~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream) (37 hardy)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-1bw3w3nrsso7yj4z
* New upstream release
  - digiKam 0.9.4 Release Plan (KDE3) ~ 13 July 08 (Closes: #490144)
* DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --without-included-sqlite3
* Debhelper compatibility level V7
* Install pixmaps in debian/*.install
* Add debian/digikam.lintian-overrides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of digikam.po to Estonian
2
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006.
 
2
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
3
3
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
 
4
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: digikam\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 04:10+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:35+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 16:16+0300\n"
9
10
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
10
11
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
11
12
"MIME-Version: 1.0\n"
12
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
15
 
 
16
 
#: libs/dcraw/dcrawbinary.cpp:78
17
 
msgid ""
18
 
"<qt>"
19
 
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
20
 
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %2 "
21
 
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
22
 
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
23
 
"href=\"%3\">download the source</a>.</p>"
24
 
"<p>Do you want to continue starting %4?</p></qt>"
25
 
msgstr ""
26
 
"<qt>"
27
 
"<p>dcraw käivitatavat faili ei leitud:"
28
 
"<br> Seda programmi vajab %1 toorfailivormingu toeteseks. %2 on võimalik "
29
 
"käivitada ka ilma selleta, aga sel juhul ei ole võimalik toorfailivormingus "
30
 
"pilte vaadata ega redigeerida. Palun paigalda dcraw oma distributsiooni "
31
 
"pakutavast tarkvarapaketist või <a href=\"%3\">tõmba lähtekood</a>.</p>"
32
 
"<p>Kas jätkata rakenduse %4 käivitamist?</p></qt>"
33
 
 
34
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
35
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
36
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
37
 
msgid "Name:"
38
 
msgstr "Nimi:"
39
 
 
40
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:301 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
41
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:72
42
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:73 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:578
43
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:69
44
 
msgid "Type:"
45
 
msgstr "Tüüp:"
46
 
 
47
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:586
48
 
msgid "Modification Date:"
49
 
msgstr "Muutmise kuupäev:"
50
 
 
51
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:309 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
52
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:590 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:95
53
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
54
 
msgid "Size:"
55
 
msgstr "Suurus:"
56
 
 
57
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:310 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:229
58
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:591 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:187
59
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
 
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
16
 
 
17
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
 
18
msgid "PNG compression:"
 
19
msgstr "PNG tihendus:"
 
20
 
 
21
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
 
22
msgid ""
 
23
"<p>The compression value for PNG images:"
 
24
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
 
25
"default)"
 
26
"<p><b>5</b>: medium compression"
 
27
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
 
28
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
 
29
msgstr ""
 
30
"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:"
 
31
"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - "
 
32
"vaikeväärtus)"
 
33
"<p><b>5</b>: keskmine tihendus"
 
34
"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)"
 
35
"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>"
 
36
 
 
37
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
 
38
msgid "Compress TIFF files"
 
39
msgstr "TIFF-failide tihendamine"
 
40
 
 
41
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
 
42
msgid ""
 
43
"<p>Toggle compression for TIFF images."
 
44
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
 
45
"image.</p>"
 
46
"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
 
47
"<p>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist."
 
50
"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>"
 
51
"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Deflate)."
 
52
"<p>"
 
53
 
 
54
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
 
55
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
 
56
msgstr "Kadudeta JPEG 2000 failid"
 
57
 
 
58
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
 
59
msgid ""
 
60
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
 
61
"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
 
62
"2000 pictures."
 
63
"<p>"
 
64
msgstr ""
 
65
"<p>Lülitab JPEG 2000 vormingus piltide kadudeta tihendamist."
 
66
"<p>Sisselülitamisel saab JPEG 2000 piltide tihendamisel kasutada kadudeta "
 
67
"meetodit."
 
68
"<p>"
 
69
 
 
70
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
 
71
msgid "JPEG 2000 quality:"
 
72
msgstr "JPEG 2000 kvaliteet:"
 
73
 
 
74
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
 
75
msgid ""
 
76
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
 
77
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
 
78
"<p><b>50</b>: medium quality"
 
79
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
 
80
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
 
81
"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
 
82
"this setting.</b>"
 
83
msgstr ""
 
84
"<p>JPEG 2000 piltide kvaliteet:"
 
85
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
 
86
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
 
87
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
 
88
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
 
89
"<p><b>Märkus: JPEG 2000 ei ole kadudeta tihenduse vorming, kui kasutada seda "
 
90
"valikut.</b>"
 
91
 
 
92
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
 
93
msgid "JPEG quality:"
 
94
msgstr "JPEG kvaliteet:"
 
95
 
 
96
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
 
97
msgid ""
 
98
"<p>The JPEG image quality:"
 
99
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
 
100
"<p><b>50</b>: medium quality"
 
101
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
 
102
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
 
103
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<p>JPEG-piltide kvaliteet:"
 
106
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
 
107
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
 
108
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
 
109
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
 
110
"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>"
 
111
 
 
112
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
 
113
msgid ""
 
114
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
 
115
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
 
116
"<br>lossy compression"
 
117
"<br>image format!</p></i></qt>"
 
118
msgstr ""
 
119
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Hoiatus: <a "
 
120
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> on"
 
121
"<br>kadudega tihendamist kasutav"
 
122
"<br>pildivorming!</p></i></qt>"
 
123
 
 
124
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
 
125
msgid "Chroma subsampling:"
 
126
msgstr "Värvusinfo vähendamine:"
 
127
 
 
128
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
129
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
130
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
 
132
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
 
133
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
 
134
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
 
135
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
 
136
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
137
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
 
138
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
 
139
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
 
140
msgid "None"
 
141
msgstr "Puudub"
 
142
 
 
143
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
 
144
msgid "Medium"
 
145
msgstr "Keskmine"
 
146
 
 
147
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
 
148
msgid "High"
 
149
msgstr "Suur"
 
150
 
 
151
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
 
152
msgid ""
 
153
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
 
154
"(color is saved with less resolution than luminance):"
 
155
"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
 
156
"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
 
157
"compression"
 
158
"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
 
159
"resolution by one-third with little to no visual difference"
 
160
"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
 
161
"but tends to alter colors"
 
162
"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
 
163
msgstr ""
 
164
"<p>JPEG värvusinfo vähendamise tase \n"
 
165
"(värv salvestatakse väiksema lahutusega kui heledus):"
 
166
"<p><b>Puudub</b>: parim variant, kasutab suhet 4:4:4. Värvusinfot ei vähendata "
 
167
"üldse. Nii säilivad servad ja kontrast ning täiendavat tihendust ei kasutata."
 
168
"<p><b>Keskmine</b>: kasutatakse suhet 4:2:2. Keskmine tihendus: vähendab "
 
169
"värvilahutust kolmandiku võrra, mis visuaalselt ei tekita erilist erinevust."
 
170
"<p><b>Suur</b>: kasutatakse suhet 4:1:1. Suur tihendus: sobib pehmete servadega "
 
171
"piltidele, kuid kipub värve muutma."
 
172
"<p><b>Märkus: JPEG kasutab alati kadudega tihendust.</b>"
 
173
 
 
174
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
 
175
msgid "Captions/Tags"
 
176
msgstr "Pealdised ja sildid"
 
177
 
 
178
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
 
179
msgid "EXIF"
 
180
msgstr "EXIF"
 
181
 
 
182
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
 
183
msgid "Makernote"
 
184
msgstr "Valmistaja märge"
 
185
 
 
186
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
 
187
msgid "IPTC"
 
188
msgstr "IPTC"
 
189
 
 
190
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
 
191
msgid "GPS"
 
192
msgstr "GPS"
 
193
 
 
194
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:180
 
195
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
 
196
msgstr "<big><b>Faili omadused</b></big>"
 
197
 
 
198
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:173
 
199
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:181
 
200
msgid "<b>File</b>:"
 
201
msgstr "<b>Fail</b>:"
 
202
 
 
203
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:174
 
204
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:182
 
205
msgid "<b>Folder</b>:"
 
206
msgstr "<b>Kataloog</b>:"
 
207
 
 
208
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:183
 
209
msgid "<b>Modified</b>:"
 
210
msgstr "<b>Muudetud</b>:"
 
211
 
 
212
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:176
 
213
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
 
214
msgid "<b>Size</b>:"
 
215
msgstr "<b>Suurus</b>:"
 
216
 
 
217
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185
 
218
msgid "<b>Owner</b>:"
 
219
msgstr "<b>Omanik</b>:"
 
220
 
 
221
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186
 
222
msgid "<b>Permissions</b>:"
 
223
msgstr "<b>Õigused</b>:"
 
224
 
 
225
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:189
 
226
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
 
227
msgstr "<big><b>Pildi omadused</b></big>"
 
228
 
 
229
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179
 
230
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190
 
231
msgid "<b>Type</b>:"
 
232
msgstr "<b>Tüüp</b>:"
 
233
 
 
234
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:180
 
235
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
 
236
msgid "<b>Dimensions</b>:"
 
237
msgstr "<b>Mõõtmed</b>:"
 
238
 
 
239
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
 
240
msgid "<b>Compression</b>:"
 
241
msgstr "<b>Tihendus</b>:"
 
242
 
 
243
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:193
 
244
msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
 
245
msgstr "<nobr><b>Bitisügavus</b><nobr>:"
 
246
 
 
247
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:194
 
248
msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
 
249
msgstr "<nobr><b>Värvirežiim</b><nobr>:"
 
250
 
 
251
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
 
252
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
 
253
msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
 
254
msgstr "<big><b>Foto omadused</b></big>"
 
255
 
 
256
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
 
257
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
 
258
msgid "<b>Make</b>:"
 
259
msgstr "<b>Valmistaja</b>:"
 
260
 
 
261
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
 
262
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
 
263
msgid "<b>Model</b>:"
 
264
msgstr "<b>Mudel</b>:"
 
265
 
 
266
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
 
267
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
 
268
msgid "<b>Created</b>:"
 
269
msgstr "<b>Loodud</b>:"
 
270
 
 
271
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
 
272
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
 
273
msgid "<b>Aperture</b>:"
 
274
msgstr "<b>Ava</b>:"
 
275
 
 
276
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
 
277
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
 
278
msgid "<b>Focal</b>:"
 
279
msgstr "<b>Fookuskaugus</b>:"
 
280
 
 
281
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
 
282
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
 
283
msgid "<b>Exposure</b>:"
 
284
msgstr "<b>Säritus</b>:"
 
285
 
 
286
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
 
287
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:204
 
288
msgid "<b>Sensitivity</b>:"
 
289
msgstr "<b>Tundlikkus</b>:"
 
290
 
 
291
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193
 
292
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:205
 
293
msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
 
294
msgstr "<nobr><b>Režiim/programm</b></nobr>:"
 
295
 
 
296
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194
 
297
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
 
298
msgid "<b>Flash</b>:"
 
299
msgstr "<b>Välk</b>:"
 
300
 
 
301
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
 
302
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
 
303
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
 
304
msgstr "<nobr><b>Värvustasakaal</b></nobr>:"
 
305
 
 
306
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
 
307
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
 
308
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
 
309
msgid "<i>unavailable</i>"
 
310
msgstr "<i>pole teada</i>"
 
311
 
 
312
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
 
313
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
 
314
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
 
315
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
 
316
msgid "RAW Image"
 
317
msgstr "Toorpilt (RAW)"
 
318
 
 
319
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:436
 
320
msgid "Uncalibrated"
 
321
msgstr "Kalibreerimata"
 
322
 
 
323
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:451
 
324
#, c-format
 
325
msgid "JPEG quality %1"
 
326
msgstr "JPEG kvaliteet %1"
 
327
 
 
328
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
 
329
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
 
330
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
 
331
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
 
332
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
 
333
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
 
334
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
 
335
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
 
336
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
 
337
msgid "Unknown"
 
338
msgstr "Tundmatu"
 
339
 
 
340
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
 
341
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
 
342
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
 
343
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
344
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
 
345
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
 
346
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
 
347
 
 
348
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:488
 
349
msgid "%1 bpp"
 
350
msgstr "%1 bpp"
 
351
 
 
352
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
 
353
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
 
354
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
 
355
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
 
356
msgid "%1 (35mm: %2)"
 
357
msgstr "%1 (35mm: %2)"
 
358
 
 
359
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
 
360
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
 
361
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
 
362
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
363
msgid "%1 ISO"
 
364
msgstr "%1 ISO"
 
365
 
 
366
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:172
 
367
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
 
368
msgstr "<big><b>Kaamera faili omadused</b></big>"
 
369
 
 
370
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:175
 
371
msgid "<b>Date</b>:"
 
372
msgstr "<b>Kuupäev</b>:"
 
373
 
 
374
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:177
 
375
msgid "<b>Readable</b>:"
 
376
msgstr "<b>Lugemisõigusega</b>:"
 
377
 
 
378
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:178
 
379
msgid "<b>Writable</b>:"
 
380
msgstr "<b>Kirjutamisõigusega</b>:"
 
381
 
 
382
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:181
 
383
msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
 
384
msgstr "<nobr><b>Uus nimi</b></nobr>:"
 
385
 
 
386
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
 
387
msgid "<b>Downloaded</b>:"
 
388
msgstr "<b>Alla laaditud</b>:"
 
389
 
 
390
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:367
 
391
msgid "<i>unknown</i>"
 
392
msgstr "<i>teadmata</i>"
 
393
 
 
394
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
 
395
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
 
396
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
60
397
msgid "%1 (%2)"
61
398
msgstr "%1 (%2)"
62
399
 
63
 
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:206 libs/widgets/histogramwidget.cpp:317
64
 
msgid ""
65
 
"Histogram\n"
66
 
"calculation\n"
67
 
"in progress..."
68
 
msgstr ""
69
 
"Histogrammi\n"
70
 
"arvutamine\n"
71
 
"käib..."
72
 
 
73
 
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:220 libs/widgets/histogramwidget.cpp:331
74
 
msgid ""
75
 
"Histogram\n"
76
 
"calculation\n"
77
 
"failed."
78
 
msgstr ""
79
 
"Histogrammi\n"
80
 
"arvutamine\n"
81
 
"ebaõnnestus."
82
 
 
83
 
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:439 libs/widgets/histogramwidget.cpp:752
84
 
#, c-format
85
 
msgid "x:%1"
86
 
msgstr "x:%1"
87
 
 
88
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:193
89
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:778
90
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:193
91
 
msgid "Mean:"
92
 
msgstr "Keskmine:"
93
 
 
94
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:198
95
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:782
96
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:198
97
 
msgid "Pixels:"
98
 
msgstr "Pikslid:"
99
 
 
100
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:786
101
 
msgid "Std dev.:"
102
 
msgstr "Standardhälve:"
103
 
 
104
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:208
105
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:790
106
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:208
107
 
msgid "Count:"
108
 
msgstr "Arv:"
109
 
 
110
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:213
111
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:794
112
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:213
113
 
msgid "Median:"
114
 
msgstr "Mediaan:"
115
 
 
116
 
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:798
117
 
msgid "Percent:"
118
 
msgstr "Protsent:"
119
 
 
120
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:66
121
 
msgid ""
122
 
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
123
 
"computation."
124
 
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
125
 
msgstr ""
126
 
"<p>Siin näeb originaallõigu pilti, mida kasutatakse eelvaatluse arvutamisel."
127
 
"<p>Lohista hiirt pildil lõigu fookuse muutmiseks."
128
 
 
129
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:83
130
 
msgid ""
131
 
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
132
 
"clip preview."
133
 
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
134
 
"focus."
135
 
msgstr ""
136
 
"<p>Siin näeb originaalpildi paneeli, mis aitab valida lõigu eelvaatluse."
137
 
"<p>Lohista hiirega punast ristkülikut lõigu fookuse muutmiseks."
138
 
 
139
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
140
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
141
 
msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent."
142
 
 
143
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
144
 
msgid ""
145
 
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
146
 
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
147
 
"duplicated from the original below the red dashed line."
148
 
msgstr ""
149
 
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
150
 
"ja sihtpilti. Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
151
 
"sellest allpool."
152
 
 
153
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
154
 
msgid ""
155
 
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
156
 
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
157
 
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
158
 
msgstr ""
159
 
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
160
 
"ja sihtpilti. Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
161
 
"sellest paremal."
162
 
 
163
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
164
 
msgid ""
165
 
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
166
 
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
167
 
"above the red dashed line, the target below it."
168
 
msgstr ""
169
 
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
170
 
"ja sihtpilti. Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
171
 
"sellest allpool."
172
 
 
173
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
174
 
msgid ""
175
 
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
176
 
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
177
 
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
178
 
msgstr ""
179
 
"<p>Selle sisselülitamisel saab eelvaatluse alal korraga näha eraldi originaal- "
180
 
"ja sihtpilti. Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, sihtpilt aga "
181
 
"sellest paremal."
182
 
 
183
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
184
 
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
185
 
msgstr "<p>Selle sisselülitamisel eelvaatluse ala ei jagata."
186
 
 
187
 
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:311
188
 
msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
189
 
msgstr ""
190
 
"<nobr>Üleval vasakul: (%1,%2)</nobr>"
191
 
"<br><nobr>All paremal: (%3,%4)</nobr>"
192
 
 
193
 
#: libs/widgets/imageguidewidget.cpp:267
194
 
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
195
 
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
196
 
 
197
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:219
198
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:255
199
 
msgid "Target"
200
 
msgstr "Sihtmärk"
201
 
 
202
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:229
203
 
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:265
204
 
msgid "Original"
205
 
msgstr "Originaal"
206
 
 
207
 
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
208
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
209
 
msgid "Dimensions:"
210
 
msgstr "Mõõtmed:"
211
 
 
212
 
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
213
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:89
214
 
msgid "Modified:"
215
 
msgstr "Muudetud:"
216
 
 
217
 
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
218
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:101
219
 
msgid "Owner:"
220
 
msgstr "Omanik:"
221
 
 
222
 
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:111
223
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:107
224
 
msgid "Permissions:"
225
 
msgstr "Õigused:"
226
 
 
227
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:321 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
228
 
msgid "Album:"
229
 
msgstr "Album:"
230
 
 
231
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:323 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
232
 
msgid "Comments:"
233
 
msgstr "Kommentaarid:"
234
 
 
235
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:333 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:137
236
 
msgid "Tags:"
237
 
msgstr "Sildid:"
238
 
 
239
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:336 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:143
 
400
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
 
401
msgid "<i>unchanged</i>"
 
402
msgstr "<i>muutmata</i>"
 
403
 
 
404
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
 
405
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
 
406
msgid "Caption:"
 
407
msgstr "Pealdis:"
 
408
 
 
409
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
 
410
msgid "Date:"
 
411
msgstr "Kuupäev:"
 
412
 
 
413
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
 
414
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
240
415
msgid "Rating:"
241
 
msgstr "Hinne:"
242
 
 
243
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:271 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:223
244
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1159
245
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:793
246
 
msgid "pixels"
247
 
msgstr "pikslit"
248
 
 
249
 
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:231
250
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:189
251
 
msgid "%1 - %2"
252
 
msgstr "%1 - %2"
253
 
 
254
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:482 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:255
255
 
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:201
256
 
msgid "Thumbnail unavailable"
257
 
msgstr "Pisipilti pole"
258
 
 
259
 
#: digikam/cameralist.cpp:195
260
 
msgid ""
261
 
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
262
 
"turned on. Would you like to try again?"
263
 
msgstr ""
264
 
"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et kaamera oleks "
265
 
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
266
 
 
267
 
#: digikam/dio.cpp:153 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
268
 
msgid "Rename File"
269
 
msgstr "Nimeta fail ümber"
270
 
 
271
 
#: digikam/dio.cpp:187
272
 
#, c-format
273
 
msgid ""
274
 
"Failed to rename file\n"
275
 
"%1"
276
 
msgstr ""
277
 
"Faili %1\n"
278
 
"ümbernimetamine ebaõnnestus"
279
 
 
280
 
#: digikam/dio.cpp:188
281
 
msgid "Rename Failed"
282
 
msgstr "Ümbernimetamine ebaõnnestus"
283
 
 
284
 
#: digikam/kdateedit.cpp:335
285
 
msgid "tomorrow"
286
 
msgstr "homme"
287
 
 
288
 
#: digikam/kdateedit.cpp:336
289
 
msgid "today"
290
 
msgstr "täna"
291
 
 
292
 
#: digikam/kdateedit.cpp:337
293
 
msgid "yesterday"
294
 
msgstr "eile"
295
 
 
296
 
#: digikam/scanlib.cpp:54
297
 
msgid ""
298
 
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are put "
299
 
"in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds up the "
300
 
"overall performance of digiKam."
301
 
msgstr ""
302
 
"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal lisatakse kõik kettal olevad "
303
 
"failid andmebaasi. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see "
304
 
"kiirendab digiKami üldist tööd."
305
 
 
306
 
#: digikam/scanlib.cpp:129
307
 
#, c-format
308
 
msgid ""
309
 
"_n: There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
310
 
"album should be removed from the database, however you may lose information "
311
 
"because all images associated with this album will be removed from the database "
312
 
"as well. digiKam cannot continue without removing the items from the database "
313
 
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
314
 
"to be removed from the database?\n"
315
 
"There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
316
 
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
317
 
"because all images associated with these albums will be removed from the "
318
 
"database as well. digiKam cannot continue without removing the items from the "
319
 
"database because all views depend on the information in the database. Do you "
320
 
"want them to be removed from the database?"
321
 
msgstr ""
322
 
"Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada "
323
 
"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist "
324
 
"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid. digiKam ei saa jätkata ilma "
325
 
"neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis "
326
 
"leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?\n"
327
 
"Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks "
328
 
"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest "
329
 
"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid. digiKam ei "
330
 
"saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated "
331
 
"sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?"
332
 
 
333
 
#: digikam/scanlib.cpp:139
334
 
msgid "Albums are Missing"
335
 
msgstr "Albumid puuduvad"
336
 
 
337
 
#: digikam/scanlib.cpp:166
338
 
msgid "Scanning items..."
339
 
msgstr "Elementide uurimine..."
340
 
 
341
 
#: digikam/scanlib.cpp:207
342
 
msgid "Updating items..."
343
 
msgstr "Elementide uuendamine..."
344
 
 
345
 
#: digikam/scanlib.cpp:437
346
 
#, c-format
347
 
msgid ""
348
 
"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
349
 
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
350
 
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
351
 
"removing the item from the database because all views depend on the information "
352
 
"in the database. Do you want it to be removed from the database?\n"
353
 
"There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
354
 
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
355
 
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
356
 
"removing these items from the database because all views depend on the "
357
 
"information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
358
 
msgstr ""
359
 
"Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi "
360
 
"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab "
361
 
"võimalikku andmekadu. digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist "
362
 
"eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid "
363
 
"selle andmebaasist eemaldada?\n"
364
 
"Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad "
365
 
"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see "
366
 
"tähendab võimalikku andmekadu. digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente "
367
 
"andmebaasist eemaldamata, sest kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast "
368
 
"infost. Kas soovid need andmebaasist eemaldada?"
369
 
 
370
 
#: digikam/scanlib.cpp:447
371
 
msgid "Files are Missing"
372
 
msgstr "Failid puuduvad"
373
 
 
374
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:96
375
 
msgid "Image Comments/Tags"
376
 
msgstr "Pildi kommentaarid/sildid"
377
 
 
378
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:124
379
 
msgid "Date && Time"
380
 
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
381
 
 
382
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:128 digikam/searchwidgets.cpp:66
383
 
msgid "Rating"
384
 
msgstr "Hinne"
385
 
 
386
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:133
387
 
msgid "Comments"
388
 
msgstr "Kommentaarid"
389
 
 
390
 
#: digikam/digikamview.cpp:98 digikam/imagedescedit.cpp:148
391
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:175
 
416
msgstr "Hinnang:"
 
417
 
 
418
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
419
msgid "Enter new tag here..."
 
420
msgstr "Kirjuta siia uus silt..."
 
421
 
 
422
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
423
msgid ""
 
424
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
425
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
426
"the same time."
 
427
msgstr ""
 
428
"Sisesta siia uue sildi tekst. Märki '/' võib kasutada sildihierarhia loomiseks, "
 
429
"märki ',' rohkem kui ühe hierarhia loomiseks korraga."
 
430
 
 
431
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
432
msgid "Tags already assigned"
 
433
msgstr "Juba omistatud sildid"
 
434
 
 
435
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
 
436
msgid "Recent Tags"
 
437
msgstr "Viimati kasutatud sildid"
 
438
 
 
439
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
 
440
msgid "Revert all changes"
 
441
msgstr "Tühista kõik muudatused"
 
442
 
 
443
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
 
444
msgid "Apply all changes to images"
 
445
msgstr "Rakenda kõik muudatused"
 
446
 
 
447
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
 
448
msgid "More"
 
449
msgstr "Rohkem"
 
450
 
 
451
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
 
452
msgid "Apply changes?"
 
453
msgstr "Kas rakendada muudatused?"
 
454
 
 
455
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
 
456
#, c-format
 
457
msgid ""
 
458
"_n: <qt>"
 
459
"<p>You have edited the comment of the image. \n"
 
460
"<qt>"
 
461
"<p>You have edited the comment of %n images. "
 
462
msgstr ""
 
463
"<qt>"
 
464
"<p>Muutsid pildi kommentaari. \n"
 
465
"<qt>"
 
466
"<p>Muutsid %n pildi kommentaari. "
 
467
 
 
468
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
 
469
#, c-format
 
470
msgid ""
 
471
"_n: <qt>"
 
472
"<p>You have edited the date of the image. \n"
 
473
"<qt>"
 
474
"<p>You have edited the date of %n images. "
 
475
msgstr ""
 
476
"<qt>"
 
477
"<p>Muutsid pildi kuupäeva. \n"
 
478
"<qt>"
 
479
"<p>Muutsid %n pildi kuupäeva. "
 
480
 
 
481
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
 
482
#, c-format
 
483
msgid ""
 
484
"_n: <qt>"
 
485
"<p>You have edited the rating of the image. \n"
 
486
"<qt>"
 
487
"<p>You have edited the rating of %n images. "
 
488
msgstr ""
 
489
"<qt>"
 
490
"<p>Muutsid pildi hinnangut. \n"
 
491
"<qt>"
 
492
"<p>Muutsid %n pildi hinnangut. "
 
493
 
 
494
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
 
495
#, c-format
 
496
msgid ""
 
497
"_n: <qt>"
 
498
"<p>You have edited the tags of the image. \n"
 
499
"<qt>"
 
500
"<p>You have edited the tags of %n images. "
 
501
msgstr ""
 
502
"<qt>"
 
503
"<p>Muutsid pildi silte. \n"
 
504
"<qt>"
 
505
"<p>Muutsid %n pildi silte. "
 
506
 
 
507
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
508
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
 
509
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
 
510
msgstr "Kas soovid muudatused rakendada?</p></qt>"
 
511
 
 
512
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
 
513
#, c-format
 
514
msgid ""
 
515
"_n: <qt>"
 
516
"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
 
517
"<ul>\n"
 
518
"<qt>"
 
519
"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
 
520
"<ul>"
 
521
msgstr ""
 
522
"<qt>"
 
523
"<p>Muutsid pildi metaandmeid: </p>"
 
524
"<ul>\n"
 
525
"<qt>"
 
526
"<p>Muutsid %n pildi metaandmeid: </p>"
 
527
"<ul>"
 
528
 
 
529
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
530
msgid "<li>comment</li>"
 
531
msgstr "<li>kommentaar</li>"
 
532
 
 
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
534
msgid "<li>date</li>"
 
535
msgstr "<li>kuupäev</li>"
 
536
 
 
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
538
msgid "<li>rating</li>"
 
539
msgstr "<li>hinnang</li>"
 
540
 
 
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
542
msgid "<li>tags</li>"
 
543
msgstr "<li>sildid</li>"
 
544
 
 
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
 
546
msgid "Always apply changes without confirmation"
 
547
msgstr "Muudatused rakendatakse alati kinnitust küsimata"
 
548
 
 
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
 
550
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
 
551
msgstr "Muudatuste rakendamine piltidele, palun oota..."
 
552
 
 
553
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
 
554
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
 
555
msgstr "Metaandmete lugemine failidest, palun oota..."
 
556
 
 
557
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
 
558
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
 
559
msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse, palun oota..."
 
560
 
 
561
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
562
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
563
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
564
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
565
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
392
566
msgid "Tags"
393
567
msgstr "Sildid"
394
568
 
395
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:158 digikam/searchquickdialog.cpp:52
396
 
msgid "Search:"
397
 
msgstr "Otsing:"
398
 
 
399
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:170
400
 
msgid "Recent Tags"
401
 
msgstr "Viimati kasutatud sildid"
402
 
 
403
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:510 digikam/tagfilterview.cpp:457
404
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:306
 
569
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
570
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
405
571
msgid "New Tag..."
406
572
msgstr "Uus silt..."
407
573
 
408
 
#: digikam/digikamapp.cpp:378 digikam/imagedescedit.cpp:514
409
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:461 digikam/tagfolderview.cpp:312
 
574
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
575
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
 
576
msgid "Create Tag From AddressBook"
 
577
msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal"
 
578
 
 
579
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
580
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
410
581
msgid "Edit Tag Properties..."
411
582
msgstr "Muuda sildi omadusi..."
412
583
 
413
 
#: digikam/digikamapp.cpp:374 digikam/imagedescedit.cpp:516
414
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:594 digikam/tagfilterview.cpp:462
415
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:587 digikam/tagfilterview.cpp:600
416
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:313 digikam/tagfolderview.cpp:486
417
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:499
 
584
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
 
586
msgid "Reset Tag Icon"
 
587
msgstr "Lähtesta sildi ikoon"
 
588
 
 
589
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
590
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
591
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
418
593
msgid "Delete Tag"
419
594
msgstr "Kustuta silt"
420
595
 
421
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:584
422
 
msgid ""
423
 
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete? "
424
 
"You will need to close this dialog first if you want to delete the tag"
425
 
msgstr ""
426
 
"Sa vaatad praegu elemente sildis '%1', mida kavatsed kustutada? Kui soovid "
427
 
"silti kustutada, tuleb kõigepealt see dialoog sulgeda"
428
 
 
429
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:593 digikam/tagfilterview.cpp:599
430
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:498
 
596
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
597
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
 
599
msgid "All Tags"
 
600
msgstr "Kõik sildid"
 
601
 
 
602
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
 
606
msgid "Children"
 
607
msgstr "Järglased"
 
608
 
 
609
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
610
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
 
613
msgid "Parents"
 
614
msgstr "Eellased"
 
615
 
 
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
617
msgid "Select"
 
618
msgstr "Valimine"
 
619
 
 
620
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
 
621
msgid "Deselect"
 
622
msgstr "Valiku tühistamine"
 
623
 
 
624
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
 
626
msgid "Invert Selection"
 
627
msgstr "Vaheta valik"
 
628
 
 
629
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
 
630
msgid "Both"
 
631
msgstr "Mõlemad"
 
632
 
 
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
 
634
msgid "Toggle Auto"
 
635
msgstr "Automaatne valik"
 
636
 
 
637
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
 
638
msgid "No AddressBook Entries Found"
 
639
msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
 
640
 
 
641
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
 
642
msgid "Read metadata from file to database"
 
643
msgstr "Metaandmete lugemine failist andmebaasi"
 
644
 
 
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
 
647
msgid "Write metadata to each file"
 
648
msgstr "Metaandmete kirjutamine kõigisse failidesse"
 
649
 
 
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
 
651
msgid "Read metadata from each file to database"
 
652
msgstr "Metaandmete lugemine kõigist failidest andmebaasi"
 
653
 
 
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
 
655
msgid ""
 
656
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
 
657
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
 
658
msgstr ""
 
659
"Sa vaatad praegu elemente sildiga '%1', mida kavatsed kustutada. Kui soovid "
 
660
"silti kustutada, tuleb kõigepealt muudatused rakendada."
 
661
 
 
662
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
664
msgid ""
 
665
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
666
"want to continue?\n"
 
667
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
668
"want to continue?"
 
669
msgstr ""
 
670
"Sildil '%1' on üks alamsilt. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsilt. Kas "
 
671
"tõesti jätkata?\n"
 
672
"Sildil '%1' on %n alamsilti. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsildid. Kas "
 
673
"tõesti jätkata?"
 
674
 
 
675
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
676
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
677
msgid ""
 
678
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
679
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
680
msgstr ""
 
681
"Sildiga '%1' on üks element. Kas tõesti jätkata?\n"
 
682
"Sildiga '%1' on %n elementi. Kas tõesti jätkata?"
 
683
 
 
684
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
431
686
msgid "Delete '%1' tag?"
432
 
msgstr "Kas kustutada '%1' silt?"
 
687
msgstr "Kas kustutada silt '%1'?"
433
688
 
434
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:749
 
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
435
690
msgid "No Recently Assigned Tags"
436
691
msgstr "Viimati omistatud silte pole"
437
692
 
438
 
#: digikam/imagedescedit.cpp:871
 
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
439
694
msgid "Found Tags"
440
 
msgstr "Leiti sildid"
441
 
 
442
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:69
443
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:69
 
695
msgstr "Leitud sildid"
 
696
 
 
697
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
 
698
msgid "Assigned Tags"
 
699
msgstr "Omistatud sildid"
 
700
 
 
701
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
702
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
 
703
#: utilities/setup/setup.cpp:154
 
704
msgid "Metadata"
 
705
msgstr "Metaandmed"
 
706
 
 
707
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
708
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
709
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
710
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
 
711
msgid "&Move Here"
 
712
msgstr "&Liiguta siia"
 
713
 
 
714
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
715
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
716
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
717
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
718
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
719
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
720
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
721
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
722
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
 
723
msgid "C&ancel"
 
724
msgstr "K&atkesta"
 
725
 
 
726
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
727
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
 
728
msgid "Set as Tag Thumbnail"
 
729
msgstr "Määra sildi pisipildiks"
 
730
 
 
731
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
732
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
 
733
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
 
734
msgstr "Omista silt '%1' elementidele"
 
735
 
 
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
 
737
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
 
738
msgstr "Sildi omistamine piltidele, palun oota..."
 
739
 
 
740
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:129
 
741
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:128
 
742
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:126
 
743
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:109
 
744
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:89
 
745
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:96
 
746
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:89
 
747
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
 
748
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
 
749
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
 
750
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
 
751
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
444
752
msgid "Channel:"
445
753
msgstr "Kanal:"
446
754
 
447
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
448
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:72 showfoto/showfoto.cpp:371
449
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:316
 
755
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:132
 
756
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:137
 
757
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:131
 
758
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:136
 
759
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:112
 
760
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:92
 
761
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:99
 
762
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:92
 
763
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:194
 
764
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
 
765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
 
766
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
 
767
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
768
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
450
769
msgid "Luminosity"
451
770
msgstr "Helendus"
452
771
 
453
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:73
454
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:116
455
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:81
456
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:73
457
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:116 showfoto/showfoto.cpp:372
458
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:317
 
772
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:133
 
773
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:132
 
774
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:129
 
775
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:132
 
776
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:113
 
777
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:93
 
778
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:100
 
779
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:93
 
780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:195
 
781
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:121
 
782
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
 
783
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
 
784
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
 
785
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
786
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
 
787
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
459
788
msgid "Red"
460
789
msgstr "Punane"
461
790
 
462
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:74
463
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:117
464
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:98
465
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:74
466
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:117 showfoto/showfoto.cpp:373
467
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:318
 
791
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:134
 
792
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:133
 
793
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:130
 
794
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:114
 
795
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:94
 
796
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:101
 
797
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:94
 
798
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:196
 
799
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:122
 
800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
 
801
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
 
802
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
 
803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
804
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
 
805
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
468
806
msgid "Green"
469
807
msgstr "Roheline"
470
808
 
471
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
472
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:118
473
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:115
474
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:75
475
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:118 showfoto/showfoto.cpp:374
476
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:319
 
809
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:135
 
810
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:134
 
811
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:131
 
812
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:115
 
813
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:95
 
814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:102
 
815
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:95
 
816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:197
 
817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:123
 
818
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
 
819
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
 
820
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
 
821
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
822
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
 
823
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
477
824
msgid "Blue"
478
825
msgstr "Sinine"
479
826
 
480
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
481
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:76 showfoto/showfoto.cpp:375
482
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
 
827
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:136
 
828
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:135
 
829
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
483
830
msgid "Alpha"
484
831
msgstr "Alfa"
485
832
 
486
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
487
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:77
 
833
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
 
834
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
488
835
msgid "Colors"
489
836
msgstr "Värvid"
490
837
 
491
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:78
492
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:78
 
838
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
493
839
msgid ""
494
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
495
 
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
496
 
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
497
 
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
498
 
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
499
 
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
500
 
"corresponding to the transparency value and is supported by some image formats "
501
 
"such as PNG or GIF."
502
 
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
 
840
"<p>Select the histogram channel to display here:"
 
841
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
 
842
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
 
843
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
 
844
"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
 
845
"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
 
846
"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
 
847
"TIFF."
 
848
"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
503
849
msgstr ""
504
 
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal."
 
850
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
505
851
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
506
852
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
507
853
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
508
854
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
509
855
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
510
856
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
511
 
"nagu PNG ja GIF."
 
857
"nagu PNG ja TIFF."
512
858
"<p><b>Värvid</b>: joonistatakse korraga kõigi värvikanalite väärtused."
513
859
 
514
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
515
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
 
860
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
 
861
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
516
862
msgid ""
517
 
"<p>Select here the histogram scale."
518
 
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
519
 
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
 
863
"<p>Select the histogram scale here."
 
864
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
865
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
520
866
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
521
867
msgstr ""
522
868
"<p>Vali siin histogrammi skaala."
523
 
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
524
 
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
525
 
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
 
869
"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
 
870
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
 
871
"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
526
872
 
527
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
528
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:98
 
873
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
874
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
 
875
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
 
876
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
 
877
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:112
 
878
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:119
 
879
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:112
 
880
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:214
 
881
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
 
882
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
 
883
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
 
884
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
 
885
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
529
886
msgid "<p>Linear"
530
887
msgstr "<p>Lineaarne"
531
888
 
532
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:106
533
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:106
 
889
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
890
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
 
891
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
 
892
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
 
893
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:120
 
894
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:127
 
895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:120
 
896
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:222
 
897
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
 
898
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
 
899
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
 
900
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
 
901
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
534
902
msgid "<p>Logarithmic"
535
903
msgstr "<p>Logaritmiline"
536
904
 
537
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:113
538
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:113
 
905
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
539
906
msgid "Colors:"
540
907
msgstr "Värvid:"
541
908
 
542
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
543
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:120
 
909
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
544
910
msgid ""
545
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
546
 
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the foreground."
547
 
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the foreground."
548
 
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground."
 
911
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
 
912
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
 
913
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
 
914
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
549
915
"<p>"
550
916
msgstr ""
551
917
"<p>Siin saab valida värvikanali režiimis näidatava põhivärvi:"
554
920
"<p><b>Sinine</b>: sinise pildikanali näitamine esiplaanil."
555
921
"<p>"
556
922
 
557
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:130
558
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:130
 
923
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
559
924
msgid ""
560
 
"<p>Select here the histogram region computation:"
561
 
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full image."
562
 
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
 
925
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
 
926
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
 
927
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
563
928
msgstr ""
564
929
"<p>Siin saab valida histogrammi arvutamise viisi:"
565
930
"<p><b>Terve pilt</b>: terve pildi histogramm."
566
931
"<p><b>Valitud osa</b>: aktiivse valiku histogramm."
567
932
 
568
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:135
569
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:135
 
933
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
570
934
msgid "<p>Full Image"
571
935
msgstr "<p>Terve pilt"
572
936
 
573
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:143
574
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:143
 
937
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:236
575
938
msgid "<p>Selection"
576
939
msgstr "<p>Valitud osa"
577
940
 
578
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:160
579
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:160
 
941
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:255
580
942
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
581
943
msgstr "<p>See on valitud pildikanali histogramm"
582
944
 
583
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:172
584
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:172
585
 
msgid "Intensity range:"
586
 
msgstr "Intensiivsuse vahemik:"
 
945
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:266
 
946
msgid "Range:"
 
947
msgstr "Vahemik:"
587
948
 
588
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:176
589
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:176
590
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
949
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
 
950
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
591
951
msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku minimaalne intensiivsuse väärtus."
592
952
 
593
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:180
594
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:180
595
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
953
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
 
954
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
596
955
msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku maksimaalne intensiivsuse väärtus."
597
956
 
598
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:188
599
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:188
 
957
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
600
958
msgid "Statistics"
601
959
msgstr "Statistika"
602
960
 
603
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:189
604
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:189
 
961
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:284
605
962
msgid ""
606
 
"<p>Here you can see the statistic results calculated with the selected "
 
963
"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
607
964
"histogram part. These values are available for all channels."
608
965
msgstr ""
609
966
"<p>Siin näeb histogrammi valitud osa põhjal arvutatud statistikat. Väärtused on "
610
967
"saadaval kõigile kanalitele."
611
968
 
612
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:203
613
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:203
614
 
msgid "Standard deviation:"
 
969
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:288
 
970
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:906
 
971
msgid "Pixels:"
 
972
msgstr "Pikslid:"
 
973
 
 
974
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:293
 
975
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
 
976
msgid "Count:"
 
977
msgstr "Arv:"
 
978
 
 
979
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:298
 
980
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:902
 
981
msgid "Mean:"
 
982
msgstr "Keskmine:"
 
983
 
 
984
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:303
 
985
msgid "Std. deviation:"
615
986
msgstr "Standardhälve:"
616
987
 
617
 
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:218
618
 
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:218
 
988
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:308
 
989
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:918
 
990
msgid "Median:"
 
991
msgstr "Mediaan:"
 
992
 
 
993
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:313
619
994
msgid "Percentile:"
620
995
msgstr "Protsent:"
621
996
 
622
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
 
997
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:326
 
998
msgid "Color depth:"
 
999
msgstr "Värvisügavus:"
 
1000
 
 
1001
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:330
 
1002
msgid "Alpha Channel:"
 
1003
msgstr "Alfakanal:"
 
1004
 
 
1005
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:338
 
1006
msgid "Histogram"
 
1007
msgstr "Histogramm"
 
1008
 
 
1009
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:343
 
1010
msgid "ICC profile"
 
1011
msgstr "ICC profiil"
 
1012
 
 
1013
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:107
 
1014
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:747
 
1015
msgid "16 bits"
 
1016
msgstr "16-bitine"
 
1017
 
 
1018
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:103
 
1019
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:747
 
1020
msgid "8 bits"
 
1021
msgstr "8-bitine"
 
1022
 
 
1023
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
 
1024
msgid ""
 
1025
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
 
1026
msgstr ""
 
1027
"<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
 
1028
 
 
1029
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
 
1030
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
 
1031
msgstr "<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>"
 
1032
 
 
1033
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid ""
 
1036
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
 
1037
"<b>%n</b> files selected."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"<b>1</b> fail valitud.\n"
 
1040
"<b>%n</b> faili valitud."
 
1041
 
 
1042
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
 
1043
msgid ""
 
1044
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
 
1045
msgstr "<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
 
1046
 
 
1047
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
 
1048
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
 
1049
msgstr "<qt>Need albumid visatakse prügikasti.</qt>"
 
1050
 
 
1051
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid ""
 
1054
"_n: <b>1</b> album selected.\n"
 
1055
"<b>%n</b> albums selected."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"<b>1</b> album valitud.\n"
 
1058
"<b>%n</b> albumit valitud."
 
1059
 
 
1060
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
 
1061
msgid ""
 
1062
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
 
1063
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
 
1064
"deleted permanently as well.</qt>"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt."
 
1067
"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
 
1068
", mis samuti kustutatakse jäädavalt."
 
1069
 
 
1070
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
 
1071
msgid ""
 
1072
"<qt>These albums will be moved to Trash."
 
1073
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
 
1074
"to Trash as well.</qt>"
 
1075
msgstr ""
 
1076
"<qt>Need albumid visatakse prügikasti."
 
1077
"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
 
1078
", mis samuti visatakse prügikasti."
 
1079
 
 
1080
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
 
1081
msgid "About to delete selected files"
 
1082
msgstr "Valitud failide kustutamine"
 
1083
 
 
1084
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
 
1085
msgid "&Move to Trash"
 
1086
msgstr "&Viska prügikasti"
 
1087
 
 
1088
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
 
1089
msgid "About to delete selected albums"
 
1090
msgstr "Valitud albumite kustutamine"
 
1091
 
 
1092
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135
 
1093
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
 
1094
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
 
1095
msgid "&Abort"
 
1096
msgstr "K&atkesta"
 
1097
 
 
1098
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103
 
1099
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136
 
1100
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:145
 
1101
msgid "&Save As..."
 
1102
msgstr "&Salvesta kui..."
 
1103
 
 
1104
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104
 
1105
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137
 
1106
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:146
 
1107
msgid "&Load..."
 
1108
msgstr "&Laadi..."
 
1109
 
 
1110
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:115 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:115
 
1111
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:150
 
1112
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
 
1113
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
 
1114
msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele."
 
1115
 
 
1116
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:116 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:151
 
1117
msgid "<p>Abort the current image rendering."
 
1118
msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
 
1119
 
 
1120
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:117 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:116
 
1121
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
 
1122
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
 
1123
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
 
1124
msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist."
 
1125
 
 
1126
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
 
1127
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
 
1128
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:154
 
1129
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
 
1130
msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili."
 
1131
 
 
1132
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
 
1133
msgid ""
 
1134
"<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on "
 
1135
"this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in "
 
1136
"adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed "
 
1137
"line's position."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"<p>See on filtriefekti eelvaatlus. Hiirekursorit liigutades joonistatakse "
 
1140
"püstine ja rõhtne juhtjoon, mis aitavad kohandada filtri seadistusi. Hiire "
 
1141
"vasaku nupuga klõpsates saab juhtjoone paigale jätta."
 
1142
 
 
1143
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:182
 
1144
msgid "<p>This is the image filter effect preview."
 
1145
msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus."
 
1146
 
 
1147
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:160
 
1148
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:218
 
1149
msgid "Guide color:"
 
1150
msgstr "Juhtjoone värv:"
 
1151
 
 
1152
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:162
 
1153
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220
 
1154
msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
 
1155
msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte värv."
 
1156
 
 
1157
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166
 
1158
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:224
 
1159
msgid "Guide width:"
 
1160
msgstr "Juhtjoone laius:"
 
1161
 
 
1162
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:168
 
1163
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226
 
1164
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
 
1165
msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte laius pikslites."
 
1166
 
 
1167
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
 
1168
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
 
1169
msgid ""
 
1170
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1171
"point."
 
1172
msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent."
 
