
1700
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
1702
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
1703
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
1704
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
1705
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
1706
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
1707
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
1708
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
1709
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
1710
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
1711
"the profile, and the direction of this correction."
1713
"<p>See ala sisaldab CIE värvusdiagrammi. CIE diagramm esitab kõiki värve, mida "
1714
"näeb tavalise nägemisvõimega inimene. Seda näidatakse värvilise purjekujulise "
1715
"joonisena. Lisaks on näha diagrammile asetatud valgete piiretega kolmnurk. See "
1716
"esitab selle seadme värviruumi piire, mis kasutab uuritavat profiili. Seda "
1717
"nimetatakse seadme värviulatuseks."
1718
"<p>Lisaks leidub diagrammil musti punkte ja kollaseid jooni. Mustad punktid "
1719
"tähistavad profiili loomisel kasutatud mõõtepunkte. Kollased jooned tähistavad "
1720
"kogust, mille võrra profiil punkti on korrigeerinud, ning korrigeerimise "
1723
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
1724
msgid "ICC Color Profile Information"
1725
msgstr "ICC värviprofiili info"
1727
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
1728
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
1732
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
1733
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
1737
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
1738
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
1742
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
1743
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
1747
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
1748
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
1752
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
1753
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
1757
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
1758
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
1762
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
1763
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
1767
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
1768
msgid "Input device"
1769
msgstr "Sisendseade"
1771
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
1772
msgid "Display device"
1775
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
1776
msgid "Output device"
1777
msgstr "Väljundseade"
1779
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
1783
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
1785
msgstr "Lingi seade"
1787
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
1791
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
1793
msgstr "Nimega värv"
1795
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
1797
msgstr "Pertseptuaalne"
1799
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
1800
msgid "Relative Colorimetric"
1801
msgstr "Suhteline kolorimeetriline"
1803
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
1807
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
1808
msgid "Absolute Colorimetric"
1809
msgstr "Absoluutne kolorimeetriline"
1811
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1812
msgid "ICC color profile File to Save"
1813
msgstr "Salvestatav ICC värviprofiili fail"
1815
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1818
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1819
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1820
msgstr "ICC-failid (*.icc; *.icm)"
1822
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:257
1823
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:415
1833
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:271
1834
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:430
1844
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:504
1845
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:869
1850
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:910
1852
msgstr "Standardhälve:"
1854
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:922
1858
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:65 utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
1859
msgid "Visit digiKam project website"
1860
msgstr "digiKami projekti veebilehekülg"
1862
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1866
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
1867
msgid "No options available"
1868
msgstr "Valikud puuduvad"
1870
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
1871
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1875
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
1876
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1880
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
1881
msgid "Go to the first item"
1882
msgstr "Mine esimesele elemendile"
1884
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
1885
msgid "Go to the previous item"
1886
msgstr "Mine eelmisele elemendile"
1888
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
1889
msgid "Go to the next item"
1890
msgstr "Mine järgmisele elemendile"
1892
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
1893
msgid "Go to the last item"
1894
msgstr "Mine viimasele elemendile"
1896
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:462
1904
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
1906
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
1908
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
1910
"<p>Siin näed tükikest originaalpildist, mida kasutatakse arvutuste "
1912
"<p>Tükikese asukohta pildil saad muuta hiirega eelvaatlusel klõpsates ning "
1915
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
1916
msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
1917
msgstr "<p>Siin saab määrata eelvaatealas kasutatava suurendusteguri."
1919
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
1921
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
1922
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
1923
"duplicated from the original below the red dashed line."
1925
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
1926
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
1927
"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
1928
"piirkonnast tulemus aga sellest allpool."
1930
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
1932
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
1933
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
1934
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
1936
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
1937
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
1938
"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
1939
"piirkonnast tulemus aga sellest paremal."
1941
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
1943
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
1944
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
1945
"above the red dashed line, the target below it."
1947
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
1948
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
1949
"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest allpool."
1951
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
1953
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
1954
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
1955
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
1957
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
1958
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
1959
"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest "
1962
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
1963
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
1965
"<p>Selle sisselülitamisel ei jagata eelvaatluse ala kaheks ning näidatakse "
1966
"ainult töötlemise tulemust."
1968
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
1970
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
1972
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
1975
"<p>See on paneel originaalpildiga, mis aitab valida eelvaatluseks kasutatava "
1977
"<p>Piirkonna valimiseks liiguta hiirega punast ristkülikut."
1979
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1980
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1981
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
1982
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1984
msgstr "suurendus: %1%"
1986
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
1987
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
1988
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
1990
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
1991
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
1992
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
1993
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
1994
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
1998
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
1999
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
2000
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
2001
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
2002
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
2006
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
2007
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
2009
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult originaalpilti."
2011
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
2013
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
2014
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
2015
"image, the other half from the target image."
2017
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Näidatakse "
2018
"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
2020
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
2022
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
2023
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
2024
"image, the other half from the target image."
2026
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Näidatakse "
2027
"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
2029
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
2031
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
2032
"part of the original and the target image will be shown side by side."
2034
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Ühel poolel "
2035
"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
2037
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
2039
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
2040
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
2042
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Ühel poolel "
2043
"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
2045
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
2046
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
2047
msgstr "<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult tulemust."
2049
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
2051
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
2052
"over image area, else the target image."
2054
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse originaalpilti, kui hiir on pildiala "
2055
"kohal, muidu aga tulemust."
2057
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
2059
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
2060
"to avoid under-exposing the image."
2062
"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel alasäritusega pikslid."
2064
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
2066
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
2067
"to avoid over-exposing the image."
2069
"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel ülesäritusega pikslid."
2071
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
2072
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
2073
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
2075
#: digikam/firstrun.cpp:91
2076
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2077
msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>"
2079
#: digikam/firstrun.cpp:93
2081
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
2082
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
2083
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
2084
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
2086
"<p>DigiKam salvestab sinu loodud fotoalbumid <b>albumite kataloogi</b>"
2087
". Palun vali kataloog, mida digiKam hakkab kasutama albumite kataloogina.</p>"
2088
"<p><b>Ära kasuta mõnes muus arvutis asuvat asukohta.</b></p>"
2090
#: digikam/cameralist.cpp:227
2092
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
2093
"turned on. Would you like to try again?"
2095
"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kaamera on "
2096
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
2098
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
2099
msgid "My Date Searches"
2100
msgstr "Minu kuupäevaotsingud"
2102
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
2103
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
2104
msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kuupäevaotsing \"%1\"?"
2106
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
2107
msgid "Delete Date Search?"
2108
msgstr "Kas kustutada kuupäevaotsing?"
2110
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
2111
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
2113
msgstr "Nimeta ümber..."
2115
#: digikam/kdateedit.cpp:345
2119
#: digikam/kdateedit.cpp:346
2123
#: digikam/kdateedit.cpp:347
2127
#: digikam/scanlib.cpp:78
2129
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2130
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
2131
"speeds up the overall performance of digiKam."
2133
"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal registreeritakse kõik kettal "
2134
"olevad failid andmebaasis. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see "
2135
"kiirendab digiKami üldist tööd."
2137
#: digikam/scanlib.cpp:100
2138
msgid "Finding non-existent Albums"
2139
msgstr "Olematute albumine otsimine"
2141
#: digikam/scanlib.cpp:108
2142
msgid "Finding items not in database"
2143
msgstr "Andmebaasis puuduvate elementide otsimine"
2145
#: digikam/scanlib.cpp:116
2146
msgid "Updating items without a date"
2147
msgstr "Kuupäevata elementide uuendamine"
2149
#: digikam/scanlib.cpp:163
2153
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
2154
"album should be removed from the database, however you may lose information "
2155
"because all images associated with this album will be removed from the database "
2157
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
2158
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
2159
"removed from the database?\n"
2160
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
2161
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
2162
"because all images associated with these albums will be removed from the "
2164
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
2165
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
2166
"removed from the database?"
2168
"<p>Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada "
2169
"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist "
2170
"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid."
2171
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
2172
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
2174
"<p>Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks "
2175
"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest "
2176
"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid."
2177
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
2178
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
2181
#: digikam/scanlib.cpp:174
2182
msgid "Albums are Missing"
2183
msgstr "Albumid puuduvad"
2185
#: digikam/scanlib.cpp:201
2186
msgid "Scanning items, please wait..."
2187
msgstr "Elementide uurimine, palun oota..."
2189
#: digikam/scanlib.cpp:246
2190
msgid "Updating items, please wait..."
2191
msgstr "Elementide uuendamine, palun oota..."
2193
#: digikam/scanlib.cpp:505
2197
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
2198
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
2199
"database, however you may lose information."
2200
"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
2201
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
2202
"removed from the database?\n"
2203
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
2204
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
2205
"database, however you may lose information."
2206
"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
2207
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
2208
"to be removed from the database?"
2210
"<p>Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi "
2211
"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab "
2212
"võimalikku andmekadu."
2213
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist eemaldamata, sest "
2214
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid selle "
2215
"andmebaasist eemaldada?\n"
2216
"<p>Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad "
2217
"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see "
2218
"tähendab võimalikku andmekadu."
2219
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
2220
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
2223
#: digikam/scanlib.cpp:515
2224
msgid "Files are Missing"
2225
msgstr "Failid puuduvad"
2227
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
623
2228
msgid "Album Library Path"
624
2229
msgstr "Albumiteegi asukoht"
626
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
628
"You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
2231
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
2233
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
2237
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
2239
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
630
"Sul tuleb valida kataloog, mida Digikam kasutab albumiteegi kataloogina."
632
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
633
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
634
msgstr "Digikam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi."
636
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
2241
"Sul tuleb valida kataloog, mida digiKam kasutab albumiteegi kataloogina."
2243
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
2244
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
2245
msgstr "DigiKam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi."
2247
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
638
2249
"<qt>The folder you selected does not exist: "
639
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
2250
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
641
2252
"<qt>Valitud kataloogi ei ole olemas: "
642
"<p><b>%1</b></p>Kas Digikam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>"
2253
"<p><b>%1</b></p>Kas digiKam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>"
644
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:122
2255
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
645
2256
msgid "Create Folder?"
646
2257
msgstr "Kas luua kataloog?"
648
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:132
2259
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
650
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a different "
2261
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
652
2263
"<p><b>%1</b></p></qt>"
654
"<qt>Digikam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht."
2265
"<qt>DigiKam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht."
655
2266
"<p><b>%1</b></p></qt>"
657
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
2268
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
658
2269
msgid "Create Folder Failed"
659
2270
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"
661
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:142 utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
2272
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
663
2274
"No write access for this path.\n"
664
"Warning: the comments and tag features will not work."
2275
"Warning: the comment and tag features will not work."
666
2277
"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
667
2278
"Hoiatus: kommentaari ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
669
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:161
2280
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
671
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
672
"Please restart Digikam manually."
2282
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
2283
"Please restart digiKam manually."
674
"Digikami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n"
675
"Palun käivita Digikam uuesti käsitsi."
2285
"DigiKami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n"
2286
"Palun käivita digiKam uuesti käsitsi."
677
#: digikam/album.cpp:319 digikam/albumfolderview.cpp:187
678
#: digikam/albummanager.cpp:299 digikam/kipiinterface.cpp:504
2288
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
2289
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
2290
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
2291
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
2292
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
2293
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
679
2294
msgid "My Albums"
680
2295
msgstr "Minu albumid"
682
#: digikam/albumfolderview.cpp:437
683
msgid "Batch Processes"
2297
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2298
msgid "Batch Process"
684
2299
msgstr "Pakktöötlus"
686
#: digikam/albumfolderview.cpp:439
2301
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
687
2302
msgid "New Album..."
688
2303
msgstr "Uus album..."
690
#: digikam/albumfolderview.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:350
691
msgid "Edit Album Properties..."
692
msgstr "Muuda albumi omadusi..."
694
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1394
2305
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2306
msgid "Album Properties..."
2307
msgstr "Albumi omadused..."
2309
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2310
msgid "Reset Album Icon"
2311
msgstr "Lähtesta albumi ikoon"
2313
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
695
2314
msgid "Move Album to Trash"
696
2315
msgstr "Viska album prügikasti"
698
#: digikam/albumfolderview.cpp:511 digikam/albumfolderview.cpp:682
699
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1401
2317
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
700
2318
msgid "Delete Album"
701
2319
msgstr "Kustuta album"
703
#: digikam/albumfolderview.cpp:564 digikam/albumfolderview.cpp:1107
2321
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
705
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
2323
"The album library has not been set correctly.\n"
706
2324
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
707
"for the Albums Library."
2325
"for the album library."
709
2327
"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
710
2328
"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
711
2329
"kasutada albumiteegina."
713
#: digikam/albumfolderview.cpp:655
715
"_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the "
716
"subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
717
"Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums "
718
"to trash. Are you sure you want to continue?"
720
"Albumil '%1' on üks alamalbum. Selle viskamisel prügikasti visatakse prügikasti "
721
"ka alamalbum. Kas tõesti jätkata?\n"
722
"Albumil '%1' on %n alamalbumit. Selle viskamisel prügikasti visatakse "
723
"prügikasti ka alamalbumid. Kas tõesti jätkata?"
725
#: digikam/albumfolderview.cpp:669
727
"_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. "
728
"Are you sure you want to continue?\n"
729
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
730
"you sure you want to continue?"
732
"Albumil '%1' on üks alamalbum. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamalbum. "
733
"Kas tõesti jätkata?\n"
734
"Albumil '%1' on %n alamalbumit. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamalbumid. "
735
"Kas tõesti jätkata?"
737
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
738
msgid "Move album '%1' to trash?"
739
msgstr "Kas visata album '%1' prügikasti?"
741
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
742
msgid "Delete album '%1' from disk?"
743
msgstr "Kas kustutada album '%1' kõvakettalt?"
745
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
747
msgstr "Viska album prügikasti"
749
#: digikam/albumfolderview.cpp:683 digikam/albumiconview.cpp:849
751
msgstr "Viska prügikasti"
753
#: digikam/albumfolderview.cpp:868 digikam/albumfolderview.cpp:996
754
#: digikam/albumfolderview.cpp:1069 digikam/albumiconview.cpp:1088
755
#: digikam/tagfolderview.cpp:576
757
msgstr "&Liiguta siia"
759
#: digikam/albumfolderview.cpp:870 digikam/albumfolderview.cpp:965
760
#: digikam/albumfolderview.cpp:999 digikam/albumfolderview.cpp:1072
761
#: digikam/albumiconview.cpp:1091 digikam/albumiconview.cpp:1128
762
#: digikam/albumiconview.cpp:1169 digikam/tagfilterview.cpp:297
763
#: digikam/tagfolderview.cpp:578 digikam/tagfolderview.cpp:658
764
#: digikam/tagfolderview.cpp:688
768
#: digikam/albumfolderview.cpp:963 digikam/albumiconview.cpp:493
2331
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
2332
#: digikam/timelineview.cpp:630
2333
msgid "Rename Album (%1)"
2334
msgstr "Albumi ümbernimetamine (%1)"
2336
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
2337
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2338
msgid "Enter new album name:"
2339
msgstr "Uue albumi nimi:"
2341
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
2342
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2343
msgid "Rename Item (%1)"
2344
msgstr "Elemendi ümbernimetamine (%1)"
2346
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
2347
#: digikam/albumiconview.cpp:669
769
2348
msgid "Set as Album Thumbnail"
770
2349
msgstr "Määra albumi pisipildiks"
772
#: digikam/albumfolderview.cpp:997 digikam/albumfolderview.cpp:1070
773
#: digikam/albumiconview.cpp:1089
2351
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
2352
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
774
2353
msgid "&Copy Here"
775
2354
msgstr "&Kopeeri siia"
777
#: digikam/albumfolderview.cpp:1208
2356
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2357
msgid "Download from camera"
2358
msgstr "Laadi kaamerast alla"
2360
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2361
msgid "Download && Delete from camera"
2362
msgstr "Laadi alla ja kustuta kaamerast"
2364
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2366
"The album library has not been set correctly.\n"
2367
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2368
"for the album library."
2370
"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
2371
"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
2372
"kasutada albumiteegina."
2374
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2375
msgid "Select folders to import"
2376
msgstr "Imporditavate kataloogide valik"
2378
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
778
2379
msgid "Uncategorized Albums"
779
2380
msgstr "Liigitamata albumid"
781
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66 digikam/albumpropsedit.cpp:175
2382
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
2384
msgid "created : %1"
2387
#: digikam/albumiconitem.cpp:311
2389
msgid "modified : %1"
2390
msgstr "muudetud: %1"
2392
#: digikam/albumpropsedit.cpp:99 digikam/albumpropsedit.cpp:208
782
2393
msgid "New Album"
783
2394
msgstr "Uus Album"
785
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66
2396
#: digikam/albumpropsedit.cpp:99
786
2397
msgid "Edit Album"
787
2398
msgstr "Muuda albumit"
789
#: digikam/albumpropsedit.cpp:79
790
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
791
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas </b>%1</qt>"
793
#: digikam/albumpropsedit.cpp:84
794
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
795
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Albumi omadused</b></qt>"
797
#: digikam/albumpropsedit.cpp:100 digikam/tagcreatedlg.cpp:60
798
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:180
2400
#: digikam/albumpropsedit.cpp:113
2401
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
2402
msgstr "<qt><b>Uue albumi loomine asukohas \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
2404
#: digikam/albumpropsedit.cpp:118
2405
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2406
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" albumi omadused</b></qt>"
2408
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
800
2410
msgstr "&Pealkiri:"
802
#: digikam/albumpropsedit.cpp:108
2412
#: digikam/albumpropsedit.cpp:142
803
2413
msgid "Co&llection:"
806
#: digikam/albumpropsedit.cpp:117
808
msgstr "Ko&mmentaarid:"
2416
#: digikam/albumpropsedit.cpp:151
810
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
2420
#: digikam/albumpropsedit.cpp:162
811
2421
msgid "Album &date:"
812
2422
msgstr "Al&bumi kuupäev:"
814
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136
2424
#: digikam/albumpropsedit.cpp:172
816
"_: Button to select the date of the oldest image\n"
2426
"_: Selects the date of the oldest image\n"
820
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140
2430
#: digikam/albumpropsedit.cpp:175
822
"_: This is a button which calculates the average date\n"
2432
"_: Calculates the average date\n"
824
2434
msgstr "&Keskmine"
826
#: digikam/albumpropsedit.cpp:144
2436
#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
828
"_: Button to select the date of the newest image\n"
2438
"_: Selects the date of the newest image\n"
832
#: digikam/albumpropsedit.cpp:224
2442
#: digikam/albumpropsedit.cpp:261
833
2443
msgid "Uncategorized Album"
834
2444
msgstr "Liigitamata album"
836
#: digikam/albumpropsedit.cpp:327
2446
#: digikam/albumpropsedit.cpp:364
837
2447
msgid "Could not calculate an average."
838
2448
msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus."
840
#: digikam/albumpropsedit.cpp:328
2450
#: digikam/albumpropsedit.cpp:365
841
2451
msgid "Could Not Calculate Average"
842
2452
msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus"
844
#: digikam/albumsettings.cpp:104
2454
#: digikam/albumsettings.cpp:161
846
2456
msgstr "Perekond"
848
#: digikam/albumsettings.cpp:105
2458
#: digikam/albumsettings.cpp:162
852
#: digikam/albumsettings.cpp:106
2462
#: digikam/albumsettings.cpp:163
853
2463
msgid "Holidays"
856
#: digikam/albumsettings.cpp:107
2466
#: digikam/albumsettings.cpp:164
860
#: digikam/albumsettings.cpp:108
2470
#: digikam/albumsettings.cpp:165
864
#: digikam/albumsettings.cpp:109
2474
#: digikam/albumsettings.cpp:166
868
#: digikam/albumsettings.cpp:110
2478
#: digikam/albumsettings.cpp:167
870
2480
msgstr "Ülesanded"
872
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:137 digikam/searchfolderview.cpp:67
873
#: digikam/searchquickdialog.cpp:64 digikam/searchquickdialog.cpp:158
2482
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2486
#: digikam/welcomepageview.cpp:64
2487
msgid "A Photo Management Application for KDE"
2488
msgstr "KDE fotohaldur"
2490
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
2492
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
2493
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
2494
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
2495
"important changes; --- end of comment ---\n"
2496
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2497
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2498
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2500
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
2501
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
2504
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2505
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2506
"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
2507
"versions of digiKam</li></ul>\n"
2509
"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
2510
"digiKam %4):</p>\n"
2514
"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
2515
"<p>Thank you,</p>\n"
2516
"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>"
2518
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Tere tulemast kasutama digiKam %1</h2>"
2519
"<p>digiKam on KDE töökeskkonna fotohalduse rakendus. See aitab sul importida, "
2520
"korraldada ja eksportida oma arvutis leiduvaid digifotosid.</p>"
2521
"<p>Praegu on avatud digiKami albumivaade. Albumid on õigupoolest konteinerid, "
2522
"millesse on salvestatud failid, ja need on samased kettal paiknevate "
2523
"kataloogidega.</p>\n"
2525
"<li>digiKamil on palju võimsaid omadusi, mida kirjeldab <a href=\"%2\">"
2526
"dokumentatsioon</a></li>\n"
2527
"<li><a href=\"%3\">digiKami kodulehekülg</A> pakub teavet digiKami uute "
2528
"versioonide kohta</li></ul>\n"
2530
"<p>digiKami käesoleva väljalaske mõned uued võimalused (võrreldes versiooniga "
2535
"<p>Me loodame, et digiKam meeldib sulle väga.</p>\n"
2537
"<p style='margin-bottom: 0px'> sinu digiKami meeskond</p>"
2539
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2540
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2541
msgstr "16-bitise värvisügavuse toetus"
2543
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2544
msgid "Full color management support"
2545
msgstr "Täielik värvihalduse toetus"
2547
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2548
msgid "Native JPEG-2000 support"
2549
msgstr "Sisemine JPEG-2000 toetus"
2551
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2552
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2553
msgstr "Makernote'i ja IPTC metaandmete toetus"
2555
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
2556
msgid "Photograph geolocation"
2557
msgstr "Fotode geolokatsioon"
2559
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2560
msgid "Extensive Sidebars"
2561
msgstr "Täiustatud külgribad"
2563
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2564
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2565
msgstr "Toorpiltide (RAW) täiustatud dekodeerimisvõimalused"
2567
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2568
msgid "Fast RAW preview"
2569
msgstr "Toorpiltide kiire eelvaatlus"
2571
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2572
msgid "RAW Metadata support"
2573
msgstr "Toorpiltide metaandmete toetus"
2575
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2576
msgid "New advanced camera download options"
2577
msgstr "Täiustatud kaamerast allalaadimise võimalused"
2579
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2580
msgid "New advanced tag management"
2581
msgstr "Uus täiustatud siltide haldamine"
2583
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2584
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2585
msgstr "Uued suurendamise/liigutamise võimalused eelvaatlusrežiimis"
2587
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2588
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2589
msgstr "Uus valguslaud sarnaste piltide hõlpsaks võrdlemiseks"
2591
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2592
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2593
msgstr "Kaameraliidese kasutamine üldise importimistööriistana"
2595
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2596
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2598
"Uued teksti-, MIME tüübi ja hinnangufiltrid sisu otsimiseks ikoonivaates"
2600
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2601
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2603
"Uued võimalused hõlpsamaks liikumiseks albumite, siltide ja kogude vahel"
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2606
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2607
msgstr "Uued võimalused alamkataloogide sisu rekursiivseks näitamiseks"
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2610
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2611
msgstr "Uus tekstifilter sisu otsimiseks kataloogivaates"
2613
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
2614
msgid "New options to count of items on all folder views"
2615
msgstr "Uued valikud elementide arvu näitamiseks kõigis kataloogivaadetes"
2617
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2619
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
2620
msgstr "Uus tööriist kuupäevaotsingu sooritamiseks terves albumikogus: ajatelg"
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
2628
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:83
2629
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
874
2630
msgid "Last Search"
875
2631
msgstr "Viimane otsing"
877
#: digikam/searchfolderview.cpp:84
2633
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
2634
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
878
2635
msgid "My Searches"
879
2636
msgstr "Minu otsingud"
881
#: digikam/searchfolderview.cpp:177
2638
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
883
"Another search with same name exists.\n"
2640
"Search name already exists.\n"
884
2641
"Please enter a new name:"
886
2643
"Samanimeline otsing on olemas.\n"
887
2644
"Palun vali mõni muu nimi:"
889
#: digikam/searchfolderview.cpp:181 digikam/searchfolderview.cpp:184
2646
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
2647
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
890
2648
msgid "Name exists"
891
2649
msgstr "Nimi on olemas"
893
#: digikam/searchfolderview.cpp:329
2651
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2652
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2653
msgstr "Kas tõesti kustutada valitud otsing \"%1\"?"
2655
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2656
msgid "Delete Search?"
2657
msgstr "Kas kustutada otsing?"
2659
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
894
2660
msgid "New Simple Search..."
895
2661
msgstr "Uus lihtne otsing..."
897
#: digikam/searchfolderview.cpp:330
2663
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
898
2664
msgid "New Advanced Search..."
899
2665
msgstr "Uus täpsem otsing..."
901
#: digikam/searchfolderview.cpp:353
2667
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
902
2668
msgid "Edit Search..."
903
2669
msgstr "Muuda otsingut..."
905
#: digikam/searchfolderview.cpp:357
2671
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
906
2672
msgid "Edit as Advanced Search..."
907
2673
msgstr "Muuda täpsemat otsingut..."
909
#: digikam/searchfolderview.cpp:359
2675
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
910
2676
msgid "Delete Search"
911
2677
msgstr "Kustuta otsing"
913
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:37
914
msgid "Create New Tag"
915
msgstr "Uue sildi loomine"
917
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:44
918
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
919
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas <i>%1</i></b></qt>"
921
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 digikam/tagcreatedlg.cpp:191
925
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:157
927
msgstr "Sildi muutmine"
929
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:163
930
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
931
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Omadused</b></qt>"
933
#: digikam/album.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:302
934
#: digikam/tagfolderview.cpp:135
2679
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
2680
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
2681
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
2682
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
936
2684
msgstr "Minu sildid"
938
#: digikam/tagfolderview.cpp:307
939
msgid "Create Tag From AddressBook"
940
msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal"
942
#: digikam/tagfolderview.cpp:370
943
msgid "No AddressBook Entries Found"
2686
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2687
msgid "No AddressBook entries found"
944
2688
msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
946
#: digikam/tagfilterview.cpp:582 digikam/tagfolderview.cpp:481
948
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
949
"you sure you want to continue?"
951
"Sildil '%1' on %2 alamsilt(i). Selle kustutamisel kustutatakse ka kõik "
952
"alamsildid. Kas tõesti jätakata?"
954
#: digikam/albumiconview.cpp:495 digikam/tagfolderview.cpp:656
955
msgid "Set as Tag Thumbnail"
956
msgstr "Määra sildi pisipildiks"
958
#: digikam/tagfilterview.cpp:294 digikam/tagfolderview.cpp:685
959
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
960
msgstr "Omista silt '%1' lohistatud elementidele"
962
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:61
2690
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
2691
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
2692
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
2693
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2694
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2695
msgstr "Siltide omistamine piltidele, palun oota..."
2697
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
966
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:62
970
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:63
974
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:64
978
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:65
980
msgstr "&Järgmine nädal"
982
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:66
984
msgstr "Jär&gmine kuu"
986
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:73
2701
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
2705
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
2706
msgid "Last &Monday"
2707
msgstr "Eel&mine esmaspäev"
2709
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
2710
msgid "Last &Friday"
2711
msgstr "Eelmine ree&de"
2713
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
2715
msgstr "Eelmine &nädal"
2717
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
2719
msgstr "Eelmine k&uu"
2721
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
988
2723
msgstr "Kuupäev puudub"
990
#: digikam/main.cpp:60
2725
#: digikam/main.cpp:80
991
2726
msgid "Automatically detect and open camera"
992
2727
msgstr "Kaamera automaatne tuvastamine ja avamine"
994
#: digikam/main.cpp:61
2729
#: digikam/main.cpp:81
995
2730
msgid "Open camera dialog at <path>"
996
2731
msgstr "Kaamera avamine asukohas <asukoht>"
998
#: digikam/main.cpp:67
999
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
1000
msgstr "KDE fotohaldur"
1002
#: digikam/main.cpp:69
2733
#: digikam/main.cpp:107
1004
2735
msgid "Using Kipi library version %1"
1005
2736
msgstr "Kasutatakse Kipi teegi versiooni %1"
1007
#: digikam/main.cpp:73
1011
#: digikam/main.cpp:77
1012
msgid "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
1013
msgstr "(c) 2002-2006: digiKami arendajate meeskond"
1015
#: digikam/main.cpp:82
1016
msgid "Main coordinator and developer"
1017
msgstr "Peakoordinaator ja arendaja"
1019
#: digikam/main.cpp:87
1020
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
1021
msgstr "Arendaja, koordinaator, tõlge prantsuse keelde"
1023
#: digikam/main.cpp:92 digikam/main.cpp:97 digikam/main.cpp:102
1024
#: digikam/main.cpp:107 digikam/main.cpp:112 showfoto/main.cpp:61
1025
#: showfoto/main.cpp:66 showfoto/main.cpp:71 showfoto/main.cpp:76
1026
#: showfoto/main.cpp:81
2738
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2740
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2741
msgstr "Kasutatakse KExiv2 teegi versiooni %1"
2743
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2745
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2746
msgstr "Kasutatakse Exiv2 teegi versiooni %1"
2748
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2750
msgid "Using KDcraw library version %1"
2751
msgstr "Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
2753
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2755
msgid "Using Dcraw program version %1"
2756
msgstr "Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %1"
2758
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2760
msgid "Using PNG library version %1"
2761
msgstr "Kasutatakse PNG teegi versiooni %1"
2763
#: digikam/main.cpp:119
2765
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2766
msgstr "Kasutatakse Gphoto2 teegi versiooni %1"
2768
#: digikam/main.cpp:121
2769
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2770
msgstr "KDE fotohaldur"
2772
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
2773
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2774
msgstr "(c) 2002-2008: digiKami arendajate meeskond"
2776
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2777
msgid "Main developer and coordinator"
2778
msgstr "Põhiarendaja ja koordinaator"
2780
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
2781
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
2782
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2783
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2784
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2785
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2786
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2787
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2788
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2789
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2790
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2791
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2792
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2793
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2794
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2795
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
2796
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
2797
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
2798
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
1027
2799
msgid "Developer"
1028
2800
msgstr "Arendaja"
1030
#: digikam/main.cpp:117
2802
#: digikam/main.cpp:155
2803
msgid "Developer (2002-2005)"
2804
msgstr "Arendaja (2002-2005"
2806
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
2807
#: showfoto/main.cpp:135
2808
msgid "Developer (2004-2005)"
2809
msgstr "Arendaja (2004-2005"
2811
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
2812
#: showfoto/main.cpp:150
2813
msgid "Bug reports and patches"
2814
msgstr "Veateated ja paigad"
2816
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2818
msgstr "Veebimeister"
2820
#: digikam/main.cpp:210
1031
2821
msgid "Danish translations"
1032
2822
msgstr "Tõlge taani keelde"
1034
#: digikam/main.cpp:122
2824
#: digikam/main.cpp:215
1035
2825
msgid "Italian translations"
1036
2826
msgstr "Tõlge itaalia keelde"
1038
#: digikam/main.cpp:127
2828
#: digikam/main.cpp:220
1039
2829
msgid "German translations"
1040
2830
msgstr "Tõlge saksa keelde"
1042
#: digikam/main.cpp:132
2832
#: digikam/main.cpp:225
1043
2833
msgid "German translations and beta tester"
1044
2834
msgstr "Tõlge saksa keelde ja beetatestija"
1046
#: digikam/main.cpp:137
2836
#: digikam/main.cpp:230
1047
2837
msgid "Spanish translations"
1048
2838
msgstr "Tõlge hispaania keelde"
1050
#: digikam/main.cpp:142
2840
#: digikam/main.cpp:235
1051
2841
msgid "Czech translations"
1052
2842
msgstr "Tõlge tšehhi keelde"
1054
#: digikam/main.cpp:147
2844
#: digikam/main.cpp:240
1055
2845
msgid "Hungarian translations"
1056
2846
msgstr "Tõlge ungari keelde"
1058
#: digikam/main.cpp:152
2848
#: digikam/main.cpp:245
1059
2849
msgid "Dutch translations"
1060
2850
msgstr "Tõlge hollandi keelde"
1062
#: digikam/main.cpp:157
2852
#: digikam/main.cpp:250
1063
2853
msgid "Polish translations"
1064
2854
msgstr "Tõlge poola keelde"
1066
#: digikam/main.cpp:162
1067
msgid "Bug reports and patches"
1068
msgstr "Veateated ja paigad"
1070
#: digikam/main.cpp:167
2856
#: digikam/main.cpp:255
1071
2857
msgid "Beta tester"
1072
2858
msgstr "Beetatestija"
1074
#: digikam/main.cpp:172
2860
#: digikam/main.cpp:260
1075
2861
msgid "Plugin contributor and beta tester"
1076
2862
msgstr "Pluginate annetaja ja beetatestija"
1078
#: digikam/main.cpp:177
2864
#: digikam/main.cpp:265
1079
2865
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
1080
2866
msgstr "Tagasiside ja paigad. Käsiraamatu autor"
1082
#: digikam/main.cpp:182
2868
#: digikam/main.cpp:270
1083
2869
msgid "digiKam website banner and application icons"
1084
2870
msgstr "digiKami veebilehekülje reklaam ja rakenduse ikoonid"
1086
#: digikam/main.cpp:187
2872
#: digikam/main.cpp:275
1087
2873
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
1088
2874
msgstr "Mitmesugused kasutamishõlbustused ja üldlihvi andmine"
1090
#: digikam/main.cpp:192
2876
#: digikam/main.cpp:280
1091
2877
msgid "digiKam website, Feedback"
1092
2878
msgstr "digiKami veebilehekülg, tagasiside"
1094
#: digikam/main.cpp:197
1095
msgid "Bug reports and Feedback"
1096
msgstr "Veateated ja tagasiside"
2880
#: digikam/main.cpp:285
2881
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2882
msgstr "Veateated, tagasiside ja ikoonid"
1098
#: digikam/albummanager.cpp:246
2884
#: digikam/albummanager.cpp:295
1100
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
2886
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
1101
2887
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
1102
2888
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
1103
"click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on 'No' and correct "
1104
"your locale setting before restarting digiKam"
2889
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2890
"locale setting before restarting digiKam"
1106
2892
"Lokaat on võrreldes albumi eelmise avamise ajaga muutunud.\n"
1107
2893
"Vana lokaat: %1, uus lokaat: %2\n"
1108
2894
"See võib tuua kaasa ootamatuid probleeme. Kui soovid kindlasti jätkata, klõpsa "
1109
"albumi kasutamiseks nupule \"Jah\". Vastasel juhul klõpsa \"Ei\" ja muuda enne "
2895
"albumi kasutamiseks nupule 'Jah'. Vastasel juhul klõpsa 'Ei' ja muuda enne "
1110
2896
"digiKami taaskäivitamist lokaati."