1173
 
 
1174
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
 
1175
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
 
1176
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
 
1177
msgid "Settings"
 
1178
msgstr "Seadistused"
 
1179
 
 
1180
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1181
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
 
1182
msgid "digiKam Handbook"
 
1183
msgstr "DigiKami käsiraamat"
 
1184
 
 
1185
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1186
msgid "List of supported RAW camera"
 
1187
msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri"
 
1188
 
 
1189
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1190
msgid ""
 
1191
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1192
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1193
"<p>%3 models in the list"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
 
1196
"<p>Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %2"
 
1197
"<p>%3 mudelit nimekirjas"
 
1198
 
 
1199
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
 
1200
msgid "Color Profile Info"
 
1201
msgstr "Värviprofiili info"
 
1202
 
 
1203
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1204
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1205
msgid "Make:"
 
1206
msgstr "Valmistaja:"
 
1207
 
 
1208
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1209
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1210
msgid "Model:"
 
1211
msgstr "Mudel:"
 
1212
 
 
1213
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1214
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1215
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1216
msgid "Created:"
 
1217
msgstr "Loodud:"
 
1218
 
 
1219
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1220
msgid "Aperture:"
 
1221
msgstr "Ava:"
 
1222
 
 
1223
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1224
msgid "Focal:"
 
1225
msgstr "Fookuskaugus:"
 
1226
 
 
1227
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1228
msgid "Exposure:"
 
1229
msgstr "Säritus:"
 
1230
 
 
1231
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1232
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1233
msgid "Sensitivity:"
 
1234
msgstr "Tundlikkus:"
 
1235
 
 
1236
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1237
msgid ""
 
1238
"\n"
 
1239
"%1|Camera RAW files"
 
1240
msgstr ""
 
1241
"\n"
 
1242
"%1|Kaamera toorfailid (RAW)"
 
1243
 
 
1244
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1245
msgid "Select an Image"
 
1246
msgstr "Pildi valimine"
 
1247
 
 
1248
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1249
msgid "Select Images"
 
1250
msgstr "Piltide valimine"
 
1251
 
 
1252
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
 
1253
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
 
1254
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
 
1255
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1256
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
 
1257
msgid "General"
 
1258
msgstr "Üldine"
 
1259
 
 
1260
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:133
 
1261
msgid "Detail preservation:"
 
1262
msgstr "Detailsuse säilitamine:"
 
1263
 
 
1264
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137
 
1265
msgid ""
 
1266
"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
 
1267
"the target image. Higher values leave details sharp."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"<p>Detailsuse säilitamisega saab määrata sihtpildi väikeste elementide "
 
1270
"teravdustaseme. Suurema väärtuse korral on detailid teravamad."
 
1271
 
 
1272
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:143
 
1273
msgid "Anisotropy:"
 
1274
msgstr "Anisotroopia:"
 
1275
 
 
1276
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:147
 
1277
msgid ""
 
1278
"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
 
1279
"Gaussian noise."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"<p>Detailide anisotroopsuse ehk suuna modifikaator. Gaussi müra tekkimise "
 
1282
"vältimiseks tasub jätta väikseks."
 
1283
 
 
1284
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
 
1285
msgid "Smoothing:"
 
1286
msgstr "Mahedus:"
 
1287
 
 
1288
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
 
1289
msgid ""
 
1290
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1291
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1292
"effect."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"<p>Üldine mahedus: kui detailsus määrab suhtelise maheduse ja anisotroopia "
 
1295
"suuna, siis mahedus üldise efekti."
 
1296
 
 
1297
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:162
 
1298
msgid "Regularity:"
 
1299
msgstr "Regulaarsus:"
 
1300
 
 
1301
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:166
 
1302
msgid ""
 
1303
"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
 
1304
"high value here, or the target image will be completely blurred."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"<p>See määrab sihtpildi pehmendusregulaarsuse. Suure väärtuse kasutamisel tekib "
 
1307
"sihtpildile väga suur hägu."
 
1308
 
 
1309
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
 
1310
msgid "Iterations:"
 
1311
msgstr "Kordused:"
 
1312
 
 
1313
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
 
1314
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
 
1315
msgstr "<p>Määrab, mitu korda filtrit sihtpildile rakendatakse."
 
1316
 
 
1317
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
 
1318
msgid "Noise:"
 
1319
msgstr "Müra:"
 
1320
 
 
1321
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:184
 
1322
msgid "<p>Sets the noise scale."
 
1323
msgstr "<p>Määrab müra taseme."
 
1324
 
 
1325
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:193
 
1326
#: utilities/setup/setupicc.cpp:306
 
1327
msgid "Advanced Settings"
 
1328
msgstr "Muud seadistused"
 
1329
 
 
1330
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:195
 
1331
msgid "Angular step:"
 
1332
msgstr "Nurga muut:"
 
1333
 
 
1334
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
 
1335
msgid ""
 
1336
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
 
1337
msgstr "<p>Siin saab määrata anisotroopiaga seotud nurga muudu kraadides."
 
1338
 
 
1339
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:204
 
1340
msgid "Integral step:"
 
1341
msgstr "Integraali muut:"
 
1342
 
 
1343
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208
 
1344
msgid "<p>Set here the spatial integral step."
 
1345
msgstr "<p>Siin saab määrata ruumilise integraali muudu."
 
1346
 
 
1347
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212
 
1348
msgid "Gaussian:"
 
1349
msgstr "Gauss:"
 
1350
 
 
1351
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:216
 
1352
msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
 
1353
msgstr "<p>Siin saab määrata Gaussi funktsiooni täpsuse."
 
1354
 
 
1355
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220
 
1356
msgid "Tile size:"
 
1357
msgstr "Klotsi suurus:"
 
1358
 
 
1359
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
 
1360
msgid "<p>Sets the tile size."
 
1361
msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi suuruse."
 
1362
 
 
1363
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
 
1364
msgid "Tile border:"
 
1365
msgstr "Klotsi piire:"
 
1366
 
 
1367
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
 
1368
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
 
1369
msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi piirete suuruse."
 
1370
 
 
1371
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
 
1372
msgid "Interpolation:"
 
1373
msgstr "Interpoleerimine:"
 
1374
 
 
1375
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
 
1376
msgid "Nearest Neighbor"
 
1377
msgstr "Lähim naaber"
 
1378
 
 
1379
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
1380
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
 
1381
msgid "Linear"
 
1382
msgstr "Lineaarne"
 
1383
 
 
1384
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
 
1385
msgid "Runge-Kutta"
 
1386
msgstr "Runge-Kutta"
 
1387
 
 
1388
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
 
1389
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
 
1390
msgstr ""
 
1391
"<p>Siin saab valida pildi kvaliteedi määramiseks kasutatava "
 
1392
"interpolatsioonimeetodi."
 
1393
 
 
1394
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
 
1395
msgid "Fast approximation"
 
1396
msgstr "Kiire lähendus"
 
1397
 
 
1398
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
 
1399
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
 
1400
msgstr "<p>Kiire lähenduse kasutamine pildi renderdamiseks."
 
1401
 
 
1402
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
 
1403
msgid "unavailable"
 
1404
msgstr "pole kättesaadav"
 
1405
 
 
1406
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
 
1407
msgid "File Properties"
 
1408
msgstr "Faili omadused"
 
1409
 
 
1410
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
 
1411
msgid "Name:"
 
1412
msgstr "Nimi:"
 
1413
 
 
1414
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
 
1415
msgid "Modified:"
 
1416
msgstr "Muudetud:"
 
1417
 
 
1418
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
 
1419
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
 
1420
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
 
1421
msgid "Size:"
 
1422
msgstr "Suurus:"
 
1423
 
 
1424
#: digikam/albumfiletip.cpp:395 imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:90
 
1425
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:92
 
1426
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
 
1427
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
 
1428
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
 
1429
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
 
1430
msgid "Type:"
 
1431
msgstr "Tüüp:"
 
1432
 
 
1433
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
 
1434
msgid "Dimensions:"
 
1435
msgstr "Mõõtmed:"
 
1436
 
 
1437
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
 
1438
msgid "Photograph Properties"
 
1439
msgstr "Foto omadused"
 
1440
 
 
1441
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
 
1442
msgid "Make/Model:"
 
1443
msgstr "Valmistaja/mudel:"
 
1444
 
 
1445
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
 
1446
msgid "Aperture/Focal:"
 
1447
msgstr "Ava/fookuskaugus:"
 
1448
 
 
1449
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1450
msgid "Exposure/Sensitivity:"
 
1451
msgstr "Säritus/tundlikkus:"
 
1452
 
 
1453
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
 
1454
msgid "Mode/Program:"
 
1455
msgstr "Režiim/programm:"
 
1456
 
 
1457
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
 
1458
msgid "Flash:"
 
1459
msgstr "Välk:"
 
1460
 
 
1461
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
 
1462
msgid "White Balance:"
 
1463
msgstr "Värvustasakaal:"
 
1464
 
 
1465
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:100
 
1466
msgid "Standard EXIF Tags"
 
1467
msgstr "Standardsed EXIF-sildid"
 
1468
 
 
1469
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1470
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1471
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1472
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
 
1473
msgid "No description available"
 
1474
msgstr "Kirjeldus puudub"
 
1475
 
 
1476
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1477
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1478
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
 
1479
msgid "EXIF File to Save"
 
1480
msgstr "Salvestatav EXIF-fail"
 
1481
 
 
1482
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1483
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1484
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
 
1485
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
 
1486
msgstr "EXIF-binaarfailid (*.exif)"
 
1487
 
 
1488
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1489
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
 
1490
msgstr "Sildid lihtsa nimekirja vaatena"
 
1491
 
 
1492
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
 
1493
msgid "Simple list"
 
1494
msgstr "Lihtne nimekiri"
 
1495
 
 
1496
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1497
msgid "Switch the tags view to a full list"
 
1498
msgstr "Sildid täieliku nimekirja vaatena"
 
1499
 
 
1500
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1501
msgid "Full list"
 
1502
msgstr "Täisnimekiri"
 
1503
 
 
1504
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1505
msgid "Save metadata to a binary file"
 
1506
msgstr "Metaandmete salvestamine binaarfaili"
 
1507
 
 
1508
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1509
msgid "Save metadata"
 
1510
msgstr "Metaandmete salvestamine"
 
1511
 
 
1512
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1513
msgid "Print metadata to printer"
 
1514
msgstr "Metaandmete trükkimine"
 
1515
 
 
1516
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1517
msgid "Print metadata"
 
1518
msgstr "Metaandmete trükkimine"
 
1519
 
 
1520
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1521
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1522
msgid "Copy metadata to clipboard"
 
1523
msgstr "Metaandmete kopeerimine lõikepuhvrisse"
 
1524
 
 
1525
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
 
1526
msgid "File name: %1 (%2)"
 
1527
msgstr "Faili nimi: %1 (%2)"
 
1528
 
 
1529
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
 
1530
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
 
1531
msgstr "<p><big><big><b>Faili nimi: %1 (%2)</b></big></big>"
 
1532
 
 
1533
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:125
 
1534
msgid "MakerNote EXIF Tags"
 
1535
msgstr "Valmistaja märke EXIF-sildid"
 
1536
 
 
1537
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
 
1538
msgid "IPTC Records"
 
1539
msgstr "IPTC kirjed"
 
1540
 
 
1541
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
 
1542
msgid "IPTC File to Save"
 
1543
msgstr "Salvestatav IPTC fail"
 
1544
 
 
1545
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
 
1546
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
 
1547
msgstr "IPTC binaarfailid (*iptc)"
 
1548
 
 
1549
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1550
msgid "Interoperability"
 
1551
msgstr "Interoperatiivsus"
 
1552
 
 
1553
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1554
msgid "Image Information"
 
1555
msgstr "Pildi info"
 
1556
 
 
1557
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1558
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
 
1559
msgid "Photograph Information"
 
1560
msgstr "Foto info"
 
1561
 
 
1562
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1563
msgid "Global Positioning System"
 
1564
msgstr "Globaalne positsioneerimissüsteem"
 
1565
 
 
1566
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
 
1567
msgid "Embedded Thumbnail"
 
1568
msgstr "Põimitud pisipilt"
 
1569
 
 
1570
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1571
msgid "IIM Envelope"
 
1572
msgstr "IIM Envelope"
 
1573
 
 
1574
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
 
1575
msgid "IIM Application 2"
 
1576
msgstr "IIM Application 2"
 
1577
 
 
1578
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
 
1579
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
 
1580
msgstr "<b>Tiitel: </b><p>%1<p><b>Väärtus: </b><p>%2<p><b>Kirjeldus: </b><p>%3"
 
1581
 
 
1582
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
 
1583
msgid "More Info..."
 
1584
msgstr "Rohkem infot..."
 
1585
 
 
1586
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
 
1587
msgid "Global Positioning System Information"
 
1588
msgstr "Globaalse positsioneerimissüsteemi (GPS) info"
 
1589
 
 
1590
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:412
 
1591
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:731
 
1592
msgid "Loading image..."
 
1593
msgstr "Pildi laadimine..."
 
1594
 
 
1595
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:748
 
1596
msgid "No profile available..."
 
1597
msgstr "Profiil puudub..."
 
1598
 
 
1599
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
 
1600
msgid "Name"
 
1601
msgstr "Nimi"
 
1602
 
 
1603
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
1604
msgid "The ICC profile product name"
 
1605
msgstr "ICC profiili nimi"
 
1606
 
 
1607
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
 
1608
msgid "Description"
 
1609
msgstr "Kirjeldus"
 
1610
 
 
1611
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
 
1612
msgid "The ICC profile product description"
 
1613
msgstr "ICC profiili kirjeldus"
 
1614
 
 
1615
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
1616
msgid "Additional ICC profile information"
 
1617
msgstr "Täiendav ICC profiili info"
 
1618
 
 
1619
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
 
1620
msgid "Manufacturer"
 
1621
msgstr "Valmistaja"
 
1622
 
 
1623
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
1624
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
 
1625
msgstr "Toorinfo ICC profiili valmistaja kohta"
 
1626
 
 
1627
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
 
1628
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
 
1629
msgid "Model"
 
1630
msgstr "Mudel"
 
1631
 
 
1632
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
1633
msgid "Raw information about the ICC profile model"
 
1634
msgstr "Toorinfo ICC profiili mudeli kohta"
 
1635
 
 
1636
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
1637
msgid "Copyright"
 
1638
msgstr "Autoriõigus"
 
1639
 
 
1640
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
1641
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
 
1642
msgstr "Toorinfo ICC profiili autoriõiguse kohta"
 
1643
 
 
1644
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
1645
msgid "Profile ID"
 
1646
msgstr "Profiili ID"
 
1647
 
 
1648
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
1649
msgid "The ICC profile ID number"
 
1650
msgstr "ICC profiili ID"
 
1651
 
 
1652
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
1653
msgid "Color Space"
 
1654
msgstr "Värviruum"
 
1655
 
 
1656
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
1657
msgid "The color space used by the ICC profile"
 
1658
msgstr "ICC profiili värviruum"
 
1659
 
 
1660
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
1661
msgid "Connection Space"
 
1662
msgstr "Ühendusruum"
 
1663
 
 
1664
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
1665
msgid "The connection space used by the ICC profile"
 
1666
msgstr "ICC profiili ühendusruum"
 
1667
 
 
1668
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
1669
msgid "Device Class"
 
1670
msgstr "Seadmeklass"
 
1671
 
 
1672
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
 
1673
msgid "The ICC profile device class"
 
1674
msgstr "ICC profiili seadmeklass"
 
1675
 
 
1676
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
 
1677
msgid "Rendering Intent"
 
1678
msgstr "Renderdamisviis"
 
1679
 
 
1680
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
 
1681
msgid "The ICC profile rendering intent"
 
1682
msgstr "ICC profiili renderdamisviis"
 
1683
 
 
1684
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
 
1685
msgid "Profile Version"
 
1686
msgstr "Profiili versioon"
 
1687
 
 
1688
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
 
1689
msgid "The ICC version used to record the profile"
 
1690
msgstr "Profiili salvestamisel kasutatud ICC versioon"
 
1691
 
 
1692
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
 
1693
msgid "CMM Flags"
 
1694
msgstr "CMM lipud"
 
1695
 
 
1696
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
 
1697
msgid "The ICC profile color management flags"
 
1698
msgstr "ICC profiili värvihalduslipud"
 
1699
 
 
1700
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
 
1701
msgid ""
 
1702
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
 
1703
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
 
1704
"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
 
1705
"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
 
1706
"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
 
1707
"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
 
1708
"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
 
1709
"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
 
1710
"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
 
1711
"the profile, and the direction of this correction."
 
1712
msgstr ""
 
1713
"<p>See ala sisaldab CIE värvusdiagrammi. CIE diagramm esitab kõiki värve, mida "
 
1714
"näeb tavalise nägemisvõimega inimene. Seda näidatakse värvilise purjekujulise "
 
1715
"joonisena. Lisaks on näha diagrammile asetatud valgete piiretega kolmnurk. See "
 
1716
"esitab selle seadme värviruumi piire, mis kasutab uuritavat profiili. Seda "
 
1717
"nimetatakse seadme värviulatuseks."
 
1718
"<p>Lisaks leidub diagrammil musti punkte ja kollaseid jooni. Mustad punktid "
 
1719
"tähistavad profiili loomisel kasutatud mõõtepunkte. Kollased jooned tähistavad "
 
1720
"kogust, mille võrra profiil punkti on korrigeerinud, ning korrigeerimise "
 
1721
"suunda."
 
1722
 
 
1723
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
 
1724
msgid "ICC Color Profile Information"
 
1725
msgstr "ICC värviprofiili info"
 
1726
 
 
1727
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
 
1728
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
 
1729
msgid "Lab"
 
1730
msgstr "Lab"
 
1731
 
 
1732
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
 
1733
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
 
1734
msgid "Luv"
 
1735
msgstr "Luv"
 
1736
 
 
1737
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
 
1738
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
 
1739
msgid "RGB"
 
1740
msgstr "RGB"
 
1741
 
 
1742
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
 
1743
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
 
1744
msgid "GRAY"
 
1745
msgstr "GRAY"
 
1746
 
 
1747
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
 
1748
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
 
1749
msgid "HSV"
 
1750
msgstr "HSV"
 
1751
 
 
1752
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
 
1753
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
 
1754
msgid "HLS"
 
1755
msgstr "HLS"
 
1756
 
 
1757
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
 
1758
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
 
1759
msgid "CMYK"
 
1760
msgstr "CMYK"
 
1761
 
 
1762
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
 
1763
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
 
1764
msgid "CMY"
 
1765
msgstr "CMY"
 
1766
 
 
1767
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
 
1768
msgid "Input device"
 
1769
msgstr "Sisendseade"
 
1770
 
 
1771
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
 
1772
msgid "Display device"
 
1773
msgstr "Kuvaseade"
 
1774
 
 
1775
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
 
1776
msgid "Output device"
 
1777
msgstr "Väljundseade"
 
1778
 
 
1779
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
 
1780
msgid "Color space"
 
1781
msgstr "Värviruum"
 
1782
 
 
1783
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
 
1784
msgid "Link device"
 
1785
msgstr "Lingi seade"
 
1786
 
 
1787
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
 
1788
msgid "Abstract"
 
1789
msgstr "Abstrakt"
 
1790
 
 
1791
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
 
1792
msgid "Named color"
 
1793
msgstr "Nimega värv"
 
1794
 
 
1795
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
 
1796
msgid "Perceptual"
 
1797
msgstr "Pertseptuaalne"
 
1798
 
 
1799
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
 
1800
msgid "Relative Colorimetric"
 
1801
msgstr "Suhteline kolorimeetriline"
 
1802
 
 
1803
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
 
1804
msgid "Saturation"
 
1805
msgstr "Küllastus"
 
1806
 
 
1807
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
 
1808
msgid "Absolute Colorimetric"
 
1809
msgstr "Absoluutne kolorimeetriline"
 
1810
 
 
1811
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
 
1812
msgid "ICC color profile File to Save"
 
1813
msgstr "Salvestatav ICC värviprofiili fail"
 
1814
 
 
1815
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
 
1816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
 
1817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
 
1818
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
 
1819
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
 
1820
msgstr "ICC-failid (*.icc; *.icm)"
 
1821
 
 
1822
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:257
 
1823
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:415
 
1824
msgid ""
 
1825
"Histogram\n"
 
1826
"calculation\n"
 
1827
"in progress..."
 
1828
msgstr ""
 
1829
"Histogrammi\n"
 
1830
"arvutamine\n"
 
1831
"käib..."
 
1832
 
 
1833
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:271
 
1834
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:430
 
1835
msgid ""
 
1836
"Histogram\n"
 
1837
"calculation\n"
 
1838
"failed."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Histogrammi\n"
 
1841
"arvutamine\n"
 
1842
"ebaõnnestus."
 
1843
 
 
1844
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:504
 
1845
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:869
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "x:%1"
 
1848
msgstr "x:%1"
 
1849
 
 
1850
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:910
 
1851
msgid "Std dev.:"
 
1852
msgstr "Standardhälve:"
 
1853
 
 
1854
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:922
 
1855
msgid "Percent:"
 
1856
msgstr "Protsent:"
 
1857
 
 
1858
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:65 utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
 
1859
msgid "Visit digiKam project website"
 
1860
msgstr "digiKami projekti veebilehekülg"
 
1861
 
 
1862
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1863
msgid "Search..."
 
1864
msgstr "Otsi..."
 
1865
 
 
1866
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
 
1867
msgid "No options available"
 
1868
msgstr "Valikud puuduvad"
 
1869
 
 
1870
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1871
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
 
1872
msgid "Zoom Out"
 
1873
msgstr "Vähenda"
 
1874
 
 
1875
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1876
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
 
1877
msgid "Zoom In"
 
1878
msgstr "Suurenda"
 
1879
 
 
1880
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
 
1881
msgid "Go to the first item"
 
1882
msgstr "Mine esimesele elemendile"
 
1883
 
 
1884
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
 
1885
msgid "Go to the previous item"
 
1886
msgstr "Mine eelmisele elemendile"
 
1887
 
 
1888
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
 
1889
msgid "Go to the next item"
 
1890
msgstr "Mine järgmisele elemendile"
 
1891
 
 
1892
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
 
1893
msgid "Go to the last item"
 
1894
msgstr "Mine viimasele elemendile"
 
1895
 
 
1896
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:462
 
1897
msgid ""
 
1898
"x:%1\n"
 
1899
"y:%2"
 
1900
msgstr ""
 
1901
"x:%1\n"
 
1902
"y:%2"
 
1903
 
 
1904
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:128
 
1905
msgid ""
 
1906
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
 
1907
"computation."
 
1908
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"<p>Siin näed tükikest originaalpildist, mida kasutatakse arvutuste "
 
1911
"eelvaatluseks."
 
1912
"<p>Tükikese asukohta pildil saad muuta hiirega eelvaatlusel klõpsates ning "
 
1913
"lohistades."
 
1914
 
 
1915
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:140
 
1916
msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
 
1917
msgstr "<p>Siin saab määrata eelvaatealas kasutatava suurendusteguri."
 
1918
 
 
1919
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:159
 
1920
msgid ""
 
1921
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
 
1922
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
1923
"duplicated from the original below the red dashed line."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
 
1926
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
 
1927
"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
 
1928
"piirkonnast tulemus aga sellest allpool."
 
1929
 
 
1930
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:170
 
1931
msgid ""
 
1932
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
 
1933
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
1934
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
 
1935
msgstr ""
 
1936
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
 
1937
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
 
1938
"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
 
1939
"piirkonnast tulemus aga sellest paremal."
 
1940
 
 
1941
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:185
 
1942
msgid ""
 
1943
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
 
1944
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
 
1945
"above the red dashed line, the target below it."
 
1946
msgstr ""
 
1947
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
 
1948
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
 
1949
"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest allpool."
 
1950
 
 
1951
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:196
 
1952
msgid ""
 
1953
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
 
1954
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
 
1955
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
 
1956
msgstr ""
 
1957
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
 
1958
"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
 
1959
"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest "
 
1960
"paremal."
 
1961
 
 
1962
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:208
 
1963
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
 
1964
msgstr ""
 
1965
"<p>Selle sisselülitamisel ei jagata eelvaatluse ala kaheks ning näidatakse "
 
1966
"ainult töötlemise tulemust."
 
1967
 
 
1968
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:241
 
1969
msgid ""
 
1970
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
 
1971
"clip preview."
 
1972
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
 
1973
"focus."
 
1974
msgstr ""
 
1975
"<p>See on paneel originaalpildiga, mis aitab valida eelvaatluseks kasutatava "
 
1976
"piirkonna."
 
1977
"<p>Piirkonna valimiseks liiguta hiirega punast ristkülikut."
 
1978
 
 
1979
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
 
1980
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
 
1981
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
1982
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
 
1983
msgid "zoom: %1%"
 
1984
msgstr "suurendus: %1%"
 
1985
 
 
1986
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:472
 
1987
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
 
1988
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
 
1989
 
 
1990
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
 
1991
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
 
1992
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
 
1993
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
 
1994
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
 
1995
msgid "Original"
 
1996
msgstr "Originaal"
 
1997
 
 
1998
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
 
1999
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
 
2000
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
 
2001
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
 
2002
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
 
2003
msgid "Target"
 
2004
msgstr "Tulemus"
 
2005
 
 
2006
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
 
2007
msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
 
2008
msgstr ""
 
2009
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult originaalpilti."
 
2010
 
 
2011
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
 
2012
msgid ""
 
2013
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
 
2014
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2015
"image, the other half from the target image."
 
2016
msgstr ""
 
2017
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Näidatakse "
 
2018
"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
 
2019
 
 
2020
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
 
2021
msgid ""
 
2022
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2023
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2024
"image, the other half from the target image."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Näidatakse "
 
2027
"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
 
2028
 
 
2029
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
 
2030
msgid ""
 
2031
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2032
"part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2033
msgstr ""
 
2034
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Ühel poolel "
 
2035
"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
 
2036
 
 
2037
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
 
2038
msgid ""
 
2039
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2040
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2041
msgstr ""
 
2042
"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Ühel poolel "
 
2043
"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
 
2044
 
 
2045
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
 
2046
msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
 
2047
msgstr "<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult tulemust."
 
2048
 
 
2049
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
 
2050
msgid ""
 
2051
"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
 
2052
"over image area, else the target image."
 
2053
msgstr ""
 
2054
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse originaalpilti, kui hiir on pildiala "
 
2055
"kohal, muidu aga tulemust."
 
2056
 
 
2057
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
 
2058
msgid ""
 
2059
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2060
"to avoid under-exposing the image."
 
2061
msgstr ""
 
2062
"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel alasäritusega pikslid."
 
2063
 
 
2064
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
 
2065
msgid ""
 
2066
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2067
"to avoid over-exposing the image."
 
2068
msgstr ""
 
2069
"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel ülesäritusega pikslid."
 
2070
 
 
2071
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
 
2072
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
 
2073
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
 
2074
 
 
2075
#: digikam/firstrun.cpp:91
 
2076
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
 
2077
msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>"
 
2078
 
 
2079
#: digikam/firstrun.cpp:93
 
2080
msgid ""
 
2081
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
 
2082
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2083
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
 
2084
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
 
2085
msgstr ""
 
2086
"<p>DigiKam salvestab sinu loodud fotoalbumid <b>albumite kataloogi</b>"
 
2087
". Palun vali kataloog, mida digiKam hakkab kasutama albumite kataloogina.</p>"
 
2088
"<p><b>Ära kasuta mõnes muus arvutis asuvat asukohta.</b></p>"
 
2089
 
 
2090
#: digikam/cameralist.cpp:227
 
2091
msgid ""
 
2092
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
 
2093
"turned on. Would you like to try again?"
 
2094
msgstr ""
 
2095
"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kaamera on "
 
2096
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
 
2097
 
 
2098
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2099
msgid "My Date Searches"
 
2100
msgstr "Minu kuupäevaotsingud"
 
2101
 
 
2102
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2103
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2104
msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kuupäevaotsing \"%1\"?"
 
2105
 
 
2106
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2107
msgid "Delete Date Search?"
 
2108
msgstr "Kas kustutada kuupäevaotsing?"
 
2109
 
 
2110
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2111
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2112
msgid "Rename..."
 
2113
msgstr "Nimeta ümber..."
 
2114
 
 
2115
#: digikam/kdateedit.cpp:345
 
2116
msgid "tomorrow"
 
2117
msgstr "homme"
 
2118
 
 
2119
#: digikam/kdateedit.cpp:346
 
2120
msgid "today"
 
2121
msgstr "täna"
 
2122
 
 
2123
#: digikam/kdateedit.cpp:347
 
2124
msgid "yesterday"
 
2125
msgstr "eile"
 
2126
 
 
2127
#: digikam/scanlib.cpp:78
 
2128
msgid ""
 
2129
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
 
2130
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2131
"speeds up the overall performance of digiKam."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal registreeritakse kõik kettal "
 
2134
"olevad failid andmebaasis. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see "
 
2135
"kiirendab digiKami üldist tööd."
 
2136
 
 
2137
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2138
msgid "Finding non-existent Albums"
 
2139
msgstr "Olematute albumine otsimine"
 
2140
 
 
2141
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2142
msgid "Finding items not in database"
 
2143
msgstr "Andmebaasis puuduvate elementide otsimine"
 
2144
 
 
2145
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2146
msgid "Updating items without a date"
 
2147
msgstr "Kuupäevata elementide uuendamine"
 
2148
 
 
2149
#: digikam/scanlib.cpp:163
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid ""
 
2152
"_n: "
 
2153
"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
 
2154
"album should be removed from the database, however you may lose information "
 
2155
"because all images associated with this album will be removed from the database "
 
2156
"as well."
 
2157
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
 
2158
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
 
2159
"removed from the database?\n"
 
2160
"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
 
2161
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
 
2162
"because all images associated with these albums will be removed from the "
 
2163
"database as well."
 
2164
"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
 
2165
"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
 
2166
"removed from the database?"
 
2167
msgstr ""
 
2168
"<p>Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada "
 
2169
"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist "
 
2170
"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid."
 
2171
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
 
2172
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
 
2173
"eemaldada?\n"
 
2174
"<p>Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks "
 
2175
"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest "
 
2176
"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid."
 
2177
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
 
2178
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
 
2179
"eemaldada?"
 
2180
 
 
2181
#: digikam/scanlib.cpp:174
 
2182
msgid "Albums are Missing"
 
2183
msgstr "Albumid puuduvad"
 
2184
 
 
2185
#: digikam/scanlib.cpp:201
 
2186
msgid "Scanning items, please wait..."
 
2187
msgstr "Elementide uurimine, palun oota..."
 
2188
 
 
2189
#: digikam/scanlib.cpp:246
 
2190
msgid "Updating items, please wait..."
 
2191
msgstr "Elementide uuendamine, palun oota..."
 
2192
 
 
2193
#: digikam/scanlib.cpp:505
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid ""
 
2196
"_n: "
 
2197
"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
 
2198
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
 
2199
"database, however you may lose information."
 
2200
"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
 
2201
"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
 
2202
"removed from the database?\n"
 
2203
"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
 
2204
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
 
2205
"database, however you may lose information."
 
2206
"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
 
2207
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
 
2208
"to be removed from the database?"
 
2209
msgstr ""
 
2210
"<p>Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi "
 
2211
"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab "
 
2212
"võimalikku andmekadu."
 
2213
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist eemaldamata, sest "
 
2214
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid selle "
 
2215
"andmebaasist eemaldada?\n"
 
2216
"<p>Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad "
 
2217
"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see "
 
2218
"tähendab võimalikku andmekadu."
 
2219
"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
 
2220
"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
 
2221
"eemaldada?"
 
2222
 
 
2223
#: digikam/scanlib.cpp:515
 
2224
msgid "Files are Missing"
 
2225
msgstr "Failid puuduvad"
 
2226
 
 
2227
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
623
2228
msgid "Album Library Path"
624
2229
msgstr "Albumiteegi asukoht"
625
2230
 
626
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
627
 
msgid ""
628
 
"You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
 
2231
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
 
2232
msgid ""
 
2233
"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
 
2234
"/Pictures"
 
2235
msgstr "/Pildid"
 
2236
 
 
2237
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
 
2238
msgid ""
 
2239
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
629
2240
msgstr ""
630
 
"Sul tuleb valida kataloog, mida Digikam kasutab albumiteegi kataloogina."
631
 
 
632
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
633
 
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
634
 
msgstr "Digikam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi."
635
 
 
636
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
 
2241
"Sul tuleb valida kataloog, mida digiKam kasutab albumiteegi kataloogina."
 
2242
 
 
2243
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
 
2244
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
 
2245
msgstr "DigiKam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi."
 
2246
 
 
2247
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
637
2248
msgid ""
638
2249
"<qt>The folder you selected does not exist: "
639
 
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
 
2250
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
640
2251
msgstr ""
641
2252
"<qt>Valitud kataloogi ei ole olemas: "
642
 
"<p><b>%1</b></p>Kas Digikam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>"
 
2253
"<p><b>%1</b></p>Kas digiKam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>"
643
2254
 
644
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:122
 
2255
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
645
2256
msgid "Create Folder?"
646
2257
msgstr "Kas luua kataloog?"
647
2258
 
648
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:132
 
2259
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
649
2260
msgid ""
650
 
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a different "
 
2261
"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
651
2262
"location."
652
2263
"<p><b>%1</b></p></qt>"
653
2264
msgstr ""
654
 
"<qt>Digikam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht."
 
2265
"<qt>DigiKam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht."
655
2266
"<p><b>%1</b></p></qt>"
656
2267
 
657
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
 
2268
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
658
2269
msgid "Create Folder Failed"
659
2270
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"
660
2271
 
661
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:142 utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
 
2272
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
662
2273
msgid ""
663
2274
"No write access for this path.\n"
664
 
"Warning: the comments and tag features will not work."
 
2275
"Warning: the comment and tag features will not work."
665
2276
msgstr ""
666
2277
"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
667
2278
"Hoiatus: kommentaari ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
668
2279
 
669
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:161
 
2280
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
670
2281
msgid ""
671
 
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
672
 
"Please restart Digikam manually."
 
2282
"Cannot restart digiKam automatically.\n"
 
2283
"Please restart digiKam manually."
673
2284
msgstr ""
674
 
"Digikami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n"
675
 
"Palun käivita Digikam uuesti käsitsi."
 
2285
"DigiKami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n"
 
2286
"Palun käivita digiKam uuesti käsitsi."
676
2287
 
677
 
#: digikam/album.cpp:319 digikam/albumfolderview.cpp:187
678
 
#: digikam/albummanager.cpp:299 digikam/kipiinterface.cpp:504
 
2288
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2289
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2290
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2291
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2292
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2293
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
679
2294
msgid "My Albums"
680
2295
msgstr "Minu albumid"
681
2296
 
682
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:437
683
 
msgid "Batch Processes"
 
2297
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
 
2298
msgid "Batch Process"
684
2299
msgstr "Pakktöötlus"
685
2300
 
686
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:439
 
2301
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
687
2302
msgid "New Album..."
688
2303
msgstr "Uus album..."
689
2304
 
690
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:350
691
 
msgid "Edit Album Properties..."
692
 
msgstr "Muuda albumi omadusi..."
693
 
 
694
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1394
 
2305
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
 
2306
msgid "Album Properties..."
 
2307
msgstr "Albumi omadused..."
 
2308
 
 
2309
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
 
2310
msgid "Reset Album Icon"
 
2311
msgstr "Lähtesta albumi ikoon"
 
2312
 
 
2313
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
695
2314
msgid "Move Album to Trash"
696
2315
msgstr "Viska album prügikasti"
697
2316
 
698
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:511 digikam/albumfolderview.cpp:682
699
 
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1401
 
2317
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
700
2318
msgid "Delete Album"
701
2319
msgstr "Kustuta album"
702
2320
 
703
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:564 digikam/albumfolderview.cpp:1107
 
2321
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
704
2322
msgid ""
705
 
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
 
2323
"The album library has not been set correctly.\n"
706
2324
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
707
 
"for the Albums Library."
 
2325
"for the album library."
708
2326
msgstr ""
709
2327
"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
710
2328
"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
711
2329
"kasutada albumiteegina."
712
2330
 
713
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:655
714
 
msgid ""
715
 
"_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the "
716
 
"subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
717
 
"Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums "
718
 
"to trash. Are you sure you want to continue?"
719
 
msgstr ""
720
 
"Albumil '%1' on üks alamalbum. Selle viskamisel prügikasti visatakse prügikasti "
721
 
"ka alamalbum. Kas tõesti jätkata?\n"
722
 
"Albumil '%1' on %n alamalbumit. Selle viskamisel prügikasti visatakse "
723
 
"prügikasti ka alamalbumid. Kas tõesti jätkata?"
724
 
 
725
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:669
726
 
msgid ""
727
 
"_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. "
728
 
"Are you sure you want to continue?\n"
729
 
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
730
 
"you sure you want to continue?"
731
 
msgstr ""
732
 
"Albumil '%1' on üks alamalbum. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamalbum. "
733
 
"Kas tõesti jätkata?\n"
734
 
"Albumil '%1' on %n alamalbumit. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamalbumid. "
735
 
"Kas tõesti jätkata?"
736
 
 
737
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
738
 
msgid "Move album '%1' to trash?"
739
 
msgstr "Kas visata album '%1' prügikasti?"
740
 
 
741
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
742
 
msgid "Delete album '%1' from disk?"
743
 
msgstr "Kas kustutada album '%1' kõvakettalt?"
744
 
 
745
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
746
 
msgid "Trash Album"
747
 
msgstr "Viska album prügikasti"
748
 
 
749
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:683 digikam/albumiconview.cpp:849
750
 
msgid "Trash"
751
 
msgstr "Viska prügikasti"
752
 
 
753
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:868 digikam/albumfolderview.cpp:996
754
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1069 digikam/albumiconview.cpp:1088
755
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:576
756
 
msgid "&Move Here"
757
 
msgstr "&Liiguta siia"
758
 
 
759
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:870 digikam/albumfolderview.cpp:965
760
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:999 digikam/albumfolderview.cpp:1072
761
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1091 digikam/albumiconview.cpp:1128
762
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1169 digikam/tagfilterview.cpp:297
763
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:578 digikam/tagfolderview.cpp:658
764
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:688
765
 
msgid "C&ancel"
766
 
msgstr "K&atkesta"
767
 
 
768
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:963 digikam/albumiconview.cpp:493
 
2331
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2332
#: digikam/timelineview.cpp:630
 
2333
msgid "Rename Album (%1)"
 
2334
msgstr "Albumi ümbernimetamine (%1)"
 
2335
 
 
2336
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2337
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
 
2338
msgid "Enter new album name:"
 
2339
msgstr "Uue albumi nimi:"
 
2340
 
 
2341
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2342
#: digikam/albumiconview.cpp:968
 
2343
msgid "Rename Item (%1)"
 
2344
msgstr "Elemendi ümbernimetamine (%1)"
 
2345
 
 
2346
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2347
#: digikam/albumiconview.cpp:669
769
2348
msgid "Set as Album Thumbnail"
770
2349
msgstr "Määra albumi pisipildiks"
771
2350
 
772
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:997 digikam/albumfolderview.cpp:1070
773
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1089
 
2351
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2352
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
774
2353
msgid "&Copy Here"
775
2354
msgstr "&Kopeeri siia"
776
2355
 
777
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1208
 
2356
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
 
2357
msgid "Download from camera"
 
2358
msgstr "Laadi kaamerast alla"
 
2359
 
 
2360
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2361
msgid "Download && Delete from camera"
 
2362
msgstr "Laadi alla ja kustuta kaamerast"
 
2363
 
 
2364
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
 
2365
msgid ""
 
2366
"The album library has not been set correctly.\n"
 
2367
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
 
2368
"for the album library."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
 
2371
"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
 
2372
"kasutada albumiteegina."
 
2373
 
 
2374
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
 
2375
msgid "Select folders to import"
 
2376
msgstr "Imporditavate kataloogide valik"
 
2377
 
 
2378
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
778
2379
msgid "Uncategorized Albums"
779
2380
msgstr "Liigitamata albumid"
780
2381
 
781
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66 digikam/albumpropsedit.cpp:175
 
2382
#: digikam/albumiconitem.cpp:299
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "created : %1"
 
2385
msgstr "loodud: %1"
 
2386
 
 
2387
#: digikam/albumiconitem.cpp:311
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "modified : %1"
 
2390
msgstr "muudetud: %1"
 
2391
 
 
2392
#: digikam/albumpropsedit.cpp:99 digikam/albumpropsedit.cpp:208
782
2393
msgid "New Album"
783
2394
msgstr "Uus Album"
784
2395
 
785
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66
 
2396
#: digikam/albumpropsedit.cpp:99
786
2397
msgid "Edit Album"
787
2398
msgstr "Muuda albumit"
788
2399
 
789
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:79
790
 
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
791
 
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas </b>%1</qt>"
792
 
 
793
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:84
794
 
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
795
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Albumi omadused</b></qt>"
796
 
 
797
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:100 digikam/tagcreatedlg.cpp:60
798
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:180
 
2400
#: digikam/albumpropsedit.cpp:113
 
2401
msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
 
2402
msgstr "<qt><b>Uue albumi loomine asukohas \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
 
2403
 
 
2404
#: digikam/albumpropsedit.cpp:118
 
2405
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
 
2406
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" albumi omadused</b></qt>"
 
2407
 
 
2408
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
799
2409
msgid "&Title:"
800
2410
msgstr "&Pealkiri:"
801
2411
 
802
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:108
 
2412
#: digikam/albumpropsedit.cpp:142
803
2413
msgid "Co&llection:"
804
2414
msgstr "&Kogu:"
805
2415
 
806
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:117
807
 
msgid "Co&mments:"
808
 
msgstr "Ko&mmentaarid:"
 
2416
#: digikam/albumpropsedit.cpp:151
 
2417
msgid "Ca&ption:"
 
2418
msgstr "&Pealdis:"
809
2419
 
810
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
 
2420
#: digikam/albumpropsedit.cpp:162
811
2421
msgid "Album &date:"
812
2422
msgstr "Al&bumi kuupäev:"
813
2423
 
814
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136
 
2424
#: digikam/albumpropsedit.cpp:172
815
2425
msgid ""
816
 
"_: Button to select the date of the oldest image\n"
 
2426
"_: Selects the date of the oldest image\n"
817
2427
"&Oldest"
818
2428
msgstr "&Vanim"
819
2429
 
820
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140
 
2430
#: digikam/albumpropsedit.cpp:175
821
2431
msgid ""
822
 
"_: This is a button which calculates the average date\n"
 
2432
"_: Calculates the average date\n"
823
2433
"&Average"
824
2434
msgstr "&Keskmine"
825
2435
 
826
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:144
 
2436
#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
827
2437
msgid ""
828
 
"_: Button to select the date of the newest image\n"
 
2438
"_: Selects the date of the newest image\n"
829
2439
"Newest"
830
2440
msgstr "Uusim"
831
2441
 
832
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:224
 
2442
#: digikam/albumpropsedit.cpp:261
833
2443
msgid "Uncategorized Album"
834
2444
msgstr "Liigitamata album"
835
2445
 
836
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:327
 
2446
#: digikam/albumpropsedit.cpp:364
837
2447
msgid "Could not calculate an average."
838
2448
msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus."
839
2449
 
840
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:328
 
2450
#: digikam/albumpropsedit.cpp:365
841
2451
msgid "Could Not Calculate Average"
842
2452
msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus"
843
2453
 
844
 
#: digikam/albumsettings.cpp:104
 
2454
#: digikam/albumsettings.cpp:161
845
2455
msgid "Family"
846
2456
msgstr "Perekond"
847
2457
 
848
 
#: digikam/albumsettings.cpp:105
 
2458
#: digikam/albumsettings.cpp:162
849
2459
msgid "Travel"
850
2460
msgstr "Reis"
851
2461
 
852
 
#: digikam/albumsettings.cpp:106
 
2462
#: digikam/albumsettings.cpp:163
853
2463
msgid "Holidays"
854
2464
msgstr "Pühad"
855
2465
 
856
 
#: digikam/albumsettings.cpp:107
 
2466
#: digikam/albumsettings.cpp:164
857
2467
msgid "Friends"
858
2468
msgstr "Sõbrad"
859
2469
 
860
 
#: digikam/albumsettings.cpp:108
 
2470
#: digikam/albumsettings.cpp:165
861
2471
msgid "Nature"
862
2472
msgstr "Loodus"
863
2473
 
864
 
#: digikam/albumsettings.cpp:109
 
2474
#: digikam/albumsettings.cpp:166
865
2475
msgid "Party"
866
2476
msgstr "Pidu"
867
2477
 
868
 
#: digikam/albumsettings.cpp:110
 
2478
#: digikam/albumsettings.cpp:167
869
2479
msgid "Todo"
870
2480
msgstr "Ülesanded"
871
2481
 
872
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:137 digikam/searchfolderview.cpp:67
873
 
#: digikam/searchquickdialog.cpp:64 digikam/searchquickdialog.cpp:158
 
2482
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2483
msgid "digiKam"
 
2484
msgstr "digiKam"
 
2485
 
 
2486
#: digikam/welcomepageview.cpp:64
 
2487
msgid "A Photo Management Application for KDE"
 
2488
msgstr "KDE fotohaldur"
 
2489
 
 
2490
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
 
2491
msgid ""
 
2492
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
 
2493
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
 
2494
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
 
2495
"important changes; --- end of comment ---\n"
 
2496
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
 
2497
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
 
2498
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
 
2499
"computer.</p>"
 
2500
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2501
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2502
"disk.</p>\n"
 
2503
"<ul>"
 
2504
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
 
2505
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
2506
"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
 
2507
"versions of digiKam</li></ul>\n"
 
2508
"%8\n"
 
2509
"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
 
2510
"digiKam %4):</p>\n"
 
2511
"<ul>\n"
 
2512
"%5</ul>\n"
 
2513
"%6\n"
 
2514
"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
 
2515
"<p>Thank you,</p>\n"
 
2516
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
 
2517
msgstr ""
 
2518
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Tere tulemast kasutama digiKam %1</h2>"
 
2519
"<p>digiKam on KDE töökeskkonna fotohalduse rakendus. See aitab sul importida, "
 
2520
"korraldada ja eksportida oma arvutis leiduvaid digifotosid.</p>"
 
2521
"<p>Praegu on avatud digiKami albumivaade. Albumid on õigupoolest konteinerid, "
 
2522
"millesse on salvestatud failid, ja need on samased kettal paiknevate "
 
2523
"kataloogidega.</p>\n"
 
2524
"<ul>"
 
2525
"<li>digiKamil on palju võimsaid omadusi, mida kirjeldab <a href=\"%2\">"
 
2526
"dokumentatsioon</a></li>\n"
 
2527
"<li><a href=\"%3\">digiKami kodulehekülg</A> pakub teavet digiKami uute "
 
2528
"versioonide kohta</li></ul>\n"
 
2529
"%8\n"
 
2530
"<p>digiKami käesoleva väljalaske mõned uued võimalused (võrreldes versiooniga "
 
2531
"%4):</p>\n"
 
2532
"<ul>\n"
 
2533
"%5</ul>\n"
 
2534
"%6\n"
 
2535
"<p>Me loodame, et digiKam meeldib sulle väga.</p>\n"
 
2536
"<p>Täname,</p>\n"
 
2537
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; sinu digiKami meeskond</p>"
 
2538
 
 
2539
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2540
msgid "16-bit/color/pixel image support"
 
2541
msgstr "16-bitise värvisügavuse toetus"
 
2542
 
 
2543
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2544
msgid "Full color management support"
 
2545
msgstr "Täielik värvihalduse toetus"
 
2546
 
 
2547
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
 
2548
msgid "Native JPEG-2000 support"
 
2549
msgstr "Sisemine JPEG-2000 toetus"
 
2550
 
 
2551
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2552
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
 
2553
msgstr "Makernote'i ja IPTC metaandmete toetus"
 
2554
 
 
2555
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2556
msgid "Photograph geolocation"
 
2557
msgstr "Fotode geolokatsioon"
 
2558
 
 
2559
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2560
msgid "Extensive Sidebars"
 
2561
msgstr "Täiustatud külgribad"
 
2562
 
 
2563
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2564
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
 
2565
msgstr "Toorpiltide (RAW) täiustatud dekodeerimisvõimalused"
 
2566
 
 
2567
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2568
msgid "Fast RAW preview"
 
2569
msgstr "Toorpiltide kiire eelvaatlus"
 
2570
 
 
2571
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2572
msgid "RAW Metadata support"
 
2573
msgstr "Toorpiltide metaandmete toetus"
 
2574
 
 
2575
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2576
msgid "New advanced camera download options"
 
2577
msgstr "Täiustatud kaamerast allalaadimise võimalused"
 
2578
 
 
2579
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2580
msgid "New advanced tag management"
 
2581
msgstr "Uus täiustatud siltide haldamine"
 
2582
 
 
2583
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2584
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
 
2585
msgstr "Uued suurendamise/liigutamise võimalused eelvaatlusrežiimis"
 
2586
 
 
2587
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2588
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
 
2589
msgstr "Uus valguslaud sarnaste piltide hõlpsaks võrdlemiseks"
 
2590
 
 
2591
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2592
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
 
2593
msgstr "Kaameraliidese kasutamine üldise importimistööriistana"
 
2594
 
 
2595
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2596
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
 
2597
msgstr ""
 
2598
"Uued teksti-, MIME tüübi ja hinnangufiltrid sisu otsimiseks ikoonivaates"
 
2599
 
 
2600
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2601
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
 
2602
msgstr ""
 
2603
"Uued võimalused hõlpsamaks liikumiseks albumite, siltide ja kogude vahel"
 
2604
 
 
2605
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
 
2606
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
 
2607
msgstr "Uued võimalused alamkataloogide sisu rekursiivseks näitamiseks"
 
2608
 
 
2609
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
 
2610
msgid "New text filter to search contents on folder views"
 
2611
msgstr "Uus tekstifilter sisu otsimiseks kataloogivaates"
 
2612
 
 
2613
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2614
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2615
msgstr "Uued valikud elementide arvu näitamiseks kõigis kataloogivaadetes"
 
2616
 
 
2617
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
 
2618
msgid ""
 
2619
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2620
msgstr "Uus tööriist kuupäevaotsingu sooritamiseks terves albumikogus: ajatelg"
 
2621
 
 
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2623
msgid ""
 
2624
"<li>%1</li>\n"
 
2625
msgstr ""
 
2626
"<li>%1</li>\n"
 
2627
 
 
2628
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:83
 
2629
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
874
2630
msgid "Last Search"
875
2631
msgstr "Viimane otsing"
876
2632
 
877
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:84
 
2633
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2634
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
878
2635
msgid "My Searches"
879
2636
msgstr "Minu otsingud"
880
2637
 
881
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:177
 
2638
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
882
2639
msgid ""
883
 
"Another search with same name exists.\n"
 
2640
"Search name already exists.\n"
884
2641
"Please enter a new name:"
885
2642
msgstr ""
886
2643
"Samanimeline otsing on olemas.\n"
887
2644
"Palun vali mõni muu nimi:"
888
2645
 
889
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:181 digikam/searchfolderview.cpp:184
 
2646
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2647
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
890
2648
msgid "Name exists"
891
2649
msgstr "Nimi on olemas"
892
2650
 
893
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:329
 
2651
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
 
2652
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
 
2653
msgstr "Kas tõesti kustutada valitud otsing \"%1\"?"
 
2654
 
 
2655
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
 
2656
msgid "Delete Search?"
 
2657
msgstr "Kas kustutada otsing?"
 
2658
 
 
2659
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
894
2660
msgid "New Simple Search..."
895
2661
msgstr "Uus lihtne otsing..."
896
2662
 
897
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:330
 
2663
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
898
2664
msgid "New Advanced Search..."
899
2665
msgstr "Uus täpsem otsing..."
900
2666
 
901
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:353
 
2667
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
902
2668
msgid "Edit Search..."
903
2669
msgstr "Muuda otsingut..."
904
2670
 
905
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:357
 
2671
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
906
2672
msgid "Edit as Advanced Search..."
907
2673
msgstr "Muuda täpsemat otsingut..."
908
2674
 
909
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:359
 
2675
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
910
2676
msgid "Delete Search"
911
2677
msgstr "Kustuta otsing"
912
2678
 
913
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:37
914
 
msgid "Create New Tag"
915
 
msgstr "Uue sildi loomine"
916
 
 
917
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:44
918
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
919
 
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas <i>%1</i></b></qt>"
920
 
 
921
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 digikam/tagcreatedlg.cpp:191
922
 
msgid "&Icon:"
923
 
msgstr "&Ikoon:"
924
 
 
925
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:157
926
 
msgid "Edit Tag"
927
 
msgstr "Sildi muutmine"
928
 
 
929
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:163
930
 
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
931
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Omadused</b></qt>"
932
 
 
933
 
#: digikam/album.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:302
934
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:135
 
2679
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2680
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2681
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2682
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
935
2683
msgid "My Tags"
936
2684
msgstr "Minu sildid"
937
2685
 
938
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:307
939
 
msgid "Create Tag From AddressBook"
940
 
msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal"
941
 
 
942
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:370
943
 
msgid "No AddressBook Entries Found"
 
2686
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
 
2687
msgid "No AddressBook entries found"
944
2688
msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
945
2689
 
946
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:582 digikam/tagfolderview.cpp:481
947
 
msgid ""
948
 
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
949
 
"you sure you want to continue?"
950
 
msgstr ""
951
 
"Sildil '%1' on %2 alamsilt(i). Selle kustutamisel kustutatakse ka kõik "
952
 
"alamsildid. Kas tõesti jätakata?"
953
 
 
954
 
#: digikam/albumiconview.cpp:495 digikam/tagfolderview.cpp:656
955
 
msgid "Set as Tag Thumbnail"
956
 
msgstr "Määra sildi pisipildiks"
957
 
 
958
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:294 digikam/tagfolderview.cpp:685
959
 
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
960
 
msgstr "Omista silt '%1' lohistatud elementidele"
961
 
 
962
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:61
 
2690
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2691
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2692
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2693
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
 
2694
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
 
2695
msgstr "Siltide omistamine piltidele, palun oota..."
 
2696
 
 
2697
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
963
2698
msgid "&Today"
964
2699
msgstr "&Täna"
965
2700
 
966
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:62
967
 
msgid "To&morrow"
968
 
msgstr "Ho&mme"
969
 
 
970
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:63
971
 
msgid "&Friday"
972
 
msgstr "Ree&de"
973
 
 
974
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:64
975
 
msgid "&Sunday"
976
 
msgstr "&Pühapäev"
977
 
 
978
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:65
979
 
msgid "Next &Week"
980
 
msgstr "&Järgmine nädal"
981
 
 
982
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:66
983
 
msgid "Next M&onth"
984
 
msgstr "Jär&gmine kuu"
985
 
 
986
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:73
 
2701
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
 
2702
msgid "Y&esterday"
 
2703
msgstr "&Eile"
 
2704
 
 
2705
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
 
2706
msgid "Last &Monday"
 
2707
msgstr "Eel&mine esmaspäev"
 
2708
 
 
2709
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
 
2710
msgid "Last &Friday"
 
2711
msgstr "Eelmine ree&de"
 
2712
 
 
2713
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
 
2714
msgid "Last &Week"
 
2715
msgstr "Eelmine &nädal"
 
2716
 
 
2717
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
 
2718
msgid "Last M&onth"
 
2719
msgstr "Eelmine k&uu"
 
2720
 
 
2721
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
987
2722
msgid "No Date"
988
2723
msgstr "Kuupäev puudub"
989
2724
 
990
 
#: digikam/main.cpp:60
 
2725
#: digikam/main.cpp:80
991
2726
msgid "Automatically detect and open camera"
992
2727
msgstr "Kaamera automaatne tuvastamine ja avamine"
993
2728
 
994
 
#: digikam/main.cpp:61
 
2729
#: digikam/main.cpp:81
995
2730
msgid "Open camera dialog at <path>"
996
2731
msgstr "Kaamera avamine asukohas <asukoht>"
997
2732
 
998
 
#: digikam/main.cpp:67
999
 
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
1000
 
msgstr "KDE fotohaldur"
1001
 
 
1002
 
#: digikam/main.cpp:69
 
2733
#: digikam/main.cpp:107
1003
2734
#, c-format
1004
2735
msgid "Using Kipi library version %1"
1005
2736
msgstr "Kasutatakse Kipi teegi versiooni %1"
1006
2737
 
1007
 
#: digikam/main.cpp:73
1008
 
msgid "digiKam"
1009
 
msgstr "digiKam"
1010
 
 
1011
 
#: digikam/main.cpp:77
1012
 
msgid "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
1013
 
msgstr "(c) 2002-2006: digiKami arendajate meeskond"
1014
 
 
1015
 
#: digikam/main.cpp:82
1016
 
msgid "Main coordinator and developer"
1017
 
msgstr "Peakoordinaator ja arendaja"
1018
 
 
1019
 
#: digikam/main.cpp:87
1020
 
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
1021
 
msgstr "Arendaja, koordinaator, tõlge prantsuse keelde"
1022
 
 
1023
 
#: digikam/main.cpp:92 digikam/main.cpp:97 digikam/main.cpp:102
1024
 
#: digikam/main.cpp:107 digikam/main.cpp:112 showfoto/main.cpp:61
1025
 
#: showfoto/main.cpp:66 showfoto/main.cpp:71 showfoto/main.cpp:76
1026
 
#: showfoto/main.cpp:81
 
2738
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "Using KExiv2 library version %1"
 
2741
msgstr "Kasutatakse KExiv2 teegi versiooni %1"
 
2742
 
 
2743
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "Using Exiv2 library version %1"
 
2746
msgstr "Kasutatakse Exiv2 teegi versiooni %1"
 
2747
 
 
2748
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "Using KDcraw library version %1"
 
2751
msgstr "Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
 
2752
 
 
2753
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "Using Dcraw program version %1"
 
2756
msgstr "Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %1"
 
2757
 
 
2758
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "Using PNG library version %1"
 
2761
msgstr "Kasutatakse PNG teegi versiooni %1"
 
2762
 
 
2763
#: digikam/main.cpp:119
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
 
2766
msgstr "Kasutatakse Gphoto2 teegi versiooni %1"
 
2767
 
 
2768
#: digikam/main.cpp:121
 
2769
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
 
2770
msgstr "KDE fotohaldur"
 
2771
 
 
2772
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2773
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2774
msgstr "(c) 2002-2008: digiKami arendajate meeskond"
 
2775
 
 
2776
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
 
2777
msgid "Main developer and coordinator"
 
2778
msgstr "Põhiarendaja ja koordinaator"
 
2779
 
 
2780
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2781
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2782
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
 
2783
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
 
2784
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
 
2785
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
 
2786
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
 
2787
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
 
2788
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
 
2789
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
 
2790
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
 
2791
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
 
2792
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
 
2793
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
 
2794
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
 
2795
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2796
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2797
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2798
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
1027
2799
msgid "Developer"
1028
2800
msgstr "Arendaja"
1029
2801
 
1030
 
#: digikam/main.cpp:117
 
2802
#: digikam/main.cpp:155
 
2803
msgid "Developer (2002-2005)"
 
2804
msgstr "Arendaja (2002-2005"
 
2805
 
 
2806
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2807
#: showfoto/main.cpp:135
 
2808
msgid "Developer (2004-2005)"
 
2809
msgstr "Arendaja (2004-2005"
 
2810
 
 
2811
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2812
#: showfoto/main.cpp:150
 
2813
msgid "Bug reports and patches"
 
2814
msgstr "Veateated ja paigad"
 
2815
 
 
2816
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
 
2817
msgid "Webmaster"
 
2818
msgstr "Veebimeister"
 
2819
 
 
2820
#: digikam/main.cpp:210
1031
2821
msgid "Danish translations"
1032
2822
msgstr "Tõlge taani keelde"
1033
2823
 
1034
 
#: digikam/main.cpp:122
 
2824
#: digikam/main.cpp:215
1035
2825
msgid "Italian translations"
1036
2826
msgstr "Tõlge itaalia keelde"
1037
2827
 
1038
 
#: digikam/main.cpp:127
 
2828
#: digikam/main.cpp:220
1039
2829
msgid "German translations"
1040
2830
msgstr "Tõlge saksa keelde"
1041
2831
 
1042
 
#: digikam/main.cpp:132
 
2832
#: digikam/main.cpp:225
1043
2833
msgid "German translations and beta tester"
1044
2834
msgstr "Tõlge saksa keelde ja beetatestija"
1045
2835
 
1046
 
#: digikam/main.cpp:137
 
2836
#: digikam/main.cpp:230
1047
2837
msgid "Spanish translations"
1048
2838
msgstr "Tõlge hispaania keelde"
1049
2839
 
1050
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2840
#: digikam/main.cpp:235
1051
2841
msgid "Czech translations"
1052
2842
msgstr "Tõlge tšehhi keelde"
1053
2843
 
1054
 
#: digikam/main.cpp:147
 
2844
#: digikam/main.cpp:240
1055
2845
msgid "Hungarian translations"
1056
2846
msgstr "Tõlge ungari keelde"
1057
2847
 
1058
 
#: digikam/main.cpp:152
 
2848
#: digikam/main.cpp:245
1059
2849
msgid "Dutch translations"
1060
2850
msgstr "Tõlge hollandi keelde"
1061
2851
 
1062
 
#: digikam/main.cpp:157
 
2852
#: digikam/main.cpp:250
1063
2853
msgid "Polish translations"
1064
2854
msgstr "Tõlge poola keelde"
1065
2855
 
1066
 
#: digikam/main.cpp:162
1067
 
msgid "Bug reports and patches"
1068
 
msgstr "Veateated ja paigad"
1069
 
 
1070
 
#: digikam/main.cpp:167
 
2856
#: digikam/main.cpp:255
1071
2857
msgid "Beta tester"
1072
2858
msgstr "Beetatestija"
1073
2859
 
1074
 
#: digikam/main.cpp:172
 
2860
#: digikam/main.cpp:260
1075
2861
msgid "Plugin contributor and beta tester"
1076
2862
msgstr "Pluginate annetaja ja beetatestija"
1077
2863
 
1078
 
#: digikam/main.cpp:177
 
2864
#: digikam/main.cpp:265
1079
2865
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
1080
2866
msgstr "Tagasiside ja paigad. Käsiraamatu autor"
1081
2867
 
1082
 
#: digikam/main.cpp:182
 
2868
#: digikam/main.cpp:270
1083
2869
msgid "digiKam website banner and application icons"
1084
2870
msgstr "digiKami veebilehekülje reklaam ja rakenduse ikoonid"
1085
2871
 
1086
 
#: digikam/main.cpp:187
 
2872
#: digikam/main.cpp:275
1087
2873
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
1088
2874
msgstr "Mitmesugused kasutamishõlbustused ja üldlihvi andmine"
1089
2875
 
1090
 
#: digikam/main.cpp:192
 
2876
#: digikam/main.cpp:280
1091
2877
msgid "digiKam website, Feedback"
1092
2878
msgstr "digiKami veebilehekülg, tagasiside"
1093
2879
 
1094
 
#: digikam/main.cpp:197
1095
 
msgid "Bug reports and Feedback"
1096
 
msgstr "Veateated ja tagasiside"
 
2880
#: digikam/main.cpp:285
 
2881
msgid "Bug reports, feedback and icons"
 
2882
msgstr "Veateated, tagasiside ja ikoonid"
1097
2883
 
1098
 
#: digikam/albummanager.cpp:246
 
2884
#: digikam/albummanager.cpp:295
1099
2885
msgid ""
1100
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2886
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
1101
2887
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
1102
2888
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
1103
 
"click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on 'No' and correct "
1104
 
"your locale setting before restarting digiKam"
 
2889
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
 
2890
"locale setting before restarting digiKam"
1105
2891
msgstr ""
1106
2892
"Lokaat on võrreldes albumi eelmise avamise ajaga muutunud.\n"
1107
2893
"Vana lokaat: %1, uus lokaat: %2\n"
1108
2894
"See võib tuua kaasa ootamatuid probleeme. Kui soovid kindlasti jätkata, klõpsa "
1109
 
"albumi kasutamiseks nupule \"Jah\". Vastasel juhul klõpsa \"Ei\" ja muuda enne "
 
2895
"albumi kasutamiseks nupule 'Jah'. Vastasel juhul klõpsa 'Ei' ja muuda enne "
1110
2896
"digiKami taaskäivitamist lokaati."
1111
2897
 
1112
 
#: digikam/albummanager.cpp:266
1113
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
1114
 
msgstr "Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse ebaõnnestus"
 
2898
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2899
msgid ""
 
2900
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2901
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2902
"write-protected.\n"
 
2903
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2904
"digikam's configuration file."
 
2905
msgstr ""
 
2906
"Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse nurjus.\n"
 
2907
"See viga võib tekkida, kui albumi asukohta '%1' ei ole olemas või see on "
 
2908
"kirjutuskaitstud.\n"
 
2909
"Kui oled oma fotokogu eemaldanud, tuleks digiKami seadistustefailis muuta ka "
 
2910
"albumi asukohta."
1115
2911
 
1116
 
#: digikam/albummanager.cpp:749
 
2912
#: digikam/albummanager.cpp:898
1117
2913
msgid "No parent found for album."
1118
2914
msgstr "Albumi eellast ei leitud."
1119
2915
 
1120
 
#: digikam/albummanager.cpp:756
 
2916
#: digikam/albummanager.cpp:905
1121
2917
msgid "Album name cannot be empty."
1122
2918
msgstr "Albumil peab olema nimi."
1123
2919
 
1124
 
#: digikam/albummanager.cpp:762
 
2920
#: digikam/albummanager.cpp:911
1125
2921
msgid "Album name cannot contain '/'."
1126
2922
msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'."
1127
2923
 
1128
 
#: digikam/albummanager.cpp:772
1129
 
msgid "Another album with same name exists."
 
2924
#: digikam/albummanager.cpp:921
 
2925
msgid "An existing album has the same name."
1130
2926
msgstr "Samanimeline album on olemas."
1131
2927
 
1132
 
#: digikam/albummanager.cpp:787
 
2928
#: digikam/albummanager.cpp:936
1133
2929
msgid "Another file or folder with same name exists"
1134
2930
msgstr "Samanimeline fail või kataloog on olemas"
1135
2931
 
1136
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2932
#: digikam/albummanager.cpp:938
1137
2933
msgid "Access denied to path"
1138
2934
msgstr "Ligipääs keelatud sihtkohta"
1139
2935
 
1140
 
#: digikam/albummanager.cpp:791
1141
 
msgid "Disk full"
 
2936
#: digikam/albummanager.cpp:940
 
2937
msgid "Disk is full"
1142
2938
msgstr "Ketas täis"
1143
2939
 
1144
 
#: digikam/albummanager.cpp:793
 
2940
#: digikam/albummanager.cpp:942
1145
2941
msgid "Unknown error"
1146
2942
msgstr "Tundmatu viga"
1147
2943
 
1148
 
#: digikam/albummanager.cpp:806
 
2944
#: digikam/albummanager.cpp:955
1149
2945
msgid "Failed to add album to database"
1150
2946
msgstr "Albumi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
1151
2947
 
1152
 
#: digikam/albummanager.cpp:829 digikam/albummanager.cpp:910
1153
 
#: digikam/albummanager.cpp:982 digikam/albummanager.cpp:1015
1154
 
#: digikam/albummanager.cpp:1055
 
2948
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
2949
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
2950
#: digikam/albummanager.cpp:1224
1155
2951
msgid "No such album"
1156
2952
msgstr "Pole sellist albumit"
1157
2953
 
1158
 
#: digikam/albummanager.cpp:835
 
2954
#: digikam/albummanager.cpp:984
1159
2955
msgid "Cannot rename root album"
1160
2956
msgstr "Juuralbumit ei saa ümber nimetada"
1161
2957
 
1162
 
#: digikam/albummanager.cpp:841
 
2958
#: digikam/albummanager.cpp:990
1163
2959
msgid "Album name cannot contain '/'"
1164
2960
msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'"
1165
2961
 
1166
 
#: digikam/albummanager.cpp:851
 
2962
#: digikam/albummanager.cpp:1000
1167
2963
msgid ""
1168
 
"Another Album with same name exists\n"
 
2964
"Another album with same name exists\n"
1169
2965
"Please choose another name"
1170
2966
msgstr ""
1171
2967
"Samanimeline album on olemas\n"
1172
2968
"Palun vali mõni muu nimi"
1173
2969
 
1174
 
#: digikam/albummanager.cpp:867
 
2970
#: digikam/albummanager.cpp:1016
1175
2971
msgid "Failed to rename Album"
1176
2972
msgstr "Albumi ümbernimetamine ebaõnnestus"
1177
2973
 
1178
 
#: digikam/albummanager.cpp:916
 
2974
#: digikam/albummanager.cpp:1065
1179
2975
msgid "Cannot edit root album"
1180
2976
msgstr "Juuralbumit ei saa muuta"
1181
2977
 
1182
 
#: digikam/albummanager.cpp:933
 
2978
#: digikam/albummanager.cpp:1082
1183
2979
msgid "No parent found for tag"
1184
2980
msgstr "Sildi eellast ei leitud"
1185
2981
 
1186
 
#: digikam/albummanager.cpp:940
 
2982
#: digikam/albummanager.cpp:1089
1187
2983
msgid "Tag name cannot be empty"
1188
2984
msgstr "Sildil peab olema nimi"
1189
2985
 
1190
 
#: digikam/albummanager.cpp:946 digikam/albummanager.cpp:1027
 
2986
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
1191
2987
msgid "Tag name cannot contain '/'"
1192
2988
msgstr "Sildi nimes ei tohi esineda '/'"
1193
2989
 
1194
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
1195
 
msgid "Another tag with same name exists"
1196
 
msgstr "Samanimeline silt on olemas"
 
2990
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
 
2991
msgid "Tag name already exists"
 
2992
msgstr "Samanimeline silt on juba olemas"
1197
2993
 
1198
 
#: digikam/albummanager.cpp:965
 
2994
#: digikam/albummanager.cpp:1114
1199
2995
msgid "Failed to add tag to database"
1200
2996
msgstr "Sildi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
1201
2997
 
1202
 
#: digikam/albummanager.cpp:988
 
2998
#: digikam/albummanager.cpp:1157
1203
2999
msgid "Cannot delete Root Tag"
1204
3000
msgstr "Juursilti ei saa kustutada"
1205
3001
 
1206
 
#: digikam/albummanager.cpp:1021 digikam/albummanager.cpp:1085
 
3002
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
1207
3003
msgid "Cannot edit root tag"
1208
3004
msgstr "Juursilti ei saa muuta"
1209
3005
 
1210
 
#: digikam/albummanager.cpp:1037
 
3006
#: digikam/albummanager.cpp:1206
1211
3007
msgid ""
1212
3008
"Another tag with same name exists\n"
1213
3009
"Please choose another name"
1215
3011
"Samanimeline silt on olemas\n"
1216
3012
"Palun vali mõni muu nimi"
1217
3013
 
1218
 
#: digikam/albummanager.cpp:1061
 
3014
#: digikam/albummanager.cpp:1230
1219
3015
msgid "Cannot move root tag"
1220
3016
msgstr "Juursilti ei saa liigutada"
1221
3017
 
1222
 
#: digikam/albummanager.cpp:1079
 
3018
#: digikam/albummanager.cpp:1248
1223
3019
msgid "No such tag"
1224
3020
msgstr "Pole sellist silti"
1225
3021
 
1226
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:296
1227
 
msgid "File Properties"
1228
 
msgstr "Faili omadused"
1229
 
 
1230
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:305 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
1231
 
msgid "Date:"
1232
 
msgstr "Kuupäev:"
1233
 
 
1234
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:317
 
3022
#: digikam/mimefilter.cpp:56
 
3023
msgid "All files"
 
3024
msgstr "Kõik failid"
 
3025
 
 
3026
#: digikam/mimefilter.cpp:57
 
3027
msgid "No RAW files"
 
3028
msgstr "Mitte-toorfailid"
 
3029
 
 
3030
#: digikam/mimefilter.cpp:58
 
3031
msgid "JPEG files"
 
3032
msgstr "JPEG-failid"
 
3033
 
 
3034
#: digikam/mimefilter.cpp:59
 
3035
msgid "PNG files"
 
3036
msgstr "PNG-failid"
 
3037
 
 
3038
#: digikam/mimefilter.cpp:60
 
3039
msgid "TIFF files"
 
3040
msgstr "TIFF-failid"
 
3041
 
 
3042
#: digikam/mimefilter.cpp:61
 
3043
msgid "RAW files"
 
3044
msgstr "Toorfailid"
 
3045
 
 
3046
#: digikam/mimefilter.cpp:62
 
3047
msgid "Movie files"
 
3048
msgstr "Filmifailid"
 
3049
 
 
3050
#: digikam/mimefilter.cpp:63
 
3051
msgid "Audio files"
 
3052
msgstr "Helifailid"
 
3053
 
 
3054
#: digikam/mimefilter.cpp:65
 
3055
msgid "Filter for file type"
 
3056
msgstr "Failitüübi filter"
 
3057
 
 
3058
#: digikam/mimefilter.cpp:66
 
3059
msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
 
3060
msgstr "Vali failitüübid (MIME tüübid), mida näidata"
 
3061
 
 
3062
#: digikam/albumfiletip.cpp:507 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:832
1235
3063
msgid "digiKam Properties"
1236
3064
msgstr "digiKami omadused"
1237
3065
 
1238
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:372
1239
 
msgid "Meta Information"
1240
 
msgstr "Metainfo"
1241
 
 
1242
 
#: digikam/albumiconview.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:384
1243
 
msgid "View/Edit..."
1244
 
msgstr "Vaata/muuda..."
1245
 
 
1246
 
#: digikam/albumiconview.cpp:482
 
3066
#: digikam/albumfiletip.cpp:513 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:838
 
3067
msgid "Album:"
 
3068
msgstr "Album:"
 
3069
 
 
3070
#: digikam/albumfiletip.cpp:530 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
 
3071
msgid "Tags:"
 
3072
msgstr "Sildid:"
 
3073
 
 
3074
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3075
msgid "Album"
 
3076
msgstr "Album"
 
3077
 
 
3078
#: digikam/albumiconview.cpp:582
 
3079
msgid "Date"
 
3080
msgstr "Kuupäev"
 
3081
 
 
3082
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3083
msgid "Tag"
 
3084
msgstr "Silt"
 
3085
 
 
3086
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
 
3087
msgid "View..."
 
3088
msgstr "Vaata..."
 
3089
 
 
3090
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3091
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
 
3092
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
 
3093
msgid "Edit..."
 
3094
msgstr "Muuda..."
 
3095
 
 
3096
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3097
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
 
3098
msgid "Add to Light Table"
 
3099
msgstr "Lisa valguslauale"
 
3100
 
 
3101
#: digikam/albumiconview.cpp:619
 
3102
msgid "Go To"
 
3103
msgstr "Liigu"
 
3104
 
 
3105
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
 
3106
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
1247
3107
msgid "Open With"
1248
3108
msgstr "Ava kasutades"
1249
3109
 
1250
 
#: digikam/albumiconview.cpp:486 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:251
1251
 
msgid "Edit Comments && Tags..."
1252
 
msgstr "Muuda kommentaare ja silte..."
 
3110
#: digikam/albumiconview.cpp:696
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid ""
 
3113
"_n: Move to Trash\n"
 
3114
"Move %n Files to Trash"
 
3115
msgstr ""
 
3116
"Viska prügikasti\n"
 
3117
"Viska %n faili prügikasti"
1253
3118
 
1254
 
#: digikam/albumiconview.cpp:533 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:749
 
3119
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3120
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
 
3121
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
1255
3122
msgid "Assign Tag"
1256
3123
msgstr "Omista silt"
1257
3124
 
1258
 
#: digikam/albumiconview.cpp:535 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:750
 
3125
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3126
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
 
3127
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
1259
3128
msgid "Remove Tag"
1260
3129
msgstr "Eemalda silt"
1261
3130
 
1262
 
#: digikam/albumiconview.cpp:552 imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
1263
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:186
1264
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
1265
 
msgid "None"
1266
 
msgstr "Puudub"
1267
 
 
1268
 
#: digikam/albumiconview.cpp:568
 
3131
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3132
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
 
3133
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
 
3134
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
1269
3135
msgid "Assign Rating"
1270
 
msgstr "Omista hinne"
1271
 
 
1272
 
#: digikam/albumiconview.cpp:602 digikam/digikamapp.cpp:404
1273
 
msgid "Rename..."
1274
 
msgstr "Nimeta ümber..."
1275
 
 
1276
 
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1396
1277
 
#: showfoto/showfoto.cpp:494 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:468
1278
 
msgid "Move to Trash"
1279
 
msgstr "Viska prügikasti"
1280
 
 
1281
 
#: digikam/albumiconview.cpp:773 digikam/albumiconview.cpp:778
1282
 
msgid "Rename Item"
1283
 
msgstr "Nimeta element ümber"
1284
 
 
1285
 
#: digikam/albumiconview.cpp:774 digikam/albumiconview.cpp:779
1286
 
msgid "Enter new name:"
1287
 
msgstr "Uus nimi:"
1288
 
 
1289
 
#: digikam/albumiconview.cpp:835
1290
 
#, c-format
1291
 
msgid ""
1292
 
"_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
1293
 
"About to move these %n images to trash. Are you sure?"
1294
 
msgstr ""
1295
 
"Kavatsed selle pildi prügikasti visata. Kas oled kindel?\n"
1296
 
"Kavatsed need %n pilti prügikasti visata. Kas oled kindel?"
1297
 
 
1298
 
#: digikam/albumiconview.cpp:841
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid ""
1301
 
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
1302
 
"About to delete these %n images. Are you sure?"
1303
 
msgstr ""
1304
 
"Kavatsed selle pildi kustutada. Kas oled kindel?\n"
1305
 
"Kavatsed need %n pilti kustutada. Kas oled kindel?"
1306
 
 
1307
 
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1308
 
msgid "Trash Image"
1309
 
msgstr "Viska pilt prügikasti"
1310
 
 
1311
 
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1312
 
msgid "Delete Image"
1313
 
msgstr "Kustuta pilt"
1314
 
 
1315
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1125
1316
 
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
1317
 
msgstr "Omist&a valitud piltidele silt '%1'"
1318
 
 
1319
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1167
1320
 
msgid "&Assign Tags to Selected Images"
1321
 
msgstr "Omist&a valitud piltidele sildid"
1322
 
 
1323
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1333
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
1326
 
msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni korrigeerimine ebaõnnestus."
1327
 
 
1328
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:82
 
3136
msgstr "Omista hinnang"
 
3137
 
 
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
 
3139
msgid "Enter new name (without extension):"
 
3140
msgstr "Uus nimi (ilma laiendita):"
 
3141
 
 
3142
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3143
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3144
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3145
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
 
3146
msgid "Album \"%1\""
 
3147
msgstr "Album \"%1\""
 
3148
 
 
3149
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
 
3150
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
 
3151
msgstr "Omi&sta '%1' valitud elementidele"
 
3152
 
 
3153
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
 
3154
msgid "Assign '%1' to &This Item"
 
3155
msgstr "Omist&a '%1' sellele elemendile"
 
3156
 
 
3157
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
 
3158
msgid "Assign '%1' to &All Items"
 
3159
msgstr "Omist&a '%1' kõigile elementidele"
 
3160
 
 
3161
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
 
3162
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
 
3163
msgstr "Omi&sta sildid valitud elementidele"
 
3164
 
 
3165
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
 
3166
msgid "Assign Tags to &This Item"
 
3167
msgstr "Omist&a sildid sellele elemendile"
 
3168
 
 
3169
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
 
3170
msgid "Assign Tags to &All Items"
 
3171
msgstr "Omist&a sildid kõigile elementidele"
 
3172
 
 
3173
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
 
3174
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
 
3175
msgstr "EXIF-i orientatsioonisiltide uurimine, palun oota..."
 
3176
 
 
3177
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
 
3178
#, c-format
 
3179
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
 
3180
msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus."
 
3181
 
 
3182
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
 
3183
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
 
3184
msgstr "Järgmiste failide EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus:"
 
3185
 
 
3186
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
 
3187
msgid "Removing image tags. Please wait..."
 
3188
msgstr "Siltide eemaldamine piltidelt, palun oota..."
 
3189
 
 
3190
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
 
3191
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
 
3192
msgstr "Hinnangute omistamine piltidele, palun oota..."
 
3193
 
 
3194
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
1329
3195
msgid "Not Tagged"
1330
3196
msgstr "Silt puudub"
1331
3197
 
1332
 
#: digikam/digikamview.cpp:101 digikam/tagfilterview.cpp:162
 
3198
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3199
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3200
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
1333
3201
msgid "Tag Filters"
1334
3202
msgstr "Sildifiltrid"
1335
3203
 
1336
 
#: digikam/imageproperties.cpp:97 showfoto/imageproperties.cpp:69
1337
 
msgid "&General"
1338
 
msgstr "Ül&dine"
1339
 
 
1340
 
#: digikam/imageproperties.cpp:98 showfoto/imageproperties.cpp:70
1341
 
msgid "&EXIF"
1342
 
msgstr "&EXIF"
1343
 
 
1344
 
#: digikam/imageproperties.cpp:99 showfoto/imageproperties.cpp:71
1345
 
#: showfoto/showfoto.cpp:364 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:308
1346
 
msgid "&Histogram"
1347
 
msgstr "&Histogramm"
1348
 
 
1349
 
#: digikam/imageproperties.cpp:178 showfoto/imageproperties.cpp:105
1350
 
msgid "Properties for '%1'"
1351
 
msgstr "\"%1\" omadused"
1352
 
 
1353
 
#: digikam/kipiinterface.cpp:268 digikam/kipiinterface.cpp:284
 
3204
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
 
3205
msgid "Or Between Tags"
 
3206
msgstr "VÕI siltide vahel"
 
3207
 
 
3208
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
 
3209
msgid "And Between Tags"
 
3210
msgstr "JA siltide vahel"
 
3211
 
 
3212
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
 
3213
msgid "Matching Condition"
 
3214
msgstr "Sobivuse tingimus"
 
3215
 
 
3216
#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
1354
3217
#, c-format
1355
3218
msgid "Tag: %1"
1356
3219
msgstr "Silt: %1"
1357
3220
 
1358
 
#: digikam/kipiinterface.cpp:639
 
3221
#: digikam/kipiinterface.cpp:661
1359
3222
msgid "Target URL %1 is not valid."
1360
3223
msgstr "Siht-URL %1 ei ole korrektne."
1361
3224
 
1362
 
#: digikam/kipiinterface.cpp:647
1363
 
msgid "Target album is not in the albums library."
 
3225
#: digikam/kipiinterface.cpp:669
 
3226
msgid "Target album is not in the album library."
1364
3227
msgstr "Sihtalbumit ei ole albumiteegis."
1365
3228
 
1366
 
#: digikam/datefolderview.cpp:110
1367
 
msgid "My Dates"
1368
 
msgstr "Minu kuupäevad"
1369
 
 
1370
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:44
 
3229
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
 
3230
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
 
3231
msgid "Pan the image to a region"
 
3232
msgstr "Lohista pilt piirkonnale"
 
3233
 
 
3234
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
 
3235
msgid ""
 
3236
"Cannot display preview for\n"
 
3237
"\"%1\""
 
3238
msgstr ""
 
3239
"\"%1\"\n"
 
3240
"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
 
3241
 
 
3242
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3243
msgid "Forward"
 
3244
msgstr "Edasi"
 
3245
 
 
3246
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
 
3247
msgid "Back to Album"
 
3248
msgstr "Tagasi albumisse"
 
3249
 
 
3250
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3251
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
 
3252
msgid "SlideShow"
 
3253
msgstr "Slaidiseanss"
 
3254
 
 
3255
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3256
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
 
3257
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
 
3258
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
 
3259
msgid "Move to Trash"
 
3260
msgstr "Viska prügikasti"
 
3261
 
 
3262
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3263
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3264
msgstr "%1. nädal - %2 %3"
 
3265
 
 
3266
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3267
msgid "My Calendar"
 
3268
msgstr "Minu kalender"
 
3269
 
 
3270
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
1371
3271
msgid "Advanced Search"
1372
3272
msgstr "Täpsem otsing"
1373
3273
 
1374
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:61
 
3274
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
1375
3275
msgid ""
1376
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
1377
 
"settings."
 
3276
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
1378
3277
msgstr ""
1379
 
"<p>Siin näed elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega."
 
3278
"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega."
1380
3279
 
1381
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:66
 
3280
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
1382
3281
msgid "Search Rules"
1383
3282
msgstr "Otsingureeglid"
1384
3283
 
1385
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:67
 
3284
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
1386
3285
msgid ""
1387
 
"<p>Here you can see the search rules list used to process items searching in "
1388
 
"album library."
 
3286
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3287
"library."
1389
3288
msgstr ""
1390
 
"<p>Siin näed otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel "
 
3289
"<p>Siin näeb otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel "
1391
3290
"elementide uurimiseks."
1392
3291
 
1393
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:80
 
3292
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
1394
3293
msgid "Add/Delete Option"
1395
3294
msgstr "Valiku lisamine/kustutamine"
1396
3295
 
1397
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:82
1398
 
msgid ""
1399
 
"<p>You can control here the search rules list contents, to adding/removing an "
1400
 
"option."
 
3296
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
 
3297
msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
1401
3298
msgstr ""
1402
 
"<p>Siin saad kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või "
 
3299
"<p>Siin saab kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või "
1403
3300
"eemaldades."
1404
3301
 
1405
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:88 digikam/searchwidgets.cpp:240
1406
 
msgid "As Well As"
1407
 
msgstr "Ja"
 
3302
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3303
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3304
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
 
3305
msgid "As well as"
 
3306
msgstr "nagu ka"
1408
3307
 
1409
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:89 digikam/searchwidgets.cpp:123
1410
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:235 digikam/searchwidgets.cpp:429
1411
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
 
3308
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3309
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3310
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
1412
3311
msgid "Or"
1413
3312
msgstr "Või"
1414
3313
 
1415
 
#: digikam/digikamview.cpp:548 digikam/searchadvanceddialog.cpp:91
 
3314
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
1416
3315
msgid "&Add"
1417
3316
msgstr "Lis&a"
1418
3317
 
1419
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:92
 
3318
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
1420
3319
msgid "&Del"
1421
3320
msgstr "&Kustuta"
1422
3321
 
1423
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:103
 
3322
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
1424
3323
msgid "Group/Ungroup Options"
1425
3324
msgstr "Valikute rühmitamine või rühma lõhkumine"
1426
3325
 
1427
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:105
 
3326
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
1428
3327
msgid ""
1429
 
"<p>You can group together or ungroup any search options from the Search Rules "
1430
 
"list."
 
3328
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
1431
3329
msgstr ""
1432
 
"<p>Siin saad otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi "
 
3330
"<p>Siin saab otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi "
1433
3331
"lõhkuda."
1434
3332
 
1435
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:109
 
3333
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
1436
3334
msgid "&Group"
1437
3335
msgstr "&Rühmita"
1438
3336
 
1439
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:110
 
3337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
1440
3338
msgid "&Ungroup"
1441
3339
msgstr "&Lõhu rühm"
1442
3340
 
1443
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
1444
 
msgid "&Save search as:"
 
3341
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
 
3342
msgid "&Save search as: "
1445
3343
msgstr "Ot&singu salvestamine kui:"
1446
3344
 
1447
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:124 digikam/searchquickdialog.cpp:65
 
3345
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
1448
3346
msgid ""
1449
 
"<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
 
3347
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
1450
3348
msgstr ""
1451
3349
"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
1452
3350
"otsingud\""
1453
3351
 
1454
 
#: digikam/digikamapp.cpp:208
 
3352
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
 
3353
msgid ""
 
3354
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3355
"menu to set rating filter condition."
 
3356
msgstr ""
 
3357
"Vali siin albumi sisu filtreerimiseks kasutatav hinnang. Kontekstimenüü abil "
 
3358
"saab määrata hindamisfiltri kriteeriumi."
 
3359
 
 
3360
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
 
3361
msgid "Rating Filter"
 
3362
msgstr "Hinnangufilter"
 
3363
 
 
3364
#: digikam/ratingfilter.cpp:153
 
3365
msgid "Greater Equal Condition"
 
3366
msgstr "Suurem või võrdne"
 
3367
 
 
3368
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
 
3369
msgid "Equal Condition"
 
3370
msgstr "Võrdne"
 
3371
 
 
3372
#: digikam/ratingfilter.cpp:155
 
3373
msgid "Less Equal Condition"
 
3374
msgstr "Väiksem või võrdne"
 
3375
 
 
3376
#: digikam/ratingfilter.cpp:187
 
3377
#, c-format
 
3378
msgid "Rating >= %1"
 
3379
msgstr "Hinnang >= %1"
 
3380
 
 
3381
#: digikam/ratingfilter.cpp:192
 
3382
#, c-format
 
3383
msgid "Rating = %1"
 
3384
msgstr "Hinnang = %1"
 
3385
 
 
3386
#: digikam/ratingfilter.cpp:197
 
3387
#, c-format
 
3388
msgid "Rating <= %1"
 
3389
msgstr "Hinnang <= %1"
 
3390
 
 
3391
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3392
msgid "Initializing..."
 
3393
msgstr "Initsialiseerimine..."
 
3394
 
 
3395
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
 
3396
msgid "Checking ICC repository"
 
3397
msgstr "ICC hoidla kontrollimine"
 
3398
 
 
3399
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
 
3400
msgid "Checking dcraw version"
 
3401
msgstr "dcraw versiooni kontrollimine"
 
3402
 
 
3403
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3404
msgid "Scan Albums"
 
3405
msgstr "Albumite uurimine"
 
3406
 
 
3407
#: digikam/digikamapp.cpp:175
 
3408
msgid "Reading database"
 
3409
msgstr "Andmebaasi lugemine"
 
3410
 
 
3411
#: digikam/digikamapp.cpp:256
 
3412
msgid ""
 
3413
"<qt>"
 
3414
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
 
3415
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
 
3416
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
 
3417
"issue</p></qt>"
 
3418
msgstr ""
 
3419
"<qt>"
 
3420
"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
 
3421
"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
 
3422
"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
 
3423
"lahendad.</p></qt>"
 
3424
 
 
3425
#: digikam/digikamapp.cpp:319
1455
3426
msgid "Auto-detect camera"
1456
3427
msgstr "Kaamera automaatne tuvastus"
1457
3428
 
1458
 
#: digikam/digikamapp.cpp:219
 
3429
#: digikam/digikamapp.cpp:333
1459
3430
msgid "Opening Download Dialog"
1460
3431
msgstr "Allalaadimisdialoogi avamine"
1461
3432
 
1462
 
#: digikam/digikamapp.cpp:249
 
3433
#: digikam/digikamapp.cpp:352
 
3434
msgid "Initializing Main View"
 
3435
msgstr "Põhivaate initsialiseerimine"
 
3436
 
 
3437
#: digikam/digikamapp.cpp:436
 
3438
msgid "Exit Preview"
 
3439
msgstr "Eelvaatlusest väljumine"
 
3440
 
 
3441
#: digikam/digikamapp.cpp:437
 
3442
msgid "Exit preview mode"
 
3443
msgstr "Väljumine eelvaatlusrežiimist"
 
3444
 
 
3445
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3446
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3447
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3448
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3449
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3450
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
 
3451
msgid "Next Image"
 
3452
msgstr "Järgmine pilt"
 
3453
 
 
3454
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3455
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3456
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3457
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3458
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3459
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3460
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3461
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3462
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
 
3463
msgid "Previous Image"
 
3464
msgstr "Eelmine pilt"
 
3465
 
 
3466
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
 
3467
msgid "First Image"
 
3468
msgstr "Esimene pilt"
 
3469
 
 
3470
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
 
3471
msgid "Last Image"
 
3472
msgstr "Viimane pilt"
 
3473
 
 
3474
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
 
3475
msgid "Copy Album Items Selection"
 
3476
msgstr "Kopeeri albumi elementide valik"
 
3477
 
 
3478
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
 
3479
msgid "Paste Album Items Selection"
 
3480
msgstr "Aseta albumi elementide valik"
 
3481
 
 
3482
#: digikam/digikamapp.cpp:491
1463
3483
msgid "&Camera"
1464
3484
msgstr "&Kaamera"
1465
3485
 
1466
 
#: digikam/digikamapp.cpp:257
 
3486
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3488
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
1467
3489
msgid "&Themes"
1468
3490
msgstr "&Teemad"
1469
3491
 
1470
 
#: digikam/digikamapp.cpp:265
 
3492
#: digikam/digikamapp.cpp:508
1471
3493
msgid "&Back"
1472
3494
msgstr "Ta&gasi"
1473
3495
 
1474
 
#: digikam/digikamapp.cpp:282
1475
 
msgid "Forward"
1476
 
msgstr "Edasi"
1477
 
 
1478
 
#: digikam/digikamapp.cpp:299
1479
 
msgid "&New Album..."
1480
 
msgstr "&Uus album..."
1481
 
 
1482
 
#: digikam/digikamapp.cpp:306
1483
 
msgid "This option creates a new empty Album in the database."
 
3496
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3497
msgid "&New..."
 
3498
msgstr "&Uus..."
 