1112
#: digikam/albummanager.cpp:266
1113
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
1114
msgstr "Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse ebaõnnestus"
2898
#: digikam/albummanager.cpp:315
2900
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
2901
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
2902
"write-protected.\n"
2903
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
2904
"digikam's configuration file."
2906
"Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse nurjus.\n"
2907
"See viga võib tekkida, kui albumi asukohta '%1' ei ole olemas või see on "
2908
"kirjutuskaitstud.\n"
2909
"Kui oled oma fotokogu eemaldanud, tuleks digiKami seadistustefailis muuta ka "
1116
#: digikam/albummanager.cpp:749
2912
#: digikam/albummanager.cpp:898
1117
2913
msgid "No parent found for album."
1118
2914
msgstr "Albumi eellast ei leitud."
1120
#: digikam/albummanager.cpp:756
2916
#: digikam/albummanager.cpp:905
1121
2917
msgid "Album name cannot be empty."
1122
2918
msgstr "Albumil peab olema nimi."
1124
#: digikam/albummanager.cpp:762
2920
#: digikam/albummanager.cpp:911
1125
2921
msgid "Album name cannot contain '/'."
1126
2922
msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'."
1128
#: digikam/albummanager.cpp:772
1129
msgid "Another album with same name exists."
2924
#: digikam/albummanager.cpp:921
2925
msgid "An existing album has the same name."
1130
2926
msgstr "Samanimeline album on olemas."
1132
#: digikam/albummanager.cpp:787
2928
#: digikam/albummanager.cpp:936
1133
2929
msgid "Another file or folder with same name exists"
1134
2930
msgstr "Samanimeline fail või kataloog on olemas"
1136
#: digikam/albummanager.cpp:789
2932
#: digikam/albummanager.cpp:938
1137
2933
msgid "Access denied to path"
1138
2934
msgstr "Ligipääs keelatud sihtkohta"
1140
#: digikam/albummanager.cpp:791
2936
#: digikam/albummanager.cpp:940
2937
msgid "Disk is full"
1142
2938
msgstr "Ketas täis"
1144
#: digikam/albummanager.cpp:793
2940
#: digikam/albummanager.cpp:942
1145
2941
msgid "Unknown error"
1146
2942
msgstr "Tundmatu viga"
1148
#: digikam/albummanager.cpp:806
2944
#: digikam/albummanager.cpp:955
1149
2945
msgid "Failed to add album to database"
1150
2946
msgstr "Albumi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
1152
#: digikam/albummanager.cpp:829 digikam/albummanager.cpp:910
1153
#: digikam/albummanager.cpp:982 digikam/albummanager.cpp:1015
1154
#: digikam/albummanager.cpp:1055
2948
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
2949
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
2950
#: digikam/albummanager.cpp:1224
1155
2951
msgid "No such album"
1156
2952
msgstr "Pole sellist albumit"
1158
#: digikam/albummanager.cpp:835
2954
#: digikam/albummanager.cpp:984
1159
2955
msgid "Cannot rename root album"
1160
2956
msgstr "Juuralbumit ei saa ümber nimetada"
1162
#: digikam/albummanager.cpp:841
2958
#: digikam/albummanager.cpp:990
1163
2959
msgid "Album name cannot contain '/'"
1164
2960
msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'"
1166
#: digikam/albummanager.cpp:851
2962
#: digikam/albummanager.cpp:1000
1168
"Another Album with same name exists\n"
2964
"Another album with same name exists\n"
1169
2965
"Please choose another name"
1171
2967
"Samanimeline album on olemas\n"
1172
2968
"Palun vali mõni muu nimi"
1174
#: digikam/albummanager.cpp:867
2970
#: digikam/albummanager.cpp:1016
1175
2971
msgid "Failed to rename Album"
1176
2972
msgstr "Albumi ümbernimetamine ebaõnnestus"
1178
#: digikam/albummanager.cpp:916
2974
#: digikam/albummanager.cpp:1065
1179
2975
msgid "Cannot edit root album"
1180
2976
msgstr "Juuralbumit ei saa muuta"
1182
#: digikam/albummanager.cpp:933
2978
#: digikam/albummanager.cpp:1082
1183
2979
msgid "No parent found for tag"
1184
2980
msgstr "Sildi eellast ei leitud"
1186
#: digikam/albummanager.cpp:940
2982
#: digikam/albummanager.cpp:1089
1187
2983
msgid "Tag name cannot be empty"
1188
2984
msgstr "Sildil peab olema nimi"
1190
#: digikam/albummanager.cpp:946 digikam/albummanager.cpp:1027
2986
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
1191
2987
msgid "Tag name cannot contain '/'"
1192
2988
msgstr "Sildi nimes ei tohi esineda '/'"
1194
#: digikam/albummanager.cpp:956
1195
msgid "Another tag with same name exists"
1196
msgstr "Samanimeline silt on olemas"
2990
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2991
msgid "Tag name already exists"
2992
msgstr "Samanimeline silt on juba olemas"
1198
#: digikam/albummanager.cpp:965
2994
#: digikam/albummanager.cpp:1114
1199
2995
msgid "Failed to add tag to database"
1200
2996
msgstr "Sildi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
1202
#: digikam/albummanager.cpp:988
2998
#: digikam/albummanager.cpp:1157
1203
2999
msgid "Cannot delete Root Tag"
1204
3000
msgstr "Juursilti ei saa kustutada"
1206
#: digikam/albummanager.cpp:1021 digikam/albummanager.cpp:1085
3002
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
1207
3003
msgid "Cannot edit root tag"
1208
3004
msgstr "Juursilti ei saa muuta"
1210
#: digikam/albummanager.cpp:1037
3006
#: digikam/albummanager.cpp:1206
1212
3008
"Another tag with same name exists\n"
1213
3009
"Please choose another name"
1215
3011
"Samanimeline silt on olemas\n"
1216
3012
"Palun vali mõni muu nimi"
1218
#: digikam/albummanager.cpp:1061
3014
#: digikam/albummanager.cpp:1230
1219
3015
msgid "Cannot move root tag"
1220
3016
msgstr "Juursilti ei saa liigutada"
1222
#: digikam/albummanager.cpp:1079
3018
#: digikam/albummanager.cpp:1248
1223
3019
msgid "No such tag"
1224
3020
msgstr "Pole sellist silti"
1226
#: digikam/albumfiletip.cpp:296
1227
msgid "File Properties"
1228
msgstr "Faili omadused"
1230
#: digikam/albumfiletip.cpp:305 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
1234
#: digikam/albumfiletip.cpp:317
3022
#: digikam/mimefilter.cpp:56
3024
msgstr "Kõik failid"
3026
#: digikam/mimefilter.cpp:57
3027
msgid "No RAW files"
3028
msgstr "Mitte-toorfailid"
3030
#: digikam/mimefilter.cpp:58
3032
msgstr "JPEG-failid"
3034
#: digikam/mimefilter.cpp:59
3038
#: digikam/mimefilter.cpp:60
3040
msgstr "TIFF-failid"
3042
#: digikam/mimefilter.cpp:61
3046
#: digikam/mimefilter.cpp:62
3048
msgstr "Filmifailid"
3050
#: digikam/mimefilter.cpp:63
3054
#: digikam/mimefilter.cpp:65
3055
msgid "Filter for file type"
3056
msgstr "Failitüübi filter"
3058
#: digikam/mimefilter.cpp:66
3059
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
3060
msgstr "Vali failitüübid (MIME tüübid), mida näidata"
3062
#: digikam/albumfiletip.cpp:507 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:832
1235
3063
msgid "digiKam Properties"
1236
3064
msgstr "digiKami omadused"
1238
#: digikam/albumfiletip.cpp:372
1239
msgid "Meta Information"
1242
#: digikam/albumiconview.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:384
1243
msgid "View/Edit..."
1244
msgstr "Vaata/muuda..."
1246
#: digikam/albumiconview.cpp:482
3066
#: digikam/albumfiletip.cpp:513 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:838
3070
#: digikam/albumfiletip.cpp:530 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
3074
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
3078
#: digikam/albumiconview.cpp:582
3082
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
3086
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
3090
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
3091
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
3092
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
3096
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
3097
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
3098
msgid "Add to Light Table"
3099
msgstr "Lisa valguslauale"
3101
#: digikam/albumiconview.cpp:619
3105
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3106
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
1247
3107
msgid "Open With"
1248
3108
msgstr "Ava kasutades"
1250
#: digikam/albumiconview.cpp:486 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:251
1251
msgid "Edit Comments && Tags..."
1252
msgstr "Muuda kommentaare ja silte..."
3110
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3113
"_n: Move to Trash\n"
3114
"Move %n Files to Trash"
3116
"Viska prügikasti\n"
3117
"Viska %n faili prügikasti"
1254
#: digikam/albumiconview.cpp:533 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:749
3119
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
3120
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3121
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
1255
3122
msgid "Assign Tag"
1256
3123
msgstr "Omista silt"
1258
#: digikam/albumiconview.cpp:535 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:750
3125
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3126
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3127
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
1259
3128
msgid "Remove Tag"
1260
3129
msgstr "Eemalda silt"
1262
#: digikam/albumiconview.cpp:552 imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
1263
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:186
1264
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
1268
#: digikam/albumiconview.cpp:568
3131
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
3132
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3133
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3134
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
1269
3135
msgid "Assign Rating"
1270
msgstr "Omista hinne"
1272
#: digikam/albumiconview.cpp:602 digikam/digikamapp.cpp:404
1274
msgstr "Nimeta ümber..."
1276
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1396
1277
#: showfoto/showfoto.cpp:494 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:468
1278
msgid "Move to Trash"
1279
msgstr "Viska prügikasti"
1281
#: digikam/albumiconview.cpp:773 digikam/albumiconview.cpp:778
1283
msgstr "Nimeta element ümber"
1285
#: digikam/albumiconview.cpp:774 digikam/albumiconview.cpp:779
1286
msgid "Enter new name:"
1289
#: digikam/albumiconview.cpp:835
1292
"_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
1293
"About to move these %n images to trash. Are you sure?"
1295
"Kavatsed selle pildi prügikasti visata. Kas oled kindel?\n"
1296
"Kavatsed need %n pilti prügikasti visata. Kas oled kindel?"
1298
#: digikam/albumiconview.cpp:841
1301
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
1302
"About to delete these %n images. Are you sure?"
1304
"Kavatsed selle pildi kustutada. Kas oled kindel?\n"
1305
"Kavatsed need %n pilti kustutada. Kas oled kindel?"
1307
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1309
msgstr "Viska pilt prügikasti"
1311
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1312
msgid "Delete Image"
1313
msgstr "Kustuta pilt"
1315
#: digikam/albumiconview.cpp:1125
1316
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
1317
msgstr "Omist&a valitud piltidele silt '%1'"
1319
#: digikam/albumiconview.cpp:1167
1320
msgid "&Assign Tags to Selected Images"
1321
msgstr "Omist&a valitud piltidele sildid"
1323
#: digikam/albumiconview.cpp:1333
1325
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
1326
msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni korrigeerimine ebaõnnestus."
1328
#: digikam/tagfilterview.cpp:82
3136
msgstr "Omista hinnang"
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3139
msgid "Enter new name (without extension):"
3140
msgstr "Uus nimi (ilma laiendita):"
3142
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
3143
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
3144
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
3145
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3146
msgid "Album \"%1\""
3147
msgstr "Album \"%1\""
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3150
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3151
msgstr "Omi&sta '%1' valitud elementidele"
3153
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3154
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3155
msgstr "Omist&a '%1' sellele elemendile"
3157
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3158
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3159
msgstr "Omist&a '%1' kõigile elementidele"
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3162
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3163
msgstr "Omi&sta sildid valitud elementidele"
3165
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3166
msgid "Assign Tags to &This Item"
3167
msgstr "Omist&a sildid sellele elemendile"
3169
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3170
msgid "Assign Tags to &All Items"
3171
msgstr "Omist&a sildid kõigile elementidele"
3173
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3174
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3175
msgstr "EXIF-i orientatsioonisiltide uurimine, palun oota..."
3177
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3179
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3180
msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus."
3182
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3183
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3184
msgstr "Järgmiste failide EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus:"
3186
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3187
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3188
msgstr "Siltide eemaldamine piltidelt, palun oota..."
3190
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3191
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3192
msgstr "Hinnangute omistamine piltidele, palun oota..."
3194
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
1329
3195
msgid "Not Tagged"
1330
3196
msgstr "Silt puudub"
1332
#: digikam/digikamview.cpp:101 digikam/tagfilterview.cpp:162
3198
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
3199
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
3200
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
1333
3201
msgid "Tag Filters"
1334
3202
msgstr "Sildifiltrid"
1336
#: digikam/imageproperties.cpp:97 showfoto/imageproperties.cpp:69
1340
#: digikam/imageproperties.cpp:98 showfoto/imageproperties.cpp:70
1344
#: digikam/imageproperties.cpp:99 showfoto/imageproperties.cpp:71
1345
#: showfoto/showfoto.cpp:364 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:308
1347
msgstr "&Histogramm"
1349
#: digikam/imageproperties.cpp:178 showfoto/imageproperties.cpp:105
1350
msgid "Properties for '%1'"
1351
msgstr "\"%1\" omadused"
1353
#: digikam/kipiinterface.cpp:268 digikam/kipiinterface.cpp:284
3204
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3205
msgid "Or Between Tags"
3206
msgstr "VÕI siltide vahel"
3208
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3209
msgid "And Between Tags"
3210
msgstr "JA siltide vahel"
3212
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3213
msgid "Matching Condition"
3214
msgstr "Sobivuse tingimus"
3216
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
1355
3218
msgid "Tag: %1"
1356
3219
msgstr "Silt: %1"
1358
#: digikam/kipiinterface.cpp:639
3221
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
1359
3222
msgid "Target URL %1 is not valid."
1360
3223
msgstr "Siht-URL %1 ei ole korrektne."
1362
#: digikam/kipiinterface.cpp:647
1363
msgid "Target album is not in the albums library."
3225
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
3226
msgid "Target album is not in the album library."
1364
3227
msgstr "Sihtalbumit ei ole albumiteegis."
1366
#: digikam/datefolderview.cpp:110
1368
msgstr "Minu kuupäevad"
1370
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:44
3229
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3230
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3231
msgid "Pan the image to a region"
3232
msgstr "Lohista pilt piirkonnale"
3234
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3236
"Cannot display preview for\n"
3240
"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
3242
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3246
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3247
msgid "Back to Album"
3248
msgstr "Tagasi albumisse"
3250
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3251
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3253
msgstr "Slaidiseanss"
3255
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
3256
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3257
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3258
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3259
msgid "Move to Trash"
3260
msgstr "Viska prügikasti"
3262
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
3263
msgid "Week #%1 - %2 %3"
3264
msgstr "%1. nädal - %2 %3"
3266
#: digikam/datefolderview.cpp:194
3268
msgstr "Minu kalender"
3270
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
1371
3271
msgid "Advanced Search"
1372
3272
msgstr "Täpsem otsing"
1374
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:61
3274
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
1376
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
3276
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
1379
"<p>Siin näed elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega."
3278
"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega."
1381
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:66
3280
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
1382
3281
msgid "Search Rules"
1383
3282
msgstr "Otsingureeglid"
1385
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:67
3284
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
1387
"<p>Here you can see the search rules list used to process items searching in "
3286
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
1390
"<p>Siin näed otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel "
3289
"<p>Siin näeb otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel "
1391
3290
"elementide uurimiseks."
1393
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:80
3292
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
1394
3293
msgid "Add/Delete Option"
1395
3294
msgstr "Valiku lisamine/kustutamine"
1397
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:82
1399
"<p>You can control here the search rules list contents, to adding/removing an "
3296
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
3297
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
1402
"<p>Siin saad kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või "
3299
"<p>Siin saab kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või "
1405
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:88 digikam/searchwidgets.cpp:240
3302
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
3303
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
3304
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
1409
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:89 digikam/searchwidgets.cpp:123
1410
#: digikam/searchwidgets.cpp:235 digikam/searchwidgets.cpp:429
1411
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
3308
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
3309
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
3310
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
1415
#: digikam/digikamview.cpp:548 digikam/searchadvanceddialog.cpp:91
3314
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
1419
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:92
3318
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
1421
3320
msgstr "&Kustuta"
1423
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:103
3322
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
1424
3323
msgid "Group/Ungroup Options"
1425
3324
msgstr "Valikute rühmitamine või rühma lõhkumine"
1427
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:105
3326
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
1429
"<p>You can group together or ungroup any search options from the Search Rules "
3328
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
1432
"<p>Siin saad otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi "
3330
"<p>Siin saab otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi "
1435
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:109
3333
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
1437
3335
msgstr "&Rühmita"
1439
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:110
3337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
1440
3338
msgid "&Ungroup"
1441
3339
msgstr "&Lõhu rühm"
1443
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
1444
msgid "&Save search as:"
3341
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
3342
msgid "&Save search as: "
1445
3343
msgstr "Ot&singu salvestamine kui:"
1447
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:124 digikam/searchquickdialog.cpp:65
3345
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
1449
"<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
3347
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
1451
3349
"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
1454
#: digikam/digikamapp.cpp:208
3352
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3354
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
3355
"menu to set rating filter condition."
3357
"Vali siin albumi sisu filtreerimiseks kasutatav hinnang. Kontekstimenüü abil "
3358
"saab määrata hindamisfiltri kriteeriumi."
3360
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
3361
msgid "Rating Filter"
3362
msgstr "Hinnangufilter"
3364
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
3365
msgid "Greater Equal Condition"
3366
msgstr "Suurem või võrdne"
3368
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
3369
msgid "Equal Condition"
3372
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
3373
msgid "Less Equal Condition"
3374
msgstr "Väiksem või võrdne"
3376
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
3378
msgid "Rating >= %1"
3379
msgstr "Hinnang >= %1"
3381
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
3384
msgstr "Hinnang = %1"
3386
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
3388
msgid "Rating <= %1"
3389
msgstr "Hinnang <= %1"
3391
#: digikam/digikamapp.cpp:122
3392
msgid "Initializing..."
3393
msgstr "Initsialiseerimine..."
3395
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3396
msgid "Checking ICC repository"
3397
msgstr "ICC hoidla kontrollimine"
3399
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3400
msgid "Checking dcraw version"
3401
msgstr "dcraw versiooni kontrollimine"
3403
#: digikam/digikamapp.cpp:169
3405
msgstr "Albumite uurimine"
3407
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3408
msgid "Reading database"
3409
msgstr "Andmebaasi lugemine"
3411
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3414
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3415
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
3416
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
3420
"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
3421
"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
3422
"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
3423
"lahendad.</p></qt>"
3425
#: digikam/digikamapp.cpp:319
1455
3426
msgid "Auto-detect camera"
1456
3427
msgstr "Kaamera automaatne tuvastus"
1458
#: digikam/digikamapp.cpp:219
3429
#: digikam/digikamapp.cpp:333
1459
3430
msgid "Opening Download Dialog"
1460
3431
msgstr "Allalaadimisdialoogi avamine"
1462
#: digikam/digikamapp.cpp:249
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3434
msgid "Initializing Main View"
3435
msgstr "Põhivaate initsialiseerimine"
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3438
msgid "Exit Preview"
3439
msgstr "Eelvaatlusest väljumine"
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3442
msgid "Exit preview mode"
3443
msgstr "Väljumine eelvaatlusrežiimist"
3445
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
3446
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
3447
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
3448
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
3449
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
3450
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3452
msgstr "Järgmine pilt"
3454
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
3455
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
3456
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
3457
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
3458
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
3459
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
3460
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
3461
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
3462
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3463
msgid "Previous Image"
3464
msgstr "Eelmine pilt"
3466
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3468
msgstr "Esimene pilt"
3470
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3472
msgstr "Viimane pilt"
3474
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3475
msgid "Copy Album Items Selection"
3476
msgstr "Kopeeri albumi elementide valik"
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3479
msgid "Paste Album Items Selection"
3480
msgstr "Aseta albumi elementide valik"
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:491
1463
3483
msgid "&Camera"
1464
3484
msgstr "&Kaamera"
1466
#: digikam/digikamapp.cpp:257
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:499
3487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
3488
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
1467
3489
msgid "&Themes"
1468
3490
msgstr "&Teemad"
1470
#: digikam/digikamapp.cpp:265
3492
#: digikam/digikamapp.cpp:508
1472
3494
msgstr "Ta&gasi"
1474
#: digikam/digikamapp.cpp:282
1478
#: digikam/digikamapp.cpp:299
1479
msgid "&New Album..."
1480
msgstr "&Uus album..."
1482
#: digikam/digikamapp.cpp:306
1483
msgid "This option creates a new empty Album in the database."
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:538
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3501
msgid "Creates a new empty Album in the database."
1484
3502
msgstr "Sellega saab luua andmebaasis uue tühja albumi."
1486
#: digikam/digikamapp.cpp:308
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:547
1487
3505
msgid "&Sort Albums"
1488
3506
msgstr "Albumite &sorteerimine"
1490
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:558
1491
3509
msgid "By Folder"
1492
3510
msgstr "Kataloogi järgi"
1494
#: digikam/digikamapp.cpp:320
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:559
1495
3513
msgid "By Collection"
1496
3514
msgstr "Kogu järgi"
1498
#: digikam/digikamapp.cpp:321 digikam/digikamapp.cpp:445
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
1499
3517
msgid "By Date"
1500
3518
msgstr "Kuupäeva järgi"
1502
#: digikam/digikamapp.cpp:332
3520
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3521
msgid "Include Album Sub-Tree"
3522
msgstr "Kaasa arvatud alamalbumid"
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3526
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3529
"Sisselülitamisel näidatakse rekursiivselt kõiki aktiivse albumi alamalbumeid."
3531
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3532
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3533
msgstr "Kaasa arvatud alamsildid"
3535
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3537
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3540
"Sisselülitamisel näidatakse kõiki antud sildi ja selle alamsiltidega pilte."
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:595
1503
3543
msgid "Add Images..."
1504
3544
msgstr "Lisa pilte..."
1506
#: digikam/digikamapp.cpp:339
1507
msgid "This option adds new images to the current Album."
1508
msgstr "Sellega saab lisada uusi pilte aktiivsesse albumisse."
1510
#: digikam/digikamapp.cpp:341
1511
msgid "Import Folders..."
1512
msgstr "Impordi kataloogid..."
1514
#: digikam/digikamapp.cpp:357
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3547
msgid "Adds new items to the current Album."
3548
msgstr "Sellega saab lisada uusi elemente aktiivsesse albumisse."
3550
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3551
msgid "Add Folders..."
3552
msgstr "Lisa katalooge..."
3554
#: digikam/digikamapp.cpp:612
3555
msgid "Properties..."
3556
msgstr "Omadused..."
3558
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3559
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3560
msgstr "Albumi omaduste ja kogu info muutmine."
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3567
msgid "Refresh all album contents"
3568
msgstr "Kogu albumi sisu uuendamine"
3570
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3571
msgid "Synchronize images with database"
3572
msgstr "Sünkroniseeri pildid andmebaasiga"
3574
#: digikam/digikamapp.cpp:637
1516
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
1518
msgstr "Sellega saab määrata oma kogu albumi omaduste info."
3576
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
3577
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
3580
"See uuendab aktiivse albumi kõigi piltide metaandmeid vastavalt digiKami "
3581
"andmebaasile (piltide metaandmed kirjutatakse üle andmebaasi andmetega)."
1520
#: digikam/digikamapp.cpp:360
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:641
1521
3584
msgid "Open in Konqueror"
1522
3585
msgstr "Ava Konqueroris"
1524
#: digikam/digikamapp.cpp:370
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:651
1525
3588
msgid "New &Tag..."
1526
3589
msgstr "Uus sil&t..."
1528
#: digikam/digikamapp.cpp:391
1530
"This option allows you to open the Image Editor with the currently selected "
1532
msgstr "Sellega saab avada pildiredaktori parajasti valitud pildiga."
1534
#: digikam/digikamapp.cpp:394
1535
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
1536
msgstr "Muuda pildi kommentaare ja silte..."
1538
#: digikam/digikamapp.cpp:401
1540
"This option allows you to edit the comments and tags of the currently selected "
1542
msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi kommentaare ja silte."
1544
#: digikam/digikamapp.cpp:411
1546
"This option allows you to rename the filename of the currently selected image."
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3592
msgid "Open the selected item in the image editor."
3593
msgstr "See avab valitud elemendi pildiredaktoris."
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3596
msgid "Place onto Light Table"
3597
msgstr "Aseta valguslauale"
3599
#: digikam/digikamapp.cpp:689
3600
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3601
msgstr "See asetab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
3603
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3604
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3605
msgstr "See lisab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
3607
#: digikam/digikamapp.cpp:707
3608
msgid "Change the filename of the currently selected item."
1547
3609
msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi failinime."
1549
#: digikam/digikamapp.cpp:429
1551
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
1552
"histogram of the currently selected image."
1554
"Sellega näeb parajasti valitud pildi faili omadusi, metaandmeid ja histogrammi."
1556
#: digikam/digikamapp.cpp:432
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3612
msgid "Delete permanently"
3613
msgstr "Kustuta jäädavalt"
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3616
msgid "Delete permanently without confirmation"
3617
msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3620
msgid "Move to trash without confirmation"
3621
msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
3623
#: digikam/digikamapp.cpp:745
1557
3624
msgid "&Sort Images"
1558
3625
msgstr "Piltide &sorteerimine"
1560
#: digikam/digikamapp.cpp:443
3627
#: digikam/digikamapp.cpp:756
1561
3628
msgid "By Name"
1562
3629
msgstr "Nime järgi"
1564
#: digikam/digikamapp.cpp:444
3631
#: digikam/digikamapp.cpp:757
1565
3632
msgid "By Path"
1566
3633
msgstr "Asukoha järgi"
1568
#: digikam/digikamapp.cpp:446
3635
#: digikam/digikamapp.cpp:759
1569
3636
msgid "By File Size"
1570
3637
msgstr "Failisuuruse järgi"
1572
#: digikam/digikamapp.cpp:447
3639
#: digikam/digikamapp.cpp:760
1573
3640
msgid "By Rating"
1574
msgstr "Hinde järgi"
3641
msgstr "Hinnangu järgi"
1576
#: digikam/digikamapp.cpp:456
1577
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
3643
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3644
msgid "Adjust Exif orientation tag"
1578
3645
msgstr "Korrigeeri EXIF-orientatsiooni silti"
1580
#: digikam/digikamapp.cpp:462
3647
#: digikam/digikamapp.cpp:776
1582
3649
msgstr "Normaalne"
1584
#: digikam/digikamapp.cpp:464
3651
#: digikam/digikamapp.cpp:778
1585
3652
msgid "Flipped Horizontally"
1586
3653
msgstr "Peegeldatud horisontaalselt"
1588
#: digikam/digikamapp.cpp:466
1589
msgid "Rotated 180 Degrees"
1590
msgstr "Pööratud 180 kraadi"
3655
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3656
msgid "Rotated upside down"
3657
msgstr "Pööratud pea peale"
1592
#: digikam/digikamapp.cpp:468
3659
#: digikam/digikamapp.cpp:782
1593
3660
msgid "Flipped Vertically"
1594
3661
msgstr "Peegeldatud vertikaalselt"
1596
#: digikam/digikamapp.cpp:470
1597
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
1598
msgstr "Pööratud 90 kraadi / peegeldatud horisontaalselt"
1600
#: digikam/digikamapp.cpp:473
1601
msgid "Rotated 90 Degrees"
1602
msgstr "Pööratud 90 kraadi"
1604
#: digikam/digikamapp.cpp:475
1605
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
1606
msgstr "Pööratud 90 kraadi / peegeldatud vertikaalselt"
1608
#: digikam/digikamapp.cpp:478
1609
msgid "Rotated 270 Degrees"
1610
msgstr "Pööratud 270 kraadi"
1612
#: digikam/digikamapp.cpp:517
3663
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3664
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3665
msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud horisontaalselt"
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3668
msgid "Rotated right"
3669
msgstr "Pööratud paremale"
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3672
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3673
msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud vertikaalselt"
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3676
msgid "Rotated left"
3677
msgstr "Pööratud vasakule"
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:844
3680
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
1613
3681
msgid "Select None"
1614
3682
msgstr "Tühista kõik valikud"
1616
#: digikam/digikamapp.cpp:525
1617
msgid "Invert Selection"
1618
msgstr "Vaheta valik"
1620
#: digikam/digikamapp.cpp:541
1621
msgid "Increase Thumbnail Size"
1622
msgstr "Suurenda pisipildi suurust"
1624
#: digikam/digikamapp.cpp:548
1625
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
1626
msgstr "Sellega saab suurendada albumi pisipiltide suurust."
1628
#: digikam/digikamapp.cpp:550
1629
msgid "Decrease Thumbnail Size"
1630
msgstr "Vähenda pisipildi suurust"
1632
#: digikam/digikamapp.cpp:557
1633
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
1634
msgstr "Sellega saab vähendada albumi pisipiltide suurust."
1636
#: digikam/digikamapp.cpp:559 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:302
1637
msgid "Toggle Full Screen"
1638
msgstr "Lülitu täisekraanile"
1640
#: digikam/digikamapp.cpp:566
1641
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
1642
msgstr "Sellega saab lülitada peaaknad täisekraanirežiimi."
1644
#: digikam/digikamapp.cpp:573
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3685
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3686
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3687
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3692
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3693
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3694
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3698
#: digikam/digikamapp.cpp:884
3699
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
3700
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3702
msgstr "Suurendus 1:1"
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:892
3705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3706
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3707
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3708
msgid "Fit to &Window"
3709
msgstr "So&bita aknasse"
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:901
3712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
3713
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3717
#: digikam/digikamapp.cpp:908
3718
msgid "Switch the window to full screen mode"
3719
msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
3721
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3722
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3723
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3731
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3736
msgid "With all sub-albums"
3737
msgstr "Koos kõigi alamalbumitega"
3739
#: digikam/digikamapp.cpp:939
3740
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
3741
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
3742
msgid "RAW camera supported"
3743
msgstr "Kaamerate toetus"
3745
#: digikam/digikamapp.cpp:947
1645
3746
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1646
3747
msgstr "Kipi pluginate käsiraamat"
1648
#: digikam/digikamapp.cpp:586
1649
msgid "Gamma Adjustment..."