3499
 
 
3500
#: digikam/digikamapp.cpp:545
 
3501
msgid "Creates a new empty Album in the database."
1484
3502
msgstr "Sellega saab luua andmebaasis uue tühja albumi."
1485
3503
 
1486
 
#: digikam/digikamapp.cpp:308
 
3504
#: digikam/digikamapp.cpp:547
1487
3505
msgid "&Sort Albums"
1488
3506
msgstr "Albumite &sorteerimine"
1489
3507
 
1490
 
#: digikam/digikamapp.cpp:319
 
3508
#: digikam/digikamapp.cpp:558
1491
3509
msgid "By Folder"
1492
3510
msgstr "Kataloogi järgi"
1493
3511
 
1494
 
#: digikam/digikamapp.cpp:320
 
3512
#: digikam/digikamapp.cpp:559
1495
3513
msgid "By Collection"
1496
3514
msgstr "Kogu järgi"
1497
3515
 
1498
 
#: digikam/digikamapp.cpp:321 digikam/digikamapp.cpp:445
 
3516
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
1499
3517
msgid "By Date"
1500
3518
msgstr "Kuupäeva järgi"
1501
3519
 
1502
 
#: digikam/digikamapp.cpp:332
 
3520
#: digikam/digikamapp.cpp:563
 
3521
msgid "Include Album Sub-Tree"
 
3522
msgstr "Kaasa arvatud alamalbumid"
 
3523
 
 
3524
#: digikam/digikamapp.cpp:569
 
3525
msgid ""
 
3526
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
 
3527
"album."
 
3528
msgstr ""
 
3529
"Sisselülitamisel näidatakse rekursiivselt kõiki aktiivse albumi alamalbumeid."
 
3530
 
 
3531
#: digikam/digikamapp.cpp:575
 
3532
msgid "Include Tag Sub-Tree"
 
3533
msgstr "Kaasa arvatud alamsildid"
 
3534
 
 
3535
#: digikam/digikamapp.cpp:581
 
3536
msgid ""
 
3537
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
 
3538
"sub-tags."
 
3539
msgstr ""
 
3540
"Sisselülitamisel näidatakse kõiki antud sildi ja selle alamsiltidega pilte."
 
3541
 
 
3542
#: digikam/digikamapp.cpp:595
1503
3543
msgid "Add Images..."
1504
3544
msgstr "Lisa pilte..."
1505
3545
 
1506
 
#: digikam/digikamapp.cpp:339
1507
 
msgid "This option adds new images to the current Album."
1508
 
msgstr "Sellega saab lisada uusi pilte aktiivsesse albumisse."
1509
 
 
1510
 
#: digikam/digikamapp.cpp:341
1511
 
msgid "Import Folders..."
1512
 
msgstr "Impordi kataloogid..."
1513
 
 
1514
 
#: digikam/digikamapp.cpp:357
 
3546
#: digikam/digikamapp.cpp:602
 
3547
msgid "Adds new items to the current Album."
 
3548
msgstr "Sellega saab lisada uusi elemente aktiivsesse albumisse."
 
3549
 
 
3550
#: digikam/digikamapp.cpp:604
 
3551
msgid "Add Folders..."
 
3552
msgstr "Lisa katalooge..."
 
3553
 
 
3554
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3555
msgid "Properties..."
 
3556
msgstr "Omadused..."
 
3557
 
 
3558
#: digikam/digikamapp.cpp:619
 
3559
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
 
3560
msgstr "Albumi omaduste ja kogu info muutmine."
 
3561
 
 
3562
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3563
msgid "Refresh"
 
3564
msgstr "Uuenda"
 
3565
 
 
3566
#: digikam/digikamapp.cpp:628
 
3567
msgid "Refresh all album contents"
 
3568
msgstr "Kogu albumi sisu uuendamine"
 
3569
 
 
3570
#: digikam/digikamapp.cpp:630
 
3571
msgid "Synchronize images with database"
 
3572
msgstr "Sünkroniseeri pildid andmebaasiga"
 
3573
 
 
3574
#: digikam/digikamapp.cpp:637
1515
3575
msgid ""
1516
 
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
1517
 
"Collection."
1518
 
msgstr "Sellega saab määrata oma kogu albumi omaduste info."
 
3576
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3577
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3578
"database)."
 
3579
msgstr ""
 
3580
"See uuendab aktiivse albumi kõigi piltide metaandmeid vastavalt digiKami "
 
3581
"andmebaasile (piltide metaandmed kirjutatakse üle andmebaasi andmetega)."
1519
3582
 
1520
 
#: digikam/digikamapp.cpp:360
 
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:641
1521
3584
msgid "Open in Konqueror"
1522
3585
msgstr "Ava Konqueroris"
1523
3586
 
1524
 
#: digikam/digikamapp.cpp:370
 
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:651
1525
3588
msgid "New &Tag..."
1526
3589
msgstr "Uus sil&t..."
1527
3590
 
1528
 
#: digikam/digikamapp.cpp:391
1529
 
msgid ""
1530
 
"This option allows you to open the Image Editor with the currently selected "
1531
 
"image."
1532
 
msgstr "Sellega saab avada pildiredaktori parajasti valitud pildiga."
1533
 
 
1534
 
#: digikam/digikamapp.cpp:394
1535
 
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
1536
 
msgstr "Muuda pildi kommentaare ja silte..."
1537
 
 
1538
 
#: digikam/digikamapp.cpp:401
1539
 
msgid ""
1540
 
"This option allows you to edit the comments and tags of the currently selected "
1541
 
"image."
1542
 
msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi kommentaare ja silte."
1543
 
 
1544
 
#: digikam/digikamapp.cpp:411
1545
 
msgid ""
1546
 
"This option allows you to rename the filename of the currently selected image."
 
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:680
 
3592
msgid "Open the selected item in the image editor."
 
3593
msgstr "See avab valitud elemendi pildiredaktoris."
 
3594
 
 
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3596
msgid "Place onto Light Table"
 
3597
msgstr "Aseta valguslauale"
 
3598
 
 
3599
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3600
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
 
3601
msgstr "See asetab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
 
3602
 
 
3603
#: digikam/digikamapp.cpp:698
 
3604
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
 
3605
msgstr "See lisab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
 
3606
 
 
3607
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3608
msgid "Change the filename of the currently selected item."
1547
3609
msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi failinime."
1548
3610
 
1549
 
#: digikam/digikamapp.cpp:429
1550
 
msgid ""
1551
 
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
1552
 
"histogram of the currently selected image."
1553
 
msgstr ""
1554
 
"Sellega näeb parajasti valitud pildi faili omadusi, metaandmeid ja histogrammi."
1555
 
 
1556
 
#: digikam/digikamapp.cpp:432
 
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:719
 
3612
msgid "Delete permanently"
 
3613
msgstr "Kustuta jäädavalt"
 
3614
 
 
3615
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3616
msgid "Delete permanently without confirmation"
 
3617
msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
 
3618
 
 
3619
#: digikam/digikamapp.cpp:737
 
3620
msgid "Move to trash without confirmation"
 
3621
msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
 
3622
 
 
3623
#: digikam/digikamapp.cpp:745
1557
3624
msgid "&Sort Images"
1558
3625
msgstr "Piltide &sorteerimine"
1559
3626
 
1560
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443
 
3627
#: digikam/digikamapp.cpp:756
1561
3628
msgid "By Name"
1562
3629
msgstr "Nime järgi"
1563
3630
 
1564
 
#: digikam/digikamapp.cpp:444
 
3631
#: digikam/digikamapp.cpp:757
1565
3632
msgid "By Path"
1566
3633
msgstr "Asukoha järgi"
1567
3634
 
1568
 
#: digikam/digikamapp.cpp:446
 
3635
#: digikam/digikamapp.cpp:759
1569
3636
msgid "By File Size"
1570
3637
msgstr "Failisuuruse järgi"
1571
3638
 
1572
 
#: digikam/digikamapp.cpp:447
 
3639
#: digikam/digikamapp.cpp:760
1573
3640
msgid "By Rating"
1574
 
msgstr "Hinde järgi"
 
3641
msgstr "Hinnangu järgi"
1575
3642
 
1576
 
#: digikam/digikamapp.cpp:456
1577
 
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
 
3643
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3644
msgid "Adjust Exif orientation tag"
1578
3645
msgstr "Korrigeeri EXIF-orientatsiooni silti"
1579
3646
 
1580
 
#: digikam/digikamapp.cpp:462
 
3647
#: digikam/digikamapp.cpp:776
1581
3648
msgid "Normal"
1582
3649
msgstr "Normaalne"
1583
3650
 
1584
 
#: digikam/digikamapp.cpp:464
 
3651
#: digikam/digikamapp.cpp:778
1585
3652
msgid "Flipped Horizontally"
1586
3653
msgstr "Peegeldatud horisontaalselt"
1587
3654
 
1588
 
#: digikam/digikamapp.cpp:466
1589
 
msgid "Rotated 180 Degrees"
1590
 
msgstr "Pööratud 180 kraadi"
 
3655
#: digikam/digikamapp.cpp:780
 
3656
msgid "Rotated upside down"
 
3657
msgstr "Pööratud pea peale"
1591
3658
 
1592
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468
 
3659
#: digikam/digikamapp.cpp:782
1593
3660
msgid "Flipped Vertically"
1594
3661
msgstr "Peegeldatud vertikaalselt"
1595
3662
 
1596
 
#: digikam/digikamapp.cpp:470
1597
 
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
1598
 
msgstr "Pööratud 90 kraadi / peegeldatud horisontaalselt"
1599
 
 
1600
 
#: digikam/digikamapp.cpp:473
1601
 
msgid "Rotated 90 Degrees"
1602
 
msgstr "Pööratud 90 kraadi"
1603
 
 
1604
 
#: digikam/digikamapp.cpp:475
1605
 
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
1606
 
msgstr "Pööratud 90 kraadi / peegeldatud vertikaalselt"
1607
 
 
1608
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
1609
 
msgid "Rotated 270 Degrees"
1610
 
msgstr "Pööratud 270 kraadi"
1611
 
 
1612
 
#: digikam/digikamapp.cpp:517
 
3663
#: digikam/digikamapp.cpp:784
 
3664
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
 
3665
msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud horisontaalselt"
 
3666
 
 
3667
#: digikam/digikamapp.cpp:786
 
3668
msgid "Rotated right"
 
3669
msgstr "Pööratud paremale"
 
3670
 
 
3671
#: digikam/digikamapp.cpp:788
 
3672
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
 
3673
msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud vertikaalselt"
 
3674
 
 
3675
#: digikam/digikamapp.cpp:790
 
3676
msgid "Rotated left"
 
3677
msgstr "Pööratud vasakule"
 
3678
 
 
3679
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3680
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
1613
3681
msgid "Select None"
1614
3682
msgstr "Tühista kõik valikud"
1615
3683
 
1616
 
#: digikam/digikamapp.cpp:525
1617
 
msgid "Invert Selection"
1618
 
msgstr "Vaheta valik"
1619
 
 
1620
 
#: digikam/digikamapp.cpp:541
1621
 
msgid "Increase Thumbnail Size"
1622
 
msgstr "Suurenda pisipildi suurust"
1623
 
 
1624
 
#: digikam/digikamapp.cpp:548
1625
 
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
1626
 
msgstr "Sellega saab suurendada albumi pisipiltide suurust."
1627
 
 
1628
 
#: digikam/digikamapp.cpp:550
1629
 
msgid "Decrease Thumbnail Size"
1630
 
msgstr "Vähenda pisipildi suurust"
1631
 
 
1632
 
#: digikam/digikamapp.cpp:557
1633
 
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
1634
 
msgstr "Sellega saab vähendada albumi pisipiltide suurust."
1635
 
 
1636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:302
1637
 
msgid "Toggle Full Screen"
1638
 
msgstr "Lülitu täisekraanile"
1639
 
 
1640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:566
1641
 
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
1642
 
msgstr "Sellega saab lülitada peaaknad täisekraanirežiimi."
1643
 
 
1644
 
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3685
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
 
3686
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
 
3687
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
 
3688
msgid "Zoom in"
 
3689
msgstr "Suurenda"
 
3690
 
 
3691
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3692
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
 
3693
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
 
3694
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
 
3695
msgid "Zoom out"
 
3696
msgstr "Vähenda"
 
3697
 
 
3698
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3699
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3700
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
 
3701
msgid "Zoom to 1:1"
 
3702
msgstr "Suurendus 1:1"
 
3703
 
 
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
 
3706
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
 
3707
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
 
3708
msgid "Fit to &Window"
 
3709
msgstr "So&bita aknasse"
 
3710
 
 
3711
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3712
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3713
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
 
3714
msgid "Full Screen"
 
3715
msgstr "Täisekraan"
 
3716
 
 
3717
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3718
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3719
msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
 
3720
 
 
3721
#: digikam/digikamapp.cpp:910
 
3722
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
 
3723
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3724
msgid "Slide"
 
3725
msgstr "Slaid"
 
3726
 
 
3727
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3728
msgid "All"
 
3729
msgstr "Kõik"
 
3730
 
 
3731
#: digikam/digikamapp.cpp:920
 
3732
msgid "Selection"
 
3733
msgstr "Valik"
 
3734
 
 
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3736
msgid "With all sub-albums"
 
3737
msgstr "Koos kõigi alamalbumitega"
 
3738
 
 
3739
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3740
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3741
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3742
msgid "RAW camera supported"
 
3743
msgstr "Kaamerate toetus"
 
3744
 
 
3745
#: digikam/digikamapp.cpp:947
1645
3746
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1646
3747
msgstr "Kipi pluginate käsiraamat"
1647
3748
 
1648
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
1649
 
msgid "Gamma Adjustment..."
1650
 
msgstr "Gamma kohandamine..."
1651
 
 
1652
 
#: digikam/digikamapp.cpp:596
1653
 
msgid "No Star"
1654
 
msgstr "Tärnita"
1655
 
 
1656
 
#: digikam/digikamapp.cpp:599
1657
 
msgid "One Star"
1658
 
msgstr "Üks tärn"
1659
 
 
1660
 
#: digikam/digikamapp.cpp:602
1661
 
msgid "Two Star"
1662
 
msgstr "Kaks tärni"
1663
 
 
1664
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
1665
 
msgid "Three Star"
1666
 
msgstr "Kolm tärni"
1667
 
 
1668
 
#: digikam/digikamapp.cpp:608
1669
 
msgid "Four Star"
1670
 
msgstr "Neli tärni"
1671
 
 
1672
 
#: digikam/digikamapp.cpp:611
1673
 
msgid "Five Star"
1674
 
msgstr "Viis tärni"
1675
 
 
1676
 
#: digikam/digikamapp.cpp:619
1677
 
msgid "Quick Search..."
1678
 
msgstr "Kiirotsing..."
1679
 
 
1680
 
#: digikam/digikamapp.cpp:623
 
3749
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3750
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3751
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3752
msgid "Donate..."
 
3753
msgstr "Raha annetamine..."
 
3754
 
 
3755
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3756
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3757
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3758
msgid "Contribute..."
 
3759
msgstr "Annetamine..."
 
3760
 
 
3761
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3762
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3763
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
 
3764
msgstr "Omista hinnang \"Tärnita\""
 
3765
 
 
3766
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3767
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
 
3768
msgid "Assign Rating \"One Star\""
 
3769
msgstr "Omista hinnang \"Üks tärn\""
 
3770
 
 
3771
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3772
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
 
3773
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
 
3774
msgstr "Omista hinnang \"Kaks tärni\""
 
3775
 
 
3776
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3778
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
 
3779
msgstr "Omista hinnang \"Kolm tärni\""
 
3780
 
 
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3782
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
 
3783
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
 
3784
msgstr "Omista hinnang \"Neli tärni\""
 
3785
 
 
3786
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3787
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
3788
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
 
3789
msgstr "Omista hinnang \"Viis tärni\""
 
3790
 
 
3791
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
1681
3792
msgid "Advanced Search..."
1682
3793
msgstr "Täpsem otsing..."
1683
3794
 
1684
 
#: digikam/digikamapp.cpp:626
 
3795
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3796
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
 
3797
#: utilities/setup/setup.cpp:166
 
3798
msgid "Light Table"
 
3799
msgstr "Valguslaud"
 
3800
 
 
3801
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
1685
3802
msgid "Scan for New Images"
1686
3803
msgstr "Uute piltide otsimine"
1687
3804
 
1688
 
#: digikam/digikamapp.cpp:638
 
3805
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
 
3806
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
 
3807
msgstr "Kõigi pisipiltide taasloomine..."
 
3808
 
 
3809
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
 
3810
msgid "Update Metadata Database..."
 
3811
msgstr "Metaandmete andmebaasi uuendamine..."
 
3812
 
 
3813
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
1689
3814
msgid "Loading cameras"
1690
3815
msgstr "Kaamerate laadimine"
1691
3816
 
1692
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
1693
 
msgid ""
1694
 
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
1695
 
"please check your installation."
1696
 
msgstr ""
1697
 
"\"KGamma\" laiendi käivitamine KDE juhtimiskeskuses ebaõnnestus.\n"
1698
 
"Palun kontrolli paigaldust."
1699
 
 
1700
 
#: digikam/digikamapp.cpp:971
 
3817
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
 
3818
msgid "No item selected"
 
3819
msgstr "Ühtegi elementi pole valitud"
 
3820
 
 
3821
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
 
3822
msgid " (%1 of %2)"
 
3823
msgstr " (%1 %2-st)"
 
3824
 
 
3825
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
 
3826
msgid "%1/%2 items selected"
 
3827
msgstr "%1/%2 elementi valitud"
 
3828
 
 
3829
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
1701
3830
#, c-format
1702
3831
msgid "Browse %1"
1703
3832
msgstr "%1 sirvimine"
1704
3833
 
1705
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983
 
3834
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
1706
3835
#, c-format
1707
3836
msgid "Images found in %1"
1708
3837
msgstr "Leiti pildid asukohas %1"
1709
3838
 
1710
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
1711
 
msgid "No Media Devices Found"
1712
 
msgstr "Andmekandjaid ega seadmeid ei leitud"
1713
 
 
1714
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1177 showfoto/setup.cpp:45
1715
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1256 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1716
 
msgid "General"
1717
 
msgstr "Üldine"
1718
 
 
1719
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1302 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1720
 
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid "Loading: %1"
1723
 
msgstr "Laetakse: %1"
1724
 
 
1725
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1343
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid ""
1728
 
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1729
 
"%n Kipi Plugins Loaded"
1730
 
msgstr ""
1731
 
"1 Kipi plugin laetud\n"
1732
 
"%n Kipi pluginat laetud"
1733
 
 
1734
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
 
3839
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
 
3840
msgid "No media devices found"
 
3841
msgstr "Ühtegi andmekandjat ega seadet ei leitud"
 
3842
 
 
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
 
3844
msgid "Loading Kipi Plugins"
 
3845
msgstr "Kipi pluginate laadimine"
 
3846
 
 
3847
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
 
3848
msgid "Browse Media"
 
3849
msgstr "Sirvi andmekandjat"
 
3850
 
 
3851
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
1735
3852
msgid "Add Camera..."
1736
3853
msgstr "Lisa kaamera..."
1737
3854
 
1738
 
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:96
 
3855
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
 
3856
msgid "Loading themes"
 
3857
msgstr "Teemade laadimine"
 
3858
 
 
3859
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
 
3860
msgid ""
 
3861
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
 
3862
"Do you want to continue?"
 
3863
msgstr ""
 
3864
"Kõigi albumi elementide pisipiltide taasloomine võib võtta aega.\n"
 
3865
"Kas soovid jätkata?"
 
3866
 
 
3867
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
 
3868
msgid ""
 
3869
"Updating the metadata database can take some time. \n"
 
3870
"Do you want to continue?"
 
3871
msgstr ""
 
3872
"Metaandmete andmebaasi uuendamine võib võtta aega.\n"
 
3873
"Kas soovid jätkata?"
 
3874
 
 
3875
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
 
3876
#, c-format
 
3877
msgid "Size: %1"
 
3878
msgstr "Suurus: %1"
 
3879
 
 
3880
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
 
3881
msgid "Select folder to parse"
 
3882
msgstr "Parsitava kataloogi valik"
 
3883
 
 
3884
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
1739
3885
msgid ""
1740
3886
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
1741
3887
"%1 %2 - %n Items"
1743
3889
"%1 %2 - 1 element\n"
1744
3890
"%1 %2 - %n elementi"
1745
3891
 
1746
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:56
1747
 
msgid "Album"
1748
 
msgstr "Album"
1749
 
 
1750
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:57
 
3892
#: digikam/searchwidgets.cpp:74
1751
3893
msgid "Album Name"
1752
3894
msgstr "Albumi nimi"
1753
3895
 
1754
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:58
 
3896
#: digikam/searchwidgets.cpp:75
1755
3897
msgid "Album Caption"
1756
3898
msgstr "Albumi pealdis"
1757
3899
 
1758
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:59
 
3900
#: digikam/searchwidgets.cpp:76
1759
3901
msgid "Album Collection"
1760
3902
msgstr "Albumikogu"
1761
3903
 
1762
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:60
1763
 
msgid "Tag"
1764
 
msgstr "Silt"
1765
 
 
1766
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:61
 
3904
#: digikam/searchwidgets.cpp:78
1767
3905
msgid "Tag Name"
1768
3906
msgstr "Sildi nimi"
1769
3907
 
1770
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:62
 
3908
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
1771
3909
msgid "Image Name"
1772
3910
msgstr "Pildi nimi"
1773
3911
 
1774
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:63
 
3912
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
1775
3913
msgid "Image Date"
1776
3914
msgstr "Pildi kuupäev"
1777
3915
 
1778
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:64
 
3916
#: digikam/searchwidgets.cpp:81
1779
3917
msgid "Image Caption"
1780
3918
msgstr "Pildi pealdis"
1781
3919
 
1782
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:65
 
3920
#: digikam/searchwidgets.cpp:82
1783
3921
msgid "Keyword"
1784
3922
msgstr "Võtmesõna"
1785
3923
 
1786
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
 
3924
#: digikam/searchwidgets.cpp:83
 
3925
msgid "Rating"
 
3926
msgstr "Hinnang"
 
3927
 
 
3928
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
3929
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
1787
3930
msgid "Contains"
1788
3931
msgstr "sisaldab"
1789
3932
 
1790
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
 
3933
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3934
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
1791
3935
msgid "Does Not Contain"
1792
3936
msgstr "ei sisalda"
1793
3937
 
1794
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:81 digikam/searchwidgets.cpp:83
1795
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:85 digikam/searchwidgets.cpp:89
1796
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:92
 
3938
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
 
3939
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3940
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
1797
3941
msgid "Equals"
1798
3942
msgstr "võrdub"
1799
3943
 
1800
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:82 digikam/searchwidgets.cpp:84
1801
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:86
 
3944
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
 
3945
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
1802
3946
msgid "Does Not Equal"
1803
3947
msgstr "ei võrdu"
1804
3948
 
1805
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:87
 
3949
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
1806
3950
msgid "After"
1807
3951
msgstr "pärast"
1808
3952
 
1809
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:88
 
3953
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
1810
3954
msgid "Before"
1811
3955
msgstr "enne"
1812
3956
 
1813
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:90
1814
 
msgid "Higher Than"
1815
 
msgstr "suurem kui"
1816
 
 
1817
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:91
1818
 
msgid "Lower Than"
1819
 
msgstr "väiksem kui"
1820
 
 
1821
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:123 digikam/searchwidgets.cpp:429
1822
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
1823
 
msgid "As well as"
1824
 
msgstr "nagu ka"
1825
 
 
1826
 
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:48 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:56
1827
 
msgid "Select level of detail:"
1828
 
msgstr "Vali detailsustase:"
1829
 
 
1830
 
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:53 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:61
1831
 
msgid ""
1832
 
"<p>Select here the Exif information level to display"
1833
 
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph  (default)."
1834
 
"<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1835
 
msgstr ""
1836
 
"<p>Siin saab valida näidatava EXIF-info taseme."
1837
 
"<p><b>Lihtne</b>: näidatakse foto üldinfot (vaikeväärtus)."
1838
 
"<p><b>Täielik</b>: näidatakse kõiki EXIF-i sektsioone."
1839
 
 
1840
 
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61 digikam/imagepropertiesexif.cpp:117
1841
 
#: showfoto/imagepropertiesexif.cpp:69 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:124
1842
 
msgid "Simple"
1843
 
msgstr "Lihtne"
1844
 
 
1845
 
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:62 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:70
1846
 
msgid "Full"
1847
 
msgstr "Täielik"
1848
 
 
1849
 
#: digikam/searchquickdialog.cpp:41
 
3957
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
3958
msgid "At least"
 
3959
msgstr "vähemalt"
 
3960
 
 
3961
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
 
3962
msgid "At most"
 
3963
msgstr "kõige enam"
 
3964
 
 
3965
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
3966
msgid ""
 
3967
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
3968
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
3969
"\n"
 
3970
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
3971
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
3972
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
3973
"\n"
 
3974
"Any mouse button click will reset all filters."
 
3975
msgstr ""
 
3976
"See LED annab märku globaalse pildifiltri olekust, hõlmates kõiki olekuriba "
 
3977
"filtreid ja parempoolse külgriba sildifiltreid.\n"
 
3978
"\n"
 
3979
"HALL: ükski filter ei ole aktiivne, kõik elemendid on nähtaval.\n"
 
3980
"PUNANE: filtrid on rakendatud, aga ükski element ei sobi.\n"
 
3981
"ROHELINE: filtri(te)le vastab vähemalt üks element.\n"
 
3982
"\n"
 
3983
"Iga klõps hiirenupuga lähtestab kõik filtrid."
 
3984
 
 
3985
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
 
3986
msgid "Text quick filter (search)"
 
3987
msgstr "Kiirtekstifilter (otsing)"
 
3988
 
 
3989
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
 
3990
msgid ""
 
3991
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
3992
"(comments), and tags"
 
3993
msgstr ""
 
3994
"Siia saab sisestada otsingumustri vaate kiireks filtreerimiseks failinimede, "
 
3995
"pealdiste (kommentaaride) ja siltide järgi"
 
3996
 
 
3997
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
3998
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
3999
msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>"
 
4000
 
 
4001
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4002
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4003
msgstr "<br><nobr><i>MIME tüüp</i></nobr>"
 
4004
 
 
4005
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4006
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4007
msgstr "<br><nobr><i>Hinnang</i></nobr>"
 
4008
 
 
4009
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4010
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4011
msgstr "<br><nobr><i>Sildid</i></nobr>"
 
4012
 
 
4013
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4014
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4015
msgstr "<nobr><b>Aktiivsed filtrid:</b></nobr>"
 
4016
 
 
4017
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4018
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4019
msgstr "<nobr><b>Aktiivne filter:</b></nobr"
 
4020
 
 
4021
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4022
msgid "No active filter"
 
4023
msgstr "Aktiivne filter puudub"
 
4024
 
 
4025
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
 
4026
msgid "No media player available..."
 
4027
msgstr "Meediamängija puudub..."
 
4028
 
 
4029
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4030
msgid "New Tag"
 
4031
msgstr "Uus silt"
 
4032
 
 
4033
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4034
msgid "Edit Tag"
 
4035
msgstr "Sildi muutmine"
 
4036
 
 
4037
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4038
msgid "Enter tag name here..."
 
4039
msgstr "Kirjuta siia sildi nimi..."
 
4040
 
 
4041
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4042
msgid ""
 
4043
"<qt>"
 
4044
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4045
"<p>"
 
4046
"<ul>"
 
4047
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4048
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4049
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4050
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4051
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4052
"</ul></p></qt>"
 
4053
msgstr ""
 
4054
"<qt>"
 
4055
"<p>Uute siltide loomisel tasub silmas pidada järgmisi asju:</p>"
 
4056
"<p>"
 
4057
"<ul>"
 
4058
"<li>märgiga '/' saab luua sildihierarhiat."
 
4059
"<br>Näide: <i>\"Riik/Linn/Pariis\"</i></li>"
 
4060
"<li>märgiga ',' saab luua korraga mitu sildihierarhiat."
 
4061
"<br>Näide: <i>\"Linn/Pariis, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4062
"<li>Kui sildihierarhia alguses seisab '/', kasutatakse eellasena siltide "
 
4063
"juuralbumit.</li></ul></p></qt>"
 
4064
 
 
4065
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4066
msgid "&Icon:"
 
4067
msgstr "&Ikoon:"
 
4068
 
 
4069
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4070
msgid "Reset"
 
4071
msgstr "Lähtesta"
 
4072
 
 
4073
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4074
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4075
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine</b></qt>"
 
4076
 
 
4077
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4078
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4079
msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4080
 
 
4081
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4082
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4083
msgstr "<qt><b>Sildi <i>\"%1\"</i></b> omadused</b></qt>"
 
4084
 
 
4085
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4086
msgid "Tag creation Error"
 
4087
msgstr "Viga sildi loomisel"
 
4088
 
 
4089
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4090
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4091
msgstr "Sildi loomisel tekkis viga:"
 
4092
 
 
4093
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4094
msgid "Tag Path"
 
4095
msgstr "Sildi asukoht"
 
4096
 
 
4097
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4098
msgid "Time Unit:"
 
4099
msgstr "Ajaühik:"
 
4100
 
 
4101
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4102
msgid "Day"
 
4103
msgstr "Päev"
 
4104
 
 
4105
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4106
msgid "Week"
 
4107
msgstr "Nädal"
 
4108
 
 
4109
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4110
msgid "Month"
 
4111
msgstr "Kuu"
 
4112
 
 
4113
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4114
msgid "Year"
 
4115
msgstr "Aasta"
 
4116
 
 
4117
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4118
msgid ""
 
4119
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4120
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4121
msgstr ""
 
4122
"<p>Siin saab valida histogrammi ajaühiku."
 
4123
"<p>Graafi dekaadi saab muuta, suurendades või vähendades ajalist ulatust."
 
4124
 
 
4125
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4126
msgid ""
 
4127
"<p>Select the histogram scale here."
 
4128
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4129
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4130
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4131
msgstr ""
 
4132
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
 
4133
"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
 
4134
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
 
4135
"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
 
4136
 
 
4137
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4138
msgid "Clear current selection"
 
4139
msgstr "Puhasta aktiivne valik"
 
4140
 
 
4141
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4142
msgid ""
 
4143
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4144
"clear."
 
4145
msgstr ""
 
4146
"<p>Sellele nupule klõpsates kõrvaldatakse ajateljelt aktiivne kuupäevavalik."
 
4147
 
 
4148
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4149
msgid ""
 
4150
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4151
"Searches\" view"
 
4152
msgstr ""
 
4153
"<p>Kirjuta siia aktiivse kuupäevaotsingu nimi, mille all see salvestatakse "
 
4154
"vaates \"Minu otsingud\""
 
4155
 
 
4156
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4157
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4158
msgstr "Aktiivse valiku salvestamine uude virtuaalalbumisse"
 
4159
 
 
4160
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4161
msgid ""
 
4162
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4163
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4164
msgstr ""
 
4165
"<p>Sellele nupule klõpsates salvestatakse ajatelje aktiivne kuupäevavalik uude "
 
4166
"virtuaalsesse otsingualbumisse, kasutades vasakul määratud nime."
 
4167
 
 
4168
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
1850
4169
msgid "Quick Search"
1851
4170
msgstr "Kiirotsing"
1852
4171
 
1853
 
#: digikam/searchquickdialog.cpp:54
1854
 
msgid "<p>Enter here your search arguments in albums library"
1855
 
msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi otsingu argumendid"
1856
 
 
1857
 
#: digikam/searchquickdialog.cpp:57
 
4172
#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
 
4173
msgid "Search:"
 
4174
msgstr "Otsing:"
 
4175
 
 
4176
#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
 
4177
msgid "Enter here your search criteria"
 
4178
msgstr "Kirjuta siia otsingusõnad"
 
4179
 
 
4180
#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
 
4181
msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
 
4182
msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi elementide otsingu kriteeriumid"
 
4183
 
 
4184
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
1858
4185
msgid ""
1859
 
"<p>Here you can see the items found in albums library using the current search "
1860
 
"arguments"
 
4186
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
 
4187
"criteria"
1861
4188
msgstr ""
1862
 
"<p>Siin näed elemente, mis leiti albumiteegis praeguste otsinguargumentidega"
 
4189
"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsingukriteeriumidega."
1863
4190
 
1864
 
#: digikam/searchquickdialog.cpp:62
 
4191
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
1865
4192
msgid "Save search as:"
1866
4193
msgstr "Otsingu salvestamine nimega:"
1867
4194
 
1868
 
#: digikam/digikamview.cpp:96 utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:69
1869
 
#: utilities/setup/setup.cpp:52
 
4195
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
 
4196
msgid ""
 
4197
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
 
4198
msgstr ""
 
4199
"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
 
4200
"otsingud\""
 
4201
 
 
4202
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
1870
4203
msgid "Albums"
1871
4204
msgstr "Albumid"
1872
4205
 
1873
 
#: digikam/digikamview.cpp:97
1874
 
msgid "Dates"
1875
 
msgstr "Kuupäevad"
1876
 
 
1877
 
#: digikam/digikamview.cpp:99
 
4206
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4207
msgid "Calendar"
 
4208
msgstr "Kalender"
 
4209
 
 
4210
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4211
msgid "Timeline"
 
4212
msgstr "Ajatelg"
 
4213
 
 
4214
#: digikam/digikamview.cpp:219
1878
4215
msgid "Searches"
1879
4216
msgstr "Otsingud"
1880
4217
 
1881
 
#: digikam/digikamview.cpp:546
1882
 
msgid "Add Images"
1883
 
msgstr "Lisa pilte"
 
4218
#: digikam/digikamview.cpp:1509
 
4219
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
 
4220
msgstr "%1 pildiga slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
1884
4221
 
1885
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:143 digikam/tagspopupmenu.cpp:231
 
4222
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
1886
4223
msgid "Add New Tag..."
1887
4224
msgstr "Lisa uus silt..."
1888
4225
 
1889
 
#: showfoto/setupplugins.cpp:56 utilities/setup/setupeditor.cpp:120
1890
 
msgid "Name"
1891
 
msgstr "Nimi"
1892
 
 
1893
 
#: showfoto/setupplugins.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:122
1894
 
msgid "Description"
1895
 
msgstr "Kirjeldus"
1896
 
 
1897
 
#: showfoto/setupplugins.cpp:61 utilities/setup/setupeditor.cpp:125
1898
 
msgid ""
1899
 
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the "
1900
 
"future digiKam image editor instances."
1901
 
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
1902
 
msgstr ""
1903
 
"<p>Siin saab määrata pluginad, mis tulevastes Digikami pildiredaktori "
1904
 
"protsessides aktiveeritakse või aktiveerimata jäetakse."
1905
 
"<p>Märkus: peamist pildipluginat ei saa aktiveerimata jätta."
1906
 
 
1907
 
#: showfoto/setupplugins.cpp:97 utilities/setup/setupeditor.cpp:160
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "Plugins found: %1"
1910
 
msgstr "Leitud pluginad: %1"
1911
 
 
1912
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:48
1913
 
msgid "&Delay between images:"
1914
 
msgstr "&Viivitus piltide vahel:"
1915
 
 
1916
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:49
1917
 
msgid "<p>The delay in seconds between images."
1918
 
msgstr "<p>Viivitus piltide vahel sekundites."
1919
 
 
1920
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:51
1921
 
msgid "Start with current image"
1922
 
msgstr "Alustatakse aktiivse pildiga"
1923
 
 
1924
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:52
1925
 
msgid ""
1926
 
"<p>If this option is enabled, Slideshow will be started with current image "
1927
 
"selected from images list."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"<p>Sisselülitamisel alustatakse slaidiseanssi piltide nimekirjas parajasti "
1930
 
"valitud pildist."
1931
 
 
1932
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:55
1933
 
msgid "Display in loop"
1934
 
msgstr "Seanssi korratakse"
1935
 
 
1936
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:56
1937
 
msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
1938
 
msgstr "<p>Slaidiseansi lõppemisel alustatakse seda taas algusest peale."
1939
 
 
1940
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:58
1941
 
msgid "Fullscreen mode"
1942
 
msgstr "Täisekraanirežiim"
1943
 
 
1944
 
#: showfoto/setupslideshow.cpp:59
1945
 
msgid "<p>Toggle in fullScreen mode during Slideshow."
1946
 
msgstr "<p>Slaidiseansi ajaks lülitutakse täisekraanirežiimi."
1947
 
 
1948
 
#: showfoto/main.cpp:43
1949
 
msgid "File(s) to open"
1950
 
msgstr "Avatavad failid"
1951
 
 
1952
 
#: showfoto/main.cpp:49
1953
 
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
1954
 
msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor"
1955
 
 
1956
 
#: showfoto/main.cpp:52
1957
 
msgid "showFoto"
1958
 
msgstr "showFoto"
1959
 
 
1960
 
#: showfoto/main.cpp:56
1961
 
msgid "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
1962
 
msgstr "(c) 2004-2006: digiKami arendajate meeskond"
1963
 
 
1964
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:54 utilities/setup/setupeditor.cpp:54
1965
 
msgid "Saving Images Options"
1966
 
msgstr "Piltide salvestamise valikud"
1967
 
 
1968
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:59
1969
 
msgid "&JPEG quality:"
1970
 
msgstr "&JPEG kvaliteet:"
1971
 
 
1972
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:60 utilities/setup/setupeditor.cpp:61
1973
 
msgid ""
1974
 
"<p>The quality value for JPEG images:"
1975
 
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
1976
 
"<p><b>50</b>: medium quality"
1977
 
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
1978
 
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
1979
 
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
1980
 
msgstr ""
1981
 
"<p>JPEG-piltide kvaliteet:"
1982
 
"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
1983
 
"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
1984
 
"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
1985
 
"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
1986
 
"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>"
1987
 
 
1988
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:69 utilities/setup/setupeditor.cpp:70
1989
 
msgid "&PNG compression:"
1990
 
msgstr "&PNG tihendus:"
1991
 
 
1992
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:71 utilities/setup/setupeditor.cpp:72
1993
 
msgid ""
1994
 
"<p>The compression value for PNG images:"
1995
 
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
1996
 
"default)"
1997
 
"<p><b>5</b>: medium compression"
1998
 
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
1999
 
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
2000
 
msgstr ""
2001
 
"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:"
2002
 
"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - "
2003
 
"vaikeväärtus)"
2004
 
"<p><b>5</b>: keskmine tihendus"
2005
 
"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)"
2006
 
"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>"
2007
 
 
2008
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:79 utilities/setup/setupeditor.cpp:80
2009
 
msgid "Compress TIFF files"
2010
 
msgstr "TIFF-failide tihendamine"
2011
 
 
2012
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:82 utilities/setup/setupeditor.cpp:83
2013
 
msgid ""
2014
 
"<p>Toggle compression for TIFF images."
2015
 
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
2016
 
"image.</p>"
2017
 
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file."
2018
 
"<p>"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist."
2021
 
"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>"
2022
 
"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Adobe "
2023
 
"Deflate)."
2024
 
"<p>"
2025
 
 
2026
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
4226
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4227
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
2027
4228
msgid "Interface Options"
2028
4229
msgstr "Liidese valikud"
2029
4230
 
2030
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:96 utilities/setup/setupeditor.cpp:98
 
4231
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4232
msgid "&Use theme background color"
 
4233
msgstr "Teema ta&ustavärvi kasutamine"
 
4234
 
 
4235
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4236
msgid ""
 
4237
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4238
"area"
 
4239
msgstr ""
 
4240
"<p>Sisselülitamisel kasutatakse pildiredaktori taustana teema taustavärvi"
 
4241
 
 
4242
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
2031
4243
msgid "&Background color:"
2032
4244
msgstr "Tausta&värv:"
2033
4245
 
2034
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:100 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
2035
 
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
 
4246
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
 
4247
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
2036
4248
msgstr "<p>Vali siin pildiredaktori taustavärv."
2037
4249
 
2038
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4250
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4251
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
2039
4252
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
2040
4253
msgstr "Töör&iistariba peidetakse täisekraanirežiimis"
2041
4254
 
2042
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:105
2043
 
msgid "H&ide thumbbar in fullscreen mode"
 
4255
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
 
4256
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
2044
4257
msgstr "Pisipil&diriba peidetakse täisekraanirežiimis"
2045
4258
 
2046
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupmisc.cpp:39
 
4259
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
 
4260
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
 
4261
msgstr "Kasutatakse rõ&htsat pisipildiriba (showFoto tuleb taaskäivitada)"
 
4262
 
 
4263
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
 
4264
msgid ""
 
4265
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4266
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4267
"effect."
 
4268
"<p>"
 
4269
msgstr ""
 
4270
"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse pisipildiriba pildiala kohal rõhtsalt. "
 
4271
"Valiku jõustamiseks tuleb showFoto taaskäivitada."
 
4272
 
 
4273
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
2047
4274
msgid "&Deleting items should move them to trash"
2048
4275
msgstr "Elementi&de kustutamisel visatakse need prügikasti"
2049
4276
 
2050
 
#: showfoto/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:44
 
4277
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
2051
4278
msgid "&Show splash screen at startup"
2052
4279
msgstr "Käivitami&sel näidatakse käivituslogo"
2053
4280
 
2054
 
#: showfoto/setup.cpp:45
 
4281
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4282
msgid "Exposure Indicators"
 
4283
msgstr "Säritusindikaatorid"
 
4284
 
 
4285
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4286
msgid "&Under-exposure color:"
 
4287
msgstr "&Alasärituse värv:"
 
4288
 
 
4289
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4290
msgid ""
 
4291
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
 
4292
"pixels."
 
4293
msgstr ""
 
4294
"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud "
 
4295
"pikslite tuvastamiseks."
 
4296
 
 
4297
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4298
msgid "&Over-exposure color:"
 
4299
msgstr "Ü&lesärituse värv:"
 
4300
 
 
4301
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4302
msgid ""
 
4303
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
 
4304
"pixels."
 
4305
msgstr ""
 
4306
"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud "
 
4307
"pikslite tuvastamiseks."
 
4308
 
 
4309
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4310
msgid "EXIF Actions"
 
4311
msgstr "EXIF-toimingud"
 
4312
 
 
4313
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4314
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
 
4315
msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt orientatsioonisildile"
 
4316
 
 
4317
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4318
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
 
4319
msgstr "Orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks"
 
4320
 
 
4321
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4322
msgid "Sort order for images"
 
4323
msgstr "Piltide sorteerimise alus"
 
4324
 
 
4325
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4326
msgid "Sort images by:"
 
4327
msgstr "Piltide sorteerimise alus:"
 
4328
 
 
4329
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4330
msgid "File Date"
 
4331
msgstr "Faili kuupäev"
 
4332
 
 
4333
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4334
msgid "File Name"
 
4335
msgstr "Faili nimi"
 
4336
 
 
4337
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4338
msgid "File size"
 
4339
msgstr "Faili suurus"
 
4340
 
 
4341
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4342
msgid ""
 
4343
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4344
"or file-size."
 
4345
msgstr ""
 
4346
"<p>Siin saab valida, kas laaditud uued pildid sorditakse faili kuupäevam nime "
 
4347
"või suuruse järgi."
 
4348
 
 
4349
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4350
msgid "Reverse ordering"
 
4351
msgstr "Tagurpidi järjekord"
 
4352
 
 
4353
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4354
msgid ""
 
4355
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4356
"order."
 
4357
msgstr ""
 
4358
"<p>Sisselülitamisel sorditakse laaditud uued pildid alanevas järjekorras."
 
4359
 
 
4360
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
 
4361
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
2055
4362
msgid "General Settings"
2056
4363
msgstr "Üldised seadistused"
2057
4364
 
2058
 
#: showfoto/setup.cpp:49
2059
 
msgid "Image Plugins"
2060
 
msgstr "Pildipluginad"
2061
 
 
2062
 
#: showfoto/setup.cpp:49 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
2063
 
msgid "Image Plugins List"
2064
 
msgstr "Pildipluginate nimekiri"
2065
 
 
2066
 
#: showfoto/setup.cpp:53 showfoto/showfoto.cpp:378
 
4365
#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
 
4366
msgid "Tool Tip"
 
4367
msgstr "Vihje"
 
4368
 
 
4369
#: showfoto/setup/setup.cpp:98
 
4370
msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
 
4371
msgstr "Pisipildiriba elementide vihjete seadistused"
 
4372
 
 
4373
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
 
4374
msgid "RAW decoding"
 
4375
msgstr "Toorpiltide dekodeerimine"
 
4376
 
 
4377
#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
 
4378
msgid "RAW Files Decoding Settings"
 
4379
msgstr "Toorfailide (RAW) dekodeerimise seadistused"
 
4380
 
 
4381
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
 
4382
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:182
 
4383
msgid "Color Management"
 
4384
msgstr "Värvihaldus"
 
4385
 
 
4386
#: showfoto/setup/setup.cpp:106
 
4387
msgid "Color Management Settings"
 
4388
msgstr "Värvihalduse seadistused"
 
4389
 
 
4390
#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
 
4391
msgid "Save Images"
 
4392
msgstr "Piltide salvestamine"
 
4393
 
 
4394
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
 
4395
msgid "Save Images' Files' Settings"
 
4396
msgstr "Pildifailide salvestamise seadistused"
 
4397
 
 
4398
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
2067
4399
msgid "Slide Show"
2068
4400
msgstr "Slaidiseanss"
2069
4401
 
2070
 
#: showfoto/setup.cpp:53
 
4402
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
2071
4403
msgid "Slide Show Settings"
2072
4404
msgstr "Slaidiseansi seadistused"
2073
4405
 
2074
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:48 showfoto/showfoto.cpp:154
 
4406
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
 
4407
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
 
4408
msgstr "&Pisipildirea elementide vihjete näitamine"
 
4409
 
 
4410
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
 
4411
msgid ""
 
4412
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4413
"thumbbar item."
 
4414
msgstr ""
 
4415
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi pisipildirea "
 
4416
"elementide kohale."
 
4417
 
 
4418
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
 
4419
msgid "File/Image Information"
 
4420
msgstr "Faili/pildi info"
 
4421
 
 
4422
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
 
4423
msgid "Show file name"
 
4424
msgstr "Faili nime näitamine"
 
4425
 
 
4426
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
 
4427
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
 
4428
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili nime."
 
4429
 
 
4430
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
 
4431
msgid "Show file date"
 
4432
msgstr "Faili kuupäeva näitamine"
 
4433
 
 
4434
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
 
4435
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
 
4436
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili kuupäeva."
 
4437
 
 
4438
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
 
4439
msgid "Show file size"
 
4440
msgstr "Faili suuruse näitamine"
 
4441
 
 
4442
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
 
4443
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
 
4444
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili suurust."
 
4445
 
 
4446
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
 
4447
msgid "Show image type"
 
4448
msgstr "Faili tüübi näitamine"
 
4449
 
 
4450
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
 
4451
msgid "<p>Set this option to display the image type."
 
4452
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili tüüpi."
 
4453
 
 
4454
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
 
4455
msgid "Show image dimensions"
 
4456
msgstr "Pildi mõõtmete näitamine"
 
4457
 
 
4458
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
 
4459
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
 
4460
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi mõõtmeid pikslites."
 
4461
 
 
4462
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
 
4463
msgid "Show camera make and model"
 
4464
msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine"
 
4465
 
 
4466
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
 
4467
msgid ""
 
4468
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4469
"image has been taken."
 
4470
msgstr ""
 
4471
"<p>Sisselülitamisel näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit, millega pilt on "
 
4472
"tehtud."
 
4473
 
 
4474
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
 
4475
msgid "Show camera date"
 
4476
msgstr "Kaamera kuupäeva näitamine"
 
4477
 
 
4478
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
 
4479
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
 
4480
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuupäeva, millal pilt on tehtud."
 
4481
 
 
4482
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4483
msgid "Show camera aperture and focal length"
 
4484
msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
 
4485
 
 
4486
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
 
4487
msgid ""
 
4488
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4489
"take the image."
 
4490
msgstr ""
 
4491
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera ava ja "
 
4492
"fookuskaugust."
 
4493
 
 
4494
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
 
4495
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
 
4496
msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine"
 
4497
 
 
4498
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
 
4499
msgid ""
 
4500
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4501
"the image."
 
4502
msgstr ""
 
4503
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera säritust ja "
 
4504
"tundlikkust."
 
4505
 
 
4506
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
 
4507
msgid "Show camera mode and program"
 
4508
msgstr "Kaamera režiimi ja programmi näitamine"
 
4509
 
 
4510
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
 
4511
msgid ""
 
4512
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4513
"image."
 
4514
msgstr ""
 
4515
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera režiimi ja "
 
4516
"programmi."
 
4517
 
 
4518
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
 
4519
msgid "Show camera flash settings"
 
4520
msgstr "Kaamera välguseadistuste näitamine"
 
4521
 
 
4522
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
 
4523
msgid ""
 
4524
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
 
4525
msgstr ""
 
4526
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
 
4527
"välguseadistusi."
 
4528
 
 
4529
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
 
4530
msgid "Show camera white balance settings"
 
4531
msgstr "Kaamera värvustasakaalu seadistuste näitamine"
 
4532
 
 
4533
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
 
4534
msgid ""
 
4535
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4536
"the image."
 
4537
msgstr ""
 
4538
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
 
4539
"värvustasakaalu seadistusi."
 
4540
 
 
4541
#: showfoto/main.cpp:63
 
4542
msgid "File(s) or folder(s) to open"
 
4543
msgstr "Avatavad failid või kataloogid"
 
4544
 
 
4545
#: showfoto/main.cpp:91
 
4546
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
 
4547
msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor"
 
4548
 
 
4549
#: showfoto/main.cpp:94
 
4550
msgid "showFoto"
 
4551
msgstr "showFoto"
 
4552
 
 
4553
#: showfoto/main.cpp:98
 
4554
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4555
msgstr "(c) 2004-2008: digiKami arendajate meeskond"
 
4556
 
 
4557
#: showfoto/main.cpp:125
 
4558
msgid "Developer (2002-2005"
 
4559
msgstr "Arendaja (2002-2005"
 
4560
 
 
4561
#: showfoto/main.cpp:140
 
4562
msgid "Developer (2004)"
 
4563
msgstr "Arendaja (2004)"
 
4564
 
 
4565
#: showfoto/showfoto.cpp:206
2075
4566
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
2076
4567
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
2077
4568
 
2078
 
#: showfoto/showfoto.cpp:157
 
4569
#: showfoto/showfoto.cpp:209
2079
4570
msgid "Increase Gamma"
2080
4571
msgstr "Suurenda gammat"
2081
4572
 
2082
 
#: showfoto/showfoto.cpp:160
 
4573
#: showfoto/showfoto.cpp:212
2083
4574
msgid "Decrease Gamma"
2084
4575
msgstr "Vähenda gammat"
2085
4576
 
2086
 
#: showfoto/showfoto.cpp:163
 
4577
#: showfoto/showfoto.cpp:215
2087
4578
msgid "Increase Brightness"
2088
4579
msgstr "Suurenda heledust"
2089
4580
 
2090
 
#: showfoto/showfoto.cpp:166
 
4581
#: showfoto/showfoto.cpp:218
2091
4582
msgid "Decrease Brightness"
2092
4583
msgstr "Vähenda heledust"
2093
4584
 
2094
 
#: showfoto/showfoto.cpp:169
 
4585
#: showfoto/showfoto.cpp:221
2095
4586
msgid "Increase Contrast"
2096
4587
msgstr "Suurenda kontrasti"
2097
4588
 
2098
 
#: showfoto/showfoto.cpp:172
 
4589
#: showfoto/showfoto.cpp:224
2099
4590
msgid "Decrease Contrast"
2100
4591
msgstr "Vähenda kontrasti"
2101
4592
 
2102
 
#: showfoto/showfoto.cpp:259
 
4593
#: showfoto/showfoto.cpp:349
 
4594
msgid ""
 
4595
"<qt>"
 
4596
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
 
4597
"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
 
4598
"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
 
4599
"issue</p></qt>"
 
4600
msgstr ""
 
4601
"<qt>"
 
4602
"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
 
4603
"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
 
4604
"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
 
4605
"lahendad.</p></qt>"
 
4606
 
 
4607
#: showfoto/showfoto.cpp:466
2103
4608
msgid "Open folder"
2104
4609
msgstr "Ava kataloog"
2105
4610
 
2106
 
#: showfoto/showfoto.cpp:275 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:212
2107
 
msgid "&First"
2108
 
msgstr "&Esimene"
2109
 
 
2110
 
#: showfoto/showfoto.cpp:280 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:217
2111
 
msgid "&Last"
2112
 
msgstr "&Viimane"
2113
 
 
2114
 
#: showfoto/showfoto.cpp:298 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:231
2115
 
msgid "Print Image..."
2116
 
msgstr "Trüki pilt..."
2117
 
 
2118
 
#: showfoto/showfoto.cpp:308 showfoto/showfoto.cpp:499
2119
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:246
2120
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:473
 
4611
#: showfoto/showfoto.cpp:478
 
4612
msgid "Show Thumbnails"
 
4613
msgstr "Näita pisipilte"
 
4614
 
 
4615
#: showfoto/showfoto.cpp:547
2121
4616
msgid "Delete File"
2122
4617
msgstr "Kustuta fail"
2123
4618
 
2124
 
#: showfoto/showfoto.cpp:345 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:297
2125
 
msgid "Zoom &AutoFit"
2126
 
msgstr "&Automaatsobitusega suurendus"
2127
 
 
2128
 
#: showfoto/showfoto.cpp:354
2129
 
msgid "Fullscreen"
2130
 
msgstr "Täisekraanirežiim"
2131
 
 
2132
 
#: showfoto/showfoto.cpp:360
2133
 
msgid "Hide Thumbnails"
2134
 
msgstr "Peida pisipildid"
2135
 
 
2136
 
#: showfoto/showfoto.cpp:370 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:315
2137
 
msgid "Hide"
2138
 
msgstr "Peida"
2139
 
 
2140
 
#: showfoto/showfoto.cpp:384 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:339
2141
 
msgid "&Rotate"
2142
 
msgstr "&Pööra"
2143
 
 
2144
 
#: showfoto/showfoto.cpp:389 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:344
2145
 
msgid "90 Degrees"
2146
 
msgstr "90 kraadi"
2147
 
 
2148
 
#: showfoto/showfoto.cpp:393 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:348
2149
 
msgid "180 Degrees"
2150
 
msgstr "180 kraadi"
2151
 
 
2152
 
#: showfoto/showfoto.cpp:397 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:352
2153
 
msgid "270 Degrees"
2154
 
msgstr "270 kraadi"
2155
 
 
2156
 
#: showfoto/showfoto.cpp:407 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:362
2157
 
msgid "Flip"
2158
 
msgstr "Peegelda"
2159
 
 
2160
 
#: showfoto/showfoto.cpp:413 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:368
2161
 
msgid "Horizontally"
2162
 
msgstr "Horisontaalselt"
2163
 
 
2164
 
#: showfoto/showfoto.cpp:418 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:373
2165
 
msgid "Vertically"
2166
 
msgstr "Vertikaalselt"
2167
 
 
2168
 
#: showfoto/showfoto.cpp:427 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
2169
 
msgid "&Resize..."
2170
 
msgstr "&Muuda suurust..."
2171
 
 
2172
 
#: showfoto/showfoto.cpp:431
2173
 
msgid "Crop"
2174
 
msgstr "Kärbi"
2175
 
 
2176
 
#: showfoto/showfoto.cpp:439 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:382
2177
 
msgid "Image Plugins Handbooks"
2178
 
msgstr "Pildipluginate käsiraamatud"
2179
 
 
2180
 
#: showfoto/showfoto.cpp:455 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:144
2181
 
msgid "Exit Fullscreen"
2182
 
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
2183
 
 
2184
 
#: showfoto/showfoto.cpp:456 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:145
2185
 
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
2186
 
msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist"
2187
 
 
2188
 
#: showfoto/showfoto.cpp:459 showfoto/showfoto.cpp:467
2189
 
msgid "Next Image"
2190
 
msgstr "Järgmine pilt"
2191
 
 
2192
 
#: showfoto/showfoto.cpp:460 showfoto/showfoto.cpp:468
2193
 
msgid "Load Next Image"
2194
 
msgstr "Laadi järgmine pilt"
2195
 
 
2196
 
#: showfoto/showfoto.cpp:463 showfoto/showfoto.cpp:471
2197
 
msgid "Previous Image"
2198
 
msgstr "Eelmine pilt"
2199
 
 
2200
 
#: showfoto/showfoto.cpp:464 showfoto/showfoto.cpp:472
2201
 
msgid "Load Previous Image"
2202
 
msgstr "Laadi järgmine pilt"
2203
 
 
2204
 
#: showfoto/showfoto.cpp:475
2205
 
msgid "Zoom In"
2206
 
msgstr "Suurenda"
2207
 
 
2208
 
#: showfoto/showfoto.cpp:476
2209
 
msgid "Zoom into Image"
2210
 
msgstr "Suurenda pildi sisse"
2211
 
 
2212
 
#: showfoto/showfoto.cpp:479
2213
 
msgid "Zoom Out"
2214
 
msgstr "Vähenda"
2215
 
 
2216
 
#: showfoto/showfoto.cpp:480
2217
 
msgid "Zoom out of Image"
2218
 
msgstr "Vähenda pildist välja"
2219
 
 
2220
 
#: showfoto/showfoto.cpp:619
2221
 
msgid "Open Images"
2222
 
msgstr "Piltide avamine"
2223
 
 
2224
 
#: showfoto/showfoto.cpp:720 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2225
 
msgid "New Image File Name"
2226
 
msgstr "Uue pildi failinimi"
2227
 
 
2228
 
#: showfoto/showfoto.cpp:760
2229
 
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
2230
 
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud."
2231
 
 
2232
 
#: showfoto/showfoto.cpp:770
2233
 
msgid "Invalid target selected"
2234
 
msgstr "Valiti sobimatu sihtmärk"
2235
 
 
2236
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787
2237
 
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
2238
 
msgstr "Kavatsed kirjutada üle faili %1. Kas tõesti jätkata?"
2239
 
 
2240
 
#: showfoto/showfoto.cpp:803 showfoto/showfoto.cpp:913
2241
 
msgid "Failed to save file '%1'"
2242
 
msgstr "Faili \"%1\" salvestamine ei õnnestunud"
2243
 
 
2244
 
#: showfoto/showfoto.cpp:836 showfoto/showfoto.cpp:939
2245
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
2246
 
msgid "Failed to overwrite original file"
2247
 
msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud"
2248
 
 
2249
 
#: showfoto/showfoto.cpp:864
2250
 
msgid ""
2251
 
"The image '%1' has been modified.\n"
2252
 
"Do you want to save it?"
2253
 
msgstr ""
2254
 
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
2255
 
"Kas soovid selle salvestada?"
2256
 
 
2257
 
#: showfoto/showfoto.cpp:900
2258
 
msgid "No support for saving non-local files"
2259
 
msgstr "Mittekohalike failide salvestamine pole toetatud"
2260
 
 
2261
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1304 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "Print %1"
2264
 
msgstr "%1 trükkimine"
2265
 
 
2266
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1312 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2267
 
msgid "Failed to print file: '%1'"
2268
 
msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\""
2269
 
 
2270
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1343 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2271
 
msgid "Zoom: "
2272
 
msgstr "Suurendus: "
2273
 
 
2274
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1412 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2275
 
msgid ""
2276
 
"About to Delete File \"%1\"\n"
2277
 
"Are you sure?"
2278
 
msgstr ""
2279
 
"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n"
2280
 
"Kas oled kindel?"
2281
 
 
2282
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1504 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
 
4619
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
2283
4620
msgid " (%2 of %3)"
2284
4621
msgstr " (%2 %3-st)"
2285
4622
 
2286
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1630
2287
 
msgid "Open Images From Directory"
 
4623
#: showfoto/showfoto.cpp:882
 
4624
msgid "There are no images in this folder."
 
4625
msgstr "Selles kataloogis pole pilte."
 
4626
 
 
4627
#: showfoto/showfoto.cpp:904
 
4628
msgid "Open Images From Folder"
2288
4629
msgstr "Piltide avamine kataloogist"
2289
4630
 
 
4631
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
 
4632
msgid ""
 
4633
"About to delete file \"%1\"\n"
 
4634
"Are you sure?"
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n"
 
4637
"Kas oled kindel?"
 
4638
 
 
4639
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4640
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4641
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4642
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4643
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
 
4644
msgstr "Slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
 
4645
 
2290
4646
#: _translatorinfo.cpp:1
2291
4647
msgid ""
2292
4648
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2299
4655
"Your emails"
2300
4656
msgstr "bald@starman.ee"
2301
4657
 
2302
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:118
 
4658
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:122
2303
4659
msgid "No or invalid size specified"
2304
4660
msgstr "Suurus pole määratud või on vigane"
2305
4661
 
2306
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:136
 
4662
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:140
2307
4663
msgid "File does not exist"
2308
4664
msgstr "Faili pole olemas"
2309
4665
 
2310
 
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:179
 
4666
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:178
2311
4667
#, c-format
2312
4668
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
2313
4669
msgstr "%1 pisipildi loomine ebaõnnestus"
2314
4670
 
2315
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:347 kioslave/digikamalbums.cpp:783
2316
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:793 kioslave/digikamalbums.cpp:1048
2317
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1076
 
4671
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4672
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4673
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
2318
4674
msgid "Source album %1 not found in database"
2319
4675
msgstr "Lähtealbumit %1 andmebaasist ei leitud"
2320
4676
 
2321
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:441 kioslave/digikamalbums.cpp:678
 
4677
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
2322
4678
#, c-format
2323
4679
msgid ""
2324
4680
"Could not change permissions for\n"
2327
4683
"%1\n"
2328
4684
"õiguste muutmine ebaõnnestus"
2329
4685
 
2330
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:721
 
4686
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
2331
4687
msgid ""
2332
4688
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
2333
4689
"Source: %1\n"
2337
4693
"Lähtealbum: %1\n"
2338
4694
"Sihtalbum: %2"
2339
4695
 
2340
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:801
 
4696
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
2341
4697
msgid "Destination album %1 not found in database"
2342
4698
msgstr "Sihtalbumit %1 andmebaasist ei leitud"
2343
4699
 
2344
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:820
 
4700
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
2345
4701
msgid ""
2346
4702
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
2347
4703
"files between them is currently unsupported "
2350
4706
"kaudu. Failide liigutamine ja ümbernimetamine erinevate failisüsteemide vahel "
2351
4707
"ei ole veel toetatud "
2352
4708
 
2353
 
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 27
 
4709
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
 
4710
msgid "Source image %1 not found in database"
 
4711
msgstr "Lähtepilti %1 andmebaasist ei leitud"
 
4712
 
 
4713
#: themedesigner/main.cpp:42
 
4714
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
 
4715
msgstr "Digikami värviteema disainer."
 
4716
 
 
4717
#: themedesigner/main.cpp:46
 
4718
msgid "Document to open."
 
4719
msgstr "Avatav dokument."
 
4720
 
 
4721
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4722
msgid "digiKam Theme Designer"
 
4723
msgstr "DigiKami teemadisainer"
 
4724
 
 
4725
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
 
4726
msgid "Photo caption"
 
4727
msgstr "Foto pealdis"
 
4728
 
 
4729
#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
 
4730
msgid "Events, Places, Vacation"
 
4731
msgstr "Sündmused, kohad, puhkus"
 
4732
 
 
4733
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
 
4734
msgid "Album Banner"
 
4735
msgstr "Albumi nimi"
 
4736
 
 
4737
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
 
4738
msgid "July 2007 - 10 Items"
 
4739
msgstr "Juuli 2007 - 10 elementi"
 
4740
 
 
4741
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
2354
4742
#: rc.cpp:3
2355
4743
#, no-c-format
2356
 
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2357
 
msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>"
2358
 
 
2359
 
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 76
2360
 
#: rc.cpp:7
2361
 
#, no-c-format
2362
 
msgid ""
2363
 
"Digikam will store the photo albums you create in an Albums Library folder. "
2364
 
"Please select which folder you would like Digikam to use as the Albums Library "
2365
 
"folder below."
2366
 
msgstr ""
2367
 
"Digikam salvestab sinu loodud fotoalbumid albumiteegi kataloogi. Palun vali "
2368
 
"allpool, millist kataloogi peab Digikam kasutama albumiteegi kataloogina."
 
4744
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
 
4745
msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s"
 
4746
 
 
4747
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
 
4748
#: rc.cpp:6
 
4749
#, no-c-format
 
4750
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
 
4751
msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, ei ole kasutajale nähtav."
 
4752
 
 
4753
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
 
4754
#: rc.cpp:9
 
4755
#, no-c-format
 
4756
msgid "List of files that are about to be deleted."
 
4757
msgstr "Kustutatavate failide nimekiri."
 
4758
 
 
4759
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
 
4760
#: rc.cpp:12
 
4761
#, no-c-format
 
4762
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
 
4763
msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri."
 
4764
 
 
4765
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
 
4766
#: rc.cpp:15
 
4767
#, no-c-format
 
4768
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
 
4769
msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
 
4772
#: rc.cpp:18
 
4773
#, no-c-format
 
4774
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
 
4775
msgstr "Elemendi&d kustutatakse, mitte ei visata prügikasti"
 
4776
 
 
4777
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
 
4778
#: rc.cpp:21
 
4779
#, no-c-format
 
4780
msgid ""
 
4781
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
 
4782
"Trash Bin"
 
4783
msgstr "Märkimisel kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
 
4786
#: rc.cpp:24
 
4787
#, no-c-format
 
4788
msgid ""
 
4789
"<qt>"
 
4790
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
 
4791
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
 
4792
"    \n"
 
4793
"    "
 
4794
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4795
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
 
4796
msgstr ""
 
4797
"<qt>"
 
4798
"<p>Kasti märkimisel failid <b>kustutatakse jäädavalt</b>"
 
4799
", mitte ei visata prügikasti.</p>\n"
 
4800
"    \n"
 
4801
"    "
 
4802
"<p><em>Kasuta seda ettevaatlikult</em>: enamik failisüsteeme ei suuda "
 
4803
"kustutatud faile korralikult taastada.</p></qt>"
 
4804
 
 
4805
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
 
4806
#: rc.cpp:29
 
4807
#, no-c-format
 
4808
msgid "Do not &ask again"
 
4809
msgstr "&Rohkem ei küsita"
 
4810
 
 
4811
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
 
4812
#: rc.cpp:32
 
4813
#, no-c-format
 
4814
msgid ""
 
4815
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
 
4816
"moved to the Trash Bin"
 
4817
msgstr ""
 
4818
"Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse prügikasti"
 
4819
 
 
4820
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
 
4821
#: rc.cpp:35
 
4822
#, no-c-format
 
4823
msgid ""
 
4824
"<qt>"
 
4825
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4826
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4827
msgstr ""
 
4828
"<qt>"
 
4829
"<p>Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse "
 
4830
"prügikasti</p>"
2369
4831
 
2370
4832
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
2371
 
#: rc.cpp:10
 
4833
#: rc.cpp:38
2372
4834
#, no-c-format
2373
4835
msgid "&Album"
2374
4836
msgstr "Al&bum"
2375
4837
 
2376
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
2377
 
#: rc.cpp:13
2378
 
#, no-c-format
2379
 
msgid "&Import"
2380
 
msgstr "&Import"
2381
 
 
2382
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
2383
 
#: rc.cpp:16
2384
 
#, no-c-format
2385
 
msgid "&Export"
2386
 
msgstr "&Eksport"
2387
 
 
2388
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
2389
 
#: rc.cpp:19
 
4838
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
 
4839
#: rc.cpp:41
2390
4840
#, no-c-format
2391
4841
msgid "T&ag"
2392
4842
msgstr "&Silt"
2393
4843
 
2394
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
2395
 
#: rc.cpp:22 rc.cpp:52 rc.cpp:94
 
4844
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4845
#: rc.cpp:44
2396
4846
#, no-c-format
2397
4847
msgid "&Image"
2398
4848
msgstr "P&ilt"
2399
4849
 
2400
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
2401
 
#: rc.cpp:25
2402
 
#, no-c-format
2403
 
msgid "Se&lect"
2404
 
msgstr "&Valimine"
2405
 
 
2406
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 77
2407
 
#: rc.cpp:34
2408
 
#, no-c-format
2409
 
msgid "&Batch Processes"
 
4850
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4851
#: rc.cpp:56
 
4852
#, no-c-format
 
4853
msgid "&Batch"
2410
4854
msgstr "&Pakktöötlus"
2411
4855
 
2412
 
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 41
2413
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:73 rc.cpp:97
2414
 
#, no-c-format
2415
 
msgid "Fi&x"
 
4856
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4857
#: rc.cpp:59
 
4858
#, no-c-format
 
4859
msgid "&Import"
 
4860
msgstr "&Import"
 
4861
 
 
4862
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4863
#: rc.cpp:62
 
4864
#, no-c-format
 
4865
msgid "&Export"
 
4866
msgstr "&Eksport"
 
4867
 
 
4868
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
 
4869
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
 
4870
#: rc.cpp:290
 
4871
#, no-c-format
 
4872
msgid "&Color"
 
4873
msgstr "&Värv"
 
4874
 
 
4875
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
 
4876
#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
 
4877
#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
 
4878
#, no-c-format
 
4879
msgid "Enh&ance"
2416
4880
msgstr "&Parandus"
2417
4881
 
2418
 
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 46
2419
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:79 rc.cpp:100
 
4882
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
 
4883
#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
2420
4884
#, no-c-format
2421
 
msgid "&Transform"
 
4885
msgid "Tra&nsform"
2422
4886
msgstr "&Teisendus"
2423
4887
 
2424
 
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
2425
 
#: rc.cpp:76
 
4888
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
 
4889
#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
2426
4890
#, no-c-format
2427
 
msgid "&Colors"
2428
 
msgstr "&Värvid"
 
4891
msgid "&Decorate"
 
4892
msgstr "&Dekoor"
2429
4893
 
2430
 
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 32
2431
 
#: rc.cpp:82
 
4894
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
 
4895
#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
 
4896
#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
2432
4897
#, no-c-format
2433
 
msgid "Fi&lters"
 
4898
msgid "F&ilters"
2434
4899
msgstr "Fi&ltrid"
2435
4900
 
2436
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:58
 
4901
#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
 
4902
#: rc.cpp:248
 
4903
#, no-c-format
 
4904
msgid "&Depth"
 
4905
msgstr "&Sügavus"
 
4906
 
 
4907
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:45
 
4908
msgid "Noise Reduction..."
 
4909
msgstr "Müra vähendus..."
 
4910
 
 
4911
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:65
 
4912
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:72
 
4913
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:475
 
4914
msgid "Noise Reduction"
 
4915
msgstr "Müra vähendus"
 
4916
 
 
4917
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
 
4918
msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
 
4919
msgstr "DigiKami müra vähendamise pildifiltri plugin."
 
4920
 
 
4921
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
 
4922
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
 
4923
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:78
 
4924
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:74
 
4925
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:79
 
4926
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:108
 
4927
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:71
 
4928
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:81
 
4929
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
 
4930
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
 
4931
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
 
4932
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
 
4933
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
 
4934
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
 
4935
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
 
4936
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:82
 
4937
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:80
 
4938
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:74
 
4939
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:81
 
4940
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
 
4941
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
 
4942
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
 
4943
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
 
4944
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
 
4945
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
 
4946
msgid "Author and maintainer"
 
4947
msgstr "Autor ja hooldaja"
 
4948
 
 
4949
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:83
 
4950
msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
 
4951
msgstr "Müra vähendamise algoritm. Arendaja"
 
4952
 
 
4953
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:94
 
4954
msgid "Details"
 
4955
msgstr "Üksikasjad"
 
4956
 
 
4957
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:125
 
4958
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:114
 
4959
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:96
 
4960
msgid "Radius:"
 
4961
msgstr "Raadius:"
 
4962
 
 
4963
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:101
 
4964
msgid ""
 
4965
"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
 
4966
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
 
4967
"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
 
4968
"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
 
4969
"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
 
4970
"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
 
4971
msgstr ""
 
4972
"<p><b>Raadius</b>: see valib filtriks kasutatava liigutatava akna suuruse. "
 
4973
"Suurem väärtus ei suurenda pildi iga piksli filtreerimiseks kuluvat aega, võib "
 
4974
"aga tekitada hägu. Aken liigub üle pildi ja sellesse jäävat värvi mahendatakse "
 
4975
"ebaühtluse eemaldamiseks. Igatahes peab see olema umbes sama suur kui müra "
 
4976
"teralisus või suurem. Kui see on liiga suur, võib tekkida soovimatu hägu."
 
4977
 
 
4978
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127
 
4979
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:115
 
4980
msgid "Threshold:"
 
4981
msgstr "Lävi:"
 
4982
 
 
4983
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:120
 
4984
msgid ""
 
4985
"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
 
4986
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
 
4987
"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
 
4988
"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
 
4989
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
 
4990
"adjust the focus of a camera."
 
4991
msgstr ""
 
4992
"<p><b>Lävi</b>: väärtuse saab üldjoontes paika panna liuguriga ning vajadusel "
 
4993
"kerimiskastis täpsustada. See määrab serva tuvastamise tundlikkuse. Väärtus "
 
4994
"tuleb määrata nii, et servad ja üksikasjad on selgelt näha ning müra "
 
4995
"mahendatakse. Täpsustamisega tuleb olla ettevaatlik, sest vahe \"mürarohke\", "
 
4996
"\"maheda\" ja \"häguse\" vahel on väga väike. Kohenda seda sama ettevaatlikult "
 
4997
"nagu oma kaamera fookust."
 
4998
 
 
4999
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:133
 
5000
msgid "Texture:"
 
5001
msgstr "Tekstuur:"
 
5002
 
 
5003
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:138
 
5004
msgid ""
 
5005
"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
 
5006
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
 
5007
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
 
5008
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
 
5009
msgstr ""
 
5010
"<p><b>Tekstuur</b>: see määrab tekstuuri täpsuse. Väiksema väärtuse korral müra "
 
5011
"ja tekstuur hägustatakse, suurema väärtuse korral tekstuuri võimendatakse, kuid "
 
5012
"ühtlasi suureneb müra- Pildi servadele pole sel peaaegu mingit mõju."
 
5013
 
 
5014
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96
 
5015
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:148
 
5016
msgid "Sharpness:"
 
5017
msgstr "Teravus:"
 
5018
 
 
5019
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:153
 
5020
msgid ""
 
5021
"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
 
5022
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
 
5023
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
 
5024
"JPEG-artifacts, without losing detail."
 
5025
msgstr ""
 
5026
"<p><b>Teravus</b>: see parandab filtri sageduskarakteristikut. Kui see on liiga "
 
5027
"tugev, ei eemaldata kogu müra või tekib tipumüra. Säti see maksimumi lähedale, "
 
5028
"kui soovid üksikasju kaotamata eemaldata väga nõrga müra või JPEG-artifakte."
 
5029
 
 
5030
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:164
 
5031
msgid "Edge Lookahead:"
 
5032
msgstr "Serva tuvastamise kaugus:"
 
5033
 
 
5034
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:169
 
5035
msgid ""
 
5036
"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
 
5037
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
 
5038
"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
 
5039
"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
 
5040
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
 
5041
msgstr ""
 
5042
"<p><b>Serv</b>: see määrab pikslites, kui kaugelt otsib filter servi. Väärtuse "
 
5043
"suurendamisel kõrvaldatakse tipumüra. Seda tasub ettevaatlikult muuta ja "
 
5044
"muudatust enne rakendamist proovida. Kui väärtus on liiga suur, ei suuda "
 
5045
"adaptiivfilter enam pildi üksikasju täpselt jälgida ning uuesti võib tekkida "
 
5046
"müra või siis ilmuda hägu."
 
5047
 
 
5048
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:181
 
5049
msgid "Erosion:"
 
5050
msgstr "Erosioon:"
 
5051
 
 
5052
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:186
 
5053
msgid ""
 
5054
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
 
5055
"erosion (noise is removed by erosion)."
 
5056
msgstr ""
 
5057
"<p><b>Erosioon</b>: selle abil saab suurendada servamüra ja tipumüra erosiooni "
 
5058
"(erosiooniga müra kõrvaldatakse)."
 
5059
 
 
5060
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
 
5061
msgid "Advanced"
 
5062
msgstr "Muud"
 
5063
 
 
5064
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:201
 
5065
msgid "Luminance:"
 
5066
msgstr "Heledus:"
 
5067
 
 
5068
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
 
5069
msgid ""
 
5070
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
 
5071
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5072
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
 
5073
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
 
5074
"Details</b> settings."
 
5075
msgstr ""
 
5076
"<p><b>Heledus</b>: see määrab pildi heledustolerantsi. Soovitatav on kasutada "
 
5077
"pildi parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
 
5078
"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
 
5079
"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
 
5080
 
 
5081
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:173
 
5082
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:217
 
5083
msgid "Color:"
 
5084
msgstr "Värv:"
 
5085
 
 
5086
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
 
5087
msgid ""
 
5088
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
 
5089
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5090
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
 
5091
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
 
5092
"settings."
 
5093
msgstr ""
 
5094
"<p><b>Värv</b>: see määrab pildi värvitolerantsi. Soovitatav on kasutada pildi "
 
5095
"parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
 
5096
"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
 
5097
"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
 
5098
 
 
5099
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
 
5100
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
 
5101
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
 
5102
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
 
5103
msgid "Gamma:"
 
5104
msgstr "Gamma:"
 
5105
 
 
5106
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
 
5107
msgid ""
 
5108
"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
 
5109
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
 
5110
"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
 
5111
msgstr ""
 
5112
"<p><b>Gamma</b>: see määrab pildi gammatolerantsi. Selle abil saab suurendada "
 
5113
"tumedamate alade (kus müra on tavaliselt rohkem) tolerantsiväärtusi. Varjudes "
 
5114
"toob see kaasa suurema hägu."
 
5115
 
 
5116
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
 
5117
msgid "Damping:"
 
5118
msgstr "Sumbuvus:"
 
5119
 
 
5120
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
 
5121
msgid ""
 
5122
"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
 
5123
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
 
5124
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
 
5125
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
 
5126
"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
 
5127
"remove it."
 
5128
msgstr ""
 
5129
"<p><b>Sumbuvus</b>: see määrab faasivärina sumbuvuse. See väärtus määrab "
 
5130
"adaptiivfiltri raadiuse reaktsiooni heleduse erinevustele. Suurendamise korral "
 
5131
"muutuvad servad mahedamaks, aga kui see on liiga suur, võib tekkida hägu. "
 
5132
"Minimaalse väärtuse korral võib tekkida müra ja faasivärin servadel. "
 
5133
"Suurendamise korral võib see kõrvaldada tipumüra ning see ongi tipumüra "
 
5134
"eemaldamise eelistatud viis."
 
5135
 
 
5136
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
 
5137
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
 
5138
msgstr "Laaditav fotomüra vähendamise seadistustefail"
 
5139
 
 
5140
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
 
5141
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
 
5142
msgstr "\"%1\" ei ole fotomüra vähendamise seadistuste tekstifail."
 
5143
 
 
5144
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
 
5145
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
 
5146
msgstr "Seadistuste laadimine fotomüra vähendamise tekstifailist ebaõnnestus."
 
5147
 
 
5148
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:524
 
5149
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
 
5150
msgstr "Salvestatav fotomüra vähendamise seadistustefail"
 
5151
 
 
5152
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:547
 
5153
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
 
5154
msgstr "Seadistuste salvestamine fotomüra vähendamise tekstifaili ebaõnnestus."
 
5155
 
 
5156
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:46
 
5157
msgid "Channel Mixer..."
 
5158
msgstr "Kanalite mikser..."
 
5159
 
 
5160
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:92
 
5161
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:100
 
5162
msgid "Color Channel Mixer"
 
5163
msgstr "Värvikanalite mikser"
 
5164
 
 
5165
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:102
 
5166
msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
 
5167
msgstr "Digikami piltide värvikanalite mikseri plugin."
 
5168
 
 
5169
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:116
 
5170
msgid ""
 
5171
"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
 
5172
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
5173
msgstr ""
 
5174
"<p>Siin näeb pildi värvikanalite kasvu kohendamisel saadud tulemust. Võid "
 
5175
"pildil valida mis tahes värvi, mille järel näidatakse histogrammil vastava "
 
5176
"värvi taset."
 
5177
 
 
5178
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
 
5179
msgid ""
 
5180
"<p>Select the color channel to mix here:"
 
5181
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
 
5182
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
 
5183
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
 
5184
"<p>"
 
5185
msgstr ""
 
5186
"<p>Siin saab valida miksitava värvikanali:"
 
5187
"<p><b>Punane</b>: näitab pildi punase kanali väärtusi."
 
5188
"<p><b>Roheline</b>: näitab pildi rohelise kanali väärtusi."
 
5189
"<p><b>Sinine</b>: näitab pildi sinise kanali väärtusi."
 
5190
"<p>"
 
5191
 
 
5192
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
 
5193
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:142
 
5194
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:126
 
5195
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:106
 
5196
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:113
 
5197
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
 
5198
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
 
5199
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
 
5200
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
 
5201
msgid ""
 
5202
"<p>Select the histogram scale here."
 
5203
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
 
5204
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
 
5205
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
5206
msgstr ""
 
5207
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
 
5208
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
 
5209
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
 
5210
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
 
5211
 
 
5212
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:175
 
5213
msgid ""
 
5214
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
 
5215
"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
 
5216
msgstr ""
 
5217
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
5218
"ümber iga kord, kui muutub mõni mikseri väärtus."
 
5219
 
 
5220
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:187
 
5221
msgid "Red:"
 
5222
msgstr "Punane:"
 
5223
 
 
5224
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
 
5225
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
 
5226
msgstr "<p>Vali siin antud kanali punase värvi kasv protsentides."
 
5227
 
 
5228
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
 
5229
msgid "Blue:"
 
5230
msgstr "Sinine:"
 
5231
 
 
5232
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
 
5233
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
 
5234
msgstr "<p>Vali siin antud kanali rohelise värvi kasv protsentides."
 
5235
 
 
5236
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
 
5237
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
 
5238
msgid "Green:"
 
5239
msgstr "Roheline:"
 
5240
 
 
5241
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
 
5242
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
 
5243
msgstr "<p>Vali siin antud kanali sinise värvi kasv protsentides."
 
5244
 
 
5245
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
 
5246
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
 
5247
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:205
 
5248
msgid "&Reset"
 
5249
msgstr "Vaikevää&rtused"
 
5250
 
 
5251
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
 
5252
msgid ""
 
5253
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
 
5254
msgstr "Lähtestab kõik antud värvikanali kasvuseadistused."
 
5255
 
 
5256
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:218
 
5257
msgid "Monochrome"
 
5258
msgstr "Ühevärviline"
 
5259
 
 
5260
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:219
 
5261
msgid ""
 
5262
"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
 
5263
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
 
5264
msgstr ""
 
5265
"<p>Sisselülitamisel renderdatakse pilt ühevärvilisena. Selles režiimis näitab "
 
5266
"histogramm ainult helendusväärtust."
 
5267
 
 
5268
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:222
 
5269
msgid "Preserve luminosity"
 
5270
msgstr "Helenduse säilitamine"
 
5271
 
 
5272
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:223
 
5273
msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
 
5274
msgstr "<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildi helendus."
 
5275
 
 
5276
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:481
 
5277
msgid "Channel Mixer"
 
5278
msgstr "Kanalite mikser"
 
5279
 
 
5280
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:631
 
5281
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
 
5282
msgstr "GIMP-i kasvuseadistustefaili laadimine"
 
5283
 
 
5284
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:703
 
5285
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
 
5286
msgstr "Seadistuste laadimine kasvuseadistuste failist ebaõnnestus."
 
5287
 
 
5288
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:716
 
5289
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
 
5290
msgstr "GIMP-i kasvuseadistuste faili salvestamine"
 
5291
 
 
5292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:778
 
5293
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
 
5294
msgstr "Seadistuste salvestamine kasvuseadistuste faili ebaõnnestus."
 
5295
 
 
5296
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:47
 
5297
msgid "Color Effects..."
 
5298
msgstr "Värviefektid..."
 
5299
 
 
5300
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:73
 
5301
msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
 
5302
msgstr "Värvieriefektide rakendamine fotole"
 
5303
 
 
5304
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
 
5305
msgid "Color Effects"
 
5306
msgstr "Värviefektid"
 
5307
 
 
5308
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
 
5309
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
 
5310
msgstr "DigiKami plugin värvieriefektide rakendamiseks pildile."
 
5311
 
 
5312
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
 
5313
msgid "Original Author"
 
5314
msgstr "Originaali autor"
 
5315
 
 
5316
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
 
5317
msgid "Maintainer"
 
5318
msgstr "Hooldaja"
 
5319
 
 
5320
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
 
5321
msgid "<p>This is the color effect preview"
 
5322
msgstr "<p>See on värviefekti eelvaatlus"
 
5323
 
 
5324
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
 
5325
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:96
 
5326
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:103
 
5327
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
 
5328
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
 
5329
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
 
5330
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
 
5331
msgid ""
 
5332
"<p>Select the histogram channel to display here:"
 
5333
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
 
5334
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
 
5335
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
 
5336
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
 
5337
"<p>"
 
5338
msgstr ""
 
5339
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
 
5340
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
 
5341
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
 
5342
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
 
5343
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
 
5344
"<p>"
 
5345
 
 
5346
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:159
 
5347
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:139
 
5348
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:146
 
5349
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:139
 
5350
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:241
 
5351
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:137
 
5352
msgid ""
 
5353
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
 
5354
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
 
5355
msgstr ""
 
5356
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
5357
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
5358
 
 
5359
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:174
 
5360
msgid "Solarize"
 
5361
msgstr "Ülesäritus"
 
5362
 
 
5363
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:175
 
5364
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:398
 
5365
msgid "Vivid"
 
5366
msgstr "Erksus"
 
5367
 
 
5368
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:176
 
5369
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:402
 
5370
msgid "Neon"
 
5371
msgstr "Neoon"
 
5372
 
 
5373
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:177
 
5374
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:406
 
5375
msgid "Find Edges"
 
5376
msgstr "Servade tuvastamine"
 
5377
 
 
5378
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
 
5379
msgid ""
 
5380
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
 
5381
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
 
5382
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
 
5383
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
 
5384
"light effect."
 
5385
"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
 
5386
msgstr ""
 
5387
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
 
5388
"<p><b>Ülesäritus</b>: simuleerib foto ülesäritust."
 
5389
"<p><b>Erksus</b>: simuleerib Velvia(tm) filmi värve."
 
5390
"<p><b>Neoon</b>: värvib fotol servad neoonvalgusefekti tekitamiseks."
 
5391
"<p><b>Servade tuvastamine</b>: tuvastab fotol servad ja nende tugevuse."
 
5392
 
 
5393
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:137
 
5394
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:189
 
5395
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:146
 
5396
msgid "Level:"
 
5397
msgstr "Tase:"
 
5398
 
 
5399
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:192
 
5400
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:149
 
5401
msgid "<p>Set here the level of the effect."
 
5402
msgstr "<p>Siin saab määrata efekti taseme."
 
5403
 
 
5404
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:197
 
5405
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:154
 
5406
msgid "Iteration:"
 
5407
msgstr "Kordused:"
 
5408
 
 
5409
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
 
5410
msgid ""
 
5411
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5412
"Edges effects."
 
5413
msgstr ""
 
5414
"<p>Siin saab määrata neoon- ja servade tuvastamise efekti korral kasutatavate "
 
5415
"korduste arvu."
 
5416
 
 
5417
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
 
5418
msgid "ColorFX"
 
5419
msgstr "ColorFX"
 
5420
 
 
5421
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
 
5422
msgid "Preview"
 
5423
msgstr "Eelvaatlus"
 
5424
 
 
5425
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
 
5426
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:159
 
5427
msgid "Size"
 
5428
msgstr "Suurus"
 
5429
 
 
5430
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
 
5431
msgid ""
 
5432
"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
 
5433
"black frame file\n"
 
5434
"HP"
 
5435
msgstr "KP"
 
5436
 
 
5437
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:47
 
5438
msgid "Hot Pixels..."
 
5439
msgstr "Kuumad pikslid..."
 
5440
 
 
5441
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5442
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5443
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
 
5444
msgid "Hot Pixels Correction"
 
5445
msgstr "Kuumade pikslite korrigeerimine"
 
5446
 
 
5447
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
 
5448
msgid ""
 
5449
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
 
5450
"CCD."
 
5451
msgstr ""
 
5452
"DigiKami pildiplugin CCD tekitatud kuumade või surnud pikslite eemaldamiseks."
 
5453
 
 
5454
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5455
msgid "Filter:"
 
5456
msgstr "Filter:"
 
5457
 
 
5458
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5459
msgid "Average"
 
5460
msgstr "Keskmine"
 
5461
 
 
5462
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
 
5463
msgid "Quadratic"
 
5464
msgstr "Kvadraat"
 
5465
 
 
5466
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5467
msgid "Cubic"
 
5468
msgstr "Kuup"
 
5469
 
 
5470
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
 
5471
msgid "Black Frame..."
 
5472
msgstr "Must kaader......"
 
5473
 
 
5474
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
 
5475
msgid ""
 
5476
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
 
5477
"pixels removal filter."
 
5478
msgstr ""
 
5479
"<p>Selle nupuga saab lisada uue musta kaadri, mida kasutatakse kuumade pikslite "
 
5480
"eemaldamise filtris."
 
5481
 
 
5482
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
 
5483
msgid "Select Black Frame Image"
 
5484
msgstr "Musta kaadriga pildi valimine"
 
5485
 
 
5486
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:46
 
5487
msgid "Add Film Grain..."
 
5488
msgstr "Lisa teralisus..."
 
5489
 
 
5490
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
 
5491
msgid "Add Film Grain to Photograph"
 
5492
msgstr "Teralisuse lisamine pildile"
 
5493
 
 
5494
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:66
 
5495
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:191
 
5496
msgid "Film Grain"
 
5497
msgstr "Teralisus"
 
5498
 
 
5499
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
 
5500
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
 
5501
msgstr "DigiKami pildiplugin pildile teralisuse efekti andmiseks."
 
5502
 
 
5503
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:88
 
5504
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:89
 
5505
msgid "Sensitivity (ISO):"
 
5506
msgstr "Tundlikkus (ISO):"
 
5507
 
 
5508
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
 
5509
msgid ""
 
5510
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
 
5511
msgstr ""
 
5512
"<p>Siin saab määrata filmi tundlikkuse (ISO), mida teralisuse matkimisel "
 
5513
"kasutada."
 
5514
 
 
5515
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46
 
5516
msgid "Vignetting..."
 
5517
msgstr "Vinjeti kohendamine..."
 
5518
 
 
5519
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:63
 
5520
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:70
 
5521
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:368
 
5522
msgid "Vignetting Correction"
 
5523
msgstr "Vinjeti kohendamine"
 
5524
 
 
5525
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:72
 
5526
msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
 
5527
msgstr "DigiKami plugin piltide vinjetiefekti vähendamiseks."
 
5528
 
 
5529
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:81
 
5530
msgid "Anti Vignetting algorithm"
 
5531
msgstr "Vinjeti kohendamise algoritm"
 
5532
 
 
5533
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:93
 
5534
msgid ""
 
5535
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
 
5536
"the image."
 
5537
msgstr ""
 
5538
"<p>Siin näeb pisipildi kujul vinjeti kohendamise maski rakendamist pildile."
 
5539
 
 
5540
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
 
5541
msgid "Density:"
 
5542
msgstr "Tihedus:"
 
5543
 
 
5544
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:104
 
5545
msgid ""
 
5546
"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
 
5547
"point of maximum density."
 
5548
msgstr ""
 
5549
"<p>See määrab filtri intensiivsuse sumbumise väärtuse maksimaalse tiheduse "
 
5550
"punktis."
 
5551
 
 
5552
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:112
 
5553
msgid "Power:"
 
5554
msgstr "Aste:"
 
5555
 
 
5556
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:117
 
5557
msgid ""
 
5558
"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
 
5559
"the center of the filter to the periphery."
 
5560
msgstr ""
 
5561
"<p>Selle eksponentväärtusega saab määrata tiheduse kahanemise filtri "
 
5562
"keskpaigast äärte suunas."
 
5563
 
 
5564
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:130
 
5565
msgid ""
 
5566
"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
 
5567
"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
 
5568
"zero."
 
5569
msgstr ""
 
5570
"<p>See on filtri tsentri raadius. See on pildi pooldiagonaali kordne, mille "
 
5571
"korral filtri tihedus kahaneb nullini."
 
5572
 
 
5573
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:142
 
5574
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:151
 
5575
msgid "Brightness:"
 
5576
msgstr "Heledus:"
 
5577
 
 
5578
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:146
 
5579
msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
 
5580
msgstr "<p>Määra siin pildi heledusväärtus."
 
5581
 
 
5582
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:153
 
5583
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:159
 
5584
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:468
 
5585
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:421
 
5586
msgid "Contrast:"
 
5587
msgstr "Kontrast:"
 
5588
 
 
5589
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:157
 
5590
msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
 
5591
msgstr "<p>Määra siin sihtpildi kontrast."
 
5592
 
 
5593
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:170
 
5594
msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
 
5595
msgstr "<p>Määra siin sihtpildi gamma."
 
5596
 
 
5597
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:46
 
5598
msgid "White Balance..."
 