1650
msgstr "Gamma kohandamine..."
1652
#: digikam/digikamapp.cpp:596
1656
#: digikam/digikamapp.cpp:599
1660
#: digikam/digikamapp.cpp:602
1664
#: digikam/digikamapp.cpp:605
1668
#: digikam/digikamapp.cpp:608
1672
#: digikam/digikamapp.cpp:611
1676
#: digikam/digikamapp.cpp:619
1677
msgid "Quick Search..."
1678
msgstr "Kiirotsing..."
1680
#: digikam/digikamapp.cpp:623
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:960
3750
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
3751
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
3753
msgstr "Raha annetamine..."
3755
#: digikam/digikamapp.cpp:968
3756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
3757
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
3758
msgid "Contribute..."
3759
msgstr "Annetamine..."
3761
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
3762
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
3763
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3764
msgstr "Omista hinnang \"Tärnita\""
3766
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3767
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3768
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3769
msgstr "Omista hinnang \"Üks tärn\""
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3772
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3773
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3774
msgstr "Omista hinnang \"Kaks tärni\""
3776
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3778
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3779
msgstr "Omista hinnang \"Kolm tärni\""
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3782
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3783
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3784
msgstr "Omista hinnang \"Neli tärni\""
3786
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3787
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3788
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3789
msgstr "Omista hinnang \"Viis tärni\""
3791
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
1681
3792
msgid "Advanced Search..."
1682
3793
msgstr "Täpsem otsing..."
1684
#: digikam/digikamapp.cpp:626
3795
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
3796
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3797
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3801
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
1685
3802
msgid "Scan for New Images"
1686
3803
msgstr "Uute piltide otsimine"
1688
#: digikam/digikamapp.cpp:638
3805
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3806
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3807
msgstr "Kõigi pisipiltide taasloomine..."
3809
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3810
msgid "Update Metadata Database..."
3811
msgstr "Metaandmete andmebaasi uuendamine..."
3813
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
1689
3814
msgid "Loading cameras"
1690
3815
msgstr "Kaamerate laadimine"
1692
#: digikam/digikamapp.cpp:895
1694
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
1695
"please check your installation."
1697
"\"KGamma\" laiendi käivitamine KDE juhtimiskeskuses ebaõnnestus.\n"
1698
"Palun kontrolli paigaldust."
1700
#: digikam/digikamapp.cpp:971
3817
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3818
msgid "No item selected"
3819
msgstr "Ühtegi elementi pole valitud"
3821
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3823
msgstr " (%1 %2-st)"
3825
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3826
msgid "%1/%2 items selected"
3827
msgstr "%1/%2 elementi valitud"
3829
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
1702
3831
msgid "Browse %1"
1703
3832
msgstr "%1 sirvimine"
1705
#: digikam/digikamapp.cpp:983
3834
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
1707
3836
msgid "Images found in %1"
1708
3837
msgstr "Leiti pildid asukohas %1"
1710
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
1711
msgid "No Media Devices Found"
1712
msgstr "Andmekandjaid ega seadmeid ei leitud"
1714
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 showfoto/setup.cpp:45
1715
#: showfoto/showfoto.cpp:1256 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1719
#: digikam/digikamapp.cpp:1302 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1720
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
1723
msgstr "Laetakse: %1"
1725
#: digikam/digikamapp.cpp:1343
1728
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1729
"%n Kipi Plugins Loaded"
1731
"1 Kipi plugin laetud\n"
1732
"%n Kipi pluginat laetud"
1734
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
3839
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3840
msgid "No media devices found"
3841
msgstr "Ühtegi andmekandjat ega seadet ei leitud"
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3844
msgid "Loading Kipi Plugins"
3845
msgstr "Kipi pluginate laadimine"
3847
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3848
msgid "Browse Media"
3849
msgstr "Sirvi andmekandjat"
3851
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
1735
3852
msgid "Add Camera..."
1736
3853
msgstr "Lisa kaamera..."
1738
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:96
3855
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3856
msgid "Loading themes"
3857
msgstr "Teemade laadimine"
3859
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3861
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3862
"Do you want to continue?"
3864
"Kõigi albumi elementide pisipiltide taasloomine võib võtta aega.\n"
3865
"Kas soovid jätkata?"
3867
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3869
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3870
"Do you want to continue?"
3872
"Metaandmete andmebaasi uuendamine võib võtta aega.\n"
3873
"Kas soovid jätkata?"
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3880
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3881
msgid "Select folder to parse"
3882
msgstr "Parsitava kataloogi valik"
3884
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
1740
3886
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
1741
3887
"%1 %2 - %n Items"
1743
3889
"%1 %2 - 1 element\n"
1744
3890
"%1 %2 - %n elementi"
1746
#: digikam/searchwidgets.cpp:56
1750
#: digikam/searchwidgets.cpp:57
3892
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
1751
3893
msgid "Album Name"
1752
3894
msgstr "Albumi nimi"
1754
#: digikam/searchwidgets.cpp:58
3896
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
1755
3897
msgid "Album Caption"
1756
3898
msgstr "Albumi pealdis"
1758
#: digikam/searchwidgets.cpp:59
3900
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
1759
3901
msgid "Album Collection"
1760
3902
msgstr "Albumikogu"
1762
#: digikam/searchwidgets.cpp:60
1766
#: digikam/searchwidgets.cpp:61
3904
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
1767
3905
msgid "Tag Name"
1768
3906
msgstr "Sildi nimi"
1770
#: digikam/searchwidgets.cpp:62
3908
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
1771
3909
msgid "Image Name"
1772
3910
msgstr "Pildi nimi"
1774
#: digikam/searchwidgets.cpp:63
3912
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
1775
3913
msgid "Image Date"
1776
3914
msgstr "Pildi kuupäev"
1778
#: digikam/searchwidgets.cpp:64
3916
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
1779
3917
msgid "Image Caption"
1780
3918
msgstr "Pildi pealdis"
1782
#: digikam/searchwidgets.cpp:65
3920
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
1783
3921
msgid "Keyword"
1784
3922
msgstr "Võtmesõna"
1786
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
3924
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
3928
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
3929
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
1787
3930
msgid "Contains"
1788
3931
msgstr "sisaldab"
1790
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
3933
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
3934
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
1791
3935
msgid "Does Not Contain"
1792
3936
msgstr "ei sisalda"
1794
#: digikam/searchwidgets.cpp:81 digikam/searchwidgets.cpp:83
1795
#: digikam/searchwidgets.cpp:85 digikam/searchwidgets.cpp:89
1796
#: digikam/searchwidgets.cpp:92
3938
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3939
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
3940
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
1798
3942
msgstr "võrdub"
1800
#: digikam/searchwidgets.cpp:82 digikam/searchwidgets.cpp:84
1801
#: digikam/searchwidgets.cpp:86
3944
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3945
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
1802
3946
msgid "Does Not Equal"
1803
3947
msgstr "ei võrdu"
1805
#: digikam/searchwidgets.cpp:87
3949
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
1807
3951
msgstr "pärast"
1809
#: digikam/searchwidgets.cpp:88
3953
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
1813
#: digikam/searchwidgets.cpp:90
1817
#: digikam/searchwidgets.cpp:91
1819
msgstr "väiksem kui"
1821
#: digikam/searchwidgets.cpp:123 digikam/searchwidgets.cpp:429
1822
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
1826
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:48 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:56
1827
msgid "Select level of detail:"
1828
msgstr "Vali detailsustase:"
1830
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:53 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:61
1832
"<p>Select here the Exif information level to display"
1833
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph (default)."
1834
"<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1836
"<p>Siin saab valida näidatava EXIF-info taseme."
1837
"<p><b>Lihtne</b>: näidatakse foto üldinfot (vaikeväärtus)."
1838
"<p><b>Täielik</b>: näidatakse kõiki EXIF-i sektsioone."
1840
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61 digikam/imagepropertiesexif.cpp:117
1841
#: showfoto/imagepropertiesexif.cpp:69 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:124
1845
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:62 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:70
1849
#: digikam/searchquickdialog.cpp:41
3957
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3961
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3965
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
3967
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
3968
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
3970
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
3971
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
3972
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
3974
"Any mouse button click will reset all filters."
3976
"See LED annab märku globaalse pildifiltri olekust, hõlmates kõiki olekuriba "
3977
"filtreid ja parempoolse külgriba sildifiltreid.\n"
3979
"HALL: ükski filter ei ole aktiivne, kõik elemendid on nähtaval.\n"
3980
"PUNANE: filtrid on rakendatud, aga ükski element ei sobi.\n"
3981
"ROHELINE: filtri(te)le vastab vähemalt üks element.\n"
3983
"Iga klõps hiirenupuga lähtestab kõik filtrid."
3985
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3986
msgid "Text quick filter (search)"
3987
msgstr "Kiirtekstifilter (otsing)"
3989
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3991
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
3992
"(comments), and tags"
3994
"Siia saab sisestada otsingumustri vaate kiireks filtreerimiseks failinimede, "
3995
"pealdiste (kommentaaride) ja siltide järgi"
3997
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
3998
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
3999
msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>"
4001
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
4002
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4003
msgstr "<br><nobr><i>MIME tüüp</i></nobr>"
4005
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
4006
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4007
msgstr "<br><nobr><i>Hinnang</i></nobr>"
4009
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
4010
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4011
msgstr "<br><nobr><i>Sildid</i></nobr>"
4013
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
4014
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4015
msgstr "<nobr><b>Aktiivsed filtrid:</b></nobr>"
4017
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4018
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4019
msgstr "<nobr><b>Aktiivne filter:</b></nobr"
4021
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4022
msgid "No active filter"
4023
msgstr "Aktiivne filter puudub"
4025
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
4026
msgid "No media player available..."
4027
msgstr "Meediamängija puudub..."
4029
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
4033
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
4035
msgstr "Sildi muutmine"
4037
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
4038
msgid "Enter tag name here..."
4039
msgstr "Kirjuta siia sildi nimi..."
4041
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
4044
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
4047
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
4048
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
4049
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
4050
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4051
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
4055
"<p>Uute siltide loomisel tasub silmas pidada järgmisi asju:</p>"
4058
"<li>märgiga '/' saab luua sildihierarhiat."
4059
"<br>Näide: <i>\"Riik/Linn/Pariis\"</i></li>"
4060
"<li>märgiga ',' saab luua korraga mitu sildihierarhiat."
4061
"<br>Näide: <i>\"Linn/Pariis, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
4062
"<li>Kui sildihierarhia alguses seisab '/', kasutatakse eellasena siltide "
4063
"juuralbumit.</li></ul></p></qt>"
4065
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
4069
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
4073
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
4074
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
4075
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine</b></qt>"
4077
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
4078
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4079
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4081
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
4082
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
4083
msgstr "<qt><b>Sildi <i>\"%1\"</i></b> omadused</b></qt>"
4085
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
4086
msgid "Tag creation Error"
4087
msgstr "Viga sildi loomisel"
4089
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
4090
msgid "Error been occured during Tag creation:"
4091
msgstr "Sildi loomisel tekkis viga:"
4093
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
4095
msgstr "Sildi asukoht"
4097
#: digikam/timelineview.cpp:134
4101
#: digikam/timelineview.cpp:136
4105
#: digikam/timelineview.cpp:137
4109
#: digikam/timelineview.cpp:138
4113
#: digikam/timelineview.cpp:139
4117
#: digikam/timelineview.cpp:142
4119
"<p>Select the histogram time unit here."
4120
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
4122
"<p>Siin saab valida histogrammi ajaühiku."
4123
"<p>Graafi dekaadi saab muuta, suurendades või vähendades ajalist ulatust."
4125
#: digikam/timelineview.cpp:149
4127
"<p>Select the histogram scale here."
4128
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
4129
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
4130
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4132
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
4133
"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
4134
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
4135
"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
4137
#: digikam/timelineview.cpp:198
4138
msgid "Clear current selection"
4139
msgstr "Puhasta aktiivne valik"
4141
#: digikam/timelineview.cpp:199
4143
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4146
"<p>Sellele nupule klõpsates kõrvaldatakse ajateljelt aktiivne kuupäevavalik."
4148
#: digikam/timelineview.cpp:203
4150
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
4153
"<p>Kirjuta siia aktiivse kuupäevaotsingu nimi, mille all see salvestatakse "
4154
"vaates \"Minu otsingud\""
4156
#: digikam/timelineview.cpp:209
4157
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
4158
msgstr "Aktiivse valiku salvestamine uude virtuaalalbumisse"
4160
#: digikam/timelineview.cpp:210
4162
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
4163
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
4165
"<p>Sellele nupule klõpsates salvestatakse ajatelje aktiivne kuupäevavalik uude "
4166
"virtuaalsesse otsingualbumisse, kasutades vasakul määratud nime."
4168
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
1850
4169
msgid "Quick Search"
1851
4170
msgstr "Kiirotsing"
1853
#: digikam/searchquickdialog.cpp:54
1854
msgid "<p>Enter here your search arguments in albums library"
1855
msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi otsingu argumendid"
1857
#: digikam/searchquickdialog.cpp:57
4172
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
4176
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
4177
msgid "Enter here your search criteria"
4178
msgstr "Kirjuta siia otsingusõnad"
4180
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
4181
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
4182
msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi elementide otsingu kriteeriumid"
4184
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
1859
"<p>Here you can see the items found in albums library using the current search "
4186
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
1862
"<p>Siin näed elemente, mis leiti albumiteegis praeguste otsinguargumentidega"
4189
"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsingukriteeriumidega."
1864
#: digikam/searchquickdialog.cpp:62
4191
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
1865
4192
msgid "Save search as:"
1866
4193
msgstr "Otsingu salvestamine nimega:"
1868
#: digikam/digikamview.cpp:96 utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:69
1869
#: utilities/setup/setup.cpp:52
4195
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
4197
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
4199
"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
4202
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
1871
4204
msgstr "Albumid"
1873
#: digikam/digikamview.cpp:97
1877
#: digikam/digikamview.cpp:99
4206
#: digikam/digikamview.cpp:216
4210
#: digikam/digikamview.cpp:218
4214
#: digikam/digikamview.cpp:219
1878
4215
msgid "Searches"
1879
4216
msgstr "Otsingud"
1881
#: digikam/digikamview.cpp:546
4218
#: digikam/digikamview.cpp:1509
4219
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
4220
msgstr "%1 pildiga slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
1885
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:143 digikam/tagspopupmenu.cpp:231
4222
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
1886
4223
msgid "Add New Tag..."
1887
4224
msgstr "Lisa uus silt..."
1889
#: showfoto/setupplugins.cpp:56 utilities/setup/setupeditor.cpp:120
1893
#: showfoto/setupplugins.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:122
1897
#: showfoto/setupplugins.cpp:61 utilities/setup/setupeditor.cpp:125
1899
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the "
1900
"future digiKam image editor instances."
1901
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
1903
"<p>Siin saab määrata pluginad, mis tulevastes Digikami pildiredaktori "
1904
"protsessides aktiveeritakse või aktiveerimata jäetakse."
1905
"<p>Märkus: peamist pildipluginat ei saa aktiveerimata jätta."
1907
#: showfoto/setupplugins.cpp:97 utilities/setup/setupeditor.cpp:160
1909
msgid "Plugins found: %1"
1910
msgstr "Leitud pluginad: %1"
1912
#: showfoto/setupslideshow.cpp:48
1913
msgid "&Delay between images:"
1914
msgstr "&Viivitus piltide vahel:"
1916
#: showfoto/setupslideshow.cpp:49
1917
msgid "<p>The delay in seconds between images."
1918
msgstr "<p>Viivitus piltide vahel sekundites."
1920
#: showfoto/setupslideshow.cpp:51
1921
msgid "Start with current image"
1922
msgstr "Alustatakse aktiivse pildiga"
1924
#: showfoto/setupslideshow.cpp:52
1926
"<p>If this option is enabled, Slideshow will be started with current image "
1927
"selected from images list."
1929
"<p>Sisselülitamisel alustatakse slaidiseanssi piltide nimekirjas parajasti "
1932
#: showfoto/setupslideshow.cpp:55
1933
msgid "Display in loop"
1934
msgstr "Seanssi korratakse"
1936
#: showfoto/setupslideshow.cpp:56
1937
msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
1938
msgstr "<p>Slaidiseansi lõppemisel alustatakse seda taas algusest peale."
1940
#: showfoto/setupslideshow.cpp:58
1941
msgid "Fullscreen mode"
1942
msgstr "Täisekraanirežiim"
1944
#: showfoto/setupslideshow.cpp:59
1945
msgid "<p>Toggle in fullScreen mode during Slideshow."
1946
msgstr "<p>Slaidiseansi ajaks lülitutakse täisekraanirežiimi."
1948
#: showfoto/main.cpp:43
1949
msgid "File(s) to open"
1950
msgstr "Avatavad failid"
1952
#: showfoto/main.cpp:49
1953
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
1954
msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor"
1956
#: showfoto/main.cpp:52
1960
#: showfoto/main.cpp:56
1961
msgid "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
1962
msgstr "(c) 2004-2006: digiKami arendajate meeskond"
1964
#: showfoto/setupeditor.cpp:54 utilities/setup/setupeditor.cpp:54
1965
msgid "Saving Images Options"
1966
msgstr "Piltide salvestamise valikud"
1968
#: showfoto/setupeditor.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:59
1969
msgid "&JPEG quality:"
1970
msgstr "&JPEG kvaliteet:"
1972
#: showfoto/setupeditor.cpp:60 utilities/setup/setupeditor.cpp:61
1974
"<p>The quality value for JPEG images:"
1975
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
1976
"<p><b>50</b>: medium quality"
1977
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
1978
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
1979
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
1981
"<p>JPEG-piltide kvaliteet:"
1982
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
1983
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
1984
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
1985
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
1986
"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>"
1988
#: showfoto/setupeditor.cpp:69 utilities/setup/setupeditor.cpp:70
1989
msgid "&PNG compression:"
1990
msgstr "&PNG tihendus:"
1992
#: showfoto/setupeditor.cpp:71 utilities/setup/setupeditor.cpp:72
1994
"<p>The compression value for PNG images:"
1995
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
1997
"<p><b>5</b>: medium compression"
1998
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
1999
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
2001
"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:"
2002
"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - "
2004
"<p><b>5</b>: keskmine tihendus"
2005
"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)"
2006
"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>"
2008
#: showfoto/setupeditor.cpp:79 utilities/setup/setupeditor.cpp:80
2009
msgid "Compress TIFF files"
2010
msgstr "TIFF-failide tihendamine"
2012
#: showfoto/setupeditor.cpp:82 utilities/setup/setupeditor.cpp:83
2014
"<p>Toggle compression for TIFF images."
2015
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
2017
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file."
2020
"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist."
2021
"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>"
2022
"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Adobe "
2026
#: showfoto/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
4226
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
4227
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
2027
4228
msgid "Interface Options"
2028
4229
msgstr "Liidese valikud"
2030
#: showfoto/setupeditor.cpp:96 utilities/setup/setupeditor.cpp:98
4231
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
4232
msgid "&Use theme background color"
4233
msgstr "Teema ta&ustavärvi kasutamine"
4235
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
4237
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
4240
"<p>Sisselülitamisel kasutatakse pildiredaktori taustana teema taustavärvi"
4242
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
2031
4243
msgid "&Background color:"
2032
4244
msgstr "Tausta&värv:"
2034
#: showfoto/setupeditor.cpp:100 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
2035
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
4246
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
4247
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
2036
4248
msgstr "<p>Vali siin pildiredaktori taustavärv."
2038
#: showfoto/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4250
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
4251
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
2039
4252
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
2040
4253
msgstr "Töör&iistariba peidetakse täisekraanirežiimis"
2042
#: showfoto/setupeditor.cpp:105
2043
msgid "H&ide thumbbar in fullscreen mode"
4255
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
4256
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
2044
4257
msgstr "Pisipil&diriba peidetakse täisekraanirežiimis"
2046
#: showfoto/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupmisc.cpp:39
4259
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
4260
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
4261
msgstr "Kasutatakse rõ&htsat pisipildiriba (showFoto tuleb taaskäivitada)"
4263
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
4265
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
4266
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
4270
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse pisipildiriba pildiala kohal rõhtsalt. "
4271
"Valiku jõustamiseks tuleb showFoto taaskäivitada."
4273
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
2047
4274
msgid "&Deleting items should move them to trash"
2048
4275
msgstr "Elementi&de kustutamisel visatakse need prügikasti"
2050
#: showfoto/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:44
4277
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
2051
4278
msgid "&Show splash screen at startup"
2052
4279
msgstr "Käivitami&sel näidatakse käivituslogo"
2054
#: showfoto/setup.cpp:45
4281
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4282
msgid "Exposure Indicators"
4283
msgstr "Säritusindikaatorid"
4285
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
4286
msgid "&Under-exposure color:"
4287
msgstr "&Alasärituse värv:"
4289
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
4291
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
4294
"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud "
4295
"pikslite tuvastamiseks."
4297
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
4298
msgid "&Over-exposure color:"
4299
msgstr "Ü&lesärituse värv:"
4301
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
4303
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
4306
"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud "
4307
"pikslite tuvastamiseks."
4309
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
4310
msgid "EXIF Actions"
4311
msgstr "EXIF-toimingud"
4313
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
4314
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4315
msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt orientatsioonisildile"
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
4318
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4319
msgstr "Orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks"
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
4322
msgid "Sort order for images"
4323
msgstr "Piltide sorteerimise alus"
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
4326
msgid "Sort images by:"
4327
msgstr "Piltide sorteerimise alus:"
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
4331
msgstr "Faili kuupäev"
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
4337
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
4339
msgstr "Faili suurus"
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
4343
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
4346
"<p>Siin saab valida, kas laaditud uued pildid sorditakse faili kuupäevam nime "
4347
"või suuruse järgi."
4349
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
4350
msgid "Reverse ordering"
4351
msgstr "Tagurpidi järjekord"
4353
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
4355
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4358
"<p>Sisselülitamisel sorditakse laaditud uued pildid alanevas järjekorras."
4360
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
4361
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
2055
4362
msgid "General Settings"
2056
4363
msgstr "Üldised seadistused"
2058
#: showfoto/setup.cpp:49
2059
msgid "Image Plugins"
2060
msgstr "Pildipluginad"
2062
#: showfoto/setup.cpp:49 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
2063
msgid "Image Plugins List"
2064
msgstr "Pildipluginate nimekiri"
2066
#: showfoto/setup.cpp:53 showfoto/showfoto.cpp:378
4365
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
4369
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
4370
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
4371
msgstr "Pisipildiriba elementide vihjete seadistused"
4373
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
4374
msgid "RAW decoding"
4375
msgstr "Toorpiltide dekodeerimine"
4377
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
4378
msgid "RAW Files Decoding Settings"
4379
msgstr "Toorfailide (RAW) dekodeerimise seadistused"
4381
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
4382
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
4383
msgid "Color Management"
4384
msgstr "Värvihaldus"
4386
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
4387
msgid "Color Management Settings"
4388
msgstr "Värvihalduse seadistused"
4390
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
4392
msgstr "Piltide salvestamine"
4394
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4395
msgid "Save Images' Files' Settings"
4396
msgstr "Pildifailide salvestamise seadistused"
4398
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
2067
4399
msgid "Slide Show"
2068
4400
msgstr "Slaidiseanss"
2070
#: showfoto/setup.cpp:53
4402
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
2071
4403
msgid "Slide Show Settings"
2072
4404
msgstr "Slaidiseansi seadistused"
2074
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:48 showfoto/showfoto.cpp:154
4406
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
4407
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
4408
msgstr "&Pisipildirea elementide vihjete näitamine"
4410
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4412
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
4415
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi pisipildirea "
4416
"elementide kohale."
4418
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
4419
msgid "File/Image Information"
4420
msgstr "Faili/pildi info"
4422
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
4423
msgid "Show file name"
4424
msgstr "Faili nime näitamine"
4426
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4427
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4428
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili nime."
4430
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4431
msgid "Show file date"
4432
msgstr "Faili kuupäeva näitamine"
4434
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4435
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4436
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili kuupäeva."
4438
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4439
msgid "Show file size"
4440
msgstr "Faili suuruse näitamine"
4442
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4443
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4444
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili suurust."
4446
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4447
msgid "Show image type"
4448
msgstr "Faili tüübi näitamine"
4450
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4451
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4452
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili tüüpi."
4454
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4455
msgid "Show image dimensions"
4456
msgstr "Pildi mõõtmete näitamine"
4458
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4459
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4460
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi mõõtmeid pikslites."
4462
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4463
msgid "Show camera make and model"
4464
msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine"
4466
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4468
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
4469
"image has been taken."
4471
"<p>Sisselülitamisel näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit, millega pilt on "
4474
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
4475
msgid "Show camera date"
4476
msgstr "Kaamera kuupäeva näitamine"
4478
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
4479
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4480
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuupäeva, millal pilt on tehtud."
4482
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
4483
msgid "Show camera aperture and focal length"
4484
msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
4486
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4488
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
4491
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera ava ja "
4494
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
4495
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
4496
msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine"
4498
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4500
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
4503
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera säritust ja "
4506
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
4507
msgid "Show camera mode and program"
4508
msgstr "Kaamera režiimi ja programmi näitamine"
4510
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4512
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
4515
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera režiimi ja "
4518
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
4519
msgid "Show camera flash settings"
4520
msgstr "Kaamera välguseadistuste näitamine"
4522
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4524
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
4526
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
4529
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
4530
msgid "Show camera white balance settings"
4531
msgstr "Kaamera värvustasakaalu seadistuste näitamine"
4533
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4535
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
4538
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
4539
"värvustasakaalu seadistusi."
4541
#: showfoto/main.cpp:63
4542
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4543
msgstr "Avatavad failid või kataloogid"
4545
#: showfoto/main.cpp:91
4546
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4547
msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor"
4549
#: showfoto/main.cpp:94
4553
#: showfoto/main.cpp:98
4554
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
4555
msgstr "(c) 2004-2008: digiKami arendajate meeskond"
4557
#: showfoto/main.cpp:125
4558
msgid "Developer (2002-2005"
4559
msgstr "Arendaja (2002-2005"
4561
#: showfoto/main.cpp:140
4562
msgid "Developer (2004)"
4563
msgstr "Arendaja (2004)"
4565
#: showfoto/showfoto.cpp:206
2075
4566
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
2076
4567
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
2078
#: showfoto/showfoto.cpp:157
4569
#: showfoto/showfoto.cpp:209
2079
4570
msgid "Increase Gamma"
2080
4571
msgstr "Suurenda gammat"
2082
#: showfoto/showfoto.cpp:160
4573
#: showfoto/showfoto.cpp:212
2083
4574
msgid "Decrease Gamma"
2084
4575
msgstr "Vähenda gammat"
2086
#: showfoto/showfoto.cpp:163
4577
#: showfoto/showfoto.cpp:215
2087
4578
msgid "Increase Brightness"
2088
4579
msgstr "Suurenda heledust"
2090
#: showfoto/showfoto.cpp:166
4581
#: showfoto/showfoto.cpp:218
2091
4582
msgid "Decrease Brightness"
2092
4583
msgstr "Vähenda heledust"
2094
#: showfoto/showfoto.cpp:169
4585
#: showfoto/showfoto.cpp:221
2095
4586
msgid "Increase Contrast"
2096
4587
msgstr "Suurenda kontrasti"
2098
#: showfoto/showfoto.cpp:172
4589
#: showfoto/showfoto.cpp:224
2099
4590
msgid "Decrease Contrast"
2100
4591
msgstr "Vähenda kontrasti"
2102
#: showfoto/showfoto.cpp:259
4593
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4596
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4597
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
4598
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
4602
"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
4603
"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
4604
"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
4605
"lahendad.</p></qt>"
4607
#: showfoto/showfoto.cpp:466
2103
4608
msgid "Open folder"
2104
4609
msgstr "Ava kataloog"
2106
#: showfoto/showfoto.cpp:275 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:212
2110
#: showfoto/showfoto.cpp:280 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:217
2114
#: showfoto/showfoto.cpp:298 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:231
2115
msgid "Print Image..."
2116
msgstr "Trüki pilt..."
2118
#: showfoto/showfoto.cpp:308 showfoto/showfoto.cpp:499
2119
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:246
2120
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:473
4611
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4612
msgid "Show Thumbnails"
4613
msgstr "Näita pisipilte"
4615
#: showfoto/showfoto.cpp:547
2121
4616
msgid "Delete File"
2122
4617
msgstr "Kustuta fail"
2124
#: showfoto/showfoto.cpp:345 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:297
2125
msgid "Zoom &AutoFit"
2126
msgstr "&Automaatsobitusega suurendus"
2128
#: showfoto/showfoto.cpp:354
2130
msgstr "Täisekraanirežiim"
2132
#: showfoto/showfoto.cpp:360
2133
msgid "Hide Thumbnails"
2134
msgstr "Peida pisipildid"
2136
#: showfoto/showfoto.cpp:370 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:315
2140
#: showfoto/showfoto.cpp:384 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:339
2144
#: showfoto/showfoto.cpp:389 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:344
2148
#: showfoto/showfoto.cpp:393 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:348
2152
#: showfoto/showfoto.cpp:397 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:352
2156
#: showfoto/showfoto.cpp:407 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:362
2160
#: showfoto/showfoto.cpp:413 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:368
2161
msgid "Horizontally"
2162
msgstr "Horisontaalselt"
2164
#: showfoto/showfoto.cpp:418 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:373
2166
msgstr "Vertikaalselt"
2168
#: showfoto/showfoto.cpp:427 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
2170
msgstr "&Muuda suurust..."
2172
#: showfoto/showfoto.cpp:431
2176
#: showfoto/showfoto.cpp:439 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:382
2177
msgid "Image Plugins Handbooks"
2178
msgstr "Pildipluginate käsiraamatud"
2180
#: showfoto/showfoto.cpp:455 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:144
2181
msgid "Exit Fullscreen"
2182
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
2184
#: showfoto/showfoto.cpp:456 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:145
2185
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
2186
msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist"
2188
#: showfoto/showfoto.cpp:459 showfoto/showfoto.cpp:467
2190
msgstr "Järgmine pilt"
2192
#: showfoto/showfoto.cpp:460 showfoto/showfoto.cpp:468
2193
msgid "Load Next Image"
2194
msgstr "Laadi järgmine pilt"
2196
#: showfoto/showfoto.cpp:463 showfoto/showfoto.cpp:471
2197
msgid "Previous Image"
2198
msgstr "Eelmine pilt"
2200
#: showfoto/showfoto.cpp:464 showfoto/showfoto.cpp:472
2201
msgid "Load Previous Image"
2202
msgstr "Laadi järgmine pilt"
2204
#: showfoto/showfoto.cpp:475
2208
#: showfoto/showfoto.cpp:476
2209
msgid "Zoom into Image"
2210
msgstr "Suurenda pildi sisse"
2212
#: showfoto/showfoto.cpp:479
2216
#: showfoto/showfoto.cpp:480
2217
msgid "Zoom out of Image"
2218
msgstr "Vähenda pildist välja"
2220
#: showfoto/showfoto.cpp:619
2222
msgstr "Piltide avamine"
2224
#: showfoto/showfoto.cpp:720 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2225
msgid "New Image File Name"
2226
msgstr "Uue pildi failinimi"
2228
#: showfoto/showfoto.cpp:760
2229
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
2230
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud."
2232
#: showfoto/showfoto.cpp:770
2233
msgid "Invalid target selected"
2234
msgstr "Valiti sobimatu sihtmärk"
2236
#: showfoto/showfoto.cpp:787
2237
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
2238
msgstr "Kavatsed kirjutada üle faili %1. Kas tõesti jätkata?"
2240
#: showfoto/showfoto.cpp:803 showfoto/showfoto.cpp:913
2241
msgid "Failed to save file '%1'"
2242
msgstr "Faili \"%1\" salvestamine ei õnnestunud"
2244
#: showfoto/showfoto.cpp:836 showfoto/showfoto.cpp:939
2245
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
2246
msgid "Failed to overwrite original file"
2247
msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud"
2249
#: showfoto/showfoto.cpp:864
2251
"The image '%1' has been modified.\n"
2252
"Do you want to save it?"
2254
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
2255
"Kas soovid selle salvestada?"
2257
#: showfoto/showfoto.cpp:900
2258
msgid "No support for saving non-local files"
2259
msgstr "Mittekohalike failide salvestamine pole toetatud"
2261
#: showfoto/showfoto.cpp:1304 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2264
msgstr "%1 trükkimine"
2266
#: showfoto/showfoto.cpp:1312 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2267
msgid "Failed to print file: '%1'"
2268
msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\""
2270
#: showfoto/showfoto.cpp:1343 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2272
msgstr "Suurendus: "
2274
#: showfoto/showfoto.cpp:1412 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2276
"About to Delete File \"%1\"\n"
2279
"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n"
2282
#: showfoto/showfoto.cpp:1504 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
4619
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
2283
4620
msgid " (%2 of %3)"
2284
4621
msgstr " (%2 %3-st)"
2286
#: showfoto/showfoto.cpp:1630
2287
msgid "Open Images From Directory"
4623
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4624
msgid "There are no images in this folder."
4625
msgstr "Selles kataloogis pole pilte."
4627
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4628
msgid "Open Images From Folder"
2288
4629
msgstr "Piltide avamine kataloogist"
4631
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4633
"About to delete file \"%1\"\n"
4636
"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n"
4639
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
4640
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
4641
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
4642
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
4643
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4644
msgstr "Slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
2290
4646
#: _translatorinfo.cpp:1
2292
4648
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2350
4706
"kaudu. Failide liigutamine ja ümbernimetamine erinevate failisüsteemide vahel "
2351
4707
"ei ole veel toetatud "
2353
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 27
4709
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4710
msgid "Source image %1 not found in database"
4711
msgstr "Lähtepilti %1 andmebaasist ei leitud"
4713
#: themedesigner/main.cpp:42
4714
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4715
msgstr "Digikami värviteema disainer."
4717
#: themedesigner/main.cpp:46
4718
msgid "Document to open."
4719
msgstr "Avatav dokument."
4721
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4722
msgid "digiKam Theme Designer"
4723
msgstr "DigiKami teemadisainer"
4725
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
4726
msgid "Photo caption"
4727
msgstr "Foto pealdis"
4729
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
4730
msgid "Events, Places, Vacation"
4731
msgstr "Sündmused, kohad, puhkus"
4733
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
4734
msgid "Album Banner"
4735
msgstr "Albumi nimi"
4737
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
4738
msgid "July 2007 - 10 Items"
4739
msgstr "Juuli 2007 - 10 elementi"
4741
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
2356
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2357
msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>"
2359
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 76
2363
"Digikam will store the photo albums you create in an Albums Library folder. "
2364
"Please select which folder you would like Digikam to use as the Albums Library "
2367
"Digikam salvestab sinu loodud fotoalbumid albumiteegi kataloogi. Palun vali "
2368
"allpool, millist kataloogi peab Digikam kasutama albumiteegi kataloogina."
4744
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
4745
msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s"
4747
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
4750
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
4751
msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, ei ole kasutajale nähtav."
4753
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
4756
msgid "List of files that are about to be deleted."
4757
msgstr "Kustutatavate failide nimekiri."
4759
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
4762
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
4763
msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri."
4765
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
4768
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
4769
msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s"
4771
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
4774
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
4775
msgstr "Elemendi&d kustutatakse, mitte ei visata prügikasti"
4777
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
4781
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
4783
msgstr "Märkimisel kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti"
4785
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
4790
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
4791
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4794
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
4795
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4798
"<p>Kasti märkimisel failid <b>kustutatakse jäädavalt</b>"
4799
", mitte ei visata prügikasti.</p>\n"
4802
"<p><em>Kasuta seda ettevaatlikult</em>: enamik failisüsteeme ei suuda "
4803
"kustutatud faile korralikult taastada.</p></qt>"
4805
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
4808
msgid "Do not &ask again"
4809
msgstr "&Rohkem ei küsita"
4811
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
4815
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4816
"moved to the Trash Bin"
4818
"Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse prügikasti"
4820
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
4825
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
4826
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4829
"<p>Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse "
2370
4832
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
2374
4836
msgstr "Al&bum"
2376
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
2382
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
2388
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
4838
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
2394
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
2395
#: rc.cpp:22 rc.cpp:52 rc.cpp:94
4844
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
2400
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
2406
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 77
2409
msgid "&Batch Processes"
4850
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
2410
4854
msgstr "&Pakktöötlus"
2412
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 41
2413
#: rc.cpp:55 rc.cpp:73 rc.cpp:97
4856
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
4862
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
4868
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4869
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4875
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
4876
#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
4877
#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
2416
4880
msgstr "&Parandus"
2418
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 46
2419
#: rc.cpp:58 rc.cpp:79 rc.cpp:100
4882
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
4883
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
2422
4886
msgstr "&Teisendus"
2424
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
4888
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
4889
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
2430
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 32
4894
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
4895
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
4896
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
2434
4899
msgstr "Fi<rid"
2436
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:58
4901
#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
4907
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:45
4908
msgid "Noise Reduction..."
4909
msgstr "Müra vähendus..."
4911
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
4912
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
4913
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
4914
msgid "Noise Reduction"
4915
msgstr "Müra vähendus"
4917
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
4918
msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
4919
msgstr "DigiKami müra vähendamise pildifiltri plugin."
4921
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
4922
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
4923
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
4924
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
4925
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
4926
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
4927
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
4928
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
4929
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4930
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4931
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4932
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4933
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4934
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4935
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4936
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
4937
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
4938
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
4939
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
4940
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4941
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4942
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4943
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4944
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4945
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4946
msgid "Author and maintainer"
4947
msgstr "Autor ja hooldaja"
4949
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
4950
msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
4951
msgstr "Müra vähendamise algoritm. Arendaja"
4953
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
4957
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
4958
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
4959
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
4963
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
4965
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
4966
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
4967
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
4968
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
4969
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
4970
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
4972
"<p><b>Raadius</b>: see valib filtriks kasutatava liigutatava akna suuruse. "
4973
"Suurem väärtus ei suurenda pildi iga piksli filtreerimiseks kuluvat aega, võib "
4974
"aga tekitada hägu. Aken liigub üle pildi ja sellesse jäävat värvi mahendatakse "
4975
"ebaühtluse eemaldamiseks. Igatahes peab see olema umbes sama suur kui müra "
4976
"teralisus või suurem. Kui see on liiga suur, võib tekkida soovimatu hägu."
4978
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
4979
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
4983
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
4985
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
4986
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
4987
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
4988
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
4989
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
4990
"adjust the focus of a camera."
4992
"<p><b>Lävi</b>: väärtuse saab üldjoontes paika panna liuguriga ning vajadusel "
4993
"kerimiskastis täpsustada. See määrab serva tuvastamise tundlikkuse. Väärtus "
4994
"tuleb määrata nii, et servad ja üksikasjad on selgelt näha ning müra "
4995
"mahendatakse. Täpsustamisega tuleb olla ettevaatlik, sest vahe \"mürarohke\", "
4996
"\"maheda\" ja \"häguse\" vahel on väga väike. Kohenda seda sama ettevaatlikult "
4997
"nagu oma kaamera fookust."
4999
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
5003
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
5005
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
5006
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
5007
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
5008
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
5010
"<p><b>Tekstuur</b>: see määrab tekstuuri täpsuse. Väiksema väärtuse korral müra "
5011
"ja tekstuur hägustatakse, suurema väärtuse korral tekstuuri võimendatakse, kuid "
5012
"ühtlasi suureneb müra- Pildi servadele pole sel peaaegu mingit mõju."
5014
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
5015
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
5019
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
5021
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
5022
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
5023
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
5024
"JPEG-artifacts, without losing detail."
5026
"<p><b>Teravus</b>: see parandab filtri sageduskarakteristikut. Kui see on liiga "
5027
"tugev, ei eemaldata kogu müra või tekib tipumüra. Säti see maksimumi lähedale, "
5028
"kui soovid üksikasju kaotamata eemaldata väga nõrga müra või JPEG-artifakte."
5030
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
5031
msgid "Edge Lookahead:"
5032
msgstr "Serva tuvastamise kaugus:"
5034
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
5036
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
5037
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
5038
"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
5039
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
5040
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
5042
"<p><b>Serv</b>: see määrab pikslites, kui kaugelt otsib filter servi. Väärtuse "
5043
"suurendamisel kõrvaldatakse tipumüra. Seda tasub ettevaatlikult muuta ja "
5044
"muudatust enne rakendamist proovida. Kui väärtus on liiga suur, ei suuda "
5045
"adaptiivfilter enam pildi üksikasju täpselt jälgida ning uuesti võib tekkida "
5046
"müra või siis ilmuda hägu."
5048
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
5052
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
5054
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
5055
"erosion (noise is removed by erosion)."
5057
"<p><b>Erosioon</b>: selle abil saab suurendada servamüra ja tipumüra erosiooni "
5058
"(erosiooniga müra kõrvaldatakse)."
5060
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
5064
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
5068
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
5070
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
5071
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
5072
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
5073
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
5074
"Details</b> settings."
5076
"<p><b>Heledus</b>: see määrab pildi heledustolerantsi. Soovitatav on kasutada "
5077
"pildi parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
5078
"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
5079
"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
5081
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
5082
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
5086
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
5088
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
5089
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
5090
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
5091
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
5094
"<p><b>Värv</b>: see määrab pildi värvitolerantsi. Soovitatav on kasutada pildi "
5095
"parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
5096
"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
5097
"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
5099
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
5100
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
5101
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
5102
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
5106
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
5108
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
5109
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
5110
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
5112
"<p><b>Gamma</b>: see määrab pildi gammatolerantsi. Selle abil saab suurendada "
5113
"tumedamate alade (kus müra on tavaliselt rohkem) tolerantsiväärtusi. Varjudes "
5114
"toob see kaasa suurema hägu."
5116
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
5120
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
5122
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
5123
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
5124
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
5125
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
5126
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
5129
"<p><b>Sumbuvus</b>: see määrab faasivärina sumbuvuse. See väärtus määrab "
5130
"adaptiivfiltri raadiuse reaktsiooni heleduse erinevustele. Suurendamise korral "
5131
"muutuvad servad mahedamaks, aga kui see on liiga suur, võib tekkida hägu. "
5132
"Minimaalse väärtuse korral võib tekkida müra ja faasivärin servadel. "
5133
"Suurendamise korral võib see kõrvaldada tipumüra ning see ongi tipumüra "
5134
"eemaldamise eelistatud viis."
5136
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
5137
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
5138
msgstr "Laaditav fotomüra vähendamise seadistustefail"
5140
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
5141
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
5142
msgstr "\"%1\" ei ole fotomüra vähendamise seadistuste tekstifail."
5144
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
5145
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
5146
msgstr "Seadistuste laadimine fotomüra vähendamise tekstifailist ebaõnnestus."
5148
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
5149
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
5150
msgstr "Salvestatav fotomüra vähendamise seadistustefail"
5152
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
5153
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
5154
msgstr "Seadistuste salvestamine fotomüra vähendamise tekstifaili ebaõnnestus."
5156
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:46
5157
msgid "Channel Mixer..."
5158
msgstr "Kanalite mikser..."
5160
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
5161
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
5162
msgid "Color Channel Mixer"
5163
msgstr "Värvikanalite mikser"
5165
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
5166
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
5167
msgstr "Digikami piltide värvikanalite mikseri plugin."
5169
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
5171
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
5172
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
5174
"<p>Siin näeb pildi värvikanalite kasvu kohendamisel saadud tulemust. Võid "
5175
"pildil valida mis tahes värvi, mille järel näidatakse histogrammil vastava "
5178
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
5180
"<p>Select the color channel to mix here:"
5181
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5182
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5183
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
5186
"<p>Siin saab valida miksitava värvikanali:"
5187
"<p><b>Punane</b>: näitab pildi punase kanali väärtusi."
5188
"<p><b>Roheline</b>: näitab pildi rohelise kanali väärtusi."
5189
"<p><b>Sinine</b>: näitab pildi sinise kanali väärtusi."
5192
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
5193
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
5194
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
5195
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
5196
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
5197
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
5198
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
5199
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
5200
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
5202
"<p>Select the histogram scale here."
5203
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
5204
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
5205
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
5207
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
5208
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
5209
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
5210
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
5212
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
5214
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5215
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
5217
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
5218
"ümber iga kord, kui muutub mõni mikseri väärtus."
5220
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
5224
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
5225
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
5226
msgstr "<p>Vali siin antud kanali punase värvi kasv protsentides."
5228
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
5232
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
5233
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
5234
msgstr "<p>Vali siin antud kanali rohelise värvi kasv protsentides."
5236
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
5237
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
5241
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
5242
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
5243
msgstr "<p>Vali siin antud kanali sinise värvi kasv protsentides."
5245
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
5246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
5247
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
5249
msgstr "Vaikevää&rtused"
5251
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
5253
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
5254
msgstr "Lähtestab kõik antud värvikanali kasvuseadistused."
5256
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
5258
msgstr "Ühevärviline"
5260
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
5262
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
5263
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
5265
"<p>Sisselülitamisel renderdatakse pilt ühevärvilisena. Selles režiimis näitab "
5266
"histogramm ainult helendusväärtust."
5268
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
5269
msgid "Preserve luminosity"
5270
msgstr "Helenduse säilitamine"
5272
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
5273
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
5274
msgstr "<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildi helendus."
5276
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
5277
msgid "Channel Mixer"
5278
msgstr "Kanalite mikser"
5280
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
5281
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
5282
msgstr "GIMP-i kasvuseadistustefaili laadimine"
5284
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
5285
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
5286
msgstr "Seadistuste laadimine kasvuseadistuste failist ebaõnnestus."
5288
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
5289
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
5290
msgstr "GIMP-i kasvuseadistuste faili salvestamine"
5292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
5293
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
5294
msgstr "Seadistuste salvestamine kasvuseadistuste faili ebaõnnestus."
5296
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:47
5297
msgid "Color Effects..."
5298
msgstr "Värviefektid..."
5300
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
5301
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
5302
msgstr "Värvieriefektide rakendamine fotole"
5304
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
5305
msgid "Color Effects"
5306
msgstr "Värviefektid"
5308
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
5309
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
5310
msgstr "DigiKami plugin värvieriefektide rakendamiseks pildile."
5312
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
5313
msgid "Original Author"
5314
msgstr "Originaali autor"
5316
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
5320
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
5321
msgid "<p>This is the color effect preview"
5322
msgstr "<p>See on värviefekti eelvaatlus"
5324
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
5325
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
5326
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
5327
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
5328
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
5329
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
5330
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
5332
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5333
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5334
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5335
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5336
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
5339
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
5340
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
5341
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
5342
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
5343
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
5346
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
5347
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
5348
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
5349
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
5350
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
5351
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
5353
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5354
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
5356
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
5357
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
5359
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
5363
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
5364
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
5368
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
5369
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
5373
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
5374
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
5376
msgstr "Servade tuvastamine"
5378
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
5380
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
5381
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
5382
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
5383
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5385
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
5387
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
5388
"<p><b>Ülesäritus</b>: simuleerib foto ülesäritust."
5389
"<p><b>Erksus</b>: simuleerib Velvia(tm) filmi värve."
5390
"<p><b>Neoon</b>: värvib fotol servad neoonvalgusefekti tekitamiseks."
5391
"<p><b>Servade tuvastamine</b>: tuvastab fotol servad ja nende tugevuse."
5393
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
5394
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
5395
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
5399
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
5400
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
5401
msgid "<p>Set here the level of the effect."
5402
msgstr "<p>Siin saab määrata efekti taseme."
5404
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
5405
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
5409
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5411
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
5414
"<p>Siin saab määrata neoon- ja servade tuvastamise efekti korral kasutatavate "
5417
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
5421
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
5425
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
5426
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:159
5430
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
5432
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
5433
"black frame file\n"
5437
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:47
5438
msgid "Hot Pixels..."
5439
msgstr "Kuumad pikslid..."
5441
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
5442
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
5443
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5444
msgid "Hot Pixels Correction"
5445
msgstr "Kuumade pikslite korrigeerimine"
5447
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5449
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5452
"DigiKami pildiplugin CCD tekitatud kuumade või surnud pikslite eemaldamiseks."
5454
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5458
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5462
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5466
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5470
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5471
msgid "Black Frame..."
5472
msgstr "Must kaader......"
5474
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5476
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5477
"pixels removal filter."
5479
"<p>Selle nupuga saab lisada uue musta kaadri, mida kasutatakse kuumade pikslite "
5480
"eemaldamise filtris."
5482
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5483
msgid "Select Black Frame Image"
5484
msgstr "Musta kaadriga pildi valimine"
5486
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:46
5487
msgid "Add Film Grain..."
5488
msgstr "Lisa teralisus..."
5490
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
5491
msgid "Add Film Grain to Photograph"
5492
msgstr "Teralisuse lisamine pildile"
5494
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
5495
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
5499
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
5500
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
5501
msgstr "DigiKami pildiplugin pildile teralisuse efekti andmiseks."
5503
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
5504
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
5505
msgid "Sensitivity (ISO):"
5506
msgstr "Tundlikkus (ISO):"
5508
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
5510
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
5512
"<p>Siin saab määrata filmi tundlikkuse (ISO), mida teralisuse matkimisel "
5515
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46
5516
msgid "Vignetting..."
5517
msgstr "Vinjeti kohendamine..."
5519
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
5520
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
5521
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
5522
msgid "Vignetting Correction"
5523
msgstr "Vinjeti kohendamine"
5525
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
5526
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
5527
msgstr "DigiKami plugin piltide vinjetiefekti vähendamiseks."
5529
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
5530
msgid "Anti Vignetting algorithm"
5531
msgstr "Vinjeti kohendamise algoritm"
5533
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
5535
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
5538
"<p>Siin näeb pisipildi kujul vinjeti kohendamise maski rakendamist pildile."
5540
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
5544
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
5546
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
5547
"point of maximum density."
5549
"<p>See määrab filtri intensiivsuse sumbumise väärtuse maksimaalse tiheduse "
5552
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
5556
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
5558
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
5559
"the center of the filter to the periphery."
5561
"<p>Selle eksponentväärtusega saab määrata tiheduse kahanemise filtri "
5562
"keskpaigast äärte suunas."
5564
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
5566
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
5567
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
5570
"<p>See on filtri tsentri raadius. See on pildi pooldiagonaali kordne, mille "
5571
"korral filtri tihedus kahaneb nullini."
5573
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
5574
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
5578
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
5579
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
5580
msgstr "<p>Määra siin pildi heledusväärtus."
5582
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
5583
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
5584
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
5585
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
5589
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
5590
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
5591
msgstr "<p>Määra siin sihtpildi kontrast."
5593
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
5594
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
5595
msgstr "<p>Määra siin sihtpildi gamma."
5597
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46
5598
msgid "White Balance..."
5599
msgstr "Värvustasakaal..."
5601
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
5602
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5603
msgid "White Color Balance Correction"
5604
msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimine"
5606
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5607
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5608
msgstr "Digikami valge värvi tasakaalu korrigeerimise plugin."
5610
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5611
msgid "White color balance correction algorithm"
5612
msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimise algoritm"
5614
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5616
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5617
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5619
"<p>Siin näeb pildi värvustasakaalu kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
5620
"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
5622
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5624
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5625
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5627
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
5628
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
5630
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5632
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5633
"Color Temperature</a> (K): </qt>"
5635
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'> "
5636
"Värvitemperatuur</a> (K): </qt>"
5638
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5640
msgstr "Kohandamine:"
5642
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5643
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5644
msgstr "<p>Siin saab määrata valge tasakaalu värvitemperatuuri Kelvinites."
5646
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5648
msgstr "Valmisseadistus:"
5650
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5654
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5658
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5662
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5666
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5668
msgstr "Päikesetõus"
5670
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5672
msgstr "Stuudiolamp"
5674
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5678
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5682
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5683
msgid "Daylight D50"
5684
msgstr "Päevavalgus D50"
5686
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5690
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5694
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5696
msgstr "Ksenoonpirn"
5698
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5699
msgid "Daylight D65"
5700
msgstr "Päevavalgus D65"
5702
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5704
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5705
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5706
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5707
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5708
"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
5709
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
5710
"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
5711
"from dusk/dawn (3400K)."
5712
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
5713
"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
5714
"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
5715
"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
5716
"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
5717
"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
5718
"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
5719
"<p><b>None</b>: no preset value."
5721
"<p>Siin saab valida kasutatava valge tasakaalu värvitemperatuuri:"
5722
"<p><b>Küünal</b>: küünlavalgus (1850 K)."
5723
"<p><b>40W pirn</b>: 40W pirn (2680K)."
5724
"<p><b>100W pirn</b>: 100W pirn (2800K)."
5725
"<p><b> 200W pirn</b>: 200W pirn (3000K)."
5726
"<p><b> Päikesetõus</b>: päikesetõus või -loojang (3200K)."
5727
"<p><b>Stuudiolamp</b>: fotostuudios kasutatav volframpirn või valgus üks tund "
5728
"enne/pärast päikeseloojangut/tõusu (3400K)."
5729
"<p><b>Kuuvalgus</b>: kuuvalgus (4100K)."
5730
"<p><b>Neutraalne</b> neutraalne värvitemperatuur (4750K)."
5731
"<p><b>Päevavalgus D50</b>: päikseline päevavalgus lõuna paiku (5000K)."
5732
"<p><b>Välklamp</b>: elektrooniline välklamp (5500K)."
5733
"<p><b>Päike</b>: Päikese temperatuur (5770K)."
5734
"<p><b>Ksenoonpirn</b>: ksenoonpirn või kaarlamp (6420K)."
5735
"<p><b>Päevavalgus D65</b>: üldine taevavalgus (6500K)."
5736
"<p><b>Puudub</b>: valmisseadistust ei kasutata."
5738
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5739
msgid "Temperature tone color picker."
5740
msgstr "Temperatuuritooni värvivalija."
5742
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5744
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5745
"white color balance temperature and green component."
5747
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi valge värvi tasakaalu "
5748
"temperatuuri ja rohelise komponendile."
5750
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5751
msgid "Black point:"
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5755
msgid "<p>Set here the black level value."
5756
msgstr "<p>Siin saab määrata musta värvi taseme väärtuse."
5758
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5760
msgstr "Tumedad toonid:"
5762
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5763
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5764
msgstr "<p>Siin saab määrata tumedate toonide müra mahasurumise taseme."
5766
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5767
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5771
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5772
msgid "<p>Set here the saturation value."
5773
msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse."
5775
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5776
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5777
msgstr "<p>Siin saab määrata gammakorrektsiooni väärtuse."
5779
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
5781
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5783
"<p>Siin saab määrata rohelise komponendi magenta eemaldamise taseme "
5786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5788
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5789
"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
5791
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5792
"Särituskompensatsioon</a> (E.V): </qt>"
5794
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5795
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5799
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5800
msgid "Auto exposure adjustments"
5801
msgstr "Automaatne särituse kohandamine"
5803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5805
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5808
"<p>Selle nupuga saab automaatselt kohandada särituse ja mustpunkti väärtusi."
5810
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5811
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5812
msgstr "<p>Siin saab määrata särituse väärtuse (E.V)."
5814
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5818
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5820
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5821
"fine exposure adjustment."
5823
"<p>See E.V-des antud väärtus lisatakse peamisele särituskompensatsiooni "
5824
"väärtusele särituse täppishäälestamiseks."
5826
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5827
msgid "White Balance"
5828
msgstr "Värvustasakaal"
5830
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5831
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5832
msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili laadimine"
5834
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5835
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5836
msgstr "\"%1\" ei ole värvustasakaalu seadistuste tekstifail."
5838
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5839
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5840
msgstr "Seadistuste laadimine värvustasakaalu tekstifailist ebaõnnestus."
5842
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5843
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5844
msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili salvestamine"
5846
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5847
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5848
msgstr "Seadistuste salvestamine värvustasakaalu tekstifaili ebaõnnestus."
5850
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
5851
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
5852
msgid "Charcoal Drawing"
5853
msgstr "Söejoonistus"
5855
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
5856
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
5857
msgstr "DigiKami söejoonistuse pildiefekti plugin."
5859
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
5860
msgid "Pencil size:"
5861
msgstr "Pliiatsi suurus:"
5863
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
5864
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
5866
"<p>Siin saab määrata söejoonistuse matkimisel kasutatava pliiatsi suuruse."
5868
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5869
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5870
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5874
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
5876
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
5877
msgstr "<p>See väärtus määrab pliiatsi mahedusefekti."
5879
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
5881
msgstr "Söejoonistus"
5883
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:47
5884
msgid "Charcoal Drawing..."
5885
msgstr "Söejoonistus..."
5887
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
5888
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
5889
msgid "Adjust Color Curves"
5890
msgstr "Värvikõverate kohendamine"
5892
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
5893
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
5894
msgstr "DigiKami pildi histogrammi värvikõverate kohendamise plugin."
5896
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
5898
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
5899
"image to see the corresponding level in the histogram."
5901
"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvikõveratega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
5902
"näeb histogrammil selle värvi taset."
5904
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5906
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5907
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5908
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5909
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5910
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
5911
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
5912
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
5913
"such as PNG or TIF."
5915
"<p>Siin saab valida näidatava histogrammi kanali:"
5916
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
5917
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
5918
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
5919
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
5920
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
5921
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
5924
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
5926
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5927
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
5929
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
5930
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
5932
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
5934
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
5935
msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
5937
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
5938
msgid "Curve free mode"
5939
msgstr "Vabakäekõver"
5941
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
5942
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
5943
msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada vabakäekõvera."
5945
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
5946
msgid "Curve smooth mode"
5947
msgstr "Ühtlane kõver"
5949
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
5951
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
5953
msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada ühtlase kõvera."
5955
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
5956
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
5957
msgid "All channels shadow tone color picker"
5958
msgstr "Kõigi kanalite tumedate toonide värvivalija"
5960
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
5962
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
5963
"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
5966
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
5967
"tumedate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
5968
"helenduse kanalil."
5970
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
5971
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
5972
msgid "All channels middle tone color picker"
5973
msgstr "Kõigi kanalite keskmiste toonide värvivalija"
5975
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
5977
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
5978
"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
5981
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
5982
"keskmiste toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
5983
"helenduse kanalil."
5985
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
5986
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
5987
msgid "All channels highlight tone color picker"
5988
msgstr "Kõigi kanalite heledate toonide värvivalija"
5990
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
5992
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
5993
"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
5996
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
5997
"heledate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
5998
"helenduse kanalil."
6000
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
6001
msgid "Reset current channel curves' values."
6002
msgstr "Lähtestab aktiivse kanali kõveraväärtused."
6004
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
6006
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
6007
"channel will be reset to the default values."
6009
"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali värvikõverate "
6010
"väärtused vaikeväärtustele."
6012
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
6013
msgid "Adjust Curve"
6014
msgstr "Värvikõverate kohendamine"
6016
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
6017
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
6018
msgstr "Laaditav Gimpi kõveratefail"
6020
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
6021
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
6022
msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
6024
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
6025
msgid "Gimp Curves File to Save"
6026
msgstr "Salvestatav Gimpi kõveratefail"
6028
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
6029
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
6030
msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
6032
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:46
6033
msgid "Curves Adjust..."
6034
msgstr "Värvikõverate kohendamine..."
6036
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:45
6037
msgid "Apply Texture..."
6038
msgstr "Lisa tekstuur..."
6040
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
6041
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
6042
msgid "Apply Texture"
6043
msgstr "Tekstuuri lisamine"
6045
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
6046
msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
6047
msgstr "Digikami pildile dekoratiivse tekstuuri lisamise plugin."
6049
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
6053
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
6057
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
6061
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
6065
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
6069
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
6073
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
6077
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
6081
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
6085
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
6089
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
6093
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
6097
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
6101
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
6105
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
6109
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
6113
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
6114
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
6115
msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava tekstuuri tüübi."
6117
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
6119
msgstr "Reljeefsus:"
6121
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
6122
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
6123
msgstr "<p>Siin saab määrata tekstuuri ja pildi sulandamise reljeefsuse."
6125
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
6129
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
6130
msgid "Insert Text on Photograph"
6131
msgstr "Fotole teksti lisamine"
6133
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
6134
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
6136
msgstr "Teksti lisamine"
6138
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
6139
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
6140
msgstr "DigiKami fotole teksti lisamise pildiplugin."
6142
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
6144
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
6145
"the text to the right location."
6147
"<p>See on pildile lisatava teksti eelvaatlus. Teksti saab vajalikku kohta "
6148
"liigutada hiirega."
6150
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
6151
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
6152
msgstr "<p>Kirjuta siia pildile lisatav tekst."
6154
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
6155
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
6156
msgstr "<p>Siin saab valida kasutatava fondi."
6158
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
6159
msgid "Align text to the left"
6160
msgstr "Teksti joondamine vasakule"
6162
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
6163
msgid "Align text to the right"
6164
msgstr "Teksti joondamine paremale"
6166
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
6167
msgid "Align text to center"
6168
msgstr "Teksti joondamine keskele"
6170
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
6171
msgid "Align text to a block"
6172
msgstr "Teksti joondamine äärest ääreni"
6174
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
6178
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
6182
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
6186
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
6190
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
6191
msgid "<p>Select the text rotation to use."
6192
msgstr "<p>Siin saab valida teksti pööramise nurga."
6194
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
6195
msgid "<p>Select the font color to use."
6196
msgstr "<p>Siin saab valida fondi värvi."
6198
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
6200
msgstr "Äärise lisamine"
6202
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
6203
msgid "Add a solid border around text using current text color"
6204
msgstr "Nähtava äärise lisamine tekstile (ääris on tekstiga sama värvi)"
6206
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
6207
msgid "Semi-transparent"
6208
msgstr "Poolläbipaistev"
6210
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
6211
msgid "Use semi-transparent text background under image"
6212
msgstr "Tekstile lisatakse poolläbipaistev taust"
6214
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
6215
msgid "Enter your text here!"
6216
msgstr "Kirjuta siia oma tekst!"
6218
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:45
6219
msgid "Insert Text..."
6220
msgstr "Lisa tekst..."
6222
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:85
6223
msgid "Here you can choose the font to be used."
6224
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi."
6226
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:111
6227
msgid "Change font family?"
6228
msgstr "Fondipere muutmine"
6230
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:113
6231
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
6232
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondipere seadistust."
6234
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:121
6238
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:131
6239
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:148
6243
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:138
6244
msgid "Change font style?"
6245
msgstr "Fondi stiili muutmine"
6247
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:140
6248
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
6249
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistust."
6251
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:166
6252
msgid "Change font size?"
6253
msgstr "Fondi suuruse muutmine"
6255
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:168
6256
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
6257
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistust."
6259
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:191
6260
msgid "Here you can choose the font family to be used."
6261
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere."
6263
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:212
6264
msgid "Here you can choose the font style to be used."
6265
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili."
6267
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:215
6268
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:474
6269
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:476
6270
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:487
6271
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
6275
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
6279
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
6281
msgstr "Rasvane kaldkiri"
6283
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:235
6287
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:237
6288
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
6291
"<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i>"
6292
"<br>vastavalt keskkonnale"
6294
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
6296
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
6297
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
6300
"Siin saab valida, kas kasutada fikseeritud suurusega fonti või fonti, mille "
6301
"suurus arvutatakse dünaamiliselt vastavalt keskkonnale (nt. vidina mõõtmetele, "
6302
"paberisuurusele jne.)"
6304
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264
6305
msgid "Here you can choose the font size to be used."
6306
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse."
6308
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:289
6310
msgstr "Tegelik font"
6312
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
6313
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
6314
msgid "Adjust Color Levels"
6315
msgstr "Värvitasemete kohendamine"
6317
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
6318
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
6319
msgstr "DigiKami pildi histogrammi tasemete kohendamise plugin."
6321
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
6323
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
6324
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
6326
"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvitasemetega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
6327
"näeb histogrammil selle värvi taset."
6329
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
6331
"<p>Here select the histogram channel to display:"
6332
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
6333
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
6334
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
6335
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
6336
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
6337
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
6338
"such as PNG or TIF."
6340
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
6341
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
6342
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
6343
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
6344
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
6345
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
6346
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
6349
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
6351
"<p>Here select the histogram scale."
6352
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
6353
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
6354
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
6356
"<p>Vali siin histogrammi skaala."
6357
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
6358
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
6359
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
6361
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
6363
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
6364
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
6366
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
6367
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
6369
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
6371
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
6372
msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
6374
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
6375
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
6376
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
6378
"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
6380
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
6381
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
6382
msgid "Minimal intensity input."
6383
msgstr "Minimaalne intensiivsuse sisend."
6385
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
6386
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
6387
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
6389
"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
6391
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
6392
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
6393
msgid "Maximal intensity input."
6394
msgstr "Maksimaalne intensiivsuse sisend."
6396
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
6397
msgid "Gamma input value."
6398
msgstr "Gamma sisendväärtus."
6400
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
6401
msgid "<p>Select the gamma input value."
6402
msgstr "<p>Siin saab valida gamma sisendväärtuse."
6404
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6405
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6406
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
6408
"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
6410
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6411
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
6412
msgid "Minimal intensity output."
6413
msgstr "Minimaalne intensiivsuse väljund."
6415
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6416
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6417
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
6419
"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
6421
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6422
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
6423
msgid "Maximal intensity output."