5599
msgstr "Värvustasakaal..."
 
5600
 
 
5601
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5602
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
 
5603
msgid "White Color Balance Correction"
 
5604
msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimine"
 
5605
 
 
5606
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
 
5607
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
 
5608
msgstr "Digikami valge värvi tasakaalu korrigeerimise plugin."
 
5609
 
 
5610
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
 
5611
msgid "White color balance correction algorithm"
 
5612
msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimise algoritm"
 
5613
 
 
5614
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
 
5615
msgid ""
 
5616
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
 
5617
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
5618
msgstr ""
 
5619
"<p>Siin näeb pildi värvustasakaalu kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
 
5620
"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
 
5621
 
 
5622
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
 
5623
msgid ""
 
5624
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
 
5625
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
 
5626
msgstr ""
 
5627
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
5628
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
5629
 
 
5630
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
 
5631
msgid ""
 
5632
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
 
5633
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
 
5634
msgstr ""
 
5635
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'> "
 
5636
"Värvitemperatuur</a>  (K): </qt>"
 
5637
 
 
5638
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
 
5639
msgid "Adjustment:"
 
5640
msgstr "Kohandamine:"
 
5641
 
 
5642
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
 
5643
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
 
5644
msgstr "<p>Siin saab määrata valge tasakaalu värvitemperatuuri Kelvinites."
 
5645
 
 
5646
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
 
5647
msgid "Preset:"
 
5648
msgstr "Valmisseadistus:"
 
5649
 
 
5650
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5651
msgid "Candle"
 
5652
msgstr "Küünal"
 
5653
 
 
5654
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5655
msgid "40W Lamp"
 
5656
msgstr "40W pirn"
 
5657
 
 
5658
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5659
msgid "100W Lamp"
 
5660
msgstr "100W pirn"
 
5661
 
 
5662
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5663
msgid "200W Lamp"
 
5664
msgstr "200W pirn"
 
5665
 
 
5666
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5667
msgid "Sunrise"
 
5668
msgstr "Päikesetõus"
 
5669
 
 
5670
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5671
msgid "Studio Lamp"
 
5672
msgstr "Stuudiolamp"
 
5673
 
 
5674
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5675
msgid "Moonlight"
 
5676
msgstr "Kuuvalgus"
 
5677
 
 
5678
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5679
msgid "Neutral"
 
5680
msgstr "Neutraalne"
 
5681
 
 
5682
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5683
msgid "Daylight D50"
 
5684
msgstr "Päevavalgus D50"
 
5685
 
 
5686
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5687
msgid "Photo Flash"
 
5688
msgstr "Välklamp"
 
5689
 
 
5690
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5691
msgid "Sun"
 
5692
msgstr "Päike"
 
5693
 
 
5694
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5695
msgid "Xenon Lamp"
 
5696
msgstr "Ksenoonpirn"
 
5697
 
 
5698
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
5699
msgid "Daylight D65"
 
5700
msgstr "Päevavalgus D65"
 
5701
 
 
5702
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
 
5703
msgid ""
 
5704
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
 
5705
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
 
5706
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
 
5707
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
 
5708
"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
 
5709
"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
 
5710
"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
 
5711
"from dusk/dawn (3400K)."
 
5712
"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
 
5713
"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
 
5714
"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
 
5715
"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
 
5716
"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
 
5717
"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
 
5718
"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
 
5719
"<p><b>None</b>: no preset value."
 
5720
msgstr ""
 
5721
"<p>Siin saab valida kasutatava valge tasakaalu värvitemperatuuri:"
 
5722
"<p><b>Küünal</b>: küünlavalgus (1850 K)."
 
5723
"<p><b>40W pirn</b>: 40W pirn (2680K)."
 
5724
"<p><b>100W pirn</b>: 100W pirn (2800K)."
 
5725
"<p><b> 200W pirn</b>: 200W pirn (3000K)."
 
5726
"<p><b> Päikesetõus</b>: päikesetõus või -loojang (3200K)."
 
5727
"<p><b>Stuudiolamp</b>: fotostuudios kasutatav volframpirn või valgus üks tund "
 
5728
"enne/pärast päikeseloojangut/tõusu (3400K)."
 
5729
"<p><b>Kuuvalgus</b>: kuuvalgus (4100K)."
 
5730
"<p><b>Neutraalne</b> neutraalne värvitemperatuur (4750K)."
 
5731
"<p><b>Päevavalgus D50</b>: päikseline päevavalgus lõuna paiku (5000K)."
 
5732
"<p><b>Välklamp</b>: elektrooniline välklamp (5500K)."
 
5733
"<p><b>Päike</b>: Päikese temperatuur (5770K)."
 
5734
"<p><b>Ksenoonpirn</b>: ksenoonpirn või kaarlamp (6420K)."
 
5735
"<p><b>Päevavalgus D65</b>: üldine taevavalgus (6500K)."
 
5736
"<p><b>Puudub</b>: valmisseadistust ei kasutata."
 
5737
 
 
5738
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5739
msgid "Temperature tone color picker."
 
5740
msgstr "Temperatuuritooni värvivalija."
 
5741
 
 
5742
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
 
5743
msgid ""
 
5744
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
 
5745
"white color balance temperature and green component."
 
5746
msgstr ""
 
5747
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi valge värvi tasakaalu "
 
5748
"temperatuuri ja rohelise komponendile."
 
5749
 
 
5750
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
 
5751
msgid "Black point:"
 
5752
msgstr "Mustpunkt:"
 
5753
 
 
5754
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
 
5755
msgid "<p>Set here the black level value."
 
5756
msgstr "<p>Siin saab määrata musta värvi taseme väärtuse."
 
5757
 
 
5758
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
 
5759
msgid "Shadows:"
 
5760
msgstr "Tumedad toonid:"
 
5761
 
 
5762
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
 
5763
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
 
5764
msgstr "<p>Siin saab määrata tumedate toonide müra mahasurumise taseme."
 
5765
 
 
5766
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
 
5767
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
 
5768
msgid "Saturation:"
 
5769
msgstr "Küllastus:"
 
5770
 
 
5771
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
 
5772
msgid "<p>Set here the saturation value."
 
5773
msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse."
 
5774
 
 
5775
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
 
5776
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
 
5777
msgstr "<p>Siin saab määrata gammakorrektsiooni väärtuse."
 
5778
 
 
5779
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
 
5780
msgid ""
 
5781
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
 
5782
msgstr ""
 
5783
"<p>Siin saab määrata rohelise komponendi magenta eemaldamise taseme "
 
5784
"määramiseks."
 
5785
 
 
5786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
 
5787
msgid ""
 
5788
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
 
5789
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
 
5790
msgstr ""
 
5791
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
 
5792
"Särituskompensatsioon</a>  (E.V): </qt>"
 
5793
 
 
5794
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
 
5795
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
 
5796
msgid "Main:"
 
5797
msgstr "Peamine:"
 
5798
 
 
5799
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5800
msgid "Auto exposure adjustments"
 
5801
msgstr "Automaatne särituse kohandamine"
 
5802
 
 
5803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
 
5804
msgid ""
 
5805
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
 
5806
"values."
 
5807
msgstr ""
 
5808
"<p>Selle nupuga saab automaatselt kohandada särituse ja mustpunkti väärtusi."
 
5809
 
 
5810
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
 
5811
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
 
5812
msgstr "<p>Siin saab määrata särituse väärtuse (E.V)."
 
5813
 
 
5814
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
 
5815
msgid "Fine:"
 
5816
msgstr "Täpsustus:"
 
5817
 
 
5818
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
 
5819
msgid ""
 
5820
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
 
5821
"fine exposure adjustment."
 
5822
msgstr ""
 
5823
"<p>See E.V-des antud väärtus lisatakse peamisele särituskompensatsiooni "
 
5824
"väärtusele särituse täppishäälestamiseks."
 
5825
 
 
5826
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
 
5827
msgid "White Balance"
 
5828
msgstr "Värvustasakaal"
 
5829
 
 
5830
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
 
5831
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
 
5832
msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili laadimine"
 
5833
 
 
5834
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
 
5835
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
 
5836
msgstr "\"%1\" ei ole värvustasakaalu seadistuste tekstifail."
 
5837
 
 
5838
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
 
5839
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
 
5840
msgstr "Seadistuste laadimine värvustasakaalu tekstifailist ebaõnnestus."
 
5841
 
 
5842
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
 
5843
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
 
5844
msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili salvestamine"
 
5845
 
 
5846
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
 
5847
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
 
5848
msgstr "Seadistuste salvestamine värvustasakaalu tekstifaili ebaõnnestus."
 
5849
 
 
5850
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
 
5851
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
 
5852
msgid "Charcoal Drawing"
 
5853
msgstr "Söejoonistus"
 
5854
 
 
5855
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
 
5856
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
 
5857
msgstr "DigiKami söejoonistuse pildiefekti plugin."
 
5858
 
 
5859
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
 
5860
msgid "Pencil size:"
 
5861
msgstr "Pliiatsi suurus:"
 
5862
 
 
5863
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
 
5864
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
 
5865
msgstr ""
 
5866
"<p>Siin saab määrata söejoonistuse matkimisel kasutatava pliiatsi suuruse."
 
5867
 
 
5868
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
 
5869
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
 
5870
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
 
5871
msgid "Smooth:"
 
5872
msgstr "Mahedus:"
 
5873
 
 
5874
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
 
5875
msgid ""
 
5876
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
 
5877
msgstr "<p>See väärtus määrab pliiatsi mahedusefekti."
 
5878
 
 
5879
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
 
5880
msgid "Charcoal"
 
5881
msgstr "Söejoonistus"
 
5882
 
 
5883
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:47
 
5884
msgid "Charcoal Drawing..."
 
5885
msgstr "Söejoonistus..."
 
5886
 
 
5887
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:84
 
5888
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:103
 
5889
msgid "Adjust Color Curves"
 
5890
msgstr "Värvikõverate kohendamine"
 
5891
 
 
5892
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:105
 
5893
msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
 
5894
msgstr "DigiKami pildi histogrammi värvikõverate kohendamise plugin."
 
5895
 
 
5896
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:119
 
5897
msgid ""
 
5898
"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
 
5899
"image to see the corresponding level in the histogram."
 
5900
msgstr ""
 
5901
"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvikõveratega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
 
5902
"näeb histogrammil selle värvi taset."
 
5903
 
 
5904
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
 
5905
msgid ""
 
5906
"<p>Select the histogram channel to display here:"
 
5907
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
 
5908
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
 
5909
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
 
5910
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
 
5911
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
 
5912
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
 
5913
"such as PNG or TIF."
 
5914
msgstr ""
 
5915
"<p>Siin saab valida näidatava histogrammi kanali:"
 
5916
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
 
5917
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
 
5918
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
 
5919
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
 
5920
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
 
5921
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
 
5922
"nagu PNG ja TIFF."
 
5923
 
 
5924
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
 
5925
msgid ""
 
5926
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
 
5927
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
 
5928
msgstr ""
 
5929
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
5930
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
5931
 
 
5932
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
 
5933
msgid ""
 
5934
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
 
5935
msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
 
5936
 
 
5937
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
 
5938
msgid "Curve free mode"
 
5939
msgstr "Vabakäekõver"
 
5940
 
 
5941
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:231
 
5942
msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
 
5943
msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada vabakäekõvera."
 
5944
 
 
5945
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:239
 
5946
msgid "Curve smooth mode"
 
5947
msgstr "Ühtlane kõver"
 
5948
 
 
5949
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:240
 
5950
msgid ""
 
5951
"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
 
5952
"tension."
 
5953
msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada ühtlase kõvera."
 
5954
 
 
5955
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:255
 
5956
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:264
 
5957
msgid "All channels shadow tone color picker"
 
5958
msgstr "Kõigi kanalite tumedate toonide värvivalija"
 
5959
 
 
5960
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:256
 
5961
msgid ""
 
5962
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
5963
"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
5964
"channels."
 
5965
msgstr ""
 
5966
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
5967
"tumedate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
5968
"helenduse kanalil."
 
5969
 
 
5970
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:265
 
5971
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:274
 
5972
msgid "All channels middle tone color picker"
 
5973
msgstr "Kõigi kanalite keskmiste toonide värvivalija"
 
5974
 
 
5975
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:266
 
5976
msgid ""
 
5977
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
5978
"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
5979
"channels."
 
5980
msgstr ""
 
5981
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
5982
"keskmiste toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
5983
"helenduse kanalil."
 
5984
 
 
5985
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:275
 
5986
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:284
 
5987
msgid "All channels highlight tone color picker"
 
5988
msgstr "Kõigi kanalite heledate toonide värvivalija"
 
5989
 
 
5990
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:276
 
5991
msgid ""
 
5992
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
5993
"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
 
5994
"channels."
 
5995
msgstr ""
 
5996
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
5997
"heledate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
5998
"helenduse kanalil."
 
5999
 
 
6000
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:285
 
6001
msgid "Reset current channel curves' values."
 
6002
msgstr "Lähtestab aktiivse kanali kõveraväärtused."
 
6003
 
 
6004
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:286
 
6005
msgid ""
 
6006
"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
 
6007
"channel will be reset to the default values."
 
6008
msgstr ""
 
6009
"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali värvikõverate "
 
6010
"väärtused vaikeväärtustele."
 
6011
 
 
6012
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
 
6013
msgid "Adjust Curve"
 
6014
msgstr "Värvikõverate kohendamine"
 
6015
 
 
6016
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:640
 
6017
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
 
6018
msgstr "Laaditav Gimpi kõveratefail"
 
6019
 
 
6020
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:646
 
6021
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
 
6022
msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
 
6023
 
 
6024
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:662
 
6025
msgid "Gimp Curves File to Save"
 
6026
msgstr "Salvestatav Gimpi kõveratefail"
 
6027
 
 
6028
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:668
 
6029
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
 
6030
msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
 
6031
 
 
6032
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:46
 
6033
msgid "Curves Adjust..."
 
6034
msgstr "Värvikõverate kohendamine..."
 
6035
 
 
6036
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:45
 
6037
msgid "Apply Texture..."
 
6038
msgstr "Lisa tekstuur..."
 
6039
 
 
6040
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:58
 
6041
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:65
 
6042
msgid "Apply Texture"
 
6043
msgstr "Tekstuuri lisamine"
 
6044
 
 
6045
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:67
 
6046
msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
 
6047
msgstr "Digikami pildile dekoratiivse tekstuuri lisamise plugin."
 
6048
 
 
6049
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:90
 
6050
msgid "Paper"
 
6051
msgstr "Paber"
 
6052
 
 
6053
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:91
 
6054
msgid "Paper 2"
 
6055
msgstr "Paber 2"
 
6056
 
 
6057
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:92
 
6058
msgid "Fabric"
 
6059
msgstr "Riie"
 
6060
 
 
6061
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:93
 
6062
msgid "Burlap"
 
6063
msgstr "Kotiriie"
 
6064
 
 
6065
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:94
 
6066
msgid "Bricks"
 
6067
msgstr "Tellised"
 
6068
 
 
6069
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:95
 
6070
msgid "Bricks 2"
 
6071
msgstr "Tellised 2"
 
6072
 
 
6073
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:96
 
6074
msgid "Canvas"
 
6075
msgstr "Lõuend"
 
6076
 
 
6077
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:97
 
6078
msgid "Marble"
 
6079
msgstr "Marmor"
 
6080
 
 
6081
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:98
 
6082
msgid "Marble 2"
 
6083
msgstr "Marmor 2"
 
6084
 
 
6085
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:99
 
6086
msgid "Blue Jean"
 
6087
msgstr "Teksa"
 
6088
 
 
6089
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:100
 
6090
msgid "Cell Wood"
 
6091
msgstr "Puit"
 
6092
 
 
6093
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:101
 
6094
msgid "Metal Wire"
 
6095
msgstr "Metallvõre"
 
6096
 
 
6097
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:102
 
6098
msgid "Modern"
 
6099
msgstr "Modern"
 
6100
 
 
6101
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:103
 
6102
msgid "Wall"
 
6103
msgstr "Sein"
 
6104
 
 
6105
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:104
 
6106
msgid "Moss"
 
6107
msgstr "Sammal"
 
6108
 
 
6109
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:105
 
6110
msgid "Stone"
 
6111
msgstr "Kivi"
 
6112
 
 
6113
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
 
6114
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
 
6115
msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava tekstuuri tüübi."
 
6116
 
 
6117
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
 
6118
msgid "Relief:"
 
6119
msgstr "Reljeefsus:"
 
6120
 
 
6121
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:118
 
6122
msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
 
6123
msgstr "<p>Siin saab määrata tekstuuri ja pildi sulandamise reljeefsuse."
 
6124
 
 
6125
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:211
 
6126
msgid "Texture"
 
6127
msgstr "Tekstuur"
 
6128
 
 
6129
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:73
 
6130
msgid "Insert Text on Photograph"
 
6131
msgstr "Fotole teksti lisamine"
 
6132
 
 
6133
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:81
 
6134
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:342
 
6135
msgid "Insert Text"
 
6136
msgstr "Teksti lisamine"
 
6137
 
 
6138
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
 
6139
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
 
6140
msgstr "DigiKami fotole teksti lisamise pildiplugin."
 
6141
 
 
6142
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
 
6143
msgid ""
 
6144
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6145
"the text to the right location."
 
6146
msgstr ""
 
6147
"<p>See on pildile lisatava teksti eelvaatlus. Teksti saab vajalikku kohta "
 
6148
"liigutada hiirega."
 
6149
 
 
6150
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:117
 
6151
msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
 
6152
msgstr "<p>Kirjuta siia pildile lisatav tekst."
 
6153
 
 
6154
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
 
6155
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
 
6156
msgstr "<p>Siin saab valida kasutatava fondi."
 
6157
 
 
6158
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
 
6159
msgid "Align text to the left"
 
6160
msgstr "Teksti joondamine vasakule"
 
6161
 
 
6162
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:141
 
6163
msgid "Align text to the right"
 
6164
msgstr "Teksti joondamine paremale"
 
6165
 
 
6166
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:147
 
6167
msgid "Align text to center"
 
6168
msgstr "Teksti joondamine keskele"
 
6169
 
 
6170
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:153
 
6171
msgid "Align text to a block"
 
6172
msgstr "Teksti joondamine äärest ääreni"
 
6173
 
 
6174
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:161
 
6175
msgid "Rotation:"
 
6176
msgstr "Pööramine:"
 
6177
 
 
6178
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:164
 
6179
msgid "90 Degrees"
 
6180
msgstr "90 kraadi"
 
6181
 
 
6182
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:165
 
6183
msgid "180 Degrees"
 
6184
msgstr "180 kraadi"
 
6185
 
 
6186
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:166
 
6187
msgid "270 Degrees"
 
6188
msgstr "270 kraadi"
 
6189
 
 
6190
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
 
6191
msgid "<p>Select the text rotation to use."
 
6192
msgstr "<p>Siin saab valida teksti pööramise nurga."
 
6193
 
 
6194
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
 
6195
msgid "<p>Select the font color to use."
 
6196
msgstr "<p>Siin saab valida fondi värvi."
 
6197
 
 
6198
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
 
6199
msgid "Add border"
 
6200
msgstr "Äärise lisamine"
 
6201
 
 
6202
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:182
 
6203
msgid "Add a solid border around text using current text color"
 
6204
msgstr "Nähtava äärise lisamine tekstile (ääris on tekstiga sama värvi)"
 
6205
 
 
6206
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:184
 
6207
msgid "Semi-transparent"
 
6208
msgstr "Poolläbipaistev"
 
6209
 
 
6210
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:185
 
6211
msgid "Use semi-transparent text background under image"
 
6212
msgstr "Tekstile lisatakse poolläbipaistev taust"
 
6213
 
 
6214
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:242
 
6215
msgid "Enter your text here!"
 
6216
msgstr "Kirjuta siia oma tekst!"
 
6217
 
 
6218
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:45
 
6219
msgid "Insert Text..."
 
6220
msgstr "Lisa tekst..."
 
6221
 
 
6222
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:85
 
6223
msgid "Here you can choose the font to be used."
 
6224
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi."
 
6225
 
 
6226
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:111
 
6227
msgid "Change font family?"
 
6228
msgstr "Fondipere muutmine"
 
6229
 
 
6230
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:113
 
6231
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
 
6232
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondipere seadistust."
 
6233
 
 
6234
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:121
 
6235
msgid "Font:"
 
6236
msgstr "Font:"
 
6237
 
 
6238
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:131
 
6239
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:148
 
6240
msgid "Style:"
 
6241
msgstr "Stiil:"
 
6242
 
 
6243
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:138
 
6244
msgid "Change font style?"
 
6245
msgstr "Fondi stiili muutmine"
 
6246
 
 
6247
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:140
 
6248
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
 
6249
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistust."
 
6250
 
 
6251
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:166
 
6252
msgid "Change font size?"
 
6253
msgstr "Fondi suuruse muutmine"
 
6254
 
 
6255
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:168
 
6256
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
 
6257
msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistust."
 
6258
 
 
6259
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:191
 
6260
msgid "Here you can choose the font family to be used."
 
6261
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere."
 
6262
 
 
6263
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:212
 
6264
msgid "Here you can choose the font style to be used."
 
6265
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili."
 
6266
 
 
6267
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:215
 
6268
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:474
 
6269
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:476
 
6270
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:487
 
6271
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
 
6272
msgid "Regular"
 
6273
msgstr "Tavaline"
 
6274
 
 
6275
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:217
 
6276
msgid "Bold"
 
6277
msgstr "Rasvane"
 
6278
 
 
6279
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
 
6280
msgid "Bold Italic"
 
6281
msgstr "Rasvane kaldkiri"
 
6282
 
 
6283
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:235
 
6284
msgid "Relative"
 
6285
msgstr "Suhteline"
 
6286
 
 
6287
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:237
 
6288
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
 
6289
msgstr ""
 
6290
"Fondi suurus"
 
6291
"<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i>"
 
6292
"<br>vastavalt keskkonnale"
 
6293
 
 
6294
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
 
6295
msgid ""
 
6296
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6297
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6298
"paper size)."
 
6299
msgstr ""
 
6300
"Siin saab valida, kas kasutada fikseeritud suurusega fonti või fonti, mille "
 
6301
"suurus arvutatakse dünaamiliselt vastavalt keskkonnale (nt. vidina mõõtmetele, "
 
6302
"paberisuurusele jne.)"
 
6303
 
 
6304
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:264
 
6305
msgid "Here you can choose the font size to be used."
 
6306
msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse."
 
6307
 
 
6308
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:289
 
6309
msgid "Actual Font"
 
6310
msgstr "Tegelik font"
 
6311
 
 
6312
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:82
 
6313
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:102
 
6314
msgid "Adjust Color Levels"
 
6315
msgstr "Värvitasemete kohendamine"
 
6316
 
 
6317
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:104
 
6318
msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
 
6319
msgstr "DigiKami pildi histogrammi tasemete kohendamise plugin."
 
6320
 
 
6321
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:118
 
6322
msgid ""
 
6323
"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
 
6324
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
 
6325
msgstr ""
 
6326
"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvitasemetega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
 
6327
"näeb histogrammil selle värvi taset."
 
6328
 
 
6329
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:137
 
6330
msgid ""
 
6331
"<p>Here select the histogram channel to display:"
 
6332
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
 
6333
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
 
6334
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
 
6335
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
 
6336
"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
 
6337
"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
 
6338
"such as PNG or TIF."
 
6339
msgstr ""
 
6340
"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
 
6341
"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
 
6342
"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
 
6343
"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
 
6344
"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
 
6345
"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
 
6346
"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
 
6347
"nagu PNG ja TIF."
 
6348
 
 
6349
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:150
 
6350
msgid ""
 
6351
"<p>Here select the histogram scale."
 
6352
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
 
6353
"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
 
6354
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
6355
msgstr ""
 
6356
"<p>Vali siin histogrammi skaala."
 
6357
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
 
6358
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
 
6359
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
 
6360
 
 
6361
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:180
 
6362
msgid ""
 
6363
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
 
6364
"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
 
6365
msgstr ""
 
6366
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
6367
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
6368
 
 
6369
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
 
6370
msgid ""
 
6371
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
 
6372
msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
 
6373
 
 
6374
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
 
6375
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
 
6376
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
 
6377
msgstr ""
 
6378
"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
 
6379
 
 
6380
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
 
6381
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:212
 
6382
msgid "Minimal intensity input."
 
6383
msgstr "Minimaalne intensiivsuse sisend."
 
6384
 
 
6385
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
 
6386
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
 
6387
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
 
6388
msgstr ""
 
6389
"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
 
6390
 
 
6391
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
 
6392
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:223
 
6393
msgid "Maximal intensity input."
 
6394
msgstr "Maksimaalne intensiivsuse sisend."
 
6395
 
 
6396
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:218
 
6397
msgid "Gamma input value."
 
6398
msgstr "Gamma sisendväärtus."
 
6399
 
 
6400
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
 
6401
msgid "<p>Select the gamma input value."
 
6402
msgstr "<p>Siin saab valida gamma sisendväärtuse."
 
6403
 
 
6404
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
 
6405
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
 
6406
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
 
6407
msgstr ""
 
6408
"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
 
6409
 
 
6410
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
 
6411
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:246
 
6412
msgid "Minimal intensity output."
 
6413
msgstr "Minimaalne intensiivsuse väljund."
 
6414
 
 
6415
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
 
6416
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
 
6417
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
 
6418
msgstr ""
 
6419
"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
 
6420
 
 
6421
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
 
6422
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:251
 
6423
msgid "Maximal intensity output."
 
6424
msgstr "Maksimaalne intensiivsuse väljund."
 
6425
 
 
6426
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:265
 
6427
msgid ""
 
6428
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
6429
"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
 
6430
msgstr ""
 
6431
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
6432
"tumedate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
6433
"helenduse kanalil."
 
6434
 
 
6435
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:275
 
6436
msgid ""
 
6437
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
6438
"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
 
6439
msgstr ""
 
6440
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
6441
"keskmiste toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
6442
"helenduse kanalil."
 
6443
 
 
6444
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:285
 
6445
msgid ""
 
6446
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
 
6447
"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
 
6448
msgstr ""
 
6449
"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
 
6450
"heledate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
 
6451
"helenduse kanalil."
 
6452
 
 
6453
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:291
 
6454
msgid "Adjust all levels automatically."
 
6455
msgstr "Kohendab kõik tasemed automaatselt."
 
6456
 
 
6457
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
 
6458
msgid ""
 
6459
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
 
6460
msgstr ""
 
6461
"<p>Sellele nupule klõpsates kohendatakse kõigi kanalite tasemed automaatselt."
 
6462
 
 
6463
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:297
 
6464
msgid "Reset current channel levels' values."
 
6465
msgstr "Lähtestab aktiivse kanali tasemete väärtused."
 
6466
 
 
6467
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:298
 
6468
msgid ""
 
6469
"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
 
6470
"channel will be reset to the default values."
 
6471
msgstr ""
 
6472
"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali tasemete "
 
6473
"väärtused vaikeväärtustele."
 
6474
 
 
6475
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:615
 
6476
msgid "Adjust Level"
 
6477
msgstr "Tasemete kohendamine"
 
6478
 
 
6479
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:773
 
6480
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
 
6481
msgstr "Laaditav Gimpi tasemetefail"
 
6482
 
 
6483
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:779
 
6484
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
 
6485
msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
 
6486
 
 
6487
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:794
 
6488
msgid "Gimp Levels File to Save"
 
6489
msgstr "Salvestatav Gimpi tasemetefail"
 
6490
 
 
6491
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:800
 
6492
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
 
6493
msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
 
6494
 
 
6495
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:46
 
6496
msgid "Levels Adjust..."
 
6497
msgstr "Tasemete kohendamine..."
 
6498
 
 
6499
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
 
6500
msgid "Add Raindrops to Photograph"
 
6501
msgstr "Vihmapiiskade lisamine pildile"
 
6502
 
 
6503
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
 
6504
msgid "Raindrops"
 
6505
msgstr "Vihmapiisad"
 
6506
 
 
6507
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
 
6508
msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
 
6509
msgstr "DigiKami pildiplugin vihmapiiskade lisamiseks pildile."
 
6510
 
 
6511
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
 
6512
msgid "Raindrops algorithm"
 
6513
msgstr "Vihmapiiskade algoritm"
 
6514
 
 
6515
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:84
 
6516
msgid ""
 
6517
"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
 
6518
"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
 
6519
"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
 
6520
"effect on a human face, for example."
 
6521
msgstr ""
 
6522
"<p>See on vihmapiiskade efekti eelvaatlus."
 
6523
"<p>Märkus: kui oled eelnevalt valinud redaktoris pildi mingi osa, siis seda "
 
6524
"filter ei mõjuta. Nii on võimalik näiteks jätta nägu vihmapiisaefektist "
 
6525
"puutumata."
 
6526
 
 
6527
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:94
 
6528
msgid "Drop size:"
 
6529
msgstr "Piisa suurus:"
 
6530
 
 
6531
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:99
 
6532
msgid "<p>Set here the raindrops' size."
 
6533
msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade suuruse."
 
6534
 
 
6535
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:106
 
6536
msgid "Number:"
 
6537
msgstr "Arv:"
 
6538
 
 
6539
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:111
 
6540
msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
 
6541
msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade maksimaalse arvu."
 
6542
 
 
6543
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
 
6544
msgid "Fish eyes:"
 
6545
msgstr "Kalasilm:"
 
6546
 
 
6547
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
 
6548
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
 
6549
msgstr "<p>Siin saab määrata kalasilmaefekti optilise moonutuse koefitsiendi."
 
6550
 
 
6551
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
 
6552
msgid "RainDrop"
 
6553
msgstr "Vihmapiisad"
 
6554
 
 
6555
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:45
 
6556
msgid "Raindrops..."
 
6557
msgstr "Vihmapiisad..."
 
6558
 
 
6559
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:45
 
6560
msgid "Blur Effects..."
 
6561
msgstr "Hägustamisefektid..."
 
6562
 
 
6563
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:57
 
6564
msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
 
6565
msgstr "Spetsiaalsete hägustamisefektide rakendamine pildile"
 
6566
 
 
6567
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:64
 
6568
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:383
 
6569
msgid "Blur Effects"
 
6570
msgstr "Hägustamisefektid"
 
6571
 
 
6572
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:66
 
6573
msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
 
6574
msgstr "Digikami spetsiaalsete hägustamisefektide plugin."
 
6575
 
 
6576
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:77
 
6577
msgid "Blurring algorithms"
 
6578
msgstr "Hägustamisalgoritmid"
 
6579
 
 
6580
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
 
6581
msgid "Zoom Blur"
 
6582
msgstr "Suurendushägu"
 
6583
 
 
6584
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:94
 
6585
msgid "Radial Blur"
 
6586
msgstr "Radiaalne hägu"
 
6587
 
 
6588
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:95
 
6589
msgid "Far Blur"
 
6590
msgstr "Servahägu"
 
6591
 
 
6592
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:96
 
6593
msgid "Motion Blur"
 
6594
msgstr "Liikumishägu"
 
6595
 
 
6596
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:97
 
6597
msgid "Softener Blur"
 
6598
msgstr "Pehmendushägu"
 
6599
 
 
6600
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:98
 
6601
msgid "Skake Blur"
 
6602
msgstr "Raputamishägu"
 
6603
 
 
6604
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:99
 
6605
msgid "Focus Blur"
 
6606
msgstr "Fookushägu"
 
6607
 
 
6608
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:100
 
6609
msgid "Smart Blur"
 
6610
msgstr "Nutikas hägu"
 
6611
 
 
6612
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:101
 
6613
msgid "Frost Glass"
 
6614
msgstr "Jäätunud klaas"
 
6615
 
 
6616
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:102
 
6617
msgid "Mosaic"
 
6618
msgstr "Mosaiik"
 
6619
 
 
6620
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
 
6621
msgid ""
 
6622
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
 
6623
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
 
6624
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
 
6625
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
 
6626
"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
 
6627
"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
 
6628
"blur of an unfocalized camera lens."
 
6629
"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
 
6630
"simulates the blur of a linear moving camera."
 
6631
"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
 
6632
"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
 
6633
"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
 
6634
"warm and subtle glow."
 
6635
"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
 
6636
"simulates the blur of a random moving camera."
 
6637
"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
 
6638
"distortion of a lens."
 
6639
"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
 
6640
"without muddying the rest of the image."
 
6641
"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
 
6642
"through a frosted glass."
 
6643
"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
 
6644
"recreates it by filling those cells with average pixel value."
 
6645
msgstr ""
 
6646
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava hägustamisefekti."
 
6647
"<p><b>Suurendushägu</b>:  hägustab pilti radiaalselt alates teatud "
 
6648
"keskpunktist. See simuleerib kaamera suumimise hägu."
 
6649
"<p><b>Radiaalne hägu</b>: hägustab pilti piksleid ümber määratud keskpunkti "
 
6650
"pöörates. See simuleerib kaamera pööramise hägu."
 
6651
"<p><b>Servahägu</b>: hägustab pilti servapiksleid kasutades. See simuleerib "
 
6652
"fokuseerimata kaamera hägu. "
 
6653
"<p><b>Liikumishägu</b>: hägustab pilti piksleid horisontaalselt liigutades. See "
 
6654
"simuleerib lineaarselt liikuva kaamera hägu."
 
6655
"<p><b>Pehmendushägu</b>: hägustab nõrgalt pildi tumedaid ja tugevalt heledaid "
 
6656
"toone. See annab pildile uneleva mati välimuse, mis sobib hästi romantiliste "
 
6657
"portreede ja klantsfotode puhul, jättes pildist õrnalt sooja mulje."
 
6658
"<p><b>Raputamishägu</b>: hägustab pilti piksleid suvaliselt ümber paigutades. "
 
6659
"See simuleerib suvaliselt rappuva kaamera hägu."
 
6660
"<p><b>Fookushägu</b>: hägustab pildi servi, simuleerides kaamera astigmaatilist "
 
6661
"moonutust."
 
6662
"<p><b>Nutikas hägu</b>: leiab pildil värviservad ja hägustab neid ilma "
 
6663
"ülejäänud pilti muutmata."
 
6664
"<p><b>Jäätunud klaas</b>: hägustab pilti sellele suvaliselt läbi jäätunud "
 
6665
"klaasi langeva valguse efekti lisades."
 
6666
"<p><b>Mosaiik</b>: jagab foto ristkülikuteks ja paneb seejärel pildi uuesti "
 
6667
"kokku, täites ristkülikud nende keskmise piksliväärtusega."
 
6668
 
 
6669
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:129
 
6670
msgid "Distance:"
 
6671
msgstr "Kaugus:"
 
6672
 
 
6673
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:132
 
6674
msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
 
6675
msgstr "<p>Siin saab määrata hägu kauguse pikslites."
 
6676
 
 
6677
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:140
 
6678
msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
 
6679
msgstr "<p>Siin saab määrata valitud efekti taseme."
 
6680
 
 
6681
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:46
 
6682
msgid "Add Border..."
 
6683
msgstr "Lisa raam..."
 
6684
 
 
6685
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:60
 
6686
msgid "Add Border Around Photograph"
 
6687
msgstr "Pildile raami lisamine"
 
6688
 
 
6689
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:70
 
6690
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:568
 
6691
msgid "Add Border"
 
6692
msgstr "Raami lisamine"
 
6693
 
 
6694
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:72
 
6695
msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
 
6696
msgstr "DigiKami pildile raami lisamise plugin."
 
6697
 
 
6698
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:95
 
6699
msgid "Solid"
 
6700
msgstr "Ühtlane"
 
6701
 
 
6702
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:98
 
6703
msgid "Beveled"
 
6704
msgstr "Süvendatud"
 
6705
 
 
6706
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:99
 
6707
msgid "Decorative Pine"
 
6708
msgstr "Dekoratiivne mänd"
 
6709
 
 
6710
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:100
 
6711
msgid "Decorative Wood"
 
6712
msgstr "Dekoratiivne puit"
 
6713
 
 
6714
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:101
 
6715
msgid "Decorative Paper"
 
6716
msgstr "Dekoratiivne paber"
 
6717
 
 
6718
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:102
 
6719
msgid "Decorative Parquet"
 
6720
msgstr "Dekoratiivne parkett"
 
6721
 
 
6722
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:103
 
6723
msgid "Decorative Ice"
 
6724
msgstr "Dekoratiivne jää"
 
6725
 
 
6726
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:104
 
6727
msgid "Decorative Leaf"
 
6728
msgstr "Dekoratiivne leht"
 
6729
 
 
6730
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:105
 
6731
msgid "Decorative Marble"
 
6732
msgstr "Dekoratiivne marmor"
 
6733
 
 
6734
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:106
 
6735
msgid "Decorative Rain"
 
6736
msgstr "Dekoratiivne vihm"
 
6737
 
 
6738
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:107
 
6739
msgid "Decorative Craters"
 
6740
msgstr "Dekoratiivne kraater"
 
6741
 
 
6742
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:108
 
6743
msgid "Decorative Dried"
 
6744
msgstr "Dekoratiivne kõrb"
 
6745
 
 
6746
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:109
 
6747
msgid "Decorative Pink"
 
6748
msgstr "Dekoratiivne roosa"
 
6749
 
 
6750
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:110
 
6751
msgid "Decorative Stone"
 
6752
msgstr "Dekoratiivne kivi"
 
6753
 
 
6754
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:111
 
6755
msgid "Decorative Chalk"
 
6756
msgstr "Dekoratiivne kriit"
 
6757
 
 
6758
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:112
 
6759
msgid "Decorative Granite"
 
6760
msgstr "Dekoratiivne graniit"
 
6761
 
 
6762
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:113
 
6763
msgid "Decorative Rock"
 
6764
msgstr "Dekoratiivne kalju"
 
6765
 
 
6766
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:114
 
6767
msgid "Decorative Wall"
 
6768
msgstr "Dekoratiivne sein"
 
6769
 
 
6770
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
 
6771
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
 
6772
msgstr "<p>Siin saab valida pildile lisatava raami tüübi."
 
6773
 
 
6774
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
 
6775
msgid "Preserve Aspect Ratio"
 
6776
msgstr "Proportsioon säilitatakse"
 
6777
 
 
6778
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
 
6779
msgid ""
 
6780
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6781
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6782
"width will in pixels."
 
6783
msgstr ""
 
6784
"Sisselülitamisel säilitatakse pildi proportsioonid. Kui see on sisse lülitatud, "
 
6785
"määratakse raami laius protsendina pildi suurusest, vastasel juhul pikslites."
 
6786
 
 
6787
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:128
 
6788
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:186
 
6789
msgid "Width (%):"
 
6790
msgstr "Laius (%):"
 
6791
 
 
6792
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
 
6793
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
 
6794
msgstr ""
 
6795
"<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse protsendina pildi suurusest."
 
6796
 
 
6797
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
 
6798
msgid "Width (pixels):"
 
6799
msgstr "Laius (pikslites):"
 
6800
 
 
6801
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:135
 
6802
msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
 
6803
msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse pikslites."
 
6804
 
 
6805
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:382
 
6806
msgid "First:"
 
6807
msgstr "Esimene:"
 
6808
 
 
6809
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:383
 
6810
msgid "Second:"
 
6811
msgstr "Teine:"
 
6812
 
 
6813
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:384
 
6814
msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
 
6815
msgstr "<p>Siin saab määrata raami esiplaani värvi."
 
6816
 
 
6817
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:385
 
6818
msgid "<p>Set here the Background color of the border."
 
6819
msgstr "<p>Siin saab määrata raami taustavärvi."
 
6820
 
 
6821
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:401
 
6822
msgid "<p>Set here the color of the main border."
 
6823
msgstr "<p>Siin saab määrata peamise raami värvi."
 
6824
 
 
6825
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:402
 
6826
msgid "<p>Set here the color of the line."
 
6827
msgstr "<p>Siin saab määrata joone värvi."
 
6828
 
 
6829
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:408
 
6830
msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
 
6831
msgstr "<p>Siin saab määrata ülemise vasakpoolse ala värvi."
 
6832
 
 
6833
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:409
 
6834
msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
 
6835
msgstr "<p>Siin saab määrata alumise parempoolse ala värvi."
 
6836
 
 
6837
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:430
 
6838
msgid "<p>Set here the color of the first line."
 
6839
msgstr "<p>Siin saab määrata esimese joone värvi."
 
6840
 
 
6841
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:431
 
6842
msgid "<p>Set here the color of the second line."
 
6843
msgstr "<p>Siin saab määrata teise joone värvi."
 
6844
 
 
6845
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:47
 
6846
msgid "Emboss..."
 
6847
msgstr "Kohrutus..."
 
6848
 
 
6849
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
 
6850
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
 
6851
msgid "Emboss Image"
 
6852
msgstr "Pildi kohrutus"
 
6853
 
 
6854
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
 
6855
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
 
6856
msgstr "DigiKami kohrutuse pildiefekti plugin."
 
6857
 
 
6858
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
 
6859
msgid "Emboss algorithm"
 
6860
msgstr "Kohrutuse algoritm"
 
6861
 
 
6862
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:85
 
6863
msgid "Depth:"
 
6864
msgstr "Sügavus:"
 
6865
 
 
6866
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
 
6867
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
 
6868
msgstr "<p>Siin saab määrata kohrutuse pildiefekti sügavuse."
 
6869
 
 
6870
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:165
 
6871
msgid "Emboss"
 
6872
msgstr "Kohrutus"
 
6873
 
 
6874
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:63
 
6875
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:72
 
6876
msgid "Photograph Restoration"
 
6877
msgstr "Foto restaureerimine"
 
6878
 
 
6879
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:74
 
6880
msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
 
6881
msgstr "Digikami foto restaureerimise plugin."
 
6882
 
 
6883
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
 
6884
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
 
6885
msgid "CImg library"
 
6886
msgstr "CImg teek"
 
6887
 
 
6888
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
 
6889
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
 
6890
msgid "Feedback and plugin polishing"
 
6891
msgstr "Tagasiside ja plugina viimistlemine"
 
6892
 
 
6893
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
 
6894
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
 
6895
msgid "Preset"
 
6896
msgstr "Üldhäälestus"
 
6897
 
 
6898
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
 
6899
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:105
 
6900
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
 
6901
msgid "Visit CImg library website"
 
6902
msgstr "Klõpsa CImg teegi veebileheküljele suundumiseks"
 
6903
 
 
6904
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:175
 
6905
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:107
 
6906
msgid "Filtering type:"
 
6907
msgstr "Filtri tüüp:"
 
6908
 
 
6909
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
 
6910
msgid "Reduce Uniform Noise"
 
6911
msgstr "Ühtlusmüra kahandamine"
 
6912
 
 
6913
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
 
6914
msgid "Reduce JPEG Artefacts"
 
6915
msgstr "JPEG objektide kahandamine"
 
6916
 
 
6917
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
 
6918
msgid "Reduce Texturing"
 
6919
msgstr "Tekstuuri kahandamine"
 
6920
 
 
6921
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
 
6922
msgid ""
 
6923
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
 
6924
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
 
6925
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
 
6926
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
 
6927
"compression mosaic."
 
6928
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
 
6929
"patterns of a scanned image."
 
6930
"<p>"
 
6931
msgstr ""
 
6932
"<p>Siin saab valida foto restaureerimisel kasutatava filtri:"
 
6933
"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
 
6934
"vaikeväärtustele."
 
6935
"<p><b>Ühtlusmüra kahandamine</b>: väikeste pildiobjektide, näiteks sensorite "
 
6936
"müra kahandamine."
 
6937
"<p><b>JPEG objektide kahandamine</b>: suurte pildiobjektide, näiteks JPEG "
 
6938
"tihenduse mosaiigi kahandamine."
 
6939
"<p><b>Tekstuuri kahandamine</b>: selliste pildiobjektide kahandamine, nagu "
 
6940
"paberi tekstuur või skaneeritud pildi muareemuster."
 
6941
"<p>"
 
6942
 
 
6943
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
 
6944
msgid "Restoration"
 
6945
msgstr "Restaureerimine"
 
6946
 
 
6947
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:301
 
6948
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
 
6949
msgstr "Laaditav foto restaureerimise seadistuste fail"
 
6950
 
 
6951
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:312
 
6952
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
 
6953
msgstr "\"%1\" ei ole foto restaureerimise seadistustefail."
 
6954
 
 
6955
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
 
6956
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
 
6957
msgstr "Foto restaureerimise seadistuste laadimine failist ebaõnnestus."
 
6958
 
 
6959
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
 
6960
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
 
6961
msgstr "Salvestatav foto restaureerimise seadistuste fail"
 
6962
 
 
6963
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:343
 
6964
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
 
6965
msgstr "Foto restaureerimise seadistuste salvestamine faili ebaõnnestus."
 
6966
 
 
6967
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:46
 
6968
msgid "Restoration..."
 
6969
msgstr "Restaureerimine..."
 
6970
 
 
6971
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:46
 
6972
msgid "Free Rotation..."
 
6973
msgstr "Vaba pööramine..."
 
6974
 
 
6975
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:61
 
6976
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:70
 
6977
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:293
 
6978
msgid "Free Rotation"
 
6979
msgstr "Vaba pööramine"
 
6980
 
 
6981
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
 
6982
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
 
6983
msgstr "DigiKami pildi vaba nurga all pööramise plugin."
 
6984
 
 
6985
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
 
6986
msgid "Free Rotation algorithm"
 
6987
msgstr "Vaba pööramise algoritm"
 
6988
 
 
6989
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
 
6990
msgid ""
 
6991
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
 
6992
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
 
6993
"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
 
6994
"freeze the dashed line's position."
 
6995
msgstr ""
 
6996
"<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades "
 
6997
"näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka "
 
6998
"kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta."
 
6999
 
 
7000
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
 
7001
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:109
 
7002
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:102
 
7003
msgid "New width:"
 
7004
msgstr "Uus laius:"
 
7005
 
 
7006
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:103
 
7007
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:107
 
7008
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:285
 
7009
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:286
 
7010
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:110
 
7011
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:114
 
7012
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:242
 
7013
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:243
 
7014
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:103
 
7015
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:107
 
7016
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:298
 
7017
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:299
 
7018
msgid " px"
 
7019
msgstr " pikslit"
 
7020
 
 
7021
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:106
 
7022
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:113
 
7023
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:106
 
7024
msgid "New height:"
 
7025
msgstr "Uus kõrgus:"
 
7026
 
 
7027
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:118
 
7028
msgid "Main angle:"
 
7029
msgstr "Nurk:"
 
7030
 
 
7031
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:122
 
7032
msgid ""
 
7033
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
 
7034
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
 
7035
msgstr ""
 
7036
"<p>Nurk kraadides, mille võrra pilti pöörata. Positiivne nurk pöörab pilti "
 
7037
"kellaosuti liikumise suunas, negatiivne vastupidi."
 