6424
msgstr "Maksimaalne intensiivsuse väljund."
6426
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
6428
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
6429
"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
6431
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
6432
"tumedate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
6433
"helenduse kanalil."
6435
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
6437
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
6438
"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
6440
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
6441
"keskmiste toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
6442
"helenduse kanalil."
6444
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
6446
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
6447
"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
6449
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
6450
"heledate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
6451
"helenduse kanalil."
6453
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
6454
msgid "Adjust all levels automatically."
6455
msgstr "Kohendab kõik tasemed automaatselt."
6457
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
6459
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
6461
"<p>Sellele nupule klõpsates kohendatakse kõigi kanalite tasemed automaatselt."
6463
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
6464
msgid "Reset current channel levels' values."
6465
msgstr "Lähtestab aktiivse kanali tasemete väärtused."
6467
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
6469
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
6470
"channel will be reset to the default values."
6472
"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali tasemete "
6473
"väärtused vaikeväärtustele."
6475
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
6476
msgid "Adjust Level"
6477
msgstr "Tasemete kohendamine"
6479
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
6480
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
6481
msgstr "Laaditav Gimpi tasemetefail"
6483
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
6484
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
6485
msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
6487
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
6488
msgid "Gimp Levels File to Save"
6489
msgstr "Salvestatav Gimpi tasemetefail"
6491
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
6492
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
6493
msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
6495
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:46
6496
msgid "Levels Adjust..."
6497
msgstr "Tasemete kohendamine..."
6499
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
6500
msgid "Add Raindrops to Photograph"
6501
msgstr "Vihmapiiskade lisamine pildile"
6503
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
6505
msgstr "Vihmapiisad"
6507
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
6508
msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
6509
msgstr "DigiKami pildiplugin vihmapiiskade lisamiseks pildile."
6511
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
6512
msgid "Raindrops algorithm"
6513
msgstr "Vihmapiiskade algoritm"
6515
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
6517
"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
6518
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
6519
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
6520
"effect on a human face, for example."
6522
"<p>See on vihmapiiskade efekti eelvaatlus."
6523
"<p>Märkus: kui oled eelnevalt valinud redaktoris pildi mingi osa, siis seda "
6524
"filter ei mõjuta. Nii on võimalik näiteks jätta nägu vihmapiisaefektist "
6527
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
6529
msgstr "Piisa suurus:"
6531
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
6532
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
6533
msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade suuruse."
6535
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
6539
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
6540
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
6541
msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade maksimaalse arvu."
6543
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
6547
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
6548
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
6549
msgstr "<p>Siin saab määrata kalasilmaefekti optilise moonutuse koefitsiendi."
6551
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
6553
msgstr "Vihmapiisad"
6555
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:45
6556
msgid "Raindrops..."
6557
msgstr "Vihmapiisad..."
6559
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:45
6560
msgid "Blur Effects..."
6561
msgstr "Hägustamisefektid..."
6563
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
6564
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
6565
msgstr "Spetsiaalsete hägustamisefektide rakendamine pildile"
6567
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
6568
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
6569
msgid "Blur Effects"
6570
msgstr "Hägustamisefektid"
6572
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
6573
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
6574
msgstr "Digikami spetsiaalsete hägustamisefektide plugin."
6576
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
6577
msgid "Blurring algorithms"
6578
msgstr "Hägustamisalgoritmid"
6580
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
6582
msgstr "Suurendushägu"
6584
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
6586
msgstr "Radiaalne hägu"
6588
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
6592
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
6594
msgstr "Liikumishägu"
6596
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
6597
msgid "Softener Blur"
6598
msgstr "Pehmendushägu"
6600
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
6602
msgstr "Raputamishägu"
6604
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
6608
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
6610
msgstr "Nutikas hägu"
6612
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
6614
msgstr "Jäätunud klaas"
6616
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
6620
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6622
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6623
"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
6624
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6625
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6626
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
6627
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
6628
"blur of an unfocalized camera lens."
6629
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
6630
"simulates the blur of a linear moving camera."
6631
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
6632
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
6633
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
6634
"warm and subtle glow."
6635
"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
6636
"simulates the blur of a random moving camera."
6637
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
6638
"distortion of a lens."
6639
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
6640
"without muddying the rest of the image."
6641
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
6642
"through a frosted glass."
6643
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
6644
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
6646
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava hägustamisefekti."
6647
"<p><b>Suurendushägu</b>: hägustab pilti radiaalselt alates teatud "
6648
"keskpunktist. See simuleerib kaamera suumimise hägu."
6649
"<p><b>Radiaalne hägu</b>: hägustab pilti piksleid ümber määratud keskpunkti "
6650
"pöörates. See simuleerib kaamera pööramise hägu."
6651
"<p><b>Servahägu</b>: hägustab pilti servapiksleid kasutades. See simuleerib "
6652
"fokuseerimata kaamera hägu. "
6653
"<p><b>Liikumishägu</b>: hägustab pilti piksleid horisontaalselt liigutades. See "
6654
"simuleerib lineaarselt liikuva kaamera hägu."
6655
"<p><b>Pehmendushägu</b>: hägustab nõrgalt pildi tumedaid ja tugevalt heledaid "
6656
"toone. See annab pildile uneleva mati välimuse, mis sobib hästi romantiliste "
6657
"portreede ja klantsfotode puhul, jättes pildist õrnalt sooja mulje."
6658
"<p><b>Raputamishägu</b>: hägustab pilti piksleid suvaliselt ümber paigutades. "
6659
"See simuleerib suvaliselt rappuva kaamera hägu."
6660
"<p><b>Fookushägu</b>: hägustab pildi servi, simuleerides kaamera astigmaatilist "
6662
"<p><b>Nutikas hägu</b>: leiab pildil värviservad ja hägustab neid ilma "
6663
"ülejäänud pilti muutmata."
6664
"<p><b>Jäätunud klaas</b>: hägustab pilti sellele suvaliselt läbi jäätunud "
6665
"klaasi langeva valguse efekti lisades."
6666
"<p><b>Mosaiik</b>: jagab foto ristkülikuteks ja paneb seejärel pildi uuesti "
6667
"kokku, täites ristkülikud nende keskmise piksliväärtusega."
6669
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
6673
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
6674
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
6675
msgstr "<p>Siin saab määrata hägu kauguse pikslites."
6677
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
6678
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
6679
msgstr "<p>Siin saab määrata valitud efekti taseme."
6681
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:46
6682
msgid "Add Border..."
6683
msgstr "Lisa raam..."
6685
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
6686
msgid "Add Border Around Photograph"
6687
msgstr "Pildile raami lisamine"
6689
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
6690
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
6692
msgstr "Raami lisamine"
6694
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
6695
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
6696
msgstr "DigiKami pildile raami lisamise plugin."
6698
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
6702
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
6706
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
6707
msgid "Decorative Pine"
6708
msgstr "Dekoratiivne mänd"
6710
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
6711
msgid "Decorative Wood"
6712
msgstr "Dekoratiivne puit"
6714
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
6715
msgid "Decorative Paper"
6716
msgstr "Dekoratiivne paber"
6718
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
6719
msgid "Decorative Parquet"
6720
msgstr "Dekoratiivne parkett"
6722
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
6723
msgid "Decorative Ice"
6724
msgstr "Dekoratiivne jää"
6726
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
6727
msgid "Decorative Leaf"
6728
msgstr "Dekoratiivne leht"
6730
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
6731
msgid "Decorative Marble"
6732
msgstr "Dekoratiivne marmor"
6734
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
6735
msgid "Decorative Rain"
6736
msgstr "Dekoratiivne vihm"
6738
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
6739
msgid "Decorative Craters"
6740
msgstr "Dekoratiivne kraater"
6742
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
6743
msgid "Decorative Dried"
6744
msgstr "Dekoratiivne kõrb"
6746
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
6747
msgid "Decorative Pink"
6748
msgstr "Dekoratiivne roosa"
6750
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
6751
msgid "Decorative Stone"
6752
msgstr "Dekoratiivne kivi"
6754
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
6755
msgid "Decorative Chalk"
6756
msgstr "Dekoratiivne kriit"
6758
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
6759
msgid "Decorative Granite"
6760
msgstr "Dekoratiivne graniit"
6762
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
6763
msgid "Decorative Rock"
6764
msgstr "Dekoratiivne kalju"
6766
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
6767
msgid "Decorative Wall"
6768
msgstr "Dekoratiivne sein"
6770
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6771
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
6772
msgstr "<p>Siin saab valida pildile lisatava raami tüübi."
6774
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6775
msgid "Preserve Aspect Ratio"
6776
msgstr "Proportsioon säilitatakse"
6778
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6780
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
6781
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
6782
"width will in pixels."
6784
"Sisselülitamisel säilitatakse pildi proportsioonid. Kui see on sisse lülitatud, "
6785
"määratakse raami laius protsendina pildi suurusest, vastasel juhul pikslites."
6787
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
6788
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:186
6792
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6793
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6795
"<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse protsendina pildi suurusest."
6797
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
6798
msgid "Width (pixels):"
6799
msgstr "Laius (pikslites):"
6801
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
6802
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
6803
msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse pikslites."
6805
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
6809
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
6813
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
6814
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
6815
msgstr "<p>Siin saab määrata raami esiplaani värvi."
6817
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
6818
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
6819
msgstr "<p>Siin saab määrata raami taustavärvi."
6821
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
6822
msgid "<p>Set here the color of the main border."
6823
msgstr "<p>Siin saab määrata peamise raami värvi."
6825
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
6826
msgid "<p>Set here the color of the line."
6827
msgstr "<p>Siin saab määrata joone värvi."
6829
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
6830
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
6831
msgstr "<p>Siin saab määrata ülemise vasakpoolse ala värvi."
6833
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
6834
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
6835
msgstr "<p>Siin saab määrata alumise parempoolse ala värvi."
6837
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
6838
msgid "<p>Set here the color of the first line."
6839
msgstr "<p>Siin saab määrata esimese joone värvi."
6841
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
6842
msgid "<p>Set here the color of the second line."
6843
msgstr "<p>Siin saab määrata teise joone värvi."
6845
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:47
6847
msgstr "Kohrutus..."
6849
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
6850
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
6851
msgid "Emboss Image"
6852
msgstr "Pildi kohrutus"
6854
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
6855
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
6856
msgstr "DigiKami kohrutuse pildiefekti plugin."
6858
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
6859
msgid "Emboss algorithm"
6860
msgstr "Kohrutuse algoritm"
6862
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
6866
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
6867
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
6868
msgstr "<p>Siin saab määrata kohrutuse pildiefekti sügavuse."
6870
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
6874
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
6875
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
6876
msgid "Photograph Restoration"
6877
msgstr "Foto restaureerimine"
6879
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
6880
msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
6881
msgstr "Digikami foto restaureerimise plugin."
6883
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
6884
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
6885
msgid "CImg library"
6888
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
6889
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
6890
msgid "Feedback and plugin polishing"
6891
msgstr "Tagasiside ja plugina viimistlemine"
6893
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
6894
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
6896
msgstr "Üldhäälestus"
6898
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
6899
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
6900
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
6901
msgid "Visit CImg library website"
6902
msgstr "Klõpsa CImg teegi veebileheküljele suundumiseks"
6904
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
6905
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
6906
msgid "Filtering type:"
6907
msgstr "Filtri tüüp:"
6909
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
6910
msgid "Reduce Uniform Noise"
6911
msgstr "Ühtlusmüra kahandamine"
6913
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
6914
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
6915
msgstr "JPEG objektide kahandamine"
6917
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
6918
msgid "Reduce Texturing"
6919
msgstr "Tekstuuri kahandamine"
6921
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6923
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6924
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6925
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6926
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6927
"compression mosaic."
6928
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
6929
"patterns of a scanned image."
6932
"<p>Siin saab valida foto restaureerimisel kasutatava filtri:"
6933
"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
6935
"<p><b>Ühtlusmüra kahandamine</b>: väikeste pildiobjektide, näiteks sensorite "
6937
"<p><b>JPEG objektide kahandamine</b>: suurte pildiobjektide, näiteks JPEG "
6938
"tihenduse mosaiigi kahandamine."
6939
"<p><b>Tekstuuri kahandamine</b>: selliste pildiobjektide kahandamine, nagu "
6940
"paberi tekstuur või skaneeritud pildi muareemuster."
6943
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
6945
msgstr "Restaureerimine"
6947
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
6948
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
6949
msgstr "Laaditav foto restaureerimise seadistuste fail"
6951
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
6952
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
6953
msgstr "\"%1\" ei ole foto restaureerimise seadistustefail."
6955
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
6956
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
6957
msgstr "Foto restaureerimise seadistuste laadimine failist ebaõnnestus."
6959
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
6960
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
6961
msgstr "Salvestatav foto restaureerimise seadistuste fail"
6963
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
6964
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
6965
msgstr "Foto restaureerimise seadistuste salvestamine faili ebaõnnestus."
6967
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:46
6968
msgid "Restoration..."
6969
msgstr "Restaureerimine..."
6971
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:46
6972
msgid "Free Rotation..."
6973
msgstr "Vaba pööramine..."
6975
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
6976
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
6977
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
6978
msgid "Free Rotation"
6979
msgstr "Vaba pööramine"
6981
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
6982
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
6983
msgstr "DigiKami pildi vaba nurga all pööramise plugin."
6985
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
6986
msgid "Free Rotation algorithm"
6987
msgstr "Vaba pööramise algoritm"
6989
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
6991
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
6992
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
6993
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
6994
"freeze the dashed line's position."
6996
"<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades "
6997
"näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka "
6998
"kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta."
7000
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
7001
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
7002
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
7006
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
7007
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
7008
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
7009
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
7010
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
7011
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
7012
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
7013
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
7014
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
7015
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
7016
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
7017
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
7021
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
7022
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
7023
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
7025
msgstr "Uus kõrgus:"
7027
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
7031
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
7033
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
7034
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
7036
"<p>Nurk kraadides, mille võrra pilti pöörata. Positiivne nurk pöörab pilti "
7037
"kellaosuti liikumise suunas, negatiivne vastupidi."
7039
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
7041
msgstr "Nurgatäpsustus:"
7043
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
7045
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
7048
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse nurga väärtusele täpse sihtnurga "
7051
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
7052
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
7053
msgid "Anti-Aliasing"
7056
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
7058
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
7059
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
7061
"<p>Sisselülitamisel rakendatakse pööratud pildile antialiase filtrit. Sihtpildi "
7062
"pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
7064
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
7066
msgstr "Automaatne kärpimine:"
7068
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
7070
msgstr "Kõige laiem piirkond"
7072
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
7073
msgid "Largest Area"
7074
msgstr "Kõige suurem piirkond"
7076
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
7078
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
7079
"around a rotated image."
7081
"<p>Siin saab valida automaatse kärpimise viisi mustade aukude eemaldamiseks "
7082
"pööratud pildi ümbert."
7084
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48
7085
msgid "Distortion Effects..."
7086
msgstr "Moonutusefektid..."
7088
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
7089
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
7090
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
7091
msgid "Distortion Effects"
7092
msgstr "Moonutusefektid"
7094
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
7095
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
7096
msgstr "Digikami pildi moonutamise efektide plugin."
7098
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
7099
msgid "Distortion algorithms"
7100
msgstr "Moonutamisalgoritmid"
7102
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
7104
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
7105
msgstr "<p>See on fotole rakendatud moonutusefekti eelvaatlus."
7107
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
7111
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
7115
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
7116
msgid "Cylindrical Hor."
7117
msgstr "Rõhtsilinder"
7119
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
7120
msgid "Cylindrical Vert."
7121
msgstr "Püstsilinder"
7123
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
7124
msgid "Cylindrical H/V."
7125
msgstr "Rõht- ja püstsilinder"
7127
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
7131
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
7132
msgid "Multiple Corners"
7135
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
7139
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
7143
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
7144
msgid "Block Waves 1"
7145
msgstr "Plokklained 1"
7147
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
7148
msgid "Block Waves 2"
7149
msgstr "Plokklained 2"
7151
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
7152
msgid "Circular Waves 1"
7153
msgstr "Ringlained 1"
7155
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
7156
msgid "Circular Waves 2"
7157
msgstr "Ringlained 2"
7159
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
7160
msgid "Polar Coordinates"
7161
msgstr "Polaarsed koordinaadid"
7163
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
7164
msgid "Unpolar Coordinates"
7165
msgstr "Mittepolaarsed koordinaadid"
7167
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
7171
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
7173
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
7174
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
7175
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
7176
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
7177
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
7178
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
7179
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
7181
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
7183
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
7185
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
7186
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
7187
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
7188
"it is being viewed through glass blocks."
7189
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
7190
"blocks distortion."
7191
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
7192
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
7193
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
7195
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
7196
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
7197
"randomly inside the image."
7200
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
7201
"<p><b>Kalasilmad</b>: väänab foto ruumilise sfääri ümber, simuleerides "
7202
"fotograafias tuntud kalasilmaefekti."
7203
"<p><b>Väänutus</b>: foto väänutatakse."
7204
"<p><b>Rõhtsilinder</b>: foto väänatakse ümber rõhtsa silindri."
7205
"<p><b>Püstsilinder</b>: foto väänatakse ümber püstise silindri."
7206
"<p><b>Rõht- ja püstsilinder</b>: foto väänatakse nii ümber rõhtsa kui püstise "
7208
"<p><b>Karikatuur</b>: foto moonutatakse kalasilmaefekti vastandiga."
7209
"<p><b>Mitu nurka</b>: foto jagatakse otsekui mitmest nurgast pildistatuna "
7210
"tekkivaks mustriks."
7211
"<p><b>Rõhtlained</b>: foto moonutatakse rõhtsate lainetega."
7212
"<p><b>Püstlained</b>: foto moonutatakse püstiste lainetega."
7213
"<p><b>Plokklained 1</b>: pilt jagatakse plokkideks ja jäetakse mulje, nagu seda "
7214
"vaadataks läbi klaasplokkide."
7215
"<p><b>Plokklained 2</b>: nagu plokklained 1, aga veidi teistsuguse moonutusega."
7216
"<p><b>Ringlained 1</b>: foto moonutatakse ringlainetega."
7217
"<p><b>Ringlained 2</b>: ringlainete efekti teine variant."
7218
"<p><b>Polaarsed koordinaadid</b>: foto teisendatakse ristkülikulistelt "
7219
"koordinaatidelt polaarsetele koordinaatidele."
7220
"<p><b>Mittepolaarsed koordinaadid</b>: polaarsete koordinaatide efekt "
7222
"<p><b>Paanid</b>: foto jagatakse ruutudeks ja neid liigutatakse pildil "
7226
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
7228
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
7229
msgstr "<p>Siin saab määrata lainete, paanide ja neooniefekti korduste arvu."
7231
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
7232
msgid "Apply Oil Paint Effect"
7233
msgstr "Õlimaaliefekti rakendamine"
7235
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
7236
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
7240
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
7241
msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
7242
msgstr "DigiKami õlimaali pildiefekti plugin."
7244
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
7245
msgid "Oil paint algorithm"
7246
msgstr "Õlimaali algoritm"
7248
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
7250
msgstr "Pintsli suurus:"
7252
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
7253
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
7254
msgstr "<p>Siin saab määrata õlimaali matkimisel kasutatava pintsli suuruse."
7256
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
7258
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
7259
msgstr "<p>See väärtus määrab pintsli mahendusefekti."
7261
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:46
7262
msgid "Oil Paint..."
7265
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
7266
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
7267
msgstr "Infrapunafilmi simuleerimine"
7269
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
7270
msgid "Infrared Film"
7271
msgstr "Infrapunafilm"
7273
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
7274
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
7275
msgstr "Digikami infrapunafilmi simuleerimise plugin."
7277
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
7279
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
7280
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
7281
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
7282
"box is checked).</p>"
7283
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
7284
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
7285
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
7288
"<p>Siin saab määrata simuleeritava infrapunafilmi ISO-tundlikkuse. Väärtuse "
7289
"suurendamisel kasvab rohelise värvi kogus. Samuti suureneb heledate toonide "
7290
"haloefekt ning teralisus (kui vastav kast on märgitud).</p>"
7291
"<p>Märkus: <b>Ilford SFX200</b> infrapunafilmi simuleerimiseks kasuta "
7292
"tundlikkust vahemikus 200 kuni 800. Tundlikkusega üle 800 saab simuleerida <b>"
7293
"Kodak HIE</b> infrapunafilmi. Viimane võimaldab päris dramaatilisi võtteid.</p>"
7295
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
7296
msgid "Add film grain"
7297
msgstr "Filmi teralisuse lisamine"
7299
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
7301
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
7304
"<p>Sisselülitamisel saab infrapunafilmile vastavalt ISO-tundlikkuse väärtusele "
7305
"lisada teralisust."
7307
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
7309
msgstr "Infrapunafilm"
7311
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:46
7312
msgid "Infrared Film..."
7313
msgstr "Infrapunafilm..."
7315
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
7316
msgid "Adjust Photograph Perspective"
7317
msgstr "Foto perspektiivi kohendamine"
7319
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
7321
msgstr "Perspektiiv"
7323
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
7324
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
7325
msgstr "DigiKami pildi perspektiivi kohendamise plugin."
7327
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
7329
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
7330
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
7332
"<p>See on perspektiivi kohendamise eelvaatlus. Perspektiivi muutmiseks lohista "
7333
"hiirega pildi nurki."
7335
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
7336
msgid "Angles (in degrees):"
7337
msgstr "Nurgad (kraadides):"
7339
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
7341
msgstr " Ülemine vasak:"
7343
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
7345
msgstr " Ülemine parem:"
7347
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
7348
msgid " Bottom left:"
7349
msgstr " Alumine vasak:"
7351
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
7352
msgid " Bottom right:"
7353
msgstr " Alumine parem:"
7355
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
7356
msgid "Draw preview while moving"
7357
msgstr "Eelvaatluse näitamine liigutamisel"
7359
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
7361
msgstr "Võrgustiku näitamine"
7363
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:45
7364
msgid "Perspective Adjustment..."
7365
msgstr "Perspektiivi kohendamine..."
7367
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:206
7368
msgid "Perspective Adjustment"
7369
msgstr "Perspektiivi kohendamine"
7371
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
7372
msgid "Template Superimpose to Photograph"
7373
msgstr "Fotole malli lisamine"
7375
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
7376
msgid "Template Superimpose"
7377
msgstr "Malli lisamine"
7379
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
7380
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
7381
msgstr "DigiKami fotole malli lisamise pildiplugin."
7383
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
7384
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
7385
msgstr "<p>See on pildile lisatud malli eelvaatlus."
7387
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
7388
msgid "Root Directory..."
7389
msgstr "Juurkataloog..."
7391
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
7392
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
7393
msgstr "<p>Siin saab muuta mallide juurkataloogi."
7395
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
7396
msgid "Select Template Root Directory to Use"
7397
msgstr "Mallide juurkataloogi valik"
7399
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7400
msgid "Super Impose"
7401
msgstr "Malli lisamine"
7403
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7404
msgid "Template Superimpose..."
7405
msgstr "Lisa mall..."
7407
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
7408
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
7409
msgstr "Toon/küllastus/heledus"
7411
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
7413
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
7414
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
7416
"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust "
7417
"eelvaatlusena. Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
7419
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7420
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
7421
msgstr "<p>siin saab kohendada pildi tooni ja värviküllastust."
7423
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7425
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
7427
"<p>Siin näeb tooni ja värviküllastuse kohendamise tulemust eelvaatlusena."
7429
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7433
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
7434
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
7435
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi tooni."
7437
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
7438
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
7439
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi värviküllastust."
7441
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
7445
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
7446
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
7447
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi heledust."
7449
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
7450
msgid "HSL Adjustments"
7451
msgstr "HSL kohandamine"
7453
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:65
2437
7454
msgid "Blur..."
2438
msgstr "Pehmenda..."
7455
msgstr "Pehmendamine..."
2440
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:62
7457
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:69
2441
7458
msgid "Sharpen..."
2442
msgstr "Teravusta..."
2444
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
2445
msgid "Red Eye Reduction..."
2446
msgstr "Punasilmaefekti vähendus..."
2448
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
7459
msgstr "Teravustamine..."
7461
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:73
7463
msgstr "Punasilmsus..."
7465
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
2450
7467
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
2451
7468
"including the eyes to use this option."
2453
7470
"Selle filtriga saab parandada fotode punasilmaefekti. Selleks tuleb valida "
2454
7471
"vajalik piirkond (enamasti inimese silmad)."
2456
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:72
7473
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
2457
7474
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
2458
7475
msgstr "Heledus/kontrast/gamma..."
2460
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:76
7477
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:83
2461
7478
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
2462
7479
msgstr "Toon/küllastus/heledus..."
2464
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:80
7481
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88
2465
7482
msgid "Color Balance..."
2466
7483
msgstr "Värvibalanss..."
2468
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
7485
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:93
2469
7486
msgid "Auto-Correction..."
2470
7487
msgstr "Automaatkorrektsioon..."
2472
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:88 imageplugins/imageplugin_core.cpp:184
7489
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:98
7490
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:210
2474
7492
msgstr "Vaheta"
2476
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:95
7494
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111
7495
msgid "Color Management..."
7496
msgstr "Värvihaldus..."
7498
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:117
2477
7499
msgid "Black && White..."
2478
7500
msgstr "Mustvalge..."
2480
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
7502
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:124
2481
7503
msgid "Aspect Ratio Crop..."
2482
7504
msgstr "Proportsionaalne kärpimine..."
2484
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:50
7506
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230
7507
msgid "Red-Eye Correction Tool"
7508
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
7510
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:231
7512
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
7515
"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi"
7517
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:261
7518
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
7519
msgstr "Selle pildi sügavus on juba 8 bitti/värvi/piksli kohta."
7521
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:267
7523
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
7526
"See operatsioon halvendab pildi värvikvaliteeti. Kas kindlasti jätkata?"
7528
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:283
7529
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
7530
msgstr "Selle pildi sügavus on juba 16 bitti/värvi/piksli kohta."
7532
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
7533
msgid "Sharpening Photograph"
7534
msgstr "Foto teravustamine"
7536
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
7540
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
7541
msgid "Simple sharp"
7542
msgstr "Lihtne teravustamine"
7544
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
7545
msgid "Unsharp mask"
7546
msgstr "Teravustamismask"
7548
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7549
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7551
msgstr "Fookuse muutmine"
7553
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7554
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
7555
msgstr "<p>Siin saab valida pildi teravustamise meetodi."
7557
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
7559
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
7560
"radius that determines how much to sharpen the image."
7562
"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, "
7563
"mis määrab, mil määral pilti teravustada."
7565
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
7567
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
7568
"much to blur the image."
7570
"<p>Raadiuse väärtus näitab Gaussi pehmendamise maatriksi raadiust, mis määrab, "
7571
"mil määral pilti pehmendada."
7573
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
7577
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
7579
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
7580
"added back into the original."
7582
"<p>Originaali ja pehmendatud pildi erinevuse väärtus, mis lisatakse uuesti "
7585
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
7587
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
7588
"apply the difference amount."
7590
"<p>Lävi ehk maksimaalse helenduse osa, mis on vaja lisada erinevuse kogusele."
7592
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
7593
msgid "Circular sharpness:"
7594
msgstr "Ringteravus:"
7596
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7598
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7599
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
7600
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
7603
"<p>See on ringkonvolutsiooni raadius. See on plugina kõige tähtsam parameeter. "
7604
"Enamikul piltidel peaks andma häid tulemusi vaikeväärtus 1,0. Kui pilt on väga "
7605
"hägune, vali suurem väärtus."
7607
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
7608
msgid "Correlation:"
7609
msgstr "Korrelatsioon:"
7611
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
7613
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
7614
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
7615
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
7618
"<p>Korrelatsiooni suurendamine võib vähendada artefakte. Korrelatsioon peab "
7619
"olema vahemikus 0 kuni 1. Mõistlikud väärtused on 0,5 ja ühele lähedased "
7620
"väärtused, näiteks 0,95 ja 0,99. Suurema korrelatsiooniväärtuse kasutamisel "
7621
"väheneb plugina teravustamisefekt."
7623
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
7624
msgid "Noise filter:"
7625
msgstr "Mürafilter:"
7627
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
7629
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
7630
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
7631
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
7632
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
7633
"reduce the sharpening effect of the plugin."
7635
"<p>Mürafiltri väärtuse suurendamine võib vähendada artefakte. Väärtused peavad "
7636
"olema vahemikus 0 kuni 1, kuid väärtused üle 0,1 on väga harva abiks. Kui "
7637
"mürafiltri väärtus on liiga väike, näiteks 0,0, võib pildi kvaliteet olla väga "
7638
"õudne. Mõistlik väärtus on 0,01. Mürafiltri suurema väärtuse korral väheneb "
7639
"plugina teravustamisefekt."
7641
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
7642
msgid "Gaussian sharpness:"
7643
msgstr "Gaussi teravus:"
7645
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7647
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7648
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
7649
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
7650
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
7653
"<p>See on Gaussi konvolutsiooni teravus. Seda parameetrit on mõtet kasutada, "
7654
"kui hägu on Gaussi tüüpi. Enamasti oleks mõttekas määrata väärtuseks 0, sest "
7655
"see tekitab ebameeldivaid artefakte. Nullist erineva väärtuse kasutamisel on "
7656
"arvatavasti väga soovitatav suurendada ka korrelatsiooni ja/või mürafiltri "
7659
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
7660
msgid "Matrix size:"
7661
msgstr "Maatriksi suurus:"
7663
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
7665
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
7666
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
7667
"values for circular or gaussian sharpness."
7669
"<p>See määrab teisendusmaatriksi suuruse. Maatriksi suuruse suurendamine võib "
7670
"anda paremaid tulemusi, eriti kui oled valinud ring- või Gaussi teravusele "
7673
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7675
msgstr "Teravustamine"
7677
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7678
msgid "Unsharp Mask"
7679
msgstr "Teravustamismask"
7681
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7682
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7683
msgstr "Laaditav fookuse muutmise seadistuste fail"
7685
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7686
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7687
msgstr "\"%1\" ei ole foto fookuse muutmise seadistuste tekstifail."
7689
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7690
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7691
msgstr "Foto fookuse muutmise seadistuste laadimine tekstifailist ebaõnnestus."
7693
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7694
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7695
msgstr "Salvestatav fookuse muutmise seadistuste fail"
7697
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7698
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7700
"Foto fookuse muutmise seadistuste salvestamine tekstifaili ebaõnnestus."
7702
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
2485
7703
msgid "Auto Color Correction"
2486
7704
msgstr "Värvi automaatkorrektsioon"
2488
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:65
2489
msgid "<p>This is the auto-color correction tool preview"
2490
msgstr "<p>See on värvi automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlus"
7706
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
7708
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
7709
"on image to see the color level corresponding on histogram."
7711
"<p>Siin näeb automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlust. Pildil värvi valides "
7712
"näeb histogrammil vastava värvi taset."
2492
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:74
2493
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:78
2494
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:177
7714
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
7715
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
2495
7716
msgid "Auto Levels"
2496
7717
msgstr "Automaattasemed"
2498
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:75
2499
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:181
7719
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
7721
"<b>Auto Levels</b>:"
7722
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
7723
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
7724
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
7726
"<b>Automaattasemed</b>:"
7727
"<p>see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali toonivahemiku. Sellega "
7728
"otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute väärtusi ning kohandatakse "
7729
"punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi täisvahemikule.</p>"
7731
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
7732
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
2500
7733
msgid "Normalize"
2501
7734
msgstr "Normaliseerimine"
2503
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:76
2504
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:185
7736
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
7739
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
7740
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
7741
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
7742
"that are dim or washed out.</p>"
7744
"<b>Normaliseerimine</b>:"
7745
"<p>see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et tumedaim punkt muutub mustaks "
7746
"ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on võimalik tooni muutmata. See kujutab "
7747
"endast sageli \"salanippi\" tuhmide või pleekunud piltide parandamiseks.</p>"
7749
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
7750
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
2505
7751
msgid "Equalize"
2506
7752
msgstr "Võrdsustamine"
2508
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:77
2509
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:189
7754
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
7757
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
7758
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
7759
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
7760
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
7761
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
7762
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
7764
"<b>Võrdsustamine</b>:"
7765
"<p>see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et väärtuskanali histogramm "
7766
"oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga võimalik heledusväärtus oleks "
7767
"pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. Vahel on võrdsustamine lausa "
7768
"imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, vahel aga tekitab see prahti. "
7769
"See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga imet teha või selle lausa "
7772
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
7773
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
2510
7774
msgid "Stretch Contrast"
2511
msgstr "Võimenda kontrasti"
2513
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:79
2515
"<p>Select here the auto-color correction tool to use:"
2516
"<p><b>Auto Levels</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, "
2517
"and Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and "
2518
"adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2519
"<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the active "
2520
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes "
2521
"as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" "
2522
"for images that are dim or washed out."
2523
"<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across the "
2524
"active image so that the histogram for the Value channel is as nearly as "
2525
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about "
2526
"the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works "
2527
"wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives "
2528
"garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an "
2529
"image or destroy it."
2530
"<p><b>Stretch Contrast</b>: this option enhances the contrast and brightness of "
2531
"the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their "
2532
"fullest range, adjusting everything in between."
2534
"<p>Vali siin vajalik värvi automaatkorrigeerimise tööriist:"
2535
"<p><b>Automaattasemed</b>: see võimendab pildi kontrasti ja heleduse "
2536
"RGB-väärtusi, andes neile maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning "
2537
"kohendades kõike nende vahele jäävat."
2538
"<p><b>Normaliseerimine</b>: see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et "
2539
"tumedaim punkt muutub mustaks ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on "
2540
"võimalik tooni muutmata. See kujutab endast sageli \"salanippi\" tuhmide või "
2541
"pleekunud piltide parandamiseks."
2542
"<p><b>Võrdsustamine</b>: see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et "
2543
"väärtuskanali histogramm oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga "
2544
"võimalik heledusväärtus oleks pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. "
2545
"Vahel on võrdsustamine lausa imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, "
2546
"vahel aga tekitab see prahti. See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga "
2547
"imet teha või selle lausa hävitada."
2548
"<p><b>Võimenda kontrasti</b>: see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali "
2549
"toonivahemiku. Sellega otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute "
2550
"väärtusi ning kohandatakse punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi "
2553
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:50
2554
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
2555
msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole"
2557
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:53
2558
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:53
2562
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:60
2563
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:60
2564
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
2565
msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele."
2567
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:61
2568
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:61
2569
msgid "<p>Abort the current image rendering."
2570
msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
2572
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:76
2576
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:81
2578
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
2579
"matrix radius that determines how much to blur the image."
2581
"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, "
2582
"mis määrab, mil määral pilti pehmendada."
2584
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:277
2585
msgid "Gaussian Blur"
2586
msgstr "Gaussi hägu"
2588
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:50 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:51
2589
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
2590
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:54
2591
msgid "&Reset Values"
2592
msgstr "Vaikevää&rtused"
2594
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:59
2596
"<p>Here you can see the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
2598
"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohendamise tulemust eelvaatlusena."
2600
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:69
2604
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:73
2605
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
2606
msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus."
2608
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:78
2612
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:82
7775
msgstr "Kontrasti võimendamine"
7777
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
7779
"<b>Stretch Contrast</b>:"
7780
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
7781
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
7782
"adjusting everything in between.</p>"
7784
"<b>Kontrasti võimendamine</b>:"
7785
"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
7786
"maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning kohendades kõike nende vahele "
7789
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
7790
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
7791
msgid "Auto Exposure"
7792
msgstr "Automaatsäritus"
7794
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
7796
"<b>Auto Exposure</b>:"
7797
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
7798
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
7801
"<b>Automaatsäritus</b>:"
7802
"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
7803
"optimaalse särituse ja musta taseme pildi histogrammi omadusi kasutades.</p>"
7805
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
7807
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
7808
msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast värviprofiili rakendamist</p>"
7810
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
7814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7816
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7817
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7818
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7819
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7820
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
7823
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
7824
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
7825
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
7826
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
7827
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
7830
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
7832
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
7833
"channel. This one is updated after setting changes."
7835
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
7836
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
7838
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
7839
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
7840
msgstr "<p>Siin saab määrata üldised omadused.</p>"
7842
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
7843
msgid "Soft-proofing"
7844
msgstr "Väljundvaade"
7846
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7848
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7849
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7851
"<p>Renderdamise tulemus näitab pilti nii, nagu seda renderdab valitud "
7852
"väljundseade. See on abiks lõpptulemuse nägemisel ilma konkreetset protsessi "
7855
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
7857
msgstr "Värviulatuse kontrollimine"
7859
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
7861
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
7865
"<p>Selle märkimisel näeb värve, mis jäävad printeri värviulatusest välja.</p>"
7867
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
7868
msgid "Assign profile"
7869
msgstr "Profiili omistamine"
7871
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7873
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7876
"<p>Selle valimisel saab põimida pilti valitud tööruumi värviprofiili.</p>"
7878
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
7880
msgstr "BPC kasutamine"
7882
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
7884
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
7885
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7886
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7888
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
7889
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
7890
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7892
"<p>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon toimib koos relatiivse kolorimeetrilise "
7893
"renderdamisega. Pertseptuaalse renderdamise korral ei ole see oluline, sest BPC "
7894
"on alati sisse lülitatud. Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise korral on "
7895
"BPC alati välja lülitatud.</p>"
7896
"<p>BPC kompenseerib ICC profiilide puudumise tumedate toonide renderdamisel. "
7897
"BPC sobitab tumedaima tooni, mida sisendseade suudab renderdada, optimaalselt "
7898
"(kärpimata) tumedaima tooniga, mida suudab renderdada väljundseade (s.t paberi "
7899
"ja tindi kombinatsioon).</p>"
7901
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
7902
msgid "Rendering Intent:"
7903
msgstr "Renderdamisviis:"
7905
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
7908
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
7909
"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
7910
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7911
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7912
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7913
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7914
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7915
"colors is preserved as much as possible."
7916
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7917
"the default intent.</li>"
7918
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7919
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
7920
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7921
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7922
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7923
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7924
"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
7925
"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
7926
"intent does not preserve the white point.</li>"
7927
"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
7928
"possible expense of hue and lightness."
7929
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
7930
"still working on methods to achieve the desired effects."
7931
"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
7932
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
7933
"rather than a specific color.</li></ul>"
7936
"<li>Pertseptuaalse renderdamise korral surutakse kogu pildi värviulatus kokku "
7937
"või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et halli "
7938
"tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte."
7939
"<br>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
7940
"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
7941
"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
7942
"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid."
7943
"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see "
7944
"ongi vaikimisi renderdamisviis.</li>"
7945
"<li> Absoluutse kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
7946
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
7947
"teisi värve aga ei muudeta."
7948
"<br>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
7949
"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</li>"
7950
"<li>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
7951
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
7952
"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
7954
"<li>Küllastuse kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib nõuda "
7955
"lõivu tooni ja heleduse arvel."
7956
"<br>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
7957
"tööd, et see annaks soovitud tulemusi."
7958
"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
7959
"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
7960
"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</li></ul>"
7962
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
7963
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
7964
msgid "Visit Little CMS project website"
7965
msgstr "Little CMS projekti veebilehekülg"
7967
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
7968
msgid "Input Profile"
7969
msgstr "Sisendi profiil"
7971
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
7972
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
7973
msgstr "<p>Siin saab määrata sisendi värviprofiilidega seotud valikud.</p>"
7975
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
7976
msgid "Use embedded profile"
7977
msgstr "Põimitud profiili kasutamine"
7979
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
7980
msgid "Use builtin sRGB profile"
7981
msgstr "Sisseehitatud sRGB profiili kasutamine"
7983
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
7984
msgid "Use default profile"
7985
msgstr "Vaikeprofiili kasutamine"
7987
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
7988
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
7989
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
7990
msgid "Use selected profile"
7991
msgstr "Valitud profiili kasutamine"
7993
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
7994
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
7995
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
7996
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
7997
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
7998
#: utilities/setup/setupicc.cpp:242 utilities/setup/setupicc.cpp:260
7999
#: utilities/setup/setupicc.cpp:276 utilities/setup/setupicc.cpp:293
8003
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
8004
msgid "Camera information"
8005
msgstr "Kaamera info"
8007
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
8008
msgid "Workspace Profile"
8009
msgstr "Tööruumi profiil"
8011
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
8012
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
8013
msgstr "<p>Siin saab määrata tööruumi värviprofiilide valikud.</p>"
8015
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
8016
msgid "Use default workspace profile"
8017
msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili kasutamine"
8019
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
8020
msgid "Proofing Profile"
8021
msgstr "Väljundvaate profiil"
8023
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
8024
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
8025
msgstr "<p>Siin saab määrata väljundvaate värviprofiilide valikud.</p>"
8027
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
8028
msgid "Use default proof profile"
8029
msgstr "Vaikimisi väljundvaate profiili kasutamine"
8031
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
8032
msgid "Lightness Adjustments"
8033
msgstr "Heleduse kohandamine"
8035
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
8036
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
8037
msgstr "<p>Kohenda siin sihtpildi heledust.</p>"
8039
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
8040
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
8041
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
8042
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi helenduse kõverat"
8044
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
8045
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
8046
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
2613
8047
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
2614
8048
msgstr "<p>Vali siin pildi kontrasti väärtus."
2616
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:87
2620
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:91
2621
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
2622
msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
2624
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:49
2625
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
2626
msgstr "Toon/küllastus/heledus"
2628
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:61
2630
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
2632
"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust "
2635
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:71
2639
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:75
2640
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
2641
msgstr "<p>Kohenda siin pildi tooni."
2643
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:80
2647
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:84
2648
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
2649
msgstr "<p>Kohenda siin pildi värviküllastust."
2651
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:89
2655
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:93
2656
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
2657
msgstr "<p>Kohenda siin pildi heledust."
2659
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:197
2660
msgid "HSL Adjustments"
2661
msgstr "HSL kohandamine"
2663
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:56
8050
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
8052
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
8053
"\"Default profile\" options."
8054
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
8056
"ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane. Sa ei saa kasutada "
8057
"\"vaikeprofiili\" valikuid."
8058
"<p>Palun lahenda probleem digiKami ICC seadistustes."
8060
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
8062
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
8063
"<p>Please check it."
8065
"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
8066
"<p>Palun kontrolli seda."
8068
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
8069
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
8071
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
8072
"<p>Please check it."
8074
"<p>Valitud ICC väljundvaateprofiili asukoht paistab olevat vigane."
8075
"<p>Palun kontrolli seda."
8077
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
8078
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
8080
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
8081
"<p>Please check it."
8083
"<p>Valitud ICC tööruumiprofiili asukoht paistab olevat vigane."
8084
"<p>Palun kontrolli seda."
8086
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
8088
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
8089
"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
8091
"<li>An \"Input\" profile.</li>"
8092
"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
8093
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
8094
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
8096
"<p>Seadistused pole piisavad.</p>"
8097
"<p>Värviteisenduse rakendamiseks on vaja vähemalt kaht ICC profiili:</p>"
8099
"<li>\"Sisendi\" profiil.</li>"
8100
"<li>\"Tööruumi\" profiil.</li></ul>"
8101
"<p>Kui soovid sooritada \"soft-proof\" teisendust, peab lisaks neile olema ka "
8102
"väljundvaate profiil (\"Proof\").</p>"
8104
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
8106
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
8107
"<p>Please check it."
8109
"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
8110
"<p>Palun kontrolli seda."
8112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
8113
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
8114
msgstr "<p>Oled valinud \"Vaikimisi sisseehitatud sRGB profiili\"</p>"
8116
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
8118
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
8121
"<p>See profiil luuakse lennult, mistõttu selle kohta puudub asjakohane info.</p>"
8123
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
8124
msgid "Sorry, there is no selected profile"
8125
msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
8127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
8128
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
8129
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
8130
msgid "Profile Error"
8131
msgstr "Profiili viga"
8133
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
8134
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
8135
msgstr "Vabandust, põimitud profiili ei paista olevat"
8137
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
8139
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
8140
msgstr "<p>Sa ei ole digiKami seadistustes värvihaldust sisse lülitanud.</p>"
8142
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
8143
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
8145
"<p>Seepärast ei saa kasutada valikuid \"Vaikimisi profiili kasutamine\".</p>"
8147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
8148
msgid "Color Management Settings File to Load"
8149
msgstr "Laaditav värvihalduse seadistuste fail"
8151
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
8152
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
8153
msgstr "\"%1\" ei ole värvihalduse seadistuste tekstifail."
8155
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
8156
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
8157
msgstr "Seadistuste laadimine värvihalduse tekstifailist ebaõnnestus."
8159
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
8160
msgid "Color Management Settings File to Save"
8161
msgstr "Salvestatav värvihalduse seadistuste fail"
8163
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
8164
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
8165
msgstr "Seadistuste salvestamine värvihalduse tekstifaili ebaõnnestus."
8167
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
2664
8168
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
2665
8169
msgstr "Proportsionaalne kärpimine ja abijooned"
2667
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
8171
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
8173
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8175
"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed."
8177
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
2668
8178
msgid "&Max. Aspect"
2669
8179
msgstr "&Maks. proportsioon"
2671
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
2672
msgid "<p>Reset selection area to the default values."
2673
msgstr "<p>Lähtestab valikuala vaikeväärtustele."
2675
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
2677
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
2679
"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed."
2681
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:75
8181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
2683
8183
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
2684
"can use the mouse for moving and resizing the crop area."
8184
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
8185
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
8186
"closest corner to the mouse pointer."
2686
8188
"<p>Siin näeb proportsionaalsel kärpimisel tekkiva pildi eelvaatlust. Hiirega "
2687
"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta."
8189
"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta. Klahvi Ctrl all hoides saab "
8190
"liigutada ka vastasnurka. Klahvi Shift all hoides saab liigutada hiirele "
2689
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:89
8193
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
2690
8194
msgid "Aspect ratio:"
2691
8195
msgstr "Proportsioon:"
2693
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
2697
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:98
2698
msgid "Golden Ratio"
2701
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
8197
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
2703
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden Ratio "
2704
"1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious"
8199
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8200
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8201
"inches and it doesn't specify the physical size."
8202
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
8203
"sizes and aspect ratio crop:"
8204
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
8206
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
8208
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
8209
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
8210
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
8211
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
8212
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
8213
"photographic paper."
2706
"Vali siin kärpimise proportsiooni piirang. Kuldlõige on 1:1,618. Seda vahekorda "
2707
"järgivat kompositsiooni peetakse visuaalselt harmooniliseks"
2709
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:105
8215
"<p>Siin saab valida kärpimise proportsiooni piirangu. Selle juures kasutatakse "
8216
"suhtelist proportsiooni. See tähendab, et see ei sõltu sellest, kas kasutad "
8217
"mõõtühikuna sentimeetreid või tolle, samuti ei määra see kindlaks füüsilist "
8219
"<p>Allpool on näha traditsiooniliste fotopaberisuuruste ja kärpimise "
8220
"proportsiooni piirangu vahekorrad:"
8221
"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
8223
"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
8225
"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10\", 16x20\""
8226
"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7\""
8227
"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm, 3,5x5\""
8228
"<p><b>Kuldlõige</b> on 1:1,618. Seda vahekorda järgivat kompositsiooni peetakse "
8229
"visuaalselt harmooniliseks, kuid seda ei pruugi olla võimalik trükkida "
8230
"standardsel fotopaberil."
8232
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8236
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
8237
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8238
msgstr "<p>Sisselülitamisel sunnitakse peale täpne kärpimise proportsioon."
8240
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
2710
8241
msgid "Orientation:"
2711
8242
msgstr "Orientatsioon:"
2713
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
2714
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
2715
msgstr "<p>Vali siin proportsionaalse kärpe orientatsioon."
2717
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:118
8244
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
8245
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
8246
msgstr "<p>Siin saab valida proportsionaalse kärpe orientatsiooni."
8248
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
8252
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
8253
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
8254
msgstr "<p>Sisselülitamisel seatakse orientatsioon automaatselt."
8256
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
2718
8257
msgid "Custom ratio:"
2719
8258
msgstr "Kohandatud porportsioon:"
2721
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
8260
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
2722
8261
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
2723
8262
msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni lugeja väärtus."
2725
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:125
8264
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
2726
8265
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
2727
8266
msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni nimetaja väärtus."
2729
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:135
2730
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:156
8268
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
8269
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
2731
8270
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
2732
8271
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku vasaku ülemise nurga asukoht."
2734
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:136
8273
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
2738
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:139
2739
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
2740
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:56
8277
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
8278
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
2742
8280
msgstr "Laius:"
2744
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
8282
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
2745
8283
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
2746
8284
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius."
2748
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
8286
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
2749
8287
msgid "<p>Set width position to center."
2750
8288
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius keskmest."
2752
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:155
8290
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
2756
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
2757
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
2758
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:62
8294
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8295
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
2759
8296
msgid "Height:"
2760
8297
msgstr "Kõrgus:"
2762
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
8299
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
2763
8300
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
2764
8301
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus."
2766
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
8303
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
2767
8304
msgid "<p>Set height position to center."
2768
8305
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus keskmest."
2770
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:181
8307
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
2771
8308
msgid "Composition guide:"
2772
8309
msgstr "Abijooned:"
2774
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
8311
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
2775
8312
msgid "Rules of Thirds"
2776
8313
msgstr "Kolmeksjagamine"
2778
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
8315
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
2779
8316
msgid "Harmonious Triangles"
2780
8317
msgstr "Harmoonilised kolmnurgad"
2782
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:185
8319
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
2783
8320
msgid "Golden Mean"
2784
8321
msgstr "Kuldne keskmine"
2786
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
8323
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
2788
8325
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
2791
8328
"<p>Siin saab sisse lülitada abijoonte näitamise, mis aitavad fotot paremini "
2792
8329
"komponeerida."
2794
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:191
8331
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
2795
8332
msgid "Golden sections"
2796
8333
msgstr "Kuldsed lõigud"
2798
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:192
8335
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
2799
8336
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
2800
8337
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid lõike."
2802
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:194
8339
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
2803
8340
msgid "Golden spiral sections"
2804
8341
msgstr "Kuldsed spiraali lõigud"
2806
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
8343
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
2807
8344
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
2808
8345
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid spiraali lõike."
2810
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:197
8347
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
2811
8348
msgid "Golden spiral"
2812
8349
msgstr "Kuldne spiraal"
2814
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
8351
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
2815
8352
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
2816
8353
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse abijooni kuldse spiraalina."
2818
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:200
8355
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
2819
8356
msgid "Golden triangles"
2820
8357
msgstr "Kuldsed kolmnurgad"
2822
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:201
8359
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
2823
8360
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
2824
8361
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid kolmnurki."
2826
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:203
8363
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
2827
8364
msgid "Flip horizontally"
2828
8365
msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"
2830
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:204
8367
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
2831
8368
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
2832
8369
msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni horisontaalselt."
2834
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:206
8371
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
2835
8372
msgid "Flip vertically"
2836
8373
msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"
2838
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:207
8375
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
2839
8376
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
2840
8377
msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni vertikaalselt."
2842
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
8379
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
2843
8380
msgid "Color and width:"
2844
8381
msgstr "Värv ja laius:"
2846
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
8383
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
2847
8384
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
2848
8385
msgstr "<p>Määra siin abijoonte värv."
2850
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
8387
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
2851
8388
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
2852
8389
msgstr "<p>Määra siin abijoonte laius pikslites."
2854
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:669
8391
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
8395
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
8396
msgid "Golden Ratio"
8399
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
2855
8400
msgid "Aspect Ratio Crop"
2856
8401
msgstr "Proportsionaalne kärpimine"
2858
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:51
8403
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
8404
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
8405
msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole"
8407
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
8411
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
8413
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
8414
"matrix radius that determines how much to blur the image."
8416
"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, "
8417
"mis määrab, mil määral pilti pehmendada."
8419
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8420
msgid "Gaussian Blur"
8421
msgstr "Gaussi hägu"
8423
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
8424
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
8425
msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohandamine"
8427
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
8429
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
8430
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
8432
"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohandamise tulemust eelvaatlusena. "
8433
"Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
8435
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
8436
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
8437
msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus."
8439
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
8440
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
8441
msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
8443
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
2859
8444
msgid "Convert to Black & White"
2860
8445
msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
2862
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:66
2863
msgid "<p>This is the black and White conversion tool preview"
2864
msgstr "<p>See on mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlus"
2866
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:75
2867
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:85
2868
msgid "Neutral Black & White"
2869
msgstr "Neutraalne mustvalge"
2871
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:76
2872
msgid "Black & White with Green Filter"
2873
msgstr "Mustvalge rohelise filtriga"
2875
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:77
2876
msgid "Black & White with Orange Filter"
2877
msgstr "Mustvalge oranži filtriga"
2879
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:78
2880
msgid "Black & White with Red Filter"
2881
msgstr "Mustvalge punase filtriga"
2883
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:79
2884
msgid "Black & White with Yellow Filter"
2885
msgstr "Mustvalge kollase filtriga"
2887
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:80
2888
msgid "Black & White with Sepia Tone"
2889
msgstr "Mustvalge seepiatooniga"
2891
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:81
2892
msgid "Black & White with Brown Tone"
2893
msgstr "Mustvalge pruuni tooniga"
2895
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:82
2896
msgid "Black & White with Cold Tone"
2897
msgstr "Mustvalge külma tooniga"
2899
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:83
2900
msgid "Black & White with Selenium Tone"
2901
msgstr "Mustvalge seleenitooniga"
2903
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:84
2904
msgid "Black & White with Platinum Tone"
2905
msgstr "Mustvalge plaatinatooniga"
2907
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:86
2909
"<p>Select here the black and white conversion type:"
2910
"<p><b>Neutral</b>: simulate black and white neutral film exposure."
2911
"<p><b>Green Filter</b>: simulate black and white film exposure using green "
2912
"filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for "
2913
"portraits photographed against sky."
2914
"<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and white film exposure using orange "
2915
"filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography."
2916
"<p><b>Red Filter</b>: simulate black and white film exposure using red filter. "
2917
"Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in "
2919
"<p><b>Yellow Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow "
2920
"filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for "
2922
"<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of "
2923
"coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and "
2924
"re-developing in a sepia toner."
2925
"<p><b>Brown Tone</b>: more neutral than Sepia Tone filter."
2926
"<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and replicate printing on a cold tone black "
2927
"and white paper such as a bromide enlarging paper."
2928
"<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate traditional selenium chemical "
2929
"toning done in the darkroom."
2930
"<p><b>Platinum Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical "
2931
"toning done in the darkroom."
2933
"<p>Vali siin mustvalgeks teisendamise tüüp:"
2934
"<p><b>Neutraalne</b>: simuleerib neutraalset mustvalget fotot."
2935
"<p><b>Roheline filter</b>: simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri "
2936
"kasutamisel. See sobib väga hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast "
2938
"<p><b>Oranž filter</b>: simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. "
2939
"See parandab omajagu maastiku-, mere- ja õhufotosid."
2940
"<p><b>Punane filter</b>: simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. "
2941
"See loob dramaatilisi taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel "
2943
"<p><b>Kollane filter</b>: simuleerib mustvalget fotot kollase filtri "
2944
"kasutamisel. Kõige loomulikum toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne "
2946
"<p><b>Seepiatoon</b>: annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi "
2947
"jahedust varjudele - sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise "
2949
"<p><b>Pruun toon</b>: neutraalsem kui seepiatooni filter."
2950
"<p><b>Külm toon</b>: matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile "
2951
"(nt. bromiidpaber)."
2952
"<p><b>Seleenitoon</b>: matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist "
2954
"<p><b>Plaatinatoon</b>: matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist "
2957
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
2958
msgid "Neutral Black && White"
2959
msgstr "Neutraalne mustvalge"
2961
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:185
2962
msgid "Black && White With Green Filter"
2963
msgstr "Mustvalge rohelise filtriga"
2965
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:189
2966
msgid "Black && White With Orange Filter"
2967
msgstr "Mustvalge oranži filtriga"
2969
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:193
2970
msgid "Black && White With Red Filter"
2971
msgstr "Mustvalge punase filtriga"
2973
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:197
2974
msgid "Black && White With Yellow Filter"
2975
msgstr "Mustvalge kollase filtriga"
2977
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:201
2978
msgid "Black && White Sepia"
2979
msgstr "Mustvalge seepiatooniga"
2981
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:205
2982
msgid "Black && White Brown"
2983
msgstr "Mustvalge pruuntooniga"
2985
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:209
2986
msgid "Black && White Cold"
2987
msgstr "Mustvalge külmtooniga"
2989
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:213
2990
msgid "Black && White Selenium"
2991
msgstr "Mustvalge seleenitooniga"
2993
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:217
2994
msgid "Black && White Platinum"
2995
msgstr "Mustvalge plaatinatooniga"
2997
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:50
2998
msgid "Sharpening Photograph"
2999
msgstr "Foto teravustamine"
3001
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:75
3005
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:80
3007
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
3008
"radius that determines how much to sharpen the image."
3010
"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, "
3011
"mis määrab, mil määral pilti teravustada."
3013
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:277
3015
msgstr "Teravustamine"
3017
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:214
8447
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
8449
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
8450
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
8452
"<p>Siin näeb mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlust. Pildil värvi "
8453
"valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
8455
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
8459
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
8460
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
8461
msgstr "<b>Üldine</b>:<p>simuleerib neutraalset mustvalget filmi.</p>"
8463
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
8467
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
8470
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
8473
"<p>simuleerib Agfa 200X mustvalget filmi 200 ISO juures.</p>"
8475
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
8477
msgstr "Agfa Pan 25"
8479
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
8481
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
8482
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
8484
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
8485
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 25 ISO juures.</p>"
8487
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
8488
msgid "Agfa Pan 100"
8489
msgstr "Agfa Pan 100"
8491
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
8493
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
8494
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
8496
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
8497
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
8499
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
8500
msgid "Agfa Pan 400"
8501
msgstr "Agfa Pan 400"
8503
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
8505
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
8506
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
8508
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
8509
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8511
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
8512
msgid "Ilford Delta 100"
8513
msgstr "Ilford Delta 100"
8515
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
8517
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
8518
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
8520
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
8521
"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
8523
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
8524
msgid "Ilford Delta 400"
8525
msgstr "Ilford Delta 400"
8527
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
8529
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
8530
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
8532
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
8533
"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8535
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
8536
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
8537
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
8539
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
8541
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
8542
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
8544
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
8545
"<p>simuleerib Ilford Delta 400 Pro mustvalget filmi 3200 ISO juures.</p>"
8547
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
8548
msgid "Ilford FP4 Plus"
8549
msgstr "Ilford FP4 Plus"
8551
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
8553
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
8554
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
8556
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
8557
"<p>simuleerib Ilford FP4 Plus mustvalget filmi 125 ISO juures.</p>"
8559
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
8560
msgid "Ilford HP5 Plus"
8561
msgstr "Ilford HP5 Plus"
8563
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
8565
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
8566
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
8568
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
8569
"<p>simuleerib Ilford HP5 Plus mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8571
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
8572
msgid "Ilford PanF Plus"
8573
msgstr "Ilford PanF Plus"
8575
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
8577
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
8578
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
8580
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
8581
"<p>simuleerib Ilford PanF Plus mustvalget filmi 50 ISO juures.</p>"
8583
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
8584
msgid "Ilford XP2 Super"
8585
msgstr "Ilford XP2 Super"
8587
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
8589
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
8590
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
8592
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
8593
"<p>simuleerib Ilford XP2 Super mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8595
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
8596
msgid "Kodak Tmax 100"
8597
msgstr "Kodak Tmax 100"
8599
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
8601
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
8602
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
8604
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
8605
"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
8607
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
8608
msgid "Kodak Tmax 400"
8609
msgstr "Kodak Tmax 400"
8611
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
8613
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
8614
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
8616
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
8617
"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8619
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
8623
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
8625
"<b>Kodak TriX</b>:"
8626
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
8628
"<b>Kodak TriX</b>:"
8629
"<p>simuleerib Kodak TriX mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
8631
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
8632
msgid "No Lens Filter"
8633
msgstr "Läätsefilter puudub"
8635
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8637
"<b>No Lens Filter</b>:"
8638
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8639
msgstr "<b>Läätsefilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata läätsefiltrit.</p>"
8641
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8642
msgid "Green Filter"
8643
msgstr "Roheline filter"
8645
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8647
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8648
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
8649
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8651
"<b>Mustvalge rohelise filtriga</b>:"
8652
"<p>simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri kasutamisel. See sobib väga "
8653
"hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast tehtud piltidele.</p>"
8655
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
8656
msgid "Orange Filter"
8657
msgstr "Oranž filter"
8659
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8661
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8662
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
8663
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8665
"<b>Mustvalge oranži filtriga</b>:"
8666
"<p>simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. See parandab omajagu "
8667
"maastiku-, mere- ja õhufotosid.</p>"
8669
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
8671
msgstr "Punane filter"
8673
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8675
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8676
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
8677
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8679
"<b>Mustvalge punase filtriga</b>:"
8680
"<p>simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. See loob dramaatilisi "
8681
"taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel kuuvalgust.</p>"
8683
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
8684
msgid "Yellow Filter"
8685
msgstr "Kollane filter"
8687
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8689
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8690
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
8691
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8693
"<b>Mustvalge kollase filtriga</b>:"
8694
"<p>simuleerib mustvalget fotot kollase filtri kasutamisel. Kõige loomulikum "
8695
"toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne maastiku korral.</p>"
8697
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
8701
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8702
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
8703
msgstr "<p>Siin saab määrata läätsefiltri kohendamise tugevuse."
8705
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8706
msgid "No Tone Filter"
8707
msgstr "Toonifilter puudub"
8709
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
8710
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
8711
msgstr "<b>Toonifilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata toonifiltrit.</p>"
8713
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
8717
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
8719
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8720
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8721
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
8722
"a sepia toner.</p>"
8724
"<b>Mustvalge seepiatooniga</b>:"
8725
"<p>annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi jahedust varjudele - "
8726
"sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise tulemusele.</p>"
8728
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
8732
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8734
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8735
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8737
"<b>Mustvalge pruuni tooniga</b>:"
8738
"<p>neutraalsem kui seepiatooni filter.</p>"
8740
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
8744
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8746
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8747
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8748
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8750
"<b>Mustvalge külma tooniga</b>:"
8751
"<p>matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile (nt. "
8752
"bromiidpaber).</p>"
8754
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
8755
msgid "Selenium Tone"
8756
msgstr "Seleenitoon"
8758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8760
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8761
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8764
"<b>Mustvalge seleenitooniga</b>:"
8765
"<p>matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist pimikus.</p>"
8767
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
8768
msgid "Platinum Tone"
8769
msgstr "Plaatinatoon"
8771
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8773
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8774
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8777
"<b>Mustvalge plaatinatooniga</b>:"
8778
"<p>matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist pimikus.</p>"
8780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
8782
msgstr "Roheline toon"
8784
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
8786
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
8787
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
8789
"<b>Mustvalge roheka tooniga</b>:"
8790
"<p>see efekt kannab ka nimetust Verdante.</p>"
8792
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
8796
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
8797
msgid "Lens Filters"
8798
msgstr "Läätsefiltrid"
8800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
8804
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
8808
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
8809
msgid "Convert to Black && White"
8810
msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
8812
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
8813
msgid "Black & White Settings File to Load"
8814
msgstr "Laaditav mustvalge seadistuste fail"
8816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
8817
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
8818
msgstr "\"%1\" ei ole mustvalge seadistuste tekstifail."
8820
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
8821
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
8822
msgstr "Seadistuste laadimine mustvalge tekstifailist ebaõnnestus."
8824
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
8825
msgid "Black & White Settings File to Save"
8826
msgstr "Salvestatav mustvalge seadistuste fail"
8828
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
8829
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
8830
msgstr "Seadistuste salvestamine mustvalge tekstifaili ebaõnnestus."
8832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
8833
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
3018
8834
msgid "Color Balance"
3019
8835
msgstr "Värvibalanss"
3021
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:63
3022
msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
3023
msgstr "<p>Siin näeb pildi värvibalanssi eelvaatlusena."
8837
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
8839
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
8840
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
8842
"<p>Siin näeb pildi värvibalansi kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
8843
"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
3025
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:73
8845
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
3027
8847
msgstr "Tsüaan"
3029
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:79
8849
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
3030
8850
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
3031
8851
msgstr "<p>Kohenda siin pildi tsüaani/punast värvi."
3033
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:90
8853
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
3034
8854
msgid "Magenta"
3035
8855
msgstr "Magenta"
3037
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:96
8857
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
3038
8858
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
3039
8859
msgstr "<p>Kohenda siin pildi magenta/rohelist värvi."
3041
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:107
8861
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
3043
8863
msgstr "Kollane"
3045
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:113
8865
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
3046
8866
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
3047
8867
msgstr "<p>Kohenda siin pildi kollast/punast värvi."