7038
 
 
7039
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
 
7040
msgid "Fine angle:"
 
7041
msgstr "Nurgatäpsustus:"
 
7042
 
 
7043
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:133
 
7044
msgid ""
 
7045
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
 
7046
"angle."
 
7047
msgstr ""
 
7048
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse nurga väärtusele täpse sihtnurga "
 
7049
"määramiseks."
 
7050
 
 
7051
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
 
7052
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:152
 
7053
msgid "Anti-Aliasing"
 
7054
msgstr "Antialias"
 
7055
 
 
7056
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
 
7057
msgid ""
 
7058
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7059
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7060
msgstr ""
 
7061
"<p>Sisselülitamisel rakendatakse pööratud pildile antialiase filtrit. Sihtpildi "
 
7062
"pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
 
7063
 
 
7064
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
 
7065
msgid "Auto-crop:"
 
7066
msgstr "Automaatne kärpimine:"
 
7067
 
 
7068
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:148
 
7069
msgid "Widest Area"
 
7070
msgstr "Kõige laiem piirkond"
 
7071
 
 
7072
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:149
 
7073
msgid "Largest Area"
 
7074
msgstr "Kõige suurem piirkond"
 
7075
 
 
7076
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
 
7077
msgid ""
 
7078
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7079
"around a rotated image."
 
7080
msgstr ""
 
7081
"<p>Siin saab valida automaatse kärpimise viisi mustade aukude eemaldamiseks "
 
7082
"pööratud pildi ümbert."
 
7083
 
 
7084
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:48
 
7085
msgid "Distortion Effects..."
 
7086
msgstr "Moonutusefektid..."
 
7087
 
 
7088
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:65
 
7089
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:72
 
7090
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:373
 
7091
msgid "Distortion Effects"
 
7092
msgstr "Moonutusefektid"
 
7093
 
 
7094
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
 
7095
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
 
7096
msgstr "Digikami pildi moonutamise efektide plugin."
 
7097
 
 
7098
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
 
7099
msgid "Distortion algorithms"
 
7100
msgstr "Moonutamisalgoritmid"
 
7101
 
 
7102
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
 
7103
msgid ""
 
7104
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
 
7105
msgstr "<p>See on fotole rakendatud moonutusefekti eelvaatlus."
 
7106
 
 
7107
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
 
7108
msgid "Fish Eyes"
 
7109
msgstr "Kalasilmad"
 
7110
 
 
7111
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:104
 
7112
msgid "Twirl"
 
7113
msgstr "Väänutus"
 
7114
 
 
7115
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:105
 
7116
msgid "Cylindrical Hor."
 
7117
msgstr "Rõhtsilinder"
 
7118
 
 
7119
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:106
 
7120
msgid "Cylindrical Vert."
 
7121
msgstr "Püstsilinder"
 
7122
 
 
7123
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:107
 
7124
msgid "Cylindrical H/V."
 
7125
msgstr "Rõht- ja püstsilinder"
 
7126
 
 
7127
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:108
 
7128
msgid "Caricature"
 
7129
msgstr "Karikatuur"
 
7130
 
 
7131
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:109
 
7132
msgid "Multiple Corners"
 
7133
msgstr "Mitu nurka"
 
7134
 
 
7135
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:110
 
7136
msgid "Waves Hor."
 
7137
msgstr "Rõhtlained"
 
7138
 
 
7139
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:111
 
7140
msgid "Waves Vert."
 
7141
msgstr "Püstlained"
 
7142
 
 
7143
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:112
 
7144
msgid "Block Waves 1"
 
7145
msgstr "Plokklained 1"
 
7146
 
 
7147
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:113
 
7148
msgid "Block Waves 2"
 
7149
msgstr "Plokklained 2"
 
7150
 
 
7151
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:114
 
7152
msgid "Circular Waves 1"
 
7153
msgstr "Ringlained 1"
 
7154
 
 
7155
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:115
 
7156
msgid "Circular Waves 2"
 
7157
msgstr "Ringlained 2"
 
7158
 
 
7159
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:116
 
7160
msgid "Polar Coordinates"
 
7161
msgstr "Polaarsed koordinaadid"
 
7162
 
 
7163
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:117
 
7164
msgid "Unpolar Coordinates"
 
7165
msgstr "Mittepolaarsed koordinaadid"
 
7166
 
 
7167
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:118
 
7168
msgid "Tile"
 
7169
msgstr "Paanid"
 
7170
 
 
7171
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
 
7172
msgid ""
 
7173
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
 
7174
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
 
7175
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
 
7176
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
 
7177
"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
 
7178
"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
 
7179
"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
 
7180
"horizontal."
 
7181
"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
 
7182
"inverted."
 
7183
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
 
7184
"pattern."
 
7185
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
 
7186
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
 
7187
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
 
7188
"it is being viewed through glass blocks."
 
7189
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
 
7190
"blocks distortion."
 
7191
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
 
7192
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
 
7193
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
 
7194
"coordinates."
 
7195
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7196
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7197
"randomly inside the image."
 
7198
"<p>"
 
7199
msgstr ""
 
7200
"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
 
7201
"<p><b>Kalasilmad</b>: väänab foto ruumilise sfääri ümber, simuleerides "
 
7202
"fotograafias tuntud kalasilmaefekti."
 
7203
"<p><b>Väänutus</b>: foto väänutatakse."
 
7204
"<p><b>Rõhtsilinder</b>: foto väänatakse ümber rõhtsa silindri."
 
7205
"<p><b>Püstsilinder</b>: foto väänatakse ümber püstise silindri."
 
7206
"<p><b>Rõht- ja püstsilinder</b>: foto väänatakse nii ümber rõhtsa kui püstise "
 
7207
"silindri."
 
7208
"<p><b>Karikatuur</b>: foto moonutatakse kalasilmaefekti vastandiga."
 
7209
"<p><b>Mitu nurka</b>: foto jagatakse otsekui mitmest nurgast pildistatuna "
 
7210
"tekkivaks mustriks."
 
7211
"<p><b>Rõhtlained</b>: foto moonutatakse rõhtsate lainetega."
 
7212
"<p><b>Püstlained</b>: foto moonutatakse püstiste lainetega."
 
7213
"<p><b>Plokklained 1</b>: pilt jagatakse plokkideks ja jäetakse mulje, nagu seda "
 
7214
"vaadataks läbi klaasplokkide."
 
7215
"<p><b>Plokklained 2</b>: nagu plokklained 1, aga veidi teistsuguse moonutusega."
 
7216
"<p><b>Ringlained 1</b>: foto moonutatakse ringlainetega."
 
7217
"<p><b>Ringlained 2</b>: ringlainete efekti teine variant."
 
7218
"<p><b>Polaarsed koordinaadid</b>: foto teisendatakse ristkülikulistelt "
 
7219
"koordinaatidelt polaarsetele koordinaatidele."
 
7220
"<p><b>Mittepolaarsed koordinaadid</b>: polaarsete koordinaatide efekt "
 
7221
"vastupidi."
 
7222
"<p><b>Paanid</b>: foto jagatakse ruutudeks ja neid liigutatakse pildil "
 
7223
"suvaliselt."
 
7224
"<p>"
 
7225
 
 
7226
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
 
7227
msgid ""
 
7228
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
 
7229
msgstr "<p>Siin saab määrata lainete, paanide ja neooniefekti korduste arvu."
 
7230
 
 
7231
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
 
7232
msgid "Apply Oil Paint Effect"
 
7233
msgstr "Õlimaaliefekti rakendamine"
 
7234
 
 
7235
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
 
7236
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
 
7237
msgid "Oil Paint"
 
7238
msgstr "Õlimaal"
 
7239
 
 
7240
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
 
7241
msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
 
7242
msgstr "DigiKami õlimaali pildiefekti plugin."
 
7243
 
 
7244
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
 
7245
msgid "Oil paint algorithm"
 
7246
msgstr "Õlimaali algoritm"
 
7247
 
 
7248
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
 
7249
msgid "Brush size:"
 
7250
msgstr "Pintsli suurus:"
 
7251
 
 
7252
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
 
7253
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
 
7254
msgstr "<p>Siin saab määrata õlimaali matkimisel kasutatava pintsli suuruse."
 
7255
 
 
7256
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
 
7257
msgid ""
 
7258
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
 
7259
msgstr "<p>See väärtus määrab pintsli mahendusefekti."
 
7260
 
 
7261
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:46
 
7262
msgid "Oil Paint..."
 
7263
msgstr "Õlimaal..."
 
7264
 
 
7265
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
 
7266
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
 
7267
msgstr "Infrapunafilmi simuleerimine"
 
7268
 
 
7269
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
 
7270
msgid "Infrared Film"
 
7271
msgstr "Infrapunafilm"
 
7272
 
 
7273
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
 
7274
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
 
7275
msgstr "Digikami infrapunafilmi simuleerimise plugin."
 
7276
 
 
7277
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
 
7278
msgid ""
 
7279
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
 
7280
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
 
7281
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
 
7282
"box is checked).</p>"
 
7283
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
 
7284
"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
 
7285
"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
 
7286
"style.</p>"
 
7287
msgstr ""
 
7288
"<p>Siin saab määrata simuleeritava infrapunafilmi ISO-tundlikkuse. Väärtuse "
 
7289
"suurendamisel kasvab rohelise värvi kogus. Samuti suureneb heledate toonide "
 
7290
"haloefekt ning teralisus (kui vastav kast on märgitud).</p>"
 
7291
"<p>Märkus: <b>Ilford SFX200</b> infrapunafilmi simuleerimiseks kasuta "
 
7292
"tundlikkust vahemikus 200 kuni 800. Tundlikkusega üle 800 saab simuleerida <b>"
 
7293
"Kodak HIE</b> infrapunafilmi. Viimane võimaldab päris dramaatilisi võtteid.</p>"
 
7294
 
 
7295
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
 
7296
msgid "Add film grain"
 
7297
msgstr "Filmi teralisuse lisamine"
 
7298
 
 
7299
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:118
 
7300
msgid ""
 
7301
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
 
7302
"ISO-sensitivity."
 
7303
msgstr ""
 
7304
"<p>Sisselülitamisel saab infrapunafilmile vastavalt ISO-tundlikkuse väärtusele "
 
7305
"lisada teralisust."
 
7306
 
 
7307
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
 
7308
msgid "Infrared"
 
7309
msgstr "Infrapunafilm"
 
7310
 
 
7311
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:46
 
7312
msgid "Infrared Film..."
 
7313
msgstr "Infrapunafilm..."
 
7314
 
 
7315
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
 
7316
msgid "Adjust Photograph Perspective"
 
7317
msgstr "Foto perspektiivi kohendamine"
 
7318
 
 
7319
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
 
7320
msgid "Perspective"
 
7321
msgstr "Perspektiiv"
 
7322
 
 
7323
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
 
7324
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
 
7325
msgstr "DigiKami pildi perspektiivi kohendamise plugin."
 
7326
 
 
7327
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
 
7328
msgid ""
 
7329
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
 
7330
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
 
7331
msgstr ""
 
7332
"<p>See on perspektiivi kohendamise eelvaatlus. Perspektiivi muutmiseks lohista "
 
7333
"hiirega pildi nurki."
 
7334
 
 
7335
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
 
7336
msgid "Angles (in degrees):"
 
7337
msgstr "Nurgad (kraadides):"
 
7338
 
 
7339
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:127
 
7340
msgid "  Top left:"
 
7341
msgstr "  Ülemine vasak:"
 
7342
 
 
7343
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:129
 
7344
msgid "  Top right:"
 
7345
msgstr "  Ülemine parem:"
 
7346
 
 
7347
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:131
 
7348
msgid "  Bottom left:"
 
7349
msgstr "  Alumine vasak:"
 
7350
 
 
7351
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:133
 
7352
msgid "  Bottom right:"
 
7353
msgstr "  Alumine parem:"
 
7354
 
 
7355
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
 
7356
msgid "Draw preview while moving"
 
7357
msgstr "Eelvaatluse näitamine liigutamisel"
 
7358
 
 
7359
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
 
7360
msgid "Draw grid"
 
7361
msgstr "Võrgustiku näitamine"
 
7362
 
 
7363
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:45
 
7364
msgid "Perspective Adjustment..."
 
7365
msgstr "Perspektiivi kohendamine..."
 
7366
 
 
7367
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:206
 
7368
msgid "Perspective Adjustment"
 
7369
msgstr "Perspektiivi kohendamine"
 
7370
 
 
7371
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
 
7372
msgid "Template Superimpose to Photograph"
 
7373
msgstr "Fotole malli lisamine"
 
7374
 
 
7375
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7376
msgid "Template Superimpose"
 
7377
msgstr "Malli lisamine"
 
7378
 
 
7379
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
 
7380
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
 
7381
msgstr "DigiKami fotole malli lisamise pildiplugin."
 
7382
 
 
7383
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
 
7384
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
 
7385
msgstr "<p>See on pildile lisatud malli eelvaatlus."
 
7386
 
 
7387
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
 
7388
msgid "Root Directory..."
 
7389
msgstr "Juurkataloog..."
 
7390
 
 
7391
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
 
7392
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
 
7393
msgstr "<p>Siin saab muuta mallide juurkataloogi."
 
7394
 
 
7395
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
 
7396
msgid "Select Template Root Directory to Use"
 
7397
msgstr "Mallide juurkataloogi valik"
 
7398
 
 
7399
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
 
7400
msgid "Super Impose"
 
7401
msgstr "Malli lisamine"
 
7402
 
 
7403
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
 
7404
msgid "Template Superimpose..."
 
7405
msgstr "Lisa mall..."
 
7406
 
 
7407
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
 
7408
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
 
7409
msgstr "Toon/küllastus/heledus"
 
7410
 
 
7411
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
 
7412
msgid ""
 
7413
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
 
7414
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
7415
msgstr ""
 
7416
"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust "
 
7417
"eelvaatlusena.  Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
 
7418
 
 
7419
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
 
7420
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
 
7421
msgstr "<p>siin saab kohendada pildi tooni ja värviküllastust."
 
7422
 
 
7423
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
 
7424
msgid ""
 
7425
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
 
7426
msgstr ""
 
7427
"<p>Siin näeb tooni ja värviküllastuse kohendamise tulemust eelvaatlusena."
 
7428
 
 
7429
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
 
7430
msgid "Hue:"
 
7431
msgstr "Toon:"
 
7432
 
 
7433
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:167
 
7434
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
 
7435
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi tooni."
 
7436
 
 
7437
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:176
 
7438
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
 
7439
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi värviküllastust."
 
7440
 
 
7441
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:180
 
7442
msgid "Lightness:"
 
7443
msgstr "Heledus:"
 
7444
 
 
7445
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:185
 
7446
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
 
7447
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi heledust."
 
7448
 
 
7449
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:422
 
7450
msgid "HSL Adjustments"
 
7451
msgstr "HSL kohandamine"
 
7452
 
 
7453
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:65
2437
7454
msgid "Blur..."
2438
 
msgstr "Pehmenda..."
 
7455
msgstr "Pehmendamine..."
2439
7456
 
2440
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:62
 
7457
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:69
2441
7458
msgid "Sharpen..."
2442
 
msgstr "Teravusta..."
2443
 
 
2444
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
2445
 
msgid "Red Eye Reduction..."
2446
 
msgstr "Punasilmaefekti vähendus..."
2447
 
 
2448
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
 
7459
msgstr "Teravustamine..."
 
7460
 
 
7461
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:73
 
7462
msgid "Red Eye..."
 
7463
msgstr "Punasilmsus..."
 
7464
 
 
7465
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
2449
7466
msgid ""
2450
7467
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
2451
7468
"including the eyes to use this option."
2453
7470
"Selle filtriga saab parandada fotode punasilmaefekti. Selleks tuleb valida "
2454
7471
"vajalik piirkond (enamasti inimese silmad)."
2455
7472
 
2456
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:72
 
7473
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
2457
7474
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
2458
7475
msgstr "Heledus/kontrast/gamma..."
2459
7476
 
2460
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:76
 
7477
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:83
2461
7478
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
2462
7479
msgstr "Toon/küllastus/heledus..."
2463
7480
 
2464
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:80
 
7481
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:88
2465
7482
msgid "Color Balance..."
2466
7483
msgstr "Värvibalanss..."
2467
7484
 
2468
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
 
7485
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:93
2469
7486
msgid "Auto-Correction..."
2470
7487
msgstr "Automaatkorrektsioon..."
2471
7488
 
2472
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:88 imageplugins/imageplugin_core.cpp:184
 
7489
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:98
 
7490
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:210
2473
7491
msgid "Invert"
2474
7492
msgstr "Vaheta"
2475
7493
 
2476
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:95
 
7494
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111
 
7495
msgid "Color Management..."
 
7496
msgstr "Värvihaldus..."
 
7497
 
 
7498
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:117
2477
7499
msgid "Black && White..."
2478
7500
msgstr "Mustvalge..."
2479
7501
 
2480
 
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
 
7502
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:124
2481
7503
msgid "Aspect Ratio Crop..."
2482
7504
msgstr "Proportsionaalne kärpimine..."
2483
7505
 
2484
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:50
 
7506
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230
 
7507
msgid "Red-Eye Correction Tool"
 
7508
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
 
7509
 
 
7510
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:231
 
7511
msgid ""
 
7512
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
 
7513
"tool"
 
7514
msgstr ""
 
7515
"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi"
 
7516
 
 
7517
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:261
 
7518
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
 
7519
msgstr "Selle pildi sügavus on juba 8 bitti/värvi/piksli kohta."
 
7520
 
 
7521
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:267
 
7522
msgid ""
 
7523
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
 
7524
"continue?"
 
7525
msgstr ""
 
7526
"See operatsioon halvendab pildi värvikvaliteeti. Kas kindlasti jätkata?"
 
7527
 
 
7528
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:283
 
7529
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
 
7530
msgstr "Selle pildi sügavus on juba 16 bitti/värvi/piksli kohta."
 
7531
 
 
7532
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
 
7533
msgid "Sharpening Photograph"
 
7534
msgstr "Foto teravustamine"
 
7535
 
 
7536
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76
 
7537
msgid "Method:"
 
7538
msgstr "Meetod:"
 
7539
 
 
7540
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:79
 
7541
msgid "Simple sharp"
 
7542
msgstr "Lihtne teravustamine"
 
7543
 
 
7544
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:80
 
7545
msgid "Unsharp mask"
 
7546
msgstr "Teravustamismask"
 
7547
 
 
7548
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
 
7549
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
 
7550
msgid "Refocus"
 
7551
msgstr "Fookuse muutmine"
 
7552
 
 
7553
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
 
7554
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
 
7555
msgstr "<p>Siin saab valida pildi teravustamise meetodi."
 
7556
 
 
7557
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
 
7558
msgid ""
 
7559
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
 
7560
"radius that determines how much to sharpen the image."
 
7561
msgstr ""
 
7562
"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, "
 
7563
"mis määrab, mil määral pilti teravustada."
 
7564
 
 
7565
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117
 
7566
msgid ""
 
7567
"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
 
7568
"much to blur the image."
 
7569
msgstr ""
 
7570
"<p>Raadiuse väärtus näitab Gaussi pehmendamise maatriksi raadiust, mis määrab, "
 
7571
"mil määral pilti pehmendada."
 
7572
 
 
7573
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120
 
7574
msgid "Amount:"
 
7575
msgstr "Kogus:"
 
7576
 
 
7577
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:124
 
7578
msgid ""
 
7579
"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
 
7580
"added back into the original."
 
7581
msgstr ""
 
7582
"<p>Originaali ja pehmendatud pildi erinevuse väärtus, mis lisatakse uuesti "
 
7583
"originaalile."
 
7584
 
 
7585
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:131
 
7586
msgid ""
 
7587
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
 
7588
"apply the difference amount."
 
7589
msgstr ""
 
7590
"<p>Lävi ehk maksimaalse helenduse osa, mis on vaja lisada erinevuse kogusele."
 
7591
 
 
7592
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
 
7593
msgid "Circular sharpness:"
 
7594
msgstr "Ringteravus:"
 
7595
 
 
7596
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
 
7597
msgid ""
 
7598
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
 
7599
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7600
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7601
"blurred."
 
7602
msgstr ""
 
7603
"<p>See on ringkonvolutsiooni raadius. See on plugina kõige tähtsam parameeter. "
 
7604
"Enamikul piltidel peaks andma häid tulemusi vaikeväärtus 1,0. Kui pilt on väga "
 
7605
"hägune, vali suurem väärtus."
 
7606
 
 
7607
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156
 
7608
msgid "Correlation:"
 
7609
msgstr "Korrelatsioon:"
 
7610
 
 
7611
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:160
 
7612
msgid ""
 
7613
"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
 
7614
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
 
7615
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
 
7616
"of the plugin."
 
7617
msgstr ""
 
7618
"<p>Korrelatsiooni suurendamine võib vähendada artefakte. Korrelatsioon peab "
 
7619
"olema vahemikus 0 kuni 1. Mõistlikud väärtused on 0,5 ja ühele lähedased "
 
7620
"väärtused, näiteks 0,95 ja 0,99. Suurema korrelatsiooniväärtuse kasutamisel "
 
7621
"väheneb plugina teravustamisefekt."
 
7622
 
 
7623
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165
 
7624
msgid "Noise filter:"
 
7625
msgstr "Mürafilter:"
 
7626
 
 
7627
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:169
 
7628
msgid ""
 
7629
"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
 
7630
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
 
7631
"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
 
7632
"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
 
7633
"reduce the sharpening effect of the plugin."
 
7634
msgstr ""
 
7635
"<p>Mürafiltri väärtuse suurendamine võib vähendada artefakte. Väärtused peavad "
 
7636
"olema vahemikus 0 kuni 1, kuid väärtused üle 0,1 on väga harva abiks. Kui "
 
7637
"mürafiltri väärtus on liiga väike, näiteks 0,0, võib pildi kvaliteet olla väga "
 
7638
"õudne. Mõistlik väärtus on 0,01. Mürafiltri suurema väärtuse korral väheneb "
 
7639
"plugina teravustamisefekt."
 
7640
 
 
7641
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175
 
7642
msgid "Gaussian sharpness:"
 
7643
msgstr "Gaussi teravus:"
 
7644
 
 
7645
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
 
7646
msgid ""
 
7647
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
 
7648
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7649
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7650
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7651
"parameters too."
 
7652
msgstr ""
 
7653
"<p>See on Gaussi konvolutsiooni teravus. Seda parameetrit on mõtet kasutada, "
 
7654
"kui hägu on Gaussi tüüpi. Enamasti oleks mõttekas määrata väärtuseks 0, sest "
 
7655
"see tekitab ebameeldivaid artefakte. Nullist erineva väärtuse kasutamisel on "
 
7656
"arvatavasti väga soovitatav suurendada ka korrelatsiooni ja/või mürafiltri "
 
7657
"väärtusi."
 
7658
 
 
7659
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184
 
7660
msgid "Matrix size:"
 
7661
msgstr "Maatriksi suurus:"
 
7662
 
 
7663
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:187
 
7664
msgid ""
 
7665
"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
 
7666
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
 
7667
"values for circular or gaussian sharpness."
 
7668
msgstr ""
 
7669
"<p>See määrab teisendusmaatriksi suuruse. Maatriksi suuruse suurendamine võib "
 
7670
"anda paremaid tulemusi, eriti kui oled valinud ring- või Gaussi teravusele "
 
7671
"suure väärtuse."
 
7672
 
 
7673
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
 
7674
msgid "Sharpen"
 
7675
msgstr "Teravustamine"
 
7676
 
 
7677
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
 
7678
msgid "Unsharp Mask"
 
7679
msgstr "Teravustamismask"
 
7680
 
 
7681
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7682
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
 
7683
msgstr "Laaditav fookuse muutmise seadistuste fail"
 
7684
 
 
7685
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
 
7686
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
 
7687
msgstr "\"%1\" ei ole foto fookuse muutmise seadistuste tekstifail."
 
7688
 
 
7689
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
 
7690
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
 
7691
msgstr "Foto fookuse muutmise seadistuste laadimine tekstifailist ebaõnnestus."
 
7692
 
 
7693
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
 
7694
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
 
7695
msgstr "Salvestatav fookuse muutmise seadistuste fail"
 
7696
 
 
7697
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
 
7698
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
 
7699
msgstr ""
 
7700
"Foto fookuse muutmise seadistuste salvestamine tekstifaili ebaõnnestus."
 
7701
 
 
7702
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
2485
7703
msgid "Auto Color Correction"
2486
7704
msgstr "Värvi automaatkorrektsioon"
2487
7705
 
2488
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:65
2489
 
msgid "<p>This is the auto-color correction tool preview"
2490
 
msgstr "<p>See on värvi automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlus"
 
7706
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
 
7707
msgid ""
 
7708
"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
 
7709
"on image to see the color level corresponding on histogram."
 
7710
msgstr ""
 
7711
"<p>Siin näeb automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlust. Pildil värvi valides "
 
7712
"näeb histogrammil vastava värvi taset."
2491
7713
 
2492
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:74
2493
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:78
2494
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:177
 
7714
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:165
 
7715
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:370
2495
7716
msgid "Auto Levels"
2496
7717
msgstr "Automaattasemed"
2497
7718
 
2498
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:75
2499
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:181
 
7719
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:166
 
7720
msgid ""
 
7721
"<b>Auto Levels</b>:"
 
7722
"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
 
7723
"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
 
7724
"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
 
7725
msgstr ""
 
7726
"<b>Automaattasemed</b>:"
 
7727
"<p>see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali toonivahemiku. Sellega "
 
7728
"otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute väärtusi ning kohandatakse "
 
7729
"punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi täisvahemikule.</p>"
 
7730
 
 
7731
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:174
 
7732
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:374
2500
7733
msgid "Normalize"
2501
7734
msgstr "Normaliseerimine"
2502
7735
 
2503
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:76
2504
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:185
 
7736
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:175
 
7737
msgid ""
 
7738
"<b>Normalize</b>:"
 
7739
"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
 
7740
"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
 
7741
"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
 
7742
"that are dim or washed out.</p>"
 
7743
msgstr ""
 
7744
"<b>Normaliseerimine</b>:"
 
7745
"<p>see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et tumedaim punkt muutub mustaks "
 
7746
"ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on võimalik tooni muutmata. See kujutab "
 
7747
"endast sageli \"salanippi\" tuhmide või pleekunud piltide parandamiseks.</p>"
 
7748
 
 
7749
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:184
 
7750
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:378
2505
7751
msgid "Equalize"
2506
7752
msgstr "Võrdsustamine"
2507
7753
 
2508
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:77
2509
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:189
 
7754
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:185
 
7755
msgid ""
 
7756
"<b>Equalize</b>:"
 
7757
"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
 
7758
"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
 
7759
"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
 
7760
"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
 
7761
"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
 
7762
"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
 
7763
msgstr ""
 
7764
"<b>Võrdsustamine</b>:"
 
7765
"<p>see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et väärtuskanali histogramm "
 
7766
"oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga võimalik heledusväärtus oleks "
 
7767
"pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. Vahel on võrdsustamine lausa "
 
7768
"imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, vahel aga tekitab see prahti. "
 
7769
"See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga imet teha või selle lausa "
 
7770
"hävitada.</p>"
 
7771
 
 
7772
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:197
 
7773
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:382
2510
7774
msgid "Stretch Contrast"
2511
 
msgstr "Võimenda kontrasti"
2512
 
 
2513
 
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:79
2514
 
msgid ""
2515
 
"<p>Select here the auto-color correction tool to use:"
2516
 
"<p><b>Auto Levels</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, "
2517
 
"and Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and "
2518
 
"adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2519
 
"<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the active "
2520
 
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes "
2521
 
"as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" "
2522
 
"for images that are dim or washed out."
2523
 
"<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across the "
2524
 
"active image so that the histogram for the Value channel is as nearly as "
2525
 
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about "
2526
 
"the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works "
2527
 
"wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives "
2528
 
"garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an "
2529
 
"image or destroy it."
2530
 
"<p><b>Stretch Contrast</b>: this option enhances the contrast and brightness of "
2531
 
"the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their "
2532
 
"fullest range, adjusting everything in between."
2533
 
msgstr ""
2534
 
"<p>Vali siin vajalik värvi automaatkorrigeerimise tööriist:"
2535
 
"<p><b>Automaattasemed</b>: see võimendab pildi kontrasti ja heleduse "
2536
 
"RGB-väärtusi, andes neile maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning "
2537
 
"kohendades kõike nende vahele jäävat."
2538
 
"<p><b>Normaliseerimine</b>: see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et "
2539
 
"tumedaim punkt muutub mustaks ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on "
2540
 
"võimalik tooni muutmata. See kujutab endast sageli \"salanippi\" tuhmide või "
2541
 
"pleekunud piltide parandamiseks."
2542
 
"<p><b>Võrdsustamine</b>: see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et "
2543
 
"väärtuskanali histogramm oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga "
2544
 
"võimalik heledusväärtus oleks pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. "
2545
 
"Vahel on võrdsustamine lausa imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, "
2546
 
"vahel aga tekitab see prahti. See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga "
2547
 
"imet teha või selle lausa hävitada."
2548
 
"<p><b>Võimenda kontrasti</b>: see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali "
2549
 
"toonivahemiku. Sellega otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute "
2550
 
"väärtusi ning kohandatakse punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi "
2551
 
"täisvahemikule."
2552
 
 
2553
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:50
2554
 
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
2555
 
msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole"
2556
 
 
2557
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:53
2558
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:53
2559
 
msgid "&Abort"
2560
 
msgstr "K&atkesta"
2561
 
 
2562
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:60
2563
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:60
2564
 
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
2565
 
msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele."
2566
 
 
2567
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:61
2568
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:61
2569
 
msgid "<p>Abort the current image rendering."
2570
 
msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
2571
 
 
2572
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:76
2573
 
msgid "Smoothness:"
2574
 
msgstr "Mahedus:"
2575
 
 
2576
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:81
2577
 
msgid ""
2578
 
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
2579
 
"matrix radius that determines how much to blur the image."
2580
 
msgstr ""
2581
 
"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, "
2582
 
"mis määrab, mil määral pilti pehmendada."
2583
 
 
2584
 
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:277
2585
 
msgid "Gaussian Blur"
2586
 
msgstr "Gaussi hägu"
2587
 
 
2588
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:50 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:51
2589
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
2590
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:54
2591
 
msgid "&Reset Values"
2592
 
msgstr "Vaikevää&rtused"
2593
 
 
2594
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:59
2595
 
msgid ""
2596
 
"<p>Here you can see the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
2597
 
msgstr ""
2598
 
"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohendamise tulemust eelvaatlusena."
2599
 
 
2600
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:69
2601
 
msgid "Brightness:"
2602
 
msgstr "Heledus:"
2603
 
 
2604
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:73
2605
 
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
2606
 
msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus."
2607
 
 
2608
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:78
2609
 
msgid "Contrast:"
2610
 
msgstr "Kontrast:"
2611
 
 
2612
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:82
 
7775
msgstr "Kontrasti võimendamine"
 
7776
 
 
7777
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:198
 
7778
msgid ""
 
7779
"<b>Stretch Contrast</b>:"
 
7780
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
 
7781
"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
 
7782
"adjusting everything in between.</p>"
 
7783
msgstr ""
 
7784
"<b>Kontrasti võimendamine</b>:"
 
7785
"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
 
7786
"maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning kohendades kõike nende vahele "
 
7787
"jäävat.</p>"
 
7788
 
 
7789
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:206
 
7790
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:386
 
7791
msgid "Auto Exposure"
 
7792
msgstr "Automaatsäritus"
 
7793
 
 
7794
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:207
 
7795
msgid ""
 
7796
"<b>Auto Exposure</b>:"
 
7797
"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
 
7798
"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
 
7799
"properties.</p>"
 
7800
msgstr ""
 
7801
"<b>Automaatsäritus</b>:"
 
7802
"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
 
7803
"optimaalse särituse ja musta taseme pildi histogrammi omadusi kasutades.</p>"
 
7804
 
 
7805
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
 
7806
msgid ""
 
7807
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
 
7808
msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast värviprofiili rakendamist</p>"
 
7809
 
 
7810
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
 
7811
msgid "Channel: "
 
7812
msgstr "Kanal: "
 
7813
 
 
7814
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
 
7815
msgid ""
 
7816
"<p>Select the histogram channel to display here:"
 
7817
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
 
7818
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
 
7819
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
 
7820
"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
 
7821
"<p>"
 
7822
msgstr ""
 
7823
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
 
7824
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
 
7825
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
 
7826
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
 
7827
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
 
7828
"<p>"
 
7829
 
 
7830
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:168
 
7831
msgid ""
 
7832
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
 
7833
"channel. This one is updated after setting changes."
 
7834
msgstr ""
 
7835
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
7836
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
7837
 
 
7838
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:192
 
7839
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
 
7840
msgstr "<p>Siin saab määrata üldised omadused.</p>"
 
7841
 
 
7842
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:197
 
7843
msgid "Soft-proofing"
 
7844
msgstr "Väljundvaade"
 
7845
 
 
7846
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
 
7847
msgid ""
 
7848
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
 
7849
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
 
7850
msgstr ""
 
7851
"<p>Renderdamise tulemus näitab pilti nii, nagu seda renderdab valitud "
 
7852
"väljundseade. See on abiks lõpptulemuse nägemisel ilma konkreetset protsessi "
 
7853
"ette võtmata.</p>"
 
7854
 
 
7855
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:203
 
7856
msgid "Check gamut"
 
7857
msgstr "Värviulatuse kontrollimine"
 
7858
 
 
7859
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:204
 
7860
msgid ""
 
7861
"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
 
7862
"printer's gamut"
 
7863
"<p>"
 
7864
msgstr ""
 
7865
"<p>Selle märkimisel näeb värve, mis jäävad printeri värviulatusest välja.</p>"
 
7866
 
 
7867
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:209
 
7868
msgid "Assign profile"
 
7869
msgstr "Profiili omistamine"
 
7870
 
 
7871
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
 
7872
msgid ""
 
7873
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
 
7874
"the image.</p>"
 
7875
msgstr ""
 
7876
"<p>Selle valimisel saab põimida pilti valitud tööruumi värviprofiili.</p>"
 
7877
 
 
7878
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
 
7879
msgid "Use BPC"
 
7880
msgstr "BPC kasutamine"
 
7881
 
 
7882
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
 
7883
msgid ""
 
7884
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
 
7885
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
 
7886
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
 
7887
"off.</p>"
 
7888
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
7889
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
7890
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
 
7891
msgstr ""
 
7892
"<p>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon toimib koos relatiivse kolorimeetrilise "
 
7893
"renderdamisega. Pertseptuaalse renderdamise korral ei ole see oluline, sest BPC "
 
7894
"on alati sisse lülitatud. Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise korral on "
 
7895
"BPC alati välja lülitatud.</p>"
 
7896
"<p>BPC kompenseerib ICC profiilide puudumise tumedate toonide renderdamisel. "
 
7897
"BPC sobitab tumedaima tooni, mida sisendseade suudab renderdada, optimaalselt "
 
7898
"(kärpimata) tumedaima tooniga, mida suudab renderdada väljundseade (s.t paberi "
 
7899
"ja tindi kombinatsioon).</p>"
 
7900
 
 
7901
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
 
7902
msgid "Rendering Intent:"
 
7903
msgstr "Renderdamisviis:"
 
7904
 
 
7905
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
 
7906
msgid ""
 
7907
"<ul>"
 
7908
"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
 
7909
"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
 
7910
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
 
7911
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
 
7912
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
 
7913
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
 
7914
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
 
7915
"colors is preserved as much as possible."
 
7916
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
 
7917
"the default intent.</li>"
 
7918
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
 
7919
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
7920
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
 
7921
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
 
7922
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
 
7923
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
 
7924
"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
 
7925
"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
 
7926
"intent does not preserve the white point.</li>"
 
7927
"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
 
7928
"possible expense of hue and lightness."
 
7929
"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
 
7930
"still working on methods to achieve the desired effects."
 
7931
"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
 
7932
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
 
7933
"rather than a specific color.</li></ul>"
 
7934
msgstr ""
 
7935
"<ul>"
 
7936
"<li>Pertseptuaalse renderdamise korral surutakse kogu pildi värviulatus kokku "
 
7937
"või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et halli "
 
7938
"tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte."
 
7939
"<br>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
 
7940
"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
 
7941
"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
 
7942
"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid."
 
7943
"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see "
 
7944
"ongi vaikimisi renderdamisviis.</li>"
 
7945
"<li> Absoluutse kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
 
7946
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
 
7947
"teisi värve aga ei muudeta."
 
7948
"<br>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
 
7949
"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</li>"
 
7950
"<li>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
 
7951
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
 
7952
"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
 
7953
"valgepunkti.</li>"
 
7954
"<li>Küllastuse kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib nõuda "
 
7955
"lõivu tooni ja heleduse arvel."
 
7956
"<br>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
 
7957
"tööd, et see annaks soovitud tulemusi."
 
7958
"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
 
7959
"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
 
7960
"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</li></ul>"
 
7961
 
 
7962
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
 
7963
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
 
7964
msgid "Visit Little CMS project website"
 
7965
msgstr "Little CMS projekti veebilehekülg"
 
7966
 
 
7967
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:275
 
7968
msgid "Input Profile"
 
7969
msgstr "Sisendi profiil"
 
7970
 
 
7971
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:276
 
7972
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
 
7973
msgstr "<p>Siin saab määrata sisendi värviprofiilidega seotud valikud.</p>"
 
7974
 
 
7975
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:286
 
7976
msgid "Use embedded profile"
 
7977
msgstr "Põimitud profiili kasutamine"
 
7978
 
 
7979
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:289
 
7980
msgid "Use builtin sRGB profile"
 
7981
msgstr "Sisseehitatud sRGB profiili kasutamine"
 
7982
 
 
7983
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:293
 
7984
msgid "Use default profile"
 
7985
msgstr "Vaikeprofiili kasutamine"
 
7986
 
 
7987
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:296
 
7988
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:339
 
7989
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:374
 
7990
msgid "Use selected profile"
 
7991
msgstr "Valitud profiili kasutamine"
 
7992
 
 
7993
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:305
 
7994
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:348
 
7995
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:383
 
7996
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
 
7997
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
 
7998
#: utilities/setup/setupicc.cpp:242 utilities/setup/setupicc.cpp:260
 
7999
#: utilities/setup/setupicc.cpp:276 utilities/setup/setupicc.cpp:293
 
8000
msgid "Info..."
 
8001
msgstr "Info..."
 
8002
 
 
8003
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:307
 
8004
msgid "Camera information"
 
8005
msgstr "Kaamera info"
 
8006
 
 
8007
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
 
8008
msgid "Workspace Profile"
 
8009
msgstr "Tööruumi profiil"
 
8010
 
 
8011
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
 
8012
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
 
8013
msgstr "<p>Siin saab määrata tööruumi värviprofiilide valikud.</p>"
 
8014
 
 
8015
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
 
8016
msgid "Use default workspace profile"
 
8017
msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili kasutamine"
 
8018
 
 
8019
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:359
 
8020
msgid "Proofing Profile"
 
8021
msgstr "Väljundvaate profiil"
 
8022
 
 
8023
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
 
8024
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
 
8025
msgstr "<p>Siin saab määrata väljundvaate värviprofiilide valikud.</p>"
 
8026
 
 
8027
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
 
8028
msgid "Use default proof profile"
 
8029
msgstr "Vaikimisi väljundvaate profiili kasutamine"
 
8030
 
 
8031
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:394
 
8032
msgid "Lightness Adjustments"
 
8033
msgstr "Heleduse kohandamine"
 
8034
 
 
8035
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
 
8036
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
 
8037
msgstr "<p>Kohenda siin sihtpildi heledust.</p>"
 
8038
 
 
8039
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
 
8040
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:410
 
8041
msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
 
8042
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi helenduse kõverat"
 
8043
 
 
8044
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:163
 
8045
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:471
 
8046
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:424
2613
8047
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
2614
8048
msgstr "<p>Vali siin pildi kontrasti väärtus."
2615
8049
 
2616
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:87
2617
 
msgid "Gamma:"
2618
 
msgstr "Gamma:"
2619
 
 
2620
 
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:91
2621
 
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
2622
 
msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
2623
 
 
2624
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:49
2625
 
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
2626
 
msgstr "Toon/küllastus/heledus"
2627
 
 
2628
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:61
2629
 
msgid ""
2630
 
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
2631
 
msgstr ""
2632
 
"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust "
2633
 
"eelvaatlusena."
2634
 
 
2635
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:71
2636
 
msgid "Hue:"
2637
 
msgstr "Toon:"
2638
 
 
2639
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:75
2640
 
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
2641
 
msgstr "<p>Kohenda siin pildi tooni."
2642
 
 
2643
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:80
2644
 
msgid "Saturation:"
2645
 
msgstr "Küllastus:"
2646
 
 
2647
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:84
2648
 
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
2649
 
msgstr "<p>Kohenda siin pildi värviküllastust."
2650
 
 
2651
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:89
2652
 
msgid "Lightness:"
2653
 
msgstr "Heledus:"
2654
 
 
2655
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:93
2656
 
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
2657
 
msgstr "<p>Kohenda siin pildi heledust."
2658
 
 
2659
 
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:197
2660
 
msgid "HSL Adjustments"
2661
 
msgstr "HSL kohandamine"
2662
 
 
2663
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:56
 
8050
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
 
8051
msgid ""
 
8052
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8053
"\"Default profile\"                                    options."
 
8054
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
 
8055
msgstr ""
 
8056
"ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane. Sa ei saa kasutada "
 
8057
"\"vaikeprofiili\"                                    valikuid."
 
8058
"<p>Palun lahenda probleem digiKami ICC seadistustes."
 
8059
 
 
8060
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
 
8061
msgid ""
 
8062
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8063
"<p>Please check it."
 
8064
msgstr ""
 
8065
"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
 
8066
"<p>Palun kontrolli seda."
 
8067
 
 
8068
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
 
8069
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
 
8070
msgid ""
 
8071
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8072
"<p>Please check it."
 
8073
msgstr ""
 
8074
"<p>Valitud ICC väljundvaateprofiili asukoht paistab olevat vigane."
 
8075
"<p>Palun kontrolli seda."
 
8076
 
 
8077
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
 
8078
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:939
 
8079
msgid ""
 
8080
"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
 
8081
"<p>Please check it."
 
8082
msgstr ""
 
8083
"<p>Valitud ICC tööruumiprofiili asukoht paistab olevat vigane."
 
8084
"<p>Palun kontrolli seda."
 
8085
 
 
8086
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:818
 
8087
msgid ""
 
8088
"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
 
8089
"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
 
8090
"<ul>"
 
8091
"<li>An \"Input\" profile.</li>"
 
8092
"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
 
8093
"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
 
8094
"you need a \"Proof\" profile.</p>"
 
8095
msgstr ""
 
8096
"<p>Seadistused pole piisavad.</p>"
 
8097
"<p>Värviteisenduse rakendamiseks on vaja vähemalt kaht ICC profiili:</p>"
 
8098
"<ul>"
 
8099
"<li>\"Sisendi\" profiil.</li>"
 
8100
"<li>\"Tööruumi\" profiil.</li></ul>"
 
8101
"<p>Kui soovid sooritada \"soft-proof\" teisendust, peab lisaks neile olema ka "
 
8102
"väljundvaate profiil (\"Proof\").</p>"
 
8103
 
 
8104
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8105
msgid ""
 
8106
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8107
"<p>Please check it."
 
8108
msgstr ""
 
8109
"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
 
8110
"<p>Palun kontrolli seda."
 
8111
 
 
8112
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
 
8113
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
 
8114
msgstr "<p>Oled valinud \"Vaikimisi sisseehitatud sRGB profiili\"</p>"
 
8115
 
 
8116
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1030
 
8117
msgid ""
 
8118
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
 
8119
"it.</p>"
 
8120
msgstr ""
 
8121
"<p>See profiil luuakse lennult, mistõttu selle kohta puudub asjakohane info.</p>"
 
8122
 
 
8123
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
 
8124
msgid "Sorry, there is no selected profile"
 
8125
msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
 
8126
 
 
8127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1072
 
8128
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
 
8129
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
 
8130
msgid "Profile Error"
 
8131
msgstr "Profiili viga"
 
8132
 
 
8133
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1084
 
8134
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
 
8135
msgstr "Vabandust, põimitud profiili ei paista olevat"
 
8136
 
 
8137
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
 
8138
msgid ""
 
8139
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
 
8140
msgstr "<p>Sa ei ole digiKami seadistustes värvihaldust sisse lülitanud.</p>"
 
8141
 
 
8142
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
 
8143
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
 
8144
msgstr ""
 
8145
"<p>Seepärast ei saa kasutada valikuid \"Vaikimisi profiili kasutamine\".</p>"
 
8146
 
 
8147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1167
 
8148
msgid "Color Management Settings File to Load"
 
8149
msgstr "Laaditav värvihalduse seadistuste fail"
 
8150
 
 
8151
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1180
 
8152
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
 
8153
msgstr "\"%1\" ei ole värvihalduse seadistuste tekstifail."
 
8154
 
 
8155
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
 
8156
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
 
8157
msgstr "Seadistuste laadimine värvihalduse tekstifailist ebaõnnestus."
 
8158
 
 
8159
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
 
8160
msgid "Color Management Settings File to Save"
 
8161
msgstr "Salvestatav värvihalduse seadistuste fail"
 
8162
 
 
8163
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
 
8164
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
 
8165
msgstr "Seadistuste salvestamine värvihalduse tekstifaili ebaõnnestus."
 
8166
 
 
8167
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
2664
8168
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
2665
8169
msgstr "Proportsionaalne kärpimine ja abijooned"
2666
8170
 
2667
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
 
8171
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
 
8172
msgid ""
 
8173
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
 
8174
msgstr ""
 
8175
"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed."
 
8176
 
 
8177
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
2668
8178
msgid "&Max. Aspect"
2669
8179
msgstr "&Maks. proportsioon"
2670
8180
 
2671
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
2672
 
msgid "<p>Reset selection area to the default values."
2673
 
msgstr "<p>Lähtestab valikuala vaikeväärtustele."
2674
 
 
2675
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
2676
 
msgid ""
2677
 
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
2678
 
msgstr ""
2679
 
"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed."
2680
 
 
2681
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:75
 
8181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
2682
8182
msgid ""
2683
8183
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
2684
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area."
 
8184
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8185
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8186
"closest corner to the mouse pointer."
2685
8187
msgstr ""
2686
8188
"<p>Siin näeb proportsionaalsel kärpimisel tekkiva pildi eelvaatlust. Hiirega "
2687
 
"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta."
 