3049
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
3050
msgid "Red-Eye Correction Tool"
3051
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
3053
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
3055
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
3058
"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi"
3060
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
3061
msgid "Red Eye Correction"
3062
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
3064
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
3065
msgid "Level of Red-Eye Correction"
3066
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimise tase"
3068
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
3069
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
3070
msgstr "Leebe (kui valitud on ka näo muud osad)"
3072
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
3073
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
3074
msgstr "Agressiivne (kui valitud on ainult silm/silmad)"
8869
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8870
msgid "Red Eye Reduction"
8871
msgstr "Punasilmaefekti vähendus"
8873
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
8875
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
8877
"<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast punasilmsuse vähendamise rakendamist</p>"
8879
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8881
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8882
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8883
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8884
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8885
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
8888
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
8889
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
8890
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
8891
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
8892
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
8895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8897
"<p>Select the histogram scale here."
8898
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8899
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8900
"all values (small and large) on the graph."
8902
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
8903
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
8904
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
8905
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
8907
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8909
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8910
"channel. It is updated upon setting changes."
8912
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
8913
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
8915
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8917
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8918
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8919
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
8920
"of the face are also selected."
8922
"<p>Siin saab määrata punast värvi pikslite valiku läve. Väiksema väärtuse "
8923
"korral valitakse rohkem punaseid piksleid (agressiivne korrektsioon), suurema "
8924
"väärtuse korral vähem (leebe korrektsioon). Kasuta väiksemat väärtust, kui "
8925
"valitud on täpselt silm. Kasuta suuremat väärtust, kui valitud on ka teised näo "
8928
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8930
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
8931
"This leads to a more naturally looking pupil."
8933
"<p>Siin saab määrata muudetud pikslite piiri hägustamiseks kasutatava maheduse. "
8934
"Sellega saab silmale anda loomulikuma välimuse."
8936
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8937
msgid "Coloring Tint:"
8940
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8941
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8942
msgstr "<p>Siin saab määrata kohandatud värvi silmadele."
8944
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8946
msgstr "Toonimistase:"
8948
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
8950
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8952
"<p>Siin saab määrata toonitaseme, mis kohandab silma uue värvi heledust."
8954
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8955
msgid "Red Eyes Correction"
8956
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
8958
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:45
8962
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
8963
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
8964
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
8966
msgstr "Nihketööriist"
8968
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
8969
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
8970
msgstr "DigiKami pildi nihutamise plugin."
8972
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
8973
msgid "Shear algorithm"
8974
msgstr "Nihkealgoritm"
8976
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
8978
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse cursor "
8979
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
8980
"you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse button to "
8981
"freeze the dashed line's position."
8983
"<p>See on nihkeoperatsiooni eelvaatlus. Kui liigutad eelvaatluse pildi kohal "
8984
"hiirt, näed püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pildi nihet paremini "
8985
"juhtida. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjoone paika jätta."
8987
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
8988
msgid "Main horizontal angle:"
8989
msgstr "Horisontaalnurk:"
8991
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
8992
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
8993
msgstr "<p>Horisontaalse nihke nurk kraadides."
8995
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
8996
msgid "Fine horizontal angle:"
8997
msgstr "Horisontaalnurga täpsustus:"
8999
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
9001
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
9004
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse horisontaalnurga väärtusele täpse "
9005
"sihtnurga määramiseks."
9007
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
9008
msgid "Main vertical angle:"
9009
msgstr "Vertikaalnurk:"
9011
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
9012
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
9013
msgstr "<p>Vertikaalse nihke nurk kraadides."
9015
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
9016
msgid "Fine vertical angle:"
9017
msgstr "Vertikaalnurga täpsustus:"
9019
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
9021
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
9024
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse vertikaalnurga väärtusele täpse "
9025
"sihtnurga määramiseks."
9027
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
9029
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
9030
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
9032
"<p>Sisselülitamisel rakendatakse nihutatud pildile antialiase filtrit. "
9033
"Sihtpildi pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
9035
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
9036
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
9037
msgid "Lens Distortion Correction"
9038
msgstr "Läätsemoonutuse parandus"
9040
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
9042
"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
9045
"DigiKami plugin pildi läätse põhjustatud sfäärilise aberratsiooni "
9048
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
9049
msgid "Lens distortion correction algorithm."
9050
msgstr "Läätsemoonutuse paranduse algoritm."
9052
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
9054
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
9057
"<p>Siin näeb pisipildi kujul moonutuse parandamise efekti ruudustikmustrina."
9059
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
9061
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
9062
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
9064
"<p>See määrab moonutuse koguse. Negatiivne väärtus vastab läätse "
9065
"tünnmoonutusele (barrel distortion), positiivne padimoonutusele (pincushion "
9068
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
9072
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
9074
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
9075
"effect at the edges of the image than at the center."
9077
"<p>See on üldiselt samasuguse toimega nagu \"Peamine\", aga mõjutab rohkem "
9078
"pildi servi, mitte keskpaika."
9080
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
9082
msgstr "Suurendus: "
9084
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
9085
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
9086
msgstr "<p>See muudab kogu pildi suurust."
9088
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
9092
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
9093
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
9094
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi nurkade heledust."
9096
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
9097
msgid "Lens Distortion"
9098
msgstr "Läätsemoonutus"
9100
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:45
9101
msgid "Lens Distortion..."
9102
msgstr "Läätsemoonutus..."
9104
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
9105
msgid "Inpainting Photograph Tool"
9106
msgstr "Pildiobjektide kaotamise tööriist"
9108
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
9109
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
9110
msgstr "Tööriista kasutamiseks tuleb pildil valida mingi piirkond"
9112
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
9113
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
9114
msgid "Photograph Inpainting"
9115
msgstr "Pildiobjekti kaotamine"
9117
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
9118
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
9119
msgstr "Digikami pildiobjektide kaotamise plugin."
9121
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
9122
msgid "Remove Small Artefact"
9123
msgstr "Väikese objekti eemaldamine"
9125
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
9126
msgid "Remove Medium Artefact"
9127
msgstr "Keskmise objekti eemaldamine"
9129
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
9130
msgid "Remove Large Artefact"
9131
msgstr "Suure objekti eemaldamine"
9133
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
9135
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
9136
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
9137
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
9139
"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
9140
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
9143
"<p>Siin saab valida foto taastamisel kasutatava filtri:"
9144
"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
9146
"<p><b>Väikese objekti eemaldamine</b>: kaotatakse väike objekt, näiteks "
9148
"<p><b>Keskmise objekti eemaldamine</b>: kaotatakse keskmise suurusega objekt."
9149
"<p><b>Suure objekti eemaldamine</b>: kaotatakse terve suurem (enamasti "
9150
"soovimatu) objekt."
9153
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
9155
msgstr "Objekti kaotamine"
9157
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
9158
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
9159
msgstr "Laaditav objekti kaotamise seadistuste fail"
9161
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
9162
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
9163
msgstr "\"%1\" ei ole objekti kaotamise seadistuste tekstifail."
9165
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
9166
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
9167
msgstr "Seadistuste laadimine objekti kaotamise tekstifailist ebaõnnestus."
9169
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
9170
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
9171
msgstr "Salvestatav objekti kaotamise seadistuste fail"
9173
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
9174
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
9175
msgstr "Seadistuste salvestamine objekti kaotamise tekstifaili ebaõnnestus."
9177
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46
9178
msgid "Inpainting..."
9179
msgstr "Objekti kaotamine..."
9181
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
9183
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
9184
"inpaint to use this option."
9186
"Selle filtriga saab kaotada foto teatud osalt objekte. Kasutamiseks tuleb "
9187
"valida fotol vajalik piirkond."
3739
10287
"Palun kontrolli, kas kaamera on sisse lülitatud ning proovi uuesti või tee seda "
3742
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:200
10290
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
3743
10291
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
3744
10292
msgstr "Kaamera '%1' (%2) on juba nimekirjas."
3746
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
10294
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
3747
10295
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
3748
10296
msgstr "Leiti kaamera '%1' (%2) ja lisati nimekirja."
3750
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
3752
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such "
3753
"as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
3755
"EXIF on standard, mida kasutab enamik digikaameraid mitmesuguse info, näiteks "
3756
"kommentaaride salvestamiseks pildifailidesse. EXIF-iga saab lähemalt tutvuda "
3757
"internetis aadressil www.exif.org."
3759
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
3760
msgid "&Save image comments as embedded comments (JFIF) in JPEG images"
3762
"Piltide kommentaarid &salvestatakse põimitud kommentaaridena (JFIF) "
3765
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
3766
msgid "Show images/thumbs &rotated according to EXIF orientation tag"
3767
msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt EXIF-sildile"
3769
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
3770
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
3772
"&EXIF-i orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks"
3774
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3775
msgid "Embedded Info"
3776
msgstr "Põimitud info"
3778
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3779
msgid "Embedded Image Information"
3780
msgstr "Põimitud piltide info"
3782
#: utilities/setup/setup.cpp:60
10298
#: utilities/setup/setup.cpp:142
10299
msgid "Album Settings"
10300
msgstr "Albumi seadistused"
10302
#: utilities/setup/setup.cpp:146
3783
10303
msgid "Collections"
3784
10304
msgstr "Kogud"
3786
#: utilities/setup/setup.cpp:60
10306
#: utilities/setup/setup.cpp:146
3787
10307
msgid "Album Collections"
3788
10308
msgstr "Albumikogud"
3790
#: utilities/setup/setup.cpp:64
10310
#: utilities/setup/setup.cpp:150
10312
msgstr "Identiteet"
10314
#: utilities/setup/setup.cpp:150
10315
msgid "Default IPTC identity information"
10316
msgstr "IPTC vaikeidentiteedi info"
10318
#: utilities/setup/setup.cpp:154
10319
msgid "Embedded Image Information Management"
10320
msgstr "Põimitud pildiinfo haldamine"
10322
#: utilities/setup/setup.cpp:158
10323
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
10324
msgstr "Albumi elementide vihjete seadistused"
10326
#: utilities/setup/setup.cpp:162
3791
10327
msgid "Mime Types"
3792
10328
msgstr "MIME tüübid"
3794
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3795
msgid "File (MIME) Types"
3796
msgstr "Faili-(MIME)tüübid"
3798
#: utilities/setup/setup.cpp:68
10330
#: utilities/setup/setup.cpp:162
10331
msgid "File (MIME) Types Settings"
10332
msgstr "Faili-(MIME)tüübi seadistused"
10334
#: utilities/setup/setup.cpp:166
10335
msgid "Light Table Settings"
10336
msgstr "Valguslaua seadistused"
10338
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
10339
#: utilities/setup/setup.cpp:170
3799
10340
msgid "Image Editor"
3800
10341
msgstr "Pildiredaktor"
3802
#: utilities/setup/setup.cpp:72
10343
#: utilities/setup/setup.cpp:170
10344
msgid "Image Editor General Settings"
10345
msgstr "Pildiredaktori üldised seadistused"
10347
#: utilities/setup/setup.cpp:174
10348
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
10349
msgstr "Pildiredaktori pildifailide salvestamise seadistused"
10351
#: utilities/setup/setup.cpp:182
10352
msgid "Image Editor Color Management Settings"
10353
msgstr "Pildiredaktori värvihalduse seadistused"
10355
#: utilities/setup/setup.cpp:186
3803
10356
msgid "Kipi Plugins"
3804
10357
msgstr "Kipi pluginad"
3806
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
10359
#: utilities/setup/setup.cpp:186
10360
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
10361
msgstr "Põhiliidese pluginate seadistused"
10363
#: utilities/setup/setup.cpp:194
3807
10364
msgid "Cameras"
3808
10365
msgstr "Kaamerad"
3810
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:64
10367
#: utilities/setup/setup.cpp:194
10368
msgid "Camera Settings"
10369
msgstr "Kaamera seadistused"
10371
#: utilities/setup/setup.cpp:198
10372
msgid "Miscellaneous Settings"
10373
msgstr "Muud seadistused"
10375
#: utilities/setup/setup.cpp:245
10377
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
10378
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
10380
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
10381
"the \"Tools\" menu."
10383
"EXIF-i pisipiltide automaatse pööramise valikut on muudetud.\n"
10384
"Kas soovid nüüd kõigi albumi elementide pisipildid uuesti luua?\n"
10386
"Märkus: pisipiltide töötlemine võib võtta aega! Seda saab ka hiljem teha menüü "
10387
"\"Tööriistad\" abil."
10389
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
3811
10390
msgid "Album &Library Path"
3812
10391
msgstr "A&lbumiteegi asukoht"
3814
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:67
10393
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
3816
10395
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
3818
"Write access is required for this path."
10397
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
10398
"like an NFS mounted file system."
3820
"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis.\n"
3821
"Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus."
3823
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:71
3827
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:83
3828
msgid "Tooltips Settings"
3829
msgstr "Kohtspikrite seadistused"
3831
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:86
3832
msgid "Show toolti&ps for items"
3833
msgstr "Kohts&pikrite näitamine"
3835
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:91
3839
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
10400
"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis."
10401
"<p>Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus. Samuti ei tasu siin kasutada "
10402
"võrguasukohti, näiteks ühendatud NFS-failisüsteemi."
10404
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
10405
msgid "Thumbnail Information"
10406
msgstr "Pisipildi info"
10408
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
3840
10409
msgid "Show file &name"
3841
10410
msgstr "Faili &nime näitamine"
3843
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:102
3844
msgid "Show file &tags"
3845
msgstr "Faili sil&tide näitamine"
10412
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
10413
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10414
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all failinime."
3847
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:106
10416
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
3848
10417
msgid "Show file si&ze"
3849
10418
msgstr "Faili&suuruse näitamine"
3851
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
10420
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
10421
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10422
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili suurust."
10424
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
10425
msgid "Show camera creation &date"
10426
msgstr "Kaamera &loomisaja näitamine"
10428
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
10430
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10431
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all kaamera loomise kuupäeva."
10433
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
3852
10434
msgid "Show file &modification date"
3853
msgstr "Faili &muutmise aja näitamine"
3855
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
3856
msgid "Show &digiKam comments"
3857
msgstr "&digiKami kommentaaride näitamine"
3859
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3860
msgid "Show file rating"
3861
msgstr "Faili hinde näitamine"
3863
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
10435
msgstr "Faili &muutmisaja näitamine"
10437
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
10439
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
10441
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili muutmise kuupäeva."
10443
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
10444
msgid "Show digiKam &captions"
10445
msgstr "digiKami &pealdiste näitamine"
10447
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
10449
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10450
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami pealdisi."
10452
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
10453
msgid "Show digiKam &tags"
10454
msgstr "digiKami sil&tide näitamine"
10456
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
10457
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10458
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami silte."
10460
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
10461
msgid "Show digiKam &rating"
10462
msgstr "digiKami &hinnangu näitamine"
10464
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
10466
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10467
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami hinnangut."
10469
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
3864
10470
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3865
10471
msgstr "Pildi mõõtmete näitamine (ettevaatust: ae&glane)"
3867
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
3868
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
10473
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
10475
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10477
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all pildi suurust pikslites."
10479
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
10480
msgid "Sidebar thumbnail size:"
10481
msgstr "Külgriba pisipildi suurus:"
10483
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
10485
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10486
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10488
"<p>Siin saab määrata digiKami külgribadel näidatavate pisipiltide suuruse "
10489
"pikslites. Määratud suurust rakendatakse pärast digiKami taaskäivitamist."
10491
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
10492
msgid "Show count of items in all tree-view"
10493
msgstr "Elementide arvu näitamine kõigis puuvaadetes"
10495
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10496
msgid "Thumbnail click action:"
10497
msgstr "Toiming pisipildi klõpsamisel:"
10499
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10500
msgid "Show embedded preview"
10501
msgstr "Näidatakse põimitud eelvaatlust"
10503
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10504
msgid "Start image editor"
10505
msgstr "Avatakse pildiredaktor"
10507
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
10508
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10510
"<p>Siin saab valida toimingu, mis sooritatakse hiirega pisipildil klõpsamisel."
10512
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
10513
msgid "Embedded preview loads full image size"
10514
msgstr "Põimitud eelvaate laadimine täissuuruses"
10516
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10518
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
10519
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
10520
"use it only if you have a fast computer."
10522
"<p>Sisselülitamisel laaditakse põimitud eelvaate korral pilt täielikus, mitte "
10523
"vähendatud suuruses. Et laadimine nõuab sesl juhul rohkem aega, on seda "
10524
"mõttekas kasutada ainult kiire arvuti korral."
10526
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
10527
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
3869
10528
msgstr "Vabandust, kodukataloogi ei saa albumiteegina kasutada."
3871
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
3872
msgid "Camera Selection"
3873
msgstr "Kaamera valik"
3875
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:44
10530
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10532
"No write access for this path.\n"
10533
"Warning: the caption and tag features will not work."
10535
"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
10536
"Hoiatus: pealdise ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
10538
#: utilities/setup/setupicc.cpp:159
10539
msgid "Color Management Policy"
10540
msgstr "Värvihalduse reeglid"
10542
#: utilities/setup/setupicc.cpp:163
10543
msgid "Enable Color Management"
10544
msgstr "Värvihalduse lubamine"
10546
#: utilities/setup/setupicc.cpp:164
10549
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
10550
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
10553
"<li>Märgitud: värvihaldus on lubatud</li>"
10554
"<li>Märkimata: värvihaldus pole lubatud</li></ul>"
10556
#: utilities/setup/setupicc.cpp:175
10560
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10561
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10562
msgstr "Rakendatakse pildi avamisel redaktoris"
10564
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10566
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
10567
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
10568
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10570
"<p>Selle valimisel rakendab digiKam tööruumi vaikimisi värviprofiili pildile, "
10571
"esitamata küsimusi puuduva põimitud profiili või tööruumi profiilist erineva "
10572
"põimitud profiili kohta.</p>"
10574
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10575
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10576
msgstr "Küsitakse pildi avamisel redaktoris"
10578
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10580
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10581
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10582
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10585
"<p>Selle valimisel küsib digiKam kasutaja käest, kas rakendada tööruumi "
10586
"vaikimisi värviprofiili pildile, millel pole põimitud profiili või mille "
10587
"põimitud profiil erineb tööruumi omast.</p>"
10589
#: utilities/setup/setupicc.cpp:197
10590
msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
10591
msgstr "Värvihalduse plugina käivitamine toorpiltide puhul"
10593
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10595
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10596
"a RAW file is loaded in the editor."
10598
"Selle valimisel käivitatakse toorfaili avamisel redaktoris värvihalduse "
10601
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
10602
msgid "Color Profiles Directory"
10603
msgstr "Värviprofiilide kataloog"
10605
#: utilities/setup/setupicc.cpp:216
10607
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
10608
"profiles in this directory.</p>"
10610
"<p>Vaikimisi värviprofiilide kataloogi asukoht. Sellesse kataloogi tuleb "
10611
"salvestada oma värviprofiilid.</p>"
10613
#: utilities/setup/setupicc.cpp:223
10614
msgid "ICC Profiles Settings"
10615
msgstr "ICC profiilide seadistused"
10617
#: utilities/setup/setupicc.cpp:228
10618
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
10619
msgstr "Värvihalduse vaate kasutamine (hoiatus: aeglane)"
10621
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10623
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10624
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
10625
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
10626
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10628
"<p>Selle valimisel saab kasutada oma <b>monitori värviprofiili</b> "
10629
"piltide vaatamisel pildiredaktoris. Hoiatus: piltide renderdamine ekraanil "
10630
"võtab tükk aega, eriti aeglasema arvuti korral.</p>"
10632
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
10636
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10638
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10639
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10641
"<p>Siin tuleb valida oma monitori profiil. Selle kasutamiseks on vajalik "
10642
"lülitada sisse valik <b>Värvihalduse vaate kasutamine</b>."
10644
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
10646
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10647
"monitor profile.</p>"
10649
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud monitori profiili põhjalikumat infot.</p>"
10651
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
10655
#: utilities/setup/setupicc.cpp:257
10657
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
10658
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
10659
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
10661
"<p>Kõik pildid teisendatakse selle profiili värviruumi, nii et valida tuleks "
10662
"selline, mida redigeerimisel vaja läheb.</p>"
10663
"<p>Värviprofiilid on seadmest sõltumatud.</p>"
10665
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
10667
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10668
"workspace profile.</p>"
10670
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud tööruumi profiili põhjalikumat infot.</p>"
10672
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
10676
#: utilities/setup/setupicc.cpp:274
10678
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
10681
"<p>Siin tuleb valida oma sisendseadme (skänner, kaamera...) profiil.</p>"
10683
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
10685
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10686
"input profile.</p>"
10688
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud sisendi profiili põhjalikumat infot.</p>"
10690
#: utilities/setup/setupicc.cpp:287
10691
msgid "Soft proof:"
10692
msgstr "Väljundvaade:"
10694
#: utilities/setup/setupicc.cpp:290
10696
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10697
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10698
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10700
"<p>Siin tuleb valida väljundseadme (tavaliselt printer) profiil. Seda "
10701
"kasutatakse väljundvaate loomisel, mille abil näeb, kuidas pilt hakkab välja "
10702
"nägema väljundseadmes.</p>"
10704
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
10706
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
10707
"soft proof profile.</p>"
10709
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud väljundvaate profiili põhjalikumat "
10712
#: utilities/setup/setupicc.cpp:309
10713
msgid "Use black point compensation"
10714
msgstr "Mustpunkti kompensatsiooni kasutamine"
10716
#: utilities/setup/setupicc.cpp:310
10718
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
10719
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
10720
"digital devices.</p>"
10722
"<p><b>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon</b> võimaldab kohandada vahet "
10723
"digitaalsete failide maksimaalse musta taseme ja mitmesuguste digitaalseadmete "
10724
"musta värvi võimaluste vahel.</p>"
10726
#: utilities/setup/setupicc.cpp:317
10727
msgid "Rendering Intents:"
10728
msgstr "Renderdamisviis:"
10730
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
10734
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
10735
"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
10736
"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
10737
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
10738
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
10739
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
10740
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
10741
"colors is preserved as much as possible.</p>"
10742
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
10743
"the default intent.</p></li>"
10745
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
10746
"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
10747
"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
10748
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
10749
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
10751
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
10752
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
10753
"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
10754
"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
10756
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
10757
"the possible expense of hue and lightness.</p>"
10758
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
10759
"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
10760
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
10761
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
10762
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
10766
"<p><b>Pertseptuaalse renderdamise</b> korral surutakse kogu pildi värviulatus "
10767
"kokku või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et "
10768
"halli tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte.</p>"
10769
"<p>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
10770
"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
10771
"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
10772
"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid.</p>"
10773
"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see ongi "
10774
"vaikimisi renderdamisviis.</p></li>"
10776
"<p><b>Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
10777
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
10778
"teisi värve aga ei muudeta.</p>"
10779
"<p>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
10780
"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</p></li>"
10782
"<p><b>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
10783
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
10784
"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
10785
"valgepunkti.</p></li>"
10787
"<p><b>Küllastuse</b> kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib "
10788
"nõuda lõivu tooni ja heleduse arvel.</p>"
10789
"<p>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
10790
"tööd, et see annaks soovitud tulemusi.</p>"
10791
"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
10792
"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
10793
"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</p></li></ul>"
10795
#: utilities/setup/setupicc.cpp:483
10797
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
10799
"<p>Määrata tuleb korrektne ICC värviprofiili failide vaikimisi asukoht.</p>"
10801
#: utilities/setup/setupicc.cpp:500
10802
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
10803
msgstr "<p>Vabandust, ühtegi ICC profiili pole asukohas "
10805
#: utilities/setup/setupicc.cpp:502
10809
#: utilities/setup/setupicc.cpp:568
10810
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
10811
msgstr "<p>Järgmine profiil on vigane:</p><p><b>"
10813
#: utilities/setup/setupicc.cpp:572
10814
msgid "Invalid Profile"
10815
msgstr "Vigane profiil"
10817
#: utilities/setup/setupicc.cpp:576
10818
msgid "Invalid color profile has been removed"
10819
msgstr "Vigane värviprofiil eemaldati"
10821
#: utilities/setup/setupicc.cpp:580
10823
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
10824
"<p>You have to do it manually</p>"
10826
"<p>DigiKam ei suutnud eemaldada vigast värviprofiili</p>"
10827
"<p>Sul tuleb seda teha käsitsi</p>"
10829
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
10830
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
10831
msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
10833
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
10834
msgid "Show album items toolti&ps"
10835
msgstr "Al&bumi elementide vihjete näitamine"
10837
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10839
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
10842
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi elementide "
10845
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
10846
msgid "Show camera aperture and focal"
10847
msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
10849
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10850
msgid "digiKam Information"
10851
msgstr "digiKami info"
10853
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
10854
msgid "Show album name"
10855
msgstr "Albumi nime näitamine"
10857
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
10858
msgid "<p>Set this option to display the album name."
10859
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse albumi nime."
10861
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
10862
msgid "Show image caption"
10863
msgstr "Pildi allkirja näitamine"
10865
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10866
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10867
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi allkirja."
10869
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10870
msgid "Show image tags"
10871
msgstr "Pildi siltide näitamine"
10873
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10874
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10875
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi silte."
10877
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10878
msgid "Show image rating"
10879
msgstr "Pildi hinnangu näitamine"
10881
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
10882
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10883
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi hinnangut."
10885
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10886
msgid "Camera Configuration"
10887
msgstr "Kaamera seadistus"
10889
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
3876
10890
msgid "Mounted Camera"
3877
10891
msgstr "Ühendatud kaamera"
3879
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
3880
msgid "Camera Configuration"
3881
msgstr "Kaamera seadistus"
3883
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
10893
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10894
msgid "Camera List"
10895
msgstr "Kaamerate nimekiri"
10897
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10899
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
10900
"right panel will be set automatically.</p>"
10901
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10904
"<p>Siin saab valida kaamera, mida tahad kasutada. Kõik parema paneeli "
10905
"vaikeseadistused rakendatakse automaatselt.</p>"
10906
"<p>Nimekiri on genereeritud sinu arvutisse paigaldatud teegi gphoto2 abil.</p>"
10908
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
3884
10909
msgid "Camera Title"
3885
10910
msgstr "Kaamera nimetus"
3887
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
10912
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
10914
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10915
msgstr "<p>Siin saab määrata nime, mille all digiKam sinu kaamerat näitab.</p>"
10917
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
3888
10918
msgid "Camera Port Type"
3889
10919
msgstr "Kaamera pordi tüüp"
3891
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
10921
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
3895
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
10925
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10927
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10929
msgstr "<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud USB-kaabli kaudu.</p>"
10931
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
3896
10932
msgid "Serial"
3897
10933
msgstr "Jadaport"
3899
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
10935
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10937
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10938
"serial cable.</p>"
10940
"<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud jadapordi kaabli kaudu.</p>"
10942
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
3900
10943
msgid "Camera Port Path"
3901
10944
msgstr "Kaamera pordi asukoht"
3903
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
3905
"only for serial port\n"
3908
"ainult jadapordi\n"
3911
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
3913
"only for USB/IEEE mass storage\n"
3916
"ainult USB/IEEE-1394\n"
3919
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
10946
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10947
msgid "Note: only for serial port camera"
10948
msgstr "Märkus: ainult jadapordi kaameratele"
10950
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10952
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
10953
"if you use a serial camera.</p>"
10955
"<p>Siin saab valida oma arvuti kasutatava jadapordi. Seda on vaja ainult siis, "
10956
"kui kaamera on ühendatud jadaporti.</p>"
10958
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
3920
10959
msgid "Camera Mount Path"
3921
10960
msgstr "Kaamera ühendamiskoht"
3923
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
3924
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
3925
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
3926
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
3927
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
3928
#: utilities/imageeditor/undoaction.h:118
3932
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:207
3936
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:241
3938
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If "
3939
"you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full "
3940
"image or the current image selection."
3942
"See näitab aktiivse pildi omadusi, metaandmeid ja histogrammi. Kui oled valinud "
3943
"piirkonna, saad valida kas terve pildi või aktiivse valiku histogrammi vahel."
3945
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:287
3949
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:292
3953
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:329
3957
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
3959
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
3961
msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond."
3963
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:425
3964
msgid "digiKam Image Editor - Album \"%1\""
3965
msgstr "Digikami pildiredaktor - album \"%1\""
3967
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:926
3969
"There is no image to show in the current album.\n"
3970
"The image editor will be closed."
3972
"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n"
3973
"Pildiredaktor pannakse kinni."
3975
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:928
3976
msgid "No Image in Current Album"
3977
msgstr "Aktiivses albumis pole pilte"
3979
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:977
3980
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1141
3982
"Failed to save file\n"
3988
"salvestamine albumisse\n"
3989
"\"%2\" ebaõnnestus."
3991
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1004
3992
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1176
3993
msgid "Error Saving File"
3994
msgstr "Faili salvestamise viga"
3996
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1076
3997
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported!"
3998
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud!"
4000
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1086
4002
"Failed to save file\n"
4008
"salvestamine albumisse\n"
4009
"\"%2\" ebaõnnestus."
4011
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1114
4013
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4014
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
4016
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1118
4017
msgid "Overwrite File?"
4018
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
4020
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1119
4022
msgstr "Kirjuta üle"
4024
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1175
4025
msgid "Failed to save to new file"
4026
msgstr "Uue faili salvestamine ebaõnnestus"
4028
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1334
4030
"The image \"%1\" has been modified.\n"
4031
"Do you want to save it?"
4033
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
4034
"Kas soovid selle salvestada?"
4036
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:31
4040
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:50
4041
msgid "Rotate 90 Degrees"
4042
msgstr "Pööra 90 kraadi"
4044
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:53
4045
msgid "Rotate 180 Degrees"
4046
msgstr "Pööra 180 kraadi"
4048
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:56
4049
msgid "Rotate 270 Degrees"
4050
msgstr "Pööra 270 kraadi"
4052
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:106
4053
msgid "Flip Horizontal"
4054
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
4056
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:108
4057
msgid "Flip Vertical"
4058
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
4060
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:144
4061
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
4062
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
4064
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:74
10962
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10963
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10964
msgstr "Märkus: ainult USB/IEEE-1394 kaameratele"
10966
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10968
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10969
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10971
"<p>Siin saab määrata ühendamiskoha oma arvutis. Seda on vaja ainult siis, kui "
10972
"kasutad <b>USB</b>-ühendusega kaamerat.</p>"
10974
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10976
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
10977
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10978
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10980
"<p><b>USB</b>-ühendusega kaamera jaoks"
10981
"<br>(see paistab eemaldatava kettana)"
10982
"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"umscamera\">%1</a>.</p>"
10984
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10986
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10987
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
10988
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10990
"<p><b>Üldise PTP USB-seadme</b> jaoks"
10991
"<br>(see kasutab pildiedastusprotokolli PTP)"
10992
"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"ptpcamera\">%1</a>.</p>"
10994
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10996
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10997
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10998
"this url</a>.</p>"
11000
"<p>Kasutatavate kaameraseadistuste täisnimekirja leiab"
11001
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
11002
"sellelt aadressilt</a>.</p>"
11004
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
11005
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
11006
msgstr "Pilt ei mahu leheküljele ära. Mida ette võtta?"
11008
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
11012
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
4065
11013
msgid "Image Settings"
4066
11014
msgstr "Pildi seadistused"
4068
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:80
11016
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
11017
msgid "Image position:"
11018
msgstr "Pildi asukoht:"
11020
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
11021
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
11022
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
11024
msgstr "Ülal vasakul"
11026
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
11027
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
11028
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
11029
msgid "Top-Central"
11030
msgstr "Ülal keskel"
11032
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
11033
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
11034
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
11036
msgstr "Ülal paremal"
11038
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
11039
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
11040
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
11041
msgid "Central-Left"
11042
msgstr "Keskel vasakul"
11044
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
11045
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
11049
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
11050
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
11051
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
11052
msgid "Central-Right"
11053
msgstr "Keskel paremal"
11055
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
11056
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
11057
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
11058
msgid "Bottom-Left"
11059
msgstr "All vasakul"
11061
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
11062
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
11063
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
11064
msgid "Bottom-Central"
11065
msgstr "All keskel"
11067
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
11068
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
11069
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
11070
msgid "Bottom-Right"
11071
msgstr "All paremal"
11073
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
4069
11074
msgid "Print fi&lename below image"
4070
11075
msgstr "&Failinimi pildi all"
4072
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:84
11077
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
4073
11078
msgid "Print image in &black and white"
4074
11079
msgstr "&Pilt mustvalgelt"
4076
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:88
11081
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
4077
11082
msgid "&Auto-rotate page"
4078
11083
msgstr "Lehekülje &automaatne pööramine"
4080
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:92
11085
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
11086
msgid "Use Color Management for Printing"
11087
msgstr "Värvihalduse kasutamine trükkimisel"
11089
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
11090
msgid "Settings..."
11091
msgstr "Seadistused..."
11093
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
4081
11094
msgid "Scaling"
4082
11095
msgstr "Skaleerimine"
4084
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:96
11097
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
4085
11098
msgid "Scale image to &fit"
4086
11099
msgstr "Pildi skaleerimine so&bivaks"
4088
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:99
11101
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
4089
11102
msgid "Print e&xact size: "
4090
11103
msgstr "&Täpne suurus: "
4092
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:119
4093
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:271
11105
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
11106
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
11107
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
11108
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
11109
msgid "Millimeters"
11112
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
11113
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
11114
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
4094
11115
msgid "Centimeters"
4097
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
11118
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
11119
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
4098
11120
msgid "Inches"
4101
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
11123
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
11125
msgstr "Proportsiooni säilitamine"
11127
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
11129
"<p>Color Management is disabled.</p> "
11130
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
11132
"<p>Värvihaldus on välja lülitatud</p> "
11133
"<p>Võid selle nüüd sisse lülitada, klõpsates nupule \"Seadistused\".</p>"
11135
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:141
4102
11136
msgid "Resize Image"
4103
11137
msgstr "Pildi suuruse muutmine"
4105
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:68
4109
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:74
11139
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:172
11141
msgstr "Uus suurus"
11143
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
11144
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
11145
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse pikslites."
11147
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:184
11148
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
11149
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse pikslites."
11151
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
11152
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
11153
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse protsendina."
11155
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
4110
11156
msgid "Height (%):"
4111
11157
msgstr "Kõrgus (%):"
4113
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:80
11159
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
11160
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
11161
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse protsendina."
11163
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
4114
11164
msgid "Maintain aspect ratio"
4115
11165
msgstr "Proportsioonide säilitamine"
4117
#: utilities/imageeditor/canvas.cpp:250
4118
msgid "Calculating..."
4119
msgstr "Arvutamine..."
4121
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:165
4124
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
4125
"%n Image Plugins Loaded"
4127
"1 pildiplugin laetud\n"
4128
"%n pildipluginat laetud"
4130
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
11167
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
11168
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
11170
"<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildil ka uute mõõtmete korral proportsioonid."
11172
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211
11173
msgid "Restore photograph"
11174
msgstr "Foto restaureerimine"
11176
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:212
11178
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
11179
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
11181
"<p>Sisselülitamisel taastatakse foto sisu. See on kasulik näiteks pildi "
11182
"skaleerimisel väga suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega."
11184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:216
11186
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
11187
"this process can take a while.</b>"
11189
"<b>Märkus: kasuta restaureerimisrežiimi ainult piltide skaleerimiseks väga "
11190
"suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega.</b>"
11192
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
11193
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
11194
msgstr "<p>See on taastamise hetkeprotsent."
11196
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
11197
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
11199
msgstr "Suuruse muutmine"
11201
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:586
11202
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
11203
msgstr "Laaditav suuruse muutmise seadistuste fail"
11205
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:597
11206
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
11207
msgstr "\"%1\" ei ole suuruse muutmise seadistuste tekstifail."
11209
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:604
11210
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
11211
msgstr "Seadistuste laadimine suuruse muutmise tekstifailist ebaõnnestus."
11213
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:613
11214
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
11215
msgstr "Salvestatav suuruse muutmise seadistuste fail"
11217
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:622
11218
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
11219
msgstr "Seadistuste salvestamine suuruse muutmise tekstifaili ebaõnnestus."
11221
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
11223
msgstr "Teisendamine"
11225
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
11226
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
11227
msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili rakendamine pildile"
11229
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
11231
msgstr "Ei muudeta"
11233
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
11234
msgid "Do not change the image"
11235
msgstr "Pilti ei muudeta"
11237
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
11239
msgstr "Omistamine"
11241
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
11243
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
11244
msgstr "Tööruumi värviprofiil ainult põimitakse pilti ilma seda muutmata"
11246
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
11247
msgid "Original Image:"
11248
msgstr "Originaalpilt:"
11250
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
11251
msgid "Corrected Image:"
11252
msgstr "Korrigeeritud pilt:"
11254
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
11255
msgid "Current workspace color profile:"
11256
msgstr "Aktiivne tööruumi värviprofiil:"
11258
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
11259
msgid "Embedded color profile:"
11260
msgstr "Põimitud värviprofiil:"
11262
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
11264
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
11265
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11267
"<p>Sellele pildile pole värviprofiili omistatud.</p>"
11268
"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
11270
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
11272
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
11273
"default workspace color profile.</p>"
11274
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
11276
"<p>Sellele pildile on omistatud värviprofiil, mis ei kattu vaikimisi tööruumi "
11277
"värviprofiiliga.</p>"
11278
"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
11280
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
11284
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
11285
msgid "Rotate 90 Degrees"
11286
msgstr "Pööra 90 kraadi"
11288
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
11289
msgid "Rotate 180 Degrees"
11290
msgstr "Pööra 180 kraadi"
11292
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
11293
msgid "Rotate 270 Degrees"
11294
msgstr "Pööra 270 kraadi"
11296
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
11297
msgid "Flip Horizontal"
11298
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
11300
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
11301
msgid "Flip Vertical"
11302
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
11304
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
11305
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
11306
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
11308
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
11310
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
11311
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
11312
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
11314
"ICC värviruumi profiili faili ei leitud. ICC profiilide asukoht paistab olevat "
11315
"vigane. Midagi ei teisendata. Palun kontrolli digiKami seadistustedialoogi "
11316
"värvihalduse osas ICC asukohta."
11318
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
11319
msgid "Loading Image Plugins"
11320
msgstr "Pildipluginate laadimine"
11322
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
11323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
11327
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
11328
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
11332
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
11333
msgid "Print Image..."
11334
msgstr "Trüki pilt..."
11336
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
11337
msgid "Fit to &Selection"
11338
msgstr "&Sobita valikuga"
11340
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
11342
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
11343
msgstr "See võimaldab pilti suurendada valitud ala suuruseks."
11345
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
11346
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
11347
msgid "Toggle the window to full screen mode"
11348
msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
11350
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
11351
msgid "Under-Exposure Indicator"
11352
msgstr "Alasärituse indikaator"
11354
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413
11355
msgid "Over-Exposure Indicator"
11356
msgstr "Ülesärituse indikaator"
11358
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418
11359
msgid "Color Managed View"
11360
msgstr "Värvihalduse vaade"
11362
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425
11364
msgstr "&Muuda suurust..."
11366
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429
11370
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
11372
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
11373
"enable this action."
11374
msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond."
11376
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440
11377
msgid "Flip Horizontally"
11378
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
11380
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445
11381
msgid "Flip Vertically"
11382
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
11384
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:452
11385
msgid "Rotate Left"
11386
msgstr "Pööra vasakule"
11388
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
11389
msgid "Rotate Right"
11390
msgstr "Pööra paremale"
11392
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
11393
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
11394
msgid "Exit Fullscreen mode"
11395
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
11397
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
11398
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
11399
msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist"
11401
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
11402
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
11403
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
11404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
11405
msgid "Load Next Image"
11406
msgstr "Laadi järgmine pilt"
11408
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
11409
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
11410
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
11411
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
11412
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
11413
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
11414
msgid "Load Previous Image"
11415
msgstr "Laadi järgmine pilt"
11417
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
11418
msgid "Zoom in on Image"
11419
msgstr "Suurenda pildi sisse"
11421
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
11422
msgid "Zoom out of Image"
11423
msgstr "Vähenda pildist välja"
11425
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
11426
msgid "Redo Last action"
11427
msgstr "Soorita viimane toiming uuesti"
11429
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
11430
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
11431
msgid "No selection"
11432
msgstr "Valik puudub"
11434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
11435
msgid "Information about current selection area"
11436
msgstr "Teave valitud ala kohta"
11438
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
11439
msgid "Information about image size"
11440
msgstr "Teave pildi suuruse kohta"
11442
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
11445
msgstr "%1 trükkimine"
11447
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
11448
msgid "Failed to print file: '%1'"
11449
msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\""
11451
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
11453
"About to overwrite file \"%1\"\n"
11456
"Kavatsed kirjutada üle faili \"%1\"\n"
11459
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
11460
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
11461
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
11463
msgstr "Kirjuta üle"
11465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
11467
"The image '%1' has been modified.\n"
11468
"Do you want to save it?"
11470
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
11471
"Kas soovid selle salvestada?"
11473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
11474
msgid "Please wait while the image is being saved..."
11475
msgstr "Palun oota, kuni pilti salvestatakse..."
11477
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
11479
msgstr "Laadimine: "
11481
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
11482
msgid "Failed to load image \"%1\""
11483
msgstr "Pildi \"%1\" laadimine ebaõnnestus"
11485
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11487
msgstr "Salvestamine: "
11489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
11490
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11492
"Failed to save file\n"
11499
"salvestamine asukohta\n"
11500
"\"%2\" ebaõnnestus."
11502
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11503
msgid "New Image File Name"
11504
msgstr "Uue pildi failinimi"
11506
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11507
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11508
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud."
11510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11512
"Failed to save file\n"
11518
"salvestamine asukohta\n"
11519
"\"%2\" ebaõnnestus."
11521
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
11523
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11524
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
11526
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
11527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11528
msgid "Overwrite File?"
11529
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
11531
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11533
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11534
"want to overwrite it?"
11536
"Sul puudub faili nimega \"%1\" kirjutamisõigus. Kas tõesti see üle kirjutada?"
11538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11539
msgid "Failed to overwrite original file"
11540
msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud"
11542
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11543
msgid "Error Saving File"
11544
msgstr "Faili salvestamise viga"
11546
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11547
msgid "Color Managed View is enabled"
11548
msgstr "Värvihalduse vaade lubatud"
11550
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11551
msgid "Color Managed View is disabled"
11552
msgstr "Värvihalduse vaade keelatud"
11554
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11556
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11558
"Värvihaldust pole seadistatud, seepärast ei saa kasutada värvihalduse vaadet"
11560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11561
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11562
msgstr "Alasärituse indikaator lubatud"
11564
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11565
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11566
msgstr "Alasärituse indikaator keelatud"
11568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11569
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11570
msgstr "Ülesärituse indikaator lubatud"
11572
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11573
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11574
msgstr "Ülesärituse indikaator keelatud"
11576
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11577
msgid "Delete File Permanently"
11578
msgstr "Kustuta fail jäädavalt"
11580
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11581
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11582
msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
11584
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11585
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11586
msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
11588
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11590
msgid "Image Editor - %1"
11591
msgstr "Pildiredaktor - %1"
11593
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11595
"There is no image to show in the current album.\n"
11596
"The image editor will be closed."
11598
"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n"
11599
"Pildiredaktor pannakse kinni."
11601
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11602
msgid "No Image in Current Album"
11603
msgstr "Aktiivses albumis pole pilte"
11605
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:172
11606
msgid "Show on left panel"
11607
msgstr "Näita vasakul paneelil"
11609
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:173
11610
msgid "Show on right panel"
11611
msgstr "Näita paremal paneelil"
11613
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:183
11614
msgid "Remove item"
11615
msgstr "Eemalda element"
11617
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:184
11619
msgstr "Puhasta kõik"
11621
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:609
11622
msgid "Drag and drop images here"
11623
msgstr "Lohista pildid siia"
11625
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
11626
msgid "Pan the image"
11627
msgstr "Liiguta pilti"
11629
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
11630
msgid "Drag and drop an image here"
11631
msgstr "Lohista pilt siia"
11633
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
11635
"Unable to display preview for\n"
11639
"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
11641
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
11645
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11646
msgid "Show item on left panel"
11647
msgstr "Näita elementi vasakul paneelil"
11649
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
11653
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11654
msgid "Show item on right panel"
11655
msgstr "Näita elementi paremal paneelil"
11657
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11658
msgid "Remove item from LightTable"
11659
msgstr "Eemalda element valguslaualt"
11661
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11662
msgid "Remove all items from LightTable"
11663
msgstr "Eemalda kõik elemendid valguslaualt"
11665
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
11666
msgid "Synchronize"
11667
msgstr "Sünkroniseeri"
11669
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
11670
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
11671
msgstr "Vasaku ja parema paneeli eelvaate sünkroniseerimine"
11673
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
11677
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
11678
msgid "Navigate by pair with all items"
11679
msgstr "Liikumine paaridena"
11681
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
11682
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11683
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
11685
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11686
msgid "Zoom in on image"
11687
msgstr "Suurenda pildi sisse"
11689
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
11690
msgid "Zoom out from image"
11691
msgstr "Vähenda pildist välja"
11693
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11694
msgid "No item on Light Table"
11695
msgstr "Valguslaual pole elemente"
11697
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11698
msgid "1 item on Light Table"
11699
msgstr "1 element valguslaual"
11701
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11702
msgid "%1 items on Light Table"
11703
msgstr "%1 elementi valguslaual"
11705
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11706
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4131
11707
msgid "Camera Information"
4132
11708
msgstr "Kaamera info"
4134
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
11710
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
4135
11711
msgid "Summary"
4136
11712
msgstr "Kokkuvõte"
4138
11714
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
11715
msgid "Camera Summary"
11716
msgstr "Kaamera kokkuvõte"
11718
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
4139
11719
msgid "Manual"
4140
11720
msgstr "Käsitsi"
4142
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
4143
msgid "Camera File Properties"
4144
msgstr "Kaamera faili omadused"
4146
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
4150
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
4151
msgid "Read Permissions:"
4152
msgstr "Lugemisõigus:"
4154
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
4155
msgid "Write Permissions:"
4156
msgstr "Kirjutamisõigus:"
4158
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
4162
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
4163
msgid "Already Downloaded:"
4164
msgstr "Juba alla laaditud:"
4166
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:41
4167
msgid "Renaming Options"
4168
msgstr "Ümbernimetamise valikud"
4170
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:50
4171
msgid "Use camera provided names"
4172
msgstr "Kaamera pakutud nime kasutamine"
4174
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:57
4175
msgid "Change case to"
4176
msgstr "Tähesuuruse muutmine"
4178
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:62
11722
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
11723
msgid "Camera Manual"
11724
msgstr "Kaamera käsiraamat"
11726
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
11727
msgid "About Driver"
11728
msgstr "Draiveri info"
11730
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:444
11732
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
11733
"disk card readers."
11737
"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver USB/IEEE1394 salvestusseadmega kaameratele ja "
11738
"Flash Disk kaardilugejatele."
11742
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:447
11743
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
11744
msgstr "Nimi: %1<br>Mudel: %2<br>Port: %3<br>Asukoht: %4<br>"
11746
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11748
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
11749
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11751
"Täpsemat infot <b>ühendatud kaamera</b> kaamera draiveri kohta leiab digiKami "
11752
"käsiraamatu osast <b>Toetatud digikaamerad</b>."
11754
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
11756
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11757
"locally on your system."
11759
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11761
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11764
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11766
"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver on lihtne liides sinu süsteemi kohalikult "
11767
"ühendatud kaamera kettale."
11769
"<br>See ei kasuta libgphoto2 draiverit."
11771
"<br>Draiveri probleemidest teatamiseks võta digiKami meeskonnaga ühendust "
11774
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11776
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11777
msgid "Camera Folders"
11778
msgstr "Kaamera kataloogid"
11780
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
11781
msgid "Album Library"
11782
msgstr "Albumiteek"
11784
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
11785
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
11789
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
11790
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
11794
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
11798
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
11799
msgid "%1 - Select Camera Folder"
11800
msgstr "%1 - kaamera kataloogi valik"
11802
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
11804
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
11805
msgstr "<p>Palun vali kaamera kataloog, kuhu pildid laadida.</p>"
11807
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
11808
msgid "Camera filenames"
11809
msgstr "Kaamera failinimed"
11811
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
11813
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
11816
"<p>Sisselülitamisel kasutatakse ilma muudatusteta kaamera pakutud failinimesid."
11818
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
11819
msgid "Change case to:"
11820
msgstr "Tähesuuruse muutmine:"
11822
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
4179
11823
msgid "Leave as Is"
4180
11824
msgstr "Jäetakse nagu on"
4182
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:63
11826
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
4184
11828
msgstr "Suurtähed"
4186
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:64
11830
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
4188
11832
msgstr "Väiketähed"
4190
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:77
4191
msgid "Customize names"
4192
msgstr "Nime kohandamine"
4194
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:87
11834
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
11835
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
11836
msgstr "<p>Siin saab määrata piltide failinimede tähesuuruse muutmise viisi."
11838
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
11840
msgstr "Kohandatud"
11842
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
11843
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
11845
"<p>Sisselülitamisel saab piltide failinimesid allalaadimisel kohandada."
11847
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
4195
11848
msgid "Prefix:"
4196
11849
msgstr "Eesliide:"
4198
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:93
4199
msgid "Add camera provided date and time"
4200
msgstr "Kaamera pakutud kuupäeva ja kellaaja lisamine"
4202
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:97
4203
msgid "Add sequence number"
11851
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11852
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
11853
msgstr "<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede ette."
11855
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11857
msgstr "Järelliide:"
11859
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11860
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
11862
"<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede järele."
11864
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
11865
msgid "Add Date && Time"
11866
msgstr "K&uupäeva ja kellaaja lisamine"
11868
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
11869
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
11870
msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera pakutud kuupäev ja kellaaeg."
11872
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
11873
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
11874
msgid "Date format:"
11875
msgstr "Kuupäeva vorming:"
11877
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
11879
msgstr "Standardne"
11881
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273
11882
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
11886
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:274
11887
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
11891
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
11892
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
11893
msgid "Local Settings"
11894
msgstr "Lokaadi seadistused"
11896
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
11897
msgid "Advanced..."
11900
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11902
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11903
"available are:</p>"
11904
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11905
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11906
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11907
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11908
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11909
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11910
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11912
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11914
"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
11915
"Võimalused on järgmised:"
11916
"<p><b>Standard</b>: kuupäev vormindatakse vastavalt digiKami kasutatavale "
11917
"standardile, nt. <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11918
": kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Näide: <i>"
11920
"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
11921
"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
11922
"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
11923
"määratud seadistustest."
11925
"<p><b>Täpsem:</b> võimaldab määrata kohandatud kuupäevavormingu.</p>"
11927
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
11928
msgid "Add Camera Name"
11929
msgstr "Kaamera nime lisamine"
11931
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
11932
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
11933
msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera nimi."
11935
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
11936
msgid "Add Sequence Number"
4204
11937
msgstr "Järjekorranumbri lisamine"
4206
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:217
11939
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
11941
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
11943
"<p>Sisselülitamisel lisatakse järjekorranumber, alates allpool määratud "
11946
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
11947
msgid "Start Index:"
11948
msgstr "Algusnumber:"
11950
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
11952
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
11954
"<p>Määra siin algusnumber, millest alates pildifaile ümbernimetamisel "
11955
"nummerdama hakatakse."
11957
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
11960
"<p>Enter the format for date and time.</p>"
11961
"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
11962
"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
11963
"for the second.</p>"
11964
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
11965
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
11968
"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja vormingu.</p>"
11969
"<p>Kasuta päevade jaoks <i>dd</i>, kuude jaoks <i>MM</i>, aastate jaoks <i>"
11970
"yyyy</i>, tundide jaoks <i>hh</i>, minutite jaoks <i>mm</i> "
11971
"ja sekundite jaoks <i>ss</i>.</p>"
11972
"<p>Näide: <i>yyyyMMddThhmmss</i> annab tulemuseks 20060824T142418,"
11973
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> annab tulemuseks 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
11975
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
11976
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
11977
msgid "Change Date and Time Format"
11978
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja muutmine"
11980
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
4210
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:46
11984
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
4211
11985
msgid "Select Album"
4212
11986
msgstr "Albumi valik"
4214
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:49
11988
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
4215
11989
msgid "&New Album"
4216
11990
msgstr "&Uus Album"
4218
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:206
11992
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
4219
11993
msgid "Create New Album"
4220
11994
msgstr "Uue albumi loomine"
4222
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:228
11996
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
4223
11997
msgid "New Album Name"
4224
11998
msgstr "Uus albumi nimi"
4226
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:229
12000
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
4228
12002
"Creating new album in '%1'\n"
4229
12003
"Enter album name:"
4231
12005
"Uue albumi loomine asukohas '%1'\n"
4232
12006
"Albumi nimi:"
4234
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
12008
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
4235
12009
msgid "Connecting to camera..."
4236
12010
msgstr "Kaameraga ühendumine..."
4238
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
12012
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
4239
12013
msgid "Connection established"
4240
12014
msgstr "Ühendus loodud"
4242
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
12016
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
4243
12017
msgid "Connection failed"
4244
12018
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
4246
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
12020
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
12021
msgid "Getting camera information..."
12022
msgstr "Kaamera info hankimine..."
12024
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
4247
12025
msgid "Listing folders..."
4248
12026
msgstr "Kataloogide uurimine..."
4250
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
4251
msgid "Finished listing folders..."
4252
msgstr "Kataloogide uurimine lõpetatud..."
4254
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
4255
msgid "Listing files in %1..."
4256
msgstr "Failide uurimine kataloogis %1..."
4258
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
12028
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
12029
msgid "The folders have been listed."
12030
msgstr "Kataloogid on läbi uuritud"
12032
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
12033
msgid "The files in %1 have been listed."
12034
msgstr "Failid kataloogis %1 on läbi uuritud"
12036
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
4260
12038
msgid "Failed to list files in %1"
4261
12039
msgstr "Failide tuvastamine kataloogis %1 ebaõnnestus"
4263
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
4265
msgid "Finished listing files in %1"
12041
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
12042
msgid "Listing files in %1 is complete"
4266
12043
msgstr "Failide uurimine kataloogis %1 lõpetatud"
4268
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
4269
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
4270
msgstr "Pisipiltide hankimine %1/%2 jaoks..."
12045
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
12046
msgid "Getting thumbnails..."
12047
msgstr "Pisipiltide hankimine..."
4272
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
12049
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
4273
12050
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
4274
12051
msgstr "EXIF-info hankimine %1/%2 jaoks..."
4276
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
4277
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:680
4279
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
4280
msgstr "%1 EXIF-info hankimine ebaõnnestus"
4282
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
12053
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
4283
12054
msgid "Downloading file %1..."
4284
12055
msgstr "Faili %1 allalaadimine..."
4286
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:325
12057
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
4287
12058
msgid "EXIF rotating file %1..."
4288
12059
msgstr "Faili %1 EXIF-pööramine..."
4290
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
12061
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
12062
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
12063
msgstr "Faili %1 metaandmete siltide määramine..."
12065
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
12066
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
12067
msgstr "Faili %1 teisendamine kadudeta failivormingusse..."
12069
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
4291
12070
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
4292
12071
msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast..."
4294
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:381
12073
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
4295
12074
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
4296
12075
msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast ebaõnnestus"
4298
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
4299
msgid "Uploading file %1..."
4300
msgstr "Faili %1 üleslaadimine..."
12077
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
12078
msgid "Uploading file %1 to camera..."
12079
msgstr "Faili %1 laadimine kaamerasse..."
4302
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
12081
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
4303
12082
msgid "Deleting file %1..."
4304
12083
msgstr "Faili %1 kustutamine..."
4306
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:700
12085
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
12086
msgid "Toggle lock file %1..."
12087
msgstr "Lukustusfaili %1 lülitamine..."
12089
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
12090
msgid "Rename File"
12091
msgstr "Nimeta fail ümber"
12093
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
4308
msgid "Failed to download file %1."
4309
msgstr "Faili %1 allalaadimine ebaõnnestus."
4311
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:709
4312
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:742
12095
msgid "Skipped file %1"
12096
msgstr "Faili %1 vahelejätmine"
12098
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
12099
msgid "Failed to download file \"%1\"."
12100
msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine ebaõnnestus."
12102
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
12103
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
12104
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
12105
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
4313
12106
msgid " Do you want to continue?"
4314
12107
msgstr " Kas jätkata?"
4316
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:733
4318
msgid "Failed to delete file %1."
4319
msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus."
4321
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:889
4323
msgid "Skipped file %1"
4324
msgstr "Faili %1 vahelejätmine"
4326
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
4328
msgid "&Advanced %1"
4331
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4335
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4337
msgstr "Laa&di alla"
4339
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
12109
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
12110
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
12111
msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine ebaõnnestus."
12113
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
12114
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
12115
msgstr "Faili \"%1\" kustutamine ebaõnnestus."
12117
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
12118
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
12119
msgstr "Lukustusfaili \"%1\" lülitamine ebaõnnestus."
12121
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
12122
msgid "Camera \"%1\""
12123
msgstr "Kaamera \"%1\""
12125
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
4340
12126
msgid "D&elete"
4341
12127
msgstr "&Kustutamine"
4343
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
4344
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
4345
msgstr "Kaamera pakutud info (EXIF) kasutamine"
4347
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
4348
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
4349
msgstr "Automaatne pööramine/peegeldamine kaamera pakutud info (EXIF) põhjal"
4351
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
4353
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
4356
"Fotode allalaadimine sihtalbumi automaatselt loodud kuupäevapõhistesse "
4359
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
4360
msgid "Digikam Handbook"
4361
msgstr "Digikami käsiraamat"
4363
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
12129
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:227
12131
msgstr "Allalaa&dimine"
12133
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:228
12137
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:259
12138
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
12140
"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam nimetab faile allalaadimisel ümber."
12142
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:262
12143
msgid "File Renaming Options"
12144
msgstr "Failide ümbernimetamise valikud"
12146
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
12147
msgid "Extension-based sub-albums"
12148
msgstr "Alamalbumid laiendi järgi"
12150
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
12151
msgid "Date-based sub-albums"
12152
msgstr "Alamalbumid kuupäeva järgi"
12154
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
12155
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
12157
"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam loob allalaadimisel automaatselt "
12160
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
12162
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
12163
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
12164
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
12166
"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
12167
"laiendipõhistesse alamalbumitesse. Sel moel saab kaameras leiduvad JPEG- ja "
12168
"toorpildid erinevasse kataloogi salvestada."
12170
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
12172
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
12173
"created file date-based sub-albums of the destination album."
12175
"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
12176
"kuupäevapõhistesse alamalbumitesse."
12178
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
12180
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
12182
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
12183
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
12184
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
12185
"Thu Aug 24 2006</i>"
12186
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
12190
"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
12191
"Võimalused on järgmised:"
12192
"<p><b>ISO</b>: kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
12193
"Näide: <i>2006-08-24</i>"
12194
"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
12195
"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
12196
"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
12197
"määratud seadistustest."
12200
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:297
12201
msgid "Auto-creation of Albums"
12202
msgstr "Albumite automaatne loomine"
12204
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303
12205
msgid "Set default photographer identity"
12206
msgstr "Fotograafi vaikeidentiteedi määramine"
12208
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:304
12209
msgid "Set default credit and copyright"
12210
msgstr "Vaikimisi autoriõiguse määramine"
12212
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
12213
msgid "Fix internal date && time"
12214
msgstr "Seesmise kuupäeva ja kellaaja parandamine"
12216
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:307
12217
msgid "Auto-rotate/flip image"
12218
msgstr "Pildi automaatne pööramine/peegeldamine"
12220
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308
12221
msgid "Convert to lossless file format"
12222
msgstr "Teisendamine kadudeta failivormingusse"
12224
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
12225
msgid "New image format:"
12226
msgstr "Pildi uus vorming:"
12228
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
12230
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
12233
"<p>Siin saab määrata JPEG-failide allalaadimisel automaatselt sooritatavate "
12234
"paranduste/teisenduste valikud."
12236
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
12238
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
12239
"EXIF information provided by the camera."
12241
"<p>Sisselülitamisel pööratakse või peegeldatakse pilte automaatselt vastavalt "
12242
"kaamera pakutud EXIF-infole."
12244
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
12246
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
12247
"tags using digiKam's metadata settings."
12249
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse "
12250
"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
12252
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
12254
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
12255
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
12257
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeinfo IPTC siltidesse "
12258
"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
12260
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
12262
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
12263
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
12264
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
12267
"<p>Sisselülitamisel määratakse kuupäeva ja kellaaja metaandmete siltidele õige "
12268
"väärtus, kui kaamera ei ole neid silte pildi tegemise ajal korrektselt "
12269
"määranud. Väärtused salvestatakse EXIF/IPTC väljadele DateTimeDigitized ja "
12272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
12274
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
12275
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
12278
"<p>Sisselülitamisel teisendatakse kõik JPEG-failid automaatselt kadudeta "
12279
"pildivormingusse. <b>Märkus:</b> piltide teisendamine võib aeglasemas arvutis "
12280
"päris palju aega võtta."
12282
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337
12284
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
12285
"All metadata will be preserved during the conversion."
12287
"<p>Siin saab valida kadudeta pildivormingu, millesse teisendatakse JPEG-failid. "
12288
"<b>Märkus:</b> teisendamisel säilitatakse kõik metaandmed."
12290
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
12291
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
12292
msgstr "Lennult operatsioonid (ainult JPEG)"
12294
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:403
4364
12295
msgid "Select &All"
4365
12296
msgstr "Vali &kõik"
4367
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
12298
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:404
4368
12299
msgid "Select N&one"
4369
12300
msgstr "&Tühista kõik valikud"
4371
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
12302
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
4372
12303
msgid "&Invert Selection"
4373
12304
msgstr "&Vaheta valik"
4375
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
12306
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:407
4376
12307
msgid "Select &New Items"
4377
12308
msgstr "Vali &uued pildid"
4379
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
12310
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
12311
msgid "Increase thumbnail size"
12312
msgstr "Suurenda pisipildi suurust"
12314
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
12315
msgid "Decrease thumbnail size"
12316
msgstr "Vähenda pisipildi suurust"
12318
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
12319
msgid "Toggle Lock"
12320
msgstr "Lülita lukustust"
12322
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
4380
12323
msgid "Download Selected"
4381
msgstr "Lae valitud alla"
12324
msgstr "Laadi valitud alla"
4383
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
12326
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4384
12327
msgid "Download All"
4385
msgstr "Lae kõik alla"
4387
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
12328
msgstr "Laadi kõik alla"
12330
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:423
12331
msgid "Download/Delete Selected"
12332
msgstr "Laadi valitud alla ja kustuta"
12334
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:425
12335
msgid "Download/Delete All"
12336
msgstr "Laadi kõik alla ja kustuta"
12338
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
12340
msgstr "Laadi üles..."
12342
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
4388
12343
msgid "Delete Selected"
4389
12344
msgstr "Kustuta valitud"
4391
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
12346
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:672
12347
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
12348
msgstr "Aktiivne operatsioon katkestatakse, palun oota..."
12350
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:700
12351
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
12352
msgstr "Kas soovid sulgeda dialoogi ja katkestada aktiivse operatsiooni?"
12354
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:706
12355
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
12356
msgstr "Kaamera lahutamine, palun oota..."
12358
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:742
12359
msgid "Scanning for new files, please wait..."
12360
msgstr "Uute failide otsimine, palun oota..."
12362
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:782
4393
12364
msgstr "Valmis"
4395
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339
12366
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
4397
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
4398
"on. Would you like to try again?"
12368
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
12369
"turned on. Would you like to try again?"
4400
"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, et kaamera on "
12371
"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas kaamera on "
4401
12372
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
4403
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
12374
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
4404
12375
msgid "Connection Failed"
4405
12376
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
4407
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
12378
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
4409
12380
msgstr "Proovi uuesti"
4411
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
12382
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
4413
12384
msgstr "Katkesta"
4415
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:388
4418
msgstr "&Tavaline %1"
4420
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4421
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
4422
msgstr "Sihtalbumi valik kaamera piltide importimiseks"
4424
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:538 utilities/cameragui/cameraui.cpp:580
12386
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
12387
msgid "Select Image to Upload"
12388
msgstr "Üleslaaditava pildi valik"
12390
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
12392
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
12393
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
12395
"Kaamera kataloog <b>%1</b> sisaldab juba elementi <b>%2</b>"
12396
"<br>Palun sisesta uus nimi (ilma laiendita):"
12398
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
12399
msgid "File already exists"
12400
msgstr "Faili on juba olemas"
12402
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
12404
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
12405
"selected pictures from camera.\n"
12407
"Estimated space require: %1\n"
12408
"Available free space: %2"
12410
"Albumiteegi asukohas pole piisavalt vaba ruumi valitud piltide kaamerast "
12411
"allalaadimiseks ja töötlemiseks.\n"
12413
"Vajaliku ruumi hinnang: %1\n"
12414
"Saadaolev vaba ruum: %2"
12416
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
12418
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
12419
"camera pictures into.</p>"
12421
"<p>Palun vali digiKami teegist õige sihtkataloog, kuhu kaamera pildid "
12424
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
12426
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
12427
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
12430
"Allpool loetletud elemendid on kaameras lukustatud (kirjutuskaitstud). Neid ei "
12431
"kustutata. Kui soovid neid tõesti kustutada, eemalda kõigepealt lukustus."
12433
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
4427
12436
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"