8189
"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta. Klahvi Ctrl all hoides saab "
 
8190
"liigutada ka vastasnurka. Klahvi Shift all hoides saab liigutada hiirele "
 
8191
"lähimat nurka."
2688
8192
 
2689
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:89
 
8193
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
2690
8194
msgid "Aspect ratio:"
2691
8195
msgstr "Proportsioon:"
2692
8196
 
2693
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
2694
 
msgid "Custom"
2695
 
msgstr "Kohandatud"
2696
 
 
2697
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:98
2698
 
msgid "Golden Ratio"
2699
 
msgstr "Kuldlõige"
2700
 
 
2701
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
 
8197
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
2702
8198
msgid ""
2703
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden Ratio "
2704
 
"1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious"
 
8199
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8200
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8201
"inches and it doesn't specify the physical size."
 
8202
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
 
8203
"sizes and aspect ratio crop:"
 
8204
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8205
"20x30\""
 
8206
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
 
8207
"7.5x10\", 9x12\""
 
8208
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
 
8209
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
 
8210
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
 
8211
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
 
8212
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
 
8213
"photographic paper."
2705
8214
msgstr ""
2706
 
"Vali siin kärpimise proportsiooni piirang. Kuldlõige on 1:1,618. Seda vahekorda "
2707
 
"järgivat kompositsiooni peetakse visuaalselt harmooniliseks"
2708
 
 
2709
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:105
 
8215
"<p>Siin saab valida kärpimise proportsiooni piirangu. Selle juures kasutatakse "
 
8216
"suhtelist proportsiooni. See tähendab, et see ei sõltu sellest, kas kasutad "
 
8217
"mõõtühikuna sentimeetreid või tolle, samuti ei määra see kindlaks füüsilist "
 
8218
"suurust."
 
8219
"<p>Allpool on näha traditsiooniliste fotopaberisuuruste ja kärpimise "
 
8220
"proportsiooni piirangu vahekorrad:"
 
8221
"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8222
"20x30\""
 
8223
"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
 
8224
"7,5x10\", 9x12\""
 
8225
"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10\", 16x20\""
 
8226
"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7\""
 
8227
"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm, 3,5x5\""
 
8228
"<p><b>Kuldlõige</b> on 1:1,618. Seda vahekorda järgivat kompositsiooni peetakse "
 
8229
"visuaalselt harmooniliseks, kuid seda ei pruugi olla võimalik trükkida "
 
8230
"standardsel fotopaberil."
 
8231
 
 
8232
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8233
msgid "Exact"
 
8234
msgstr "Täpne"
 
8235
 
 
8236
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8237
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8238
msgstr "<p>Sisselülitamisel sunnitakse peale täpne kärpimise proportsioon."
 
8239
 
 
8240
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
2710
8241
msgid "Orientation:"
2711
8242
msgstr "Orientatsioon:"
2712
8243
 
2713
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
2714
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
2715
 
msgstr "<p>Vali siin proportsionaalse kärpe orientatsioon."
2716
 
 
2717
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:118
 
8244
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8245
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8246
msgstr "<p>Siin saab valida proportsionaalse kärpe orientatsiooni."
 
8247
 
 
8248
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
 
8249
msgid "Auto"
 
8250
msgstr "Automaatne"
 
8251
 
 
8252
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8253
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
 
8254
msgstr "<p>Sisselülitamisel seatakse orientatsioon automaatselt."
 
8255
 
 
8256
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
2718
8257
msgid "Custom ratio:"
2719
8258
msgstr "Kohandatud porportsioon:"
2720
8259
 
2721
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8260
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
2722
8261
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
2723
8262
msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni lugeja väärtus."
2724
8263
 
2725
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:125
 
8264
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
2726
8265
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
2727
8266
msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni nimetaja väärtus."
2728
8267
 
2729
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:135
2730
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:156
 
8268
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8269
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
2731
8270
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
2732
8271
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku vasaku ülemise nurga asukoht."
2733
8272
 
2734
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:136
 
8273
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
2735
8274
msgid "X:"
2736
8275
msgstr "X:"
2737
8276
 
2738
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:139
2739
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
2740
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:56
 
8277
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
 
8278
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
2741
8279
msgid "Width:"
2742
8280
msgstr "Laius:"
2743
8281
 
2744
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
 
8282
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
2745
8283
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
2746
8284
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius."
2747
8285
 
2748
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8286
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
2749
8287
msgid "<p>Set width position to center."
2750
8288
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius keskmest."
2751
8289
 
2752
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:155
 
8290
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
2753
8291
msgid "Y:"
2754
8292
msgstr "Y:"
2755
8293
 
2756
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
2757
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
2758
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:62
 
8294
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8295
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
2759
8296
msgid "Height:"
2760
8297
msgstr "Kõrgus:"
2761
8298
 
2762
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
 
8299
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
2763
8300
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
2764
8301
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus."
2765
8302
 
2766
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8303
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
2767
8304
msgid "<p>Set height position to center."
2768
8305
msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus keskmest."
2769
8306
 
2770
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:181
 
8307
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
2771
8308
msgid "Composition guide:"
2772
8309
msgstr "Abijooned:"
2773
8310
 
2774
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8311
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
2775
8312
msgid "Rules of Thirds"
2776
8313
msgstr "Kolmeksjagamine"
2777
8314
 
2778
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
 
8315
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
2779
8316
msgid "Harmonious Triangles"
2780
8317
msgstr "Harmoonilised kolmnurgad"
2781
8318
 
2782
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:185
 
8319
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
2783
8320
msgid "Golden Mean"
2784
8321
msgstr "Kuldne keskmine"
2785
8322
 
2786
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8323
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
2787
8324
msgid ""
2788
8325
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
2789
8326
"photograph."
2791
8328
"<p>Siin saab sisse lülitada abijoonte näitamise, mis aitavad fotot paremini "
2792
8329
"komponeerida."
2793
8330
 
2794
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:191
 
8331
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
2795
8332
msgid "Golden sections"
2796
8333
msgstr "Kuldsed lõigud"
2797
8334
 
2798
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:192
 
8335
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
2799
8336
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
2800
8337
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid lõike."
2801
8338
 
2802
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:194
 
8339
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
2803
8340
msgid "Golden spiral sections"
2804
8341
msgstr "Kuldsed spiraali lõigud"
2805
8342
 
2806
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8343
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
2807
8344
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
2808
8345
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid spiraali lõike."
2809
8346
 
2810
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:197
 
8347
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
2811
8348
msgid "Golden spiral"
2812
8349
msgstr "Kuldne spiraal"
2813
8350
 
2814
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
 
8351
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
2815
8352
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
2816
8353
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse abijooni kuldse spiraalina."
2817
8354
 
2818
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:200
 
8355
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
2819
8356
msgid "Golden triangles"
2820
8357
msgstr "Kuldsed kolmnurgad"
2821
8358
 
2822
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:201
 
8359
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
2823
8360
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
2824
8361
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid kolmnurki."
2825
8362
 
2826
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:203
 
8363
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
2827
8364
msgid "Flip horizontally"
2828
8365
msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"
2829
8366
 
2830
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:204
 
8367
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
2831
8368
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
2832
8369
msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni horisontaalselt."
2833
8370
 
2834
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:206
 
8371
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
2835
8372
msgid "Flip vertically"
2836
8373
msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"
2837
8374
 
2838
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:207
 
8375
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
2839
8376
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
2840
8377
msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni vertikaalselt."
2841
8378
 
2842
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8379
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
2843
8380
msgid "Color and width:"
2844
8381
msgstr "Värv ja laius:"
2845
8382
 
2846
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8383
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
2847
8384
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
2848
8385
msgstr "<p>Määra siin abijoonte värv."
2849
8386
 
2850
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8387
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
2851
8388
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
2852
8389
msgstr "<p>Määra siin abijoonte laius pikslites."
2853
8390
 
2854
 
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:669
 
8391
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8392
msgid "Custom"
 
8393
msgstr "Kohandatud"
 
8394
 
 
8395
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8396
msgid "Golden Ratio"
 
8397
msgstr "Kuldlõige"
 
8398
 
 
8399
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
2855
8400
msgid "Aspect Ratio Crop"
2856
8401
msgstr "Proportsionaalne kärpimine"
2857
8402
 
2858
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:51
 
8403
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:54
 
8404
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
 
8405
msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole"
 
8406
 
 
8407
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
 
8408
msgid "Smoothness:"
 
8409
msgstr "Mahedus:"
 
8410
 
 
8411
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:66
 
8412
msgid ""
 
8413
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
 
8414
"matrix radius that determines how much to blur the image."
 
8415
msgstr ""
 
8416
"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, "
 
8417
"mis määrab, mil määral pilti pehmendada."
 
8418
 
 
8419
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
 
8420
msgid "Gaussian Blur"
 
8421
msgstr "Gaussi hägu"
 
8422
 
 
8423
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:71
 
8424
msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
 
8425
msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohandamine"
 
8426
 
 
8427
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
 
8428
msgid ""
 
8429
"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
 
8430
"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
8431
msgstr ""
 
8432
"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohandamise tulemust eelvaatlusena. "
 
8433
"Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
 
8434
 
 
8435
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:155
 
8436
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
 
8437
msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus."
 
8438
 
 
8439
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:172
 
8440
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
 
8441
msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
 
8442
 
 
8443
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:155
2859
8444
msgid "Convert to Black & White"
2860
8445
msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
2861
8446
 
2862
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:66
2863
 
msgid "<p>This is the black and White conversion tool preview"
2864
 
msgstr "<p>See on mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlus"
2865
 
 
2866
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:75
2867
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:85
2868
 
msgid "Neutral Black & White"
2869
 
msgstr "Neutraalne mustvalge"
2870
 
 
2871
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:76
2872
 
msgid "Black & White with Green Filter"
2873
 
msgstr "Mustvalge rohelise filtriga"
2874
 
 
2875
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:77
2876
 
msgid "Black & White with Orange Filter"
2877
 
msgstr "Mustvalge oranži filtriga"
2878
 
 
2879
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:78
2880
 
msgid "Black & White with Red Filter"
2881
 
msgstr "Mustvalge punase filtriga"
2882
 
 
2883
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:79
2884
 
msgid "Black & White with Yellow Filter"
2885
 
msgstr "Mustvalge kollase filtriga"
2886
 
 
2887
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:80
2888
 
msgid "Black & White with Sepia Tone"
2889
 
msgstr "Mustvalge seepiatooniga"
2890
 
 
2891
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:81
2892
 
msgid "Black & White with Brown Tone"
2893
 
msgstr "Mustvalge pruuni tooniga"
2894
 
 
2895
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:82
2896
 
msgid "Black & White with Cold Tone"
2897
 
msgstr "Mustvalge külma tooniga"
2898
 
 
2899
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:83
2900
 
msgid "Black & White with Selenium Tone"
2901
 
msgstr "Mustvalge seleenitooniga"
2902
 
 
2903
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:84
2904
 
msgid "Black & White with Platinum Tone"
2905
 
msgstr "Mustvalge plaatinatooniga"
2906
 
 
2907
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:86
2908
 
msgid ""
2909
 
"<p>Select here the black and white conversion type:"
2910
 
"<p><b>Neutral</b>: simulate black and white neutral film exposure."
2911
 
"<p><b>Green Filter</b>: simulate black and white film exposure using green "
2912
 
"filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for "
2913
 
"portraits photographed against sky."
2914
 
"<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and white film exposure using orange "
2915
 
"filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography."
2916
 
"<p><b>Red Filter</b>: simulate black and white film exposure using red filter. "
2917
 
"Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in "
2918
 
"daytime."
2919
 
"<p><b>Yellow Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow "
2920
 
"filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for "
2921
 
"landscapes."
2922
 
"<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of "
2923
 
"coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and "
2924
 
"re-developing in a sepia toner."
2925
 
"<p><b>Brown Tone</b>: more neutral than Sepia Tone filter."
2926
 
"<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and replicate printing on a cold tone black "
2927
 
"and white paper such as a bromide enlarging paper."
2928
 
"<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate traditional selenium chemical "
2929
 
"toning done in the darkroom."
2930
 
"<p><b>Platinum Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical "
2931
 
"toning done in the darkroom."
2932
 
msgstr ""
2933
 
"<p>Vali siin mustvalgeks teisendamise tüüp:"
2934
 
"<p><b>Neutraalne</b>: simuleerib neutraalset mustvalget fotot."
2935
 
"<p><b>Roheline filter</b>: simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri "
2936
 
"kasutamisel. See sobib väga hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast "
2937
 
"tehtud piltidele."
2938
 
"<p><b>Oranž filter</b>: simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. "
2939
 
"See parandab omajagu maastiku-, mere- ja õhufotosid."
2940
 
"<p><b>Punane filter</b>: simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. "
2941
 
"See loob dramaatilisi taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel "
2942
 
"kuuvalgust."
2943
 
"<p><b>Kollane filter</b>: simuleerib mustvalget fotot kollase filtri "
2944
 
"kasutamisel. Kõige loomulikum toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne "
2945
 
"maastiku korral."
2946
 
"<p><b>Seepiatoon</b>: annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi "
2947
 
"jahedust varjudele - sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise "
2948
 
"tulemusele."
2949
 
"<p><b>Pruun toon</b>: neutraalsem kui seepiatooni filter."
2950
 
"<p><b>Külm toon</b>: matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile "
2951
 
"(nt. bromiidpaber)."
2952
 
"<p><b>Seleenitoon</b>: matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist "
2953
 
"pimikus."
2954
 
"<p><b>Plaatinatoon</b>: matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist "
2955
 
"pimikus."
2956
 
 
2957
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
2958
 
msgid "Neutral Black && White"
2959
 
msgstr "Neutraalne mustvalge"
2960
 
 
2961
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:185
2962
 
msgid "Black && White With Green Filter"
2963
 
msgstr "Mustvalge rohelise filtriga"
2964
 
 
2965
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:189
2966
 
msgid "Black && White With Orange Filter"
2967
 
msgstr "Mustvalge oranži filtriga"
2968
 
 
2969
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:193
2970
 
msgid "Black && White With Red Filter"
2971
 
msgstr "Mustvalge punase filtriga"
2972
 
 
2973
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:197
2974
 
msgid "Black && White With Yellow Filter"
2975
 
msgstr "Mustvalge kollase filtriga"
2976
 
 
2977
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:201
2978
 
msgid "Black && White Sepia"
2979
 
msgstr "Mustvalge seepiatooniga"
2980
 
 
2981
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:205
2982
 
msgid "Black && White Brown"
2983
 
msgstr "Mustvalge pruuntooniga"
2984
 
 
2985
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:209
2986
 
msgid "Black && White Cold"
2987
 
msgstr "Mustvalge külmtooniga"
2988
 
 
2989
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:213
2990
 
msgid "Black && White Selenium"
2991
 
msgstr "Mustvalge seleenitooniga"
2992
 
 
2993
 
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:217
2994
 
msgid "Black && White Platinum"
2995
 
msgstr "Mustvalge plaatinatooniga"
2996
 
 
2997
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:50
2998
 
msgid "Sharpening Photograph"
2999
 
msgstr "Foto teravustamine"
3000
 
 
3001
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:75
3002
 
msgid "Sharpness:"
3003
 
msgstr "Teravus:"
3004
 
 
3005
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:80
3006
 
msgid ""
3007
 
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
3008
 
"radius that determines how much to sharpen the image."
3009
 
msgstr ""
3010
 
"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, "
3011
 
"mis määrab, mil määral pilti teravustada."
3012
 
 
3013
 
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:277
3014
 
msgid "Sharpen"
3015
 
msgstr "Teravustamine"
3016
 
 
3017
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:214
 
8447
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
 
8448
msgid ""
 
8449
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
 
8450
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
8451
msgstr ""
 
8452
"<p>Siin näeb mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlust. Pildil värvi "
 
8453
"valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
 
8454
 
 
8455
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:264
 
8456
msgid "Generic"
 
8457
msgstr "Üldine"
 
8458
 
 
8459
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:265
 
8460
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
 
8461
msgstr "<b>Üldine</b>:<p>simuleerib neutraalset mustvalget filmi.</p>"
 
8462
 
 
8463
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:269
 
8464
msgid "Agfa 200X"
 
8465
msgstr "Agfa 200X"
 
8466
 
 
8467
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:270
 
8468
msgid ""
 
8469
"<b>Agfa 200X</b>:"
 
8470
"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
 
8471
msgstr ""
 
8472
"<b>Agfa 200X</b>:"
 
8473
"<p>simuleerib Agfa 200X mustvalget filmi 200 ISO juures.</p>"
 
8474
 
 
8475
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:274
 
8476
msgid "Agfa Pan 25"
 
8477
msgstr "Agfa Pan 25"
 
8478
 
 
8479
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:275
 
8480
msgid ""
 
8481
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
 
8482
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
 
8483
msgstr ""
 
8484
"<b>Agfa Pan 25</b>:"
 
8485
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 25 ISO juures.</p>"
 
8486
 
 
8487
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:279
 
8488
msgid "Agfa Pan 100"
 
8489
msgstr "Agfa Pan 100"
 
8490
 
 
8491
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:280
 
8492
msgid ""
 
8493
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
 
8494
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
 
8495
msgstr ""
 
8496
"<b>Agfa Pan 100</b>:"
 
8497
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
 
8498
 
 
8499
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:284
 
8500
msgid "Agfa Pan 400"
 
8501
msgstr "Agfa Pan 400"
 
8502
 
 
8503
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:285
 
8504
msgid ""
 
8505
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
 
8506
"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
 
8507
msgstr ""
 
8508
"<b>Agfa Pan 400</b>:"
 
8509
"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8510
 
 
8511
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:289
 
8512
msgid "Ilford Delta 100"
 
8513
msgstr "Ilford Delta 100"
 
8514
 
 
8515
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:290
 
8516
msgid ""
 
8517
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
 
8518
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
 
8519
msgstr ""
 
8520
"<b>Ilford Delta 100</b>:"
 
8521
"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
 
8522
 
 
8523
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:294
 
8524
msgid "Ilford Delta 400"
 
8525
msgstr "Ilford Delta 400"
 
8526
 
 
8527
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:295
 
8528
msgid ""
 
8529
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
 
8530
"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
 
8531
msgstr ""
 
8532
"<b>Ilford Delta 400</b>:"
 
8533
"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8534
 
 
8535
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:299
 
8536
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
 
8537
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
 
8538
 
 
8539
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:300
 
8540
msgid ""
 
8541
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
 
8542
"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
 
8543
msgstr ""
 
8544
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
 
8545
"<p>simuleerib Ilford Delta 400 Pro mustvalget filmi 3200 ISO juures.</p>"
 
8546
 
 
8547
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:304
 
8548
msgid "Ilford FP4 Plus"
 
8549
msgstr "Ilford FP4 Plus"
 
8550
 
 
8551
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:305
 
8552
msgid ""
 
8553
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
 
8554
"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
 
8555
msgstr ""
 
8556
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
 
8557
"<p>simuleerib Ilford FP4 Plus mustvalget filmi 125 ISO juures.</p>"
 
8558
 
 
8559
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:309
 
8560
msgid "Ilford HP5 Plus"
 
8561
msgstr "Ilford HP5 Plus"
 
8562
 
 
8563
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:310
 
8564
msgid ""
 
8565
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
 
8566
"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
 
8567
msgstr ""
 
8568
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
 
8569
"<p>simuleerib Ilford HP5 Plus mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8570
 
 
8571
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:314
 
8572
msgid "Ilford PanF Plus"
 
8573
msgstr "Ilford PanF Plus"
 
8574
 
 
8575
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:315
 
8576
msgid ""
 
8577
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
 
8578
"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
 
8579
msgstr ""
 
8580
"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
 
8581
"<p>simuleerib Ilford PanF Plus mustvalget filmi 50 ISO juures.</p>"
 
8582
 
 
8583
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:319
 
8584
msgid "Ilford XP2 Super"
 
8585
msgstr "Ilford XP2 Super"
 
8586
 
 
8587
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:320
 
8588
msgid ""
 
8589
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
 
8590
"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
 
8591
msgstr ""
 
8592
"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
 
8593
"<p>simuleerib Ilford XP2 Super mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8594
 
 
8595
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:324
 
8596
msgid "Kodak Tmax 100"
 
8597
msgstr "Kodak Tmax 100"
 
8598
 
 
8599
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:325
 
8600
msgid ""
 
8601
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
 
8602
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
 
8603
msgstr ""
 
8604
"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
 
8605
"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
 
8606
 
 
8607
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:329
 
8608
msgid "Kodak Tmax 400"
 
8609
msgstr "Kodak Tmax 400"
 
8610
 
 
8611
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:330
 
8612
msgid ""
 
8613
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
 
8614
"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
 
8615
msgstr ""
 
8616
"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
 
8617
"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8618
 
 
8619
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:334
 
8620
msgid "Kodak TriX"
 
8621
msgstr "Kodak TriX"
 
8622
 
 
8623
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:335
 
8624
msgid ""
 
8625
"<b>Kodak TriX</b>:"
 
8626
"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
 
8627
msgstr ""
 
8628
"<b>Kodak TriX</b>:"
 
8629
"<p>simuleerib Kodak TriX mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
 
8630
 
 
8631
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:352
 
8632
msgid "No Lens Filter"
 
8633
msgstr "Läätsefilter puudub"
 
8634
 
 
8635
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
 
8636
msgid ""
 
8637
"<b>No Lens Filter</b>:"
 
8638
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
 
8639
msgstr "<b>Läätsefilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata läätsefiltrit.</p>"
 
8640
 
 
8641
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
 
8642
msgid "Green Filter"
 
8643
msgstr "Roheline filter"
 
8644
 
 
8645
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
 
8646
msgid ""
 
8647
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
 
8648
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8649
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
 
8650
msgstr ""
 
8651
"<b>Mustvalge rohelise filtriga</b>:"
 
8652
"<p>simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri kasutamisel. See sobib väga "
 
8653
"hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast tehtud piltidele.</p>"
 
8654
 
 
8655
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:364
 
8656
msgid "Orange Filter"
 
8657
msgstr "Oranž filter"
 
8658
 
 
8659
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
 
8660
msgid ""
 
8661
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
 
8662
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8663
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8664
msgstr ""
 
8665
"<b>Mustvalge oranži filtriga</b>:"
 
8666
"<p>simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. See parandab omajagu "
 
8667
"maastiku-, mere- ja õhufotosid.</p>"
 
8668
 
 
8669
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:371
 
8670
msgid "Red Filter"
 
8671
msgstr "Punane filter"
 
8672
 
 
8673
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
 
8674
msgid ""
 
8675
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
 
8676
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8677
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
 
8678
msgstr ""
 
8679
"<b>Mustvalge punase filtriga</b>:"
 
8680
"<p>simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. See loob dramaatilisi "
 
8681
"taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel kuuvalgust.</p>"
 
8682
 
 
8683
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:378
 
8684
msgid "Yellow Filter"
 
8685
msgstr "Kollane filter"
 
8686
 
 
8687
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
 
8688
msgid ""
 
8689
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
 
8690
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8691
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8692
msgstr ""
 
8693
"<b>Mustvalge kollase filtriga</b>:"
 
8694
"<p>simuleerib mustvalget fotot kollase filtri kasutamisel. Kõige loomulikum "
 
8695
"toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne maastiku korral.</p>"
 
8696
 
 
8697
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:385
 
8698
msgid "Strength:"
 
8699
msgstr "Tugevus:"
 
8700
 
 
8701
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
 
8702
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
 
8703
msgstr "<p>Siin saab määrata läätsefiltri kohendamise tugevuse."
 
8704
 
 
8705
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
 
8706
msgid "No Tone Filter"
 
8707
msgstr "Toonifilter puudub"
 
8708
 
 
8709
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:401
 
8710
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
 
8711
msgstr "<b>Toonifilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata toonifiltrit.</p>"
 
8712
 
 
8713
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:405
 
8714
msgid "Sepia Tone"
 
8715
msgstr "Seepiatoon"
 
8716
 
 
8717
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
 
8718
msgid ""
 
8719
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
 
8720
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
 
8721
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8722
"a sepia toner.</p>"
 
8723
msgstr ""
 
8724
"<b>Mustvalge seepiatooniga</b>:"
 
8725
"<p>annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi jahedust varjudele - "
 
8726
"sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise tulemusele.</p>"
 
8727
 
 
8728
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:412
 
8729
msgid "Brown Tone"
 
8730
msgstr "Pruun toon"
 
8731
 
 
8732
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
 
8733
msgid ""
 
8734
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
 
8735
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
 
8736
msgstr ""
 
8737
"<b>Mustvalge pruuni tooniga</b>:"
 
8738
"<p>neutraalsem kui seepiatooni filter.</p>"
 
8739
 
 
8740
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:418
 
8741
msgid "Cold Tone"
 
8742
msgstr "Külm toon"
 
8743
 
 
8744
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
 
8745
msgid ""
 
8746
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
 
8747
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
 
8748
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"<b>Mustvalge külma tooniga</b>:"
 
8751
"<p>matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile (nt. "
 
8752
"bromiidpaber).</p>"
 
8753
 
 
8754
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:425
 
8755
msgid "Selenium Tone"
 
8756
msgstr "Seleenitoon"
 
8757
 
 
8758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
 
8759
msgid ""
 
8760
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
 
8761
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
 
8762
"darkroom.</p>"
 
8763
msgstr ""
 
8764
"<b>Mustvalge seleenitooniga</b>:"
 
8765
"<p>matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist pimikus.</p>"
 
8766
 
 
8767
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:431
 
8768
msgid "Platinum Tone"
 
8769
msgstr "Plaatinatoon"
 
8770
 
 
8771
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
 
8772
msgid ""
 
8773
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
 
8774
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
 
8775
"darkroom.</p>"
 
8776
msgstr ""
 
8777
"<b>Mustvalge plaatinatooniga</b>:"
 
8778
"<p>matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist pimikus.</p>"
 
8779
 
 
8780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:437
 
8781
msgid "Green Tone"
 
8782
msgstr "Roheline toon"
 
8783
 
 
8784
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:438
 
8785
msgid ""
 
8786
"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
 
8787
"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
 
8788
msgstr ""
 
8789
"<b>Mustvalge roheka tooniga</b>:"
 
8790
"<p>see efekt kannab ka nimetust Verdante.</p>"
 
8791
 
 
8792
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:484
 
8793
msgid "Film"
 
8794
msgstr "Film"
 
8795
 
 
8796
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:485
 
8797
msgid "Lens Filters"
 
8798
msgstr "Läätsefiltrid"
 
8799
 
 
8800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:486
 
8801
msgid "Tone"
 
8802
msgstr "Toon"
 
8803
 
 
8804
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:487
 
8805
msgid "Lightness"
 
8806
msgstr "Heledus"
 
8807
 
 
8808
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:837
 
8809
msgid "Convert to Black && White"
 
8810
msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
 
8811
 
 
8812
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1074
 
8813
msgid "Black & White Settings File to Load"
 
8814
msgstr "Laaditav mustvalge seadistuste fail"
 
8815
 
 
8816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1087
 
8817
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
 
8818
msgstr "\"%1\" ei ole mustvalge seadistuste tekstifail."
 
8819
 
 
8820
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
 
8821
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
 
8822
msgstr "Seadistuste laadimine mustvalge tekstifailist ebaõnnestus."
 
8823
 
 
8824
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
 
8825
msgid "Black & White Settings File to Save"
 
8826
msgstr "Salvestatav mustvalge seadistuste fail"
 
8827
 
 
8828
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
 
8829
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
 
8830
msgstr "Seadistuste salvestamine mustvalge tekstifaili ebaõnnestus."
 
8831
 
 
8832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
 
8833
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
3018
8834
msgid "Color Balance"
3019
8835
msgstr "Värvibalanss"
3020
8836
 
3021
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:63
3022
 
msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
3023
 
msgstr "<p>Siin näeb pildi värvibalanssi eelvaatlusena."
 
8837
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:76
 
8838
msgid ""
 
8839
"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
 
8840
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
8841
msgstr ""
 
8842
"<p>Siin näeb pildi värvibalansi kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
 
8843
"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
3024
8844
 
3025
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:73
 
8845
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:149
3026
8846
msgid "Cyan"
3027
8847
msgstr "Tsüaan"
3028
8848
 
3029
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:79
 
8849
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:154
3030
8850
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
3031
8851
msgstr "<p>Kohenda siin pildi tsüaani/punast värvi."
3032
8852
 
3033
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:90
 
8853
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:166
3034
8854
msgid "Magenta"
3035
8855
msgstr "Magenta"
3036
8856
 
3037
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:96
 
8857
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:171
3038
8858
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
3039
8859
msgstr "<p>Kohenda siin pildi magenta/rohelist värvi."
3040
8860
 
3041
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:107
 
8861
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:183
3042
8862
msgid "Yellow"
3043
8863
msgstr "Kollane"
3044
8864
 
3045
 
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:113
 
8865
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:188
3046
8866
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
3047
8867
msgstr "<p>Kohenda siin pildi kollast/punast värvi."
3048
8868
 
3049
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
3050
 
msgid "Red-Eye Correction Tool"
3051
 
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
3052
 
 
3053
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
3054
 
msgid ""
3055
 
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
3056
 
"tool"
3057
 
msgstr ""
3058
 
"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi"
3059
 
 
3060
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
3061
 
msgid "Red Eye Correction"
3062
 
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
3063
 
 
3064
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
3065
 
msgid "Level of Red-Eye Correction"
3066
 
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimise tase"
3067
 
 
3068
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
3069
 
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
3070
 
msgstr "Leebe (kui valitud on ka näo muud osad)"
3071
 
 
3072
 
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
3073
 
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
3074
 
msgstr "Agressiivne (kui valitud on ainult silm/silmad)"
 
8869
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
 
8870
msgid "Red Eye Reduction"
 
8871
msgstr "Punasilmaefekti vähendus"
 
8872
 
 
8873
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
 
8874
msgid ""
 
8875
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
 
8876
msgstr ""
 
8877
"<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast punasilmsuse vähendamise rakendamist</p>"
 
8878
 
 
8879
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
 
8880
msgid ""
 
8881
"<p>Select the histogram channel to display here:"
 
8882
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
 
8883
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
 
8884
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
 
8885
"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
 
8886
"<p>"
 
8887
msgstr ""
 
8888
"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
 
8889
"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
 
8890
"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
 
8891
"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
 
8892
"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
 
8893
"<p>"
 
8894
 
 
8895
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
 
8896
msgid ""
 
8897
"<p>Select the histogram scale here."
 
8898
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
 
8899
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
 
8900
"all values (small and large) on the graph."
 
8901
msgstr ""
 
8902
"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
 
8903
"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
 
8904
"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
 
8905
"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
 
8906
 
 
8907
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
 
8908
msgid ""
 
8909
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
 
8910
"channel. It is updated upon setting changes."
 
8911
msgstr ""
 
8912
"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
 
8913
"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
 
8914
 
 
8915
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
 
8916
msgid ""
 
8917
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
 
8918
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
 
8919
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
 
8920
"of the face are also selected."
 
8921
msgstr ""
 
8922
"<p>Siin saab määrata punast värvi pikslite valiku läve. Väiksema väärtuse "
 
8923
"korral valitakse rohkem punaseid piksleid (agressiivne korrektsioon), suurema "
 
8924
"väärtuse korral vähem (leebe korrektsioon). Kasuta väiksemat väärtust, kui "
 
8925
"valitud on täpselt silm. Kasuta suuremat väärtust, kui valitud on ka teised näo "
 
8926
"osad."
 
8927
 
 
8928
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
 
8929
msgid ""
 
8930
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
8931
"This leads to a more naturally looking pupil."
 
8932
msgstr ""
 
8933
"<p>Siin saab määrata muudetud pikslite piiri hägustamiseks kasutatava maheduse. "
 
8934
"Sellega saab silmale anda loomulikuma välimuse."
 
8935
 
 
8936
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
 
8937
msgid "Coloring Tint:"
 
8938
msgstr "Värvitoon:"
 
8939
 
 
8940
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
 
8941
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
 
8942
msgstr "<p>Siin saab määrata kohandatud värvi silmadele."
 
8943
 
 
8944
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
 
8945
msgid "Tint Level:"
 
8946
msgstr "Toonimistase:"
 
8947
 
 
8948
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
 
8949
msgid ""
 
8950
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
 
8951
msgstr ""
 
8952
"<p>Siin saab määrata toonitaseme, mis kohandab silma uue värvi heledust."
 
8953
 
 
8954
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
 
8955
msgid "Red Eyes Correction"
 
8956
msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
 
8957
 
 
8958
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:45
 
8959
msgid "Shear..."
 
8960
msgstr "Nihe..."
 
8961
 
 
8962
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:59
 
8963
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:71
 
8964
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:306
 
8965
msgid "Shear Tool"
 
8966
msgstr "Nihketööriist"
 
8967
 
 
8968
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:73
 
8969
msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
 
8970
msgstr "DigiKami pildi nihutamise plugin."
 
8971
 
 
8972
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:82
 
8973
msgid "Shear algorithm"
 
8974
msgstr "Nihkealgoritm"
 
8975
 
 
8976
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
 
8977
msgid ""
 
8978
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse cursor "
 
8979
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
 
8980
"you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse button to "
 
8981
"freeze the dashed line's position."
 
8982
msgstr ""
 
8983
"<p>See on nihkeoperatsiooni eelvaatlus. Kui liigutad eelvaatluse pildi kohal "
 
8984
"hiirt, näed püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pildi nihet paremini "
 
8985
"juhtida. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjoone paika jätta."
 
8986
 
 
8987
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:118
 
8988
msgid "Main horizontal angle:"
 
8989
msgstr "Horisontaalnurk:"
 
8990
 
 
8991
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:122
 
8992
msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
 
8993
msgstr "<p>Horisontaalse nihke nurk kraadides."
 
8994
 
 
8995
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:126
 
8996
msgid "Fine horizontal angle:"
 
8997
msgstr "Horisontaalnurga täpsustus:"
 
8998
 
 
8999
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:130
 
9000
msgid ""
 
9001
"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
 
9002
"fine adjustments."
 
9003
msgstr ""
 
9004
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse horisontaalnurga väärtusele täpse "
 
9005
"sihtnurga määramiseks."
 
9006
 
 
9007
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:135
 
9008
msgid "Main vertical angle:"
 
9009
msgstr "Vertikaalnurk:"
 
9010
 
 
9011
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:139
 
9012
msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
 
9013
msgstr "<p>Vertikaalse nihke nurk kraadides."
 
9014
 
 
9015
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:143
 
9016
msgid "Fine vertical angle:"
 
9017
msgstr "Vertikaalnurga täpsustus:"
 
9018
 
 
9019
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:147
 
9020
msgid ""
 
9021
"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
 
9022
"adjustments."
 
9023
msgstr ""
 
9024
"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse vertikaalnurga väärtusele täpse "
 
9025
"sihtnurga määramiseks."
 
9026
 
 
9027
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
 
9028
msgid ""
 
9029
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9030
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9031
msgstr ""
 
9032
"<p>Sisselülitamisel rakendatakse nihutatud pildile antialiase filtrit. "
 
9033
"Sihtpildi pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
 
9034
 
 
9035
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:65
 
9036
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:72
 
9037
msgid "Lens Distortion Correction"
 
9038
msgstr "Läätsemoonutuse parandus"
 
9039
 
 
9040
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:74
 
9041
msgid ""
 
9042
"A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an "
 
9043
"image."
 
9044
msgstr ""
 
9045
"DigiKami plugin pildi läätse põhjustatud sfäärilise aberratsiooni "
 
9046
"vähendamiseks."
 
9047
 
 
9048
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:88
 
9049
msgid "Lens distortion correction algorithm."
 
9050
msgstr "Läätsemoonutuse paranduse algoritm."
 
9051
 
 
9052
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:100
 
9053
msgid ""
 
9054
"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
 
9055
"a cross pattern."
 
9056
msgstr ""
 
9057
"<p>Siin näeb pisipildi kujul moonutuse parandamise efekti ruudustikmustrina."
 
9058
 
 
9059
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:111
 
9060
msgid ""
 
9061
"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
 
9062
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
 
9063
msgstr ""
 
9064
"<p>See määrab moonutuse koguse. Negatiivne väärtus vastab läätse "
 
9065
"tünnmoonutusele (barrel distortion), positiivne padimoonutusele (pincushion "
 
9066
"distortion)."
 
9067
 
 
9068
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:119
 
9069
msgid "Edge:"
 
9070
msgstr "Serv:"
 
9071
 
 
9072
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:124
 
9073
msgid ""
 
9074
"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
 
9075
"effect at the edges of the image than at the center."
 
9076
msgstr ""
 
9077
"<p>See on üldiselt samasuguse toimega nagu \"Peamine\", aga mõjutab rohkem "
 
9078
"pildi servi, mitte keskpaika."
 
9079
 
 
9080
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:132
 
9081
msgid "Zoom:"
 
9082
msgstr "Suurendus: "
 
9083
 
 
9084
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:137
 
9085
msgid "<p>This value rescales the overall image size."
 
9086
msgstr "<p>See muudab kogu pildi suurust."
 
9087
 
 
9088
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:144
 
9089
msgid "Brighten:"
 
9090
msgstr "Heledus:"
 
9091
 
 
9092
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:149
 
9093
msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
 
9094
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi nurkade heledust."
 
9095
 
 
9096
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:304
 
9097
msgid "Lens Distortion"
 
9098
msgstr "Läätsemoonutus"
 
9099
 
 
9100
#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:45
 
9101
msgid "Lens Distortion..."
 
9102
msgstr "Läätsemoonutus..."
 
9103
 
 
9104
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
 
9105
msgid "Inpainting Photograph Tool"
 
9106
msgstr "Pildiobjektide kaotamise tööriist"
 
9107
 
 
9108
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
 
9109
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
 
9110
msgstr "Tööriista kasutamiseks tuleb pildil valida mingi piirkond"
 
9111
 
 
9112
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
 
9113
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
 
9114
msgid "Photograph Inpainting"
 
9115
msgstr "Pildiobjekti kaotamine"
 
9116
 
 
9117
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
 
9118
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
 
9119
msgstr "Digikami pildiobjektide kaotamise plugin."
 
9120
 
 
9121
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
 
9122
msgid "Remove Small Artefact"
 
9123
msgstr "Väikese objekti eemaldamine"
 
9124
 
 
9125
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
 
9126
msgid "Remove Medium Artefact"
 
9127
msgstr "Keskmise objekti eemaldamine"
 
9128
 
 
9129
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
 
9130
msgid "Remove Large Artefact"
 
9131
msgstr "Suure objekti eemaldamine"
 
9132
 
 
9133
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
 
9134
msgid ""
 
9135
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9136
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
 
9137
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
 
9138
"glitch."
 
9139
"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
 
9140
"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
 
9141
"<p>"
 
9142
msgstr ""
 
9143
"<p>Siin saab valida foto taastamisel kasutatava filtri:"
 
9144
"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
 
9145
"vaikeväärtustele."
 
9146
"<p><b>Väikese objekti eemaldamine</b>: kaotatakse väike objekt, näiteks "
 
9147
"kriimustus."
 
9148
"<p><b>Keskmise objekti eemaldamine</b>: kaotatakse keskmise suurusega objekt."
 
9149
"<p><b>Suure objekti eemaldamine</b>: kaotatakse terve suurem (enamasti "
 
9150
"soovimatu) objekt."
 
9151
"<p>"
 
9152
 
 
9153
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
 
9154
msgid "InPainting"
 
9155
msgstr "Objekti kaotamine"
 
9156
 
 
9157
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
 
9158
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
 
9159
msgstr "Laaditav objekti kaotamise seadistuste fail"
 
9160
 
 
9161
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
 
9162
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
 
9163
msgstr "\"%1\" ei ole objekti kaotamise seadistuste tekstifail."
 
9164
 
 
9165
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
 
9166
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
 
9167
msgstr "Seadistuste laadimine objekti kaotamise tekstifailist ebaõnnestus."
 
9168
 
 
9169
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
 
9170
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
 
9171
msgstr "Salvestatav objekti kaotamise seadistuste fail"
 
9172
 
 
9173
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
 
9174
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
 
9175
msgstr "Seadistuste salvestamine objekti kaotamise tekstifaili ebaõnnestus."
 
9176
 
 
9177
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46
 
9178
msgid "Inpainting..."
 
9179
msgstr "Objekti kaotamine..."
 
9180
 
 
9181
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
 
9182
msgid ""
 
9183
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
 
9184
"inpaint to use this option."
 
9185
msgstr ""
 
9186
"Selle filtriga saab kaotada foto teatud osalt objekte. Kasutamiseks tuleb "
 
9187
"valida fotol vajalik piirkond."
3075
9188
 
3076
9189
#: tips.cpp:3
3077
9190
msgid ""
3079
9192
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3080
9193
"<tr>\n"
3081
9194
"<td>\n"
3082
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9195
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3083
9196
"</td>\n"
3084
9197
"<td>\n"
3085
9198
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
3094
9207
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3095
9208
"<tr>\n"
3096
9209
"<td>\n"
3097
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9210
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3098
9211
"</td>\n"
3099
9212
"<td>\n"
3100
 
"...et Digikam toetab <b>lohistamist</b>? Sel moel võid hõlpsasti lihtsalt "
3101
 
"lohistades liigutada pilte Konquerorist Digikami või Digikamist K3b-sse.\n"
 
9213
"...et digiKam toetab <b>lohistamist</b>? Sel moel võid hõlpsasti lihtsalt "
 
9214
"lohistades liigutada pilte Konquerorist digiKami või digiKamist K3b-sse.\n"
3102
9215
"</td>\n"
3103
9216
"</tr>\n"
3104
9217
"</table>\n"
3110
9223
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3111
9224
"<tr>\n"
3112
9225
"<td>\n"
3113
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9226
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3114
9227
"</td>\n"
3115
9228
"<td>\n"
3116
9229
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
3123
9236
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3124
9237
"<tr>\n"
3125
9238
"<td>\n"
3126
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9239
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3127
9240
"</td>\n"
3128
9241
"<td>\n"
3129
 
"...et Digikamis on võimalik luua alamalbumitega albumeid?\n"
 
9242
"...et digiKamis on võimalik luua alamalbumitega albumeid?\n"
3130
9243
"</td>\n"
3131
9244
"</tr>\n"
3132
9245
"</table>\n"
3138
9251
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3139
9252
"<tr>\n"
3140
9253
"<td>\n"
3141
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9254
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3142
9255
"</td>\n"
3143
9256
"<td>\n"
3144
 
"... that you can view the <b>EXIF</b> information of a photo by using its "
3145
 
"properties dialog?\n"
 
9257
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
 
9258
"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
3146
9259
"</td>\n"
3147
9260
"</tr>\n"
3148
9261
"</table>\n"
3152
9265
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3153
9266
"<tr>\n"
3154
9267
"<td>\n"
3155
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9268
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3156
9269
"</td>\n"
3157
9270
"<td>\n"
3158
 
"...et võid muuta foto <b>EXIF</b>-infot foto omaduste dialoogis?\n"
 
9271
"...et võid muuta foto <b>EXIF</b>-, <b>MakerNote</b> ja <b>IPTC</b> "
 
9272
"infot külgriba kaardil <b>Metaandmed</b>?\n"
3159
9273
"</td>\n"
3160
9274
"</tr>\n"
3161
9275
"</table>\n"
3167
9281
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3168
9282
"<tr>\n"
3169
9283
"<td>\n"
3170
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9284
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3171
9285
"</td>\n"
3172
9286
"<td>\n"
3173
9287
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
3181
9295
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3182
9296
"<tr>\n"
3183
9297
"<td>\n"
3184
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9298
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3185
9299
"</td>\n"
3186
9300
"<td>\n"
3187
9301
"...et igal fotol on kontekstimenüü, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga "
3197
9311
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3198
9312
"<tr>\n"
3199
9313
"<td>\n"
3200
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9314
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3201
9315
"</td>\n"
3202
9316
"<td>\n"
3203
 
"... that albums in digiKam are Folders in your Album Library? So you can easily "
3204
 
"import your Photos by simply copying them to your Album Library.\n"
 
9317
"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
 
9318
"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
3205
9319
"</td>\n"
3206
9320
"</tr>\n"
3207
9321
"</table>\n"
3211
9325
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3212
9326
"<tr>\n"
3213
9327
"<td>\n"
3214
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9328
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3215
9329
"</td>\n"
3216
9330
"<td>\n"
3217
 
"...et Digikami albumid on kataloogid sinu albumiteegis? Sellisel moel võid "
 
9331
"...et digiKami albumid on kataloogid sinu albumiteegis? Sellisel moel võid "
3218
9332
"fotosid hõlpsasti importida, kopeerides need lihtsalt oma albumiteeki.\n"
3219
 
"/td>\n"
 
9333
"</td>\n"
3220
9334
"</tr>\n"
3221
9335
"</table>\n"
3222
9336
"</p>\n"
3227
9341
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3228
9342
"<tr>\n"
3229
9343
"<td>\n"
3230
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9344
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3231
9345
"</td>\n"
3232
9346
"<td>\n"
3233
 
"... that you can customize your digikam toolbars using Settings -> "
 
9347
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
3234
9348
"Configure Toolbars...?\n"
3235
9349
"</td>\n"
3236
9350
"</tr>\n"
3241
9355
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3242
9356
"<tr>\n"
3243
9357
"<td>\n"
3244
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9358
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3245
9359
"</td>\n"
3246
9360
"<td>\n"
3247
 
"...et võid Digikami tööriistaribad muuta just endale käepäraseks, valides "
 
9361
"...et võid digiKami tööriistaribad muuta just endale käepäraseks, valides "
3248
9362
"selleks menüükäsu Seadistused -> Tööriistaribade seadistamine?\n"
3249
9363
"</td>\n"
3250
9364
"</tr>\n"
3257
9371
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3258
9372
"<tr>\n"
3259
9373
"<td>\n"
3260
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9374
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3261
9375
"</td>\n"
3262
9376
"<td>\n"
3263
9377
"... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a "
3264
 
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
3265
 
"g/howto.html</a> ?\n"
 
9378
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
3266
9379
"</td>\n"
3267
9380
"</tr>\n"
3268
9381
"</table>\n"
3272
9385
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3273
9386
"<tr>\n"
3274
9387
"<td>\n"
3275
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9388
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3276
9389
"</td>\n"
3277
9390
"<td>\n"
3278
 
"...et Digikami automaatse ühendamise HOWTO on saadaval aadressil\n"
3279
 
"<a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">"
3280
 
"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a>?\n"
 
9391
"...et digiKami automaatse ühendamise HOWTO on saadaval <a \n"
 
9392
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">sellel aadressil</a>?\n"
3281
9393
"</td>\n"
3282
9394
"</tr>\n"
3283
9395
"</table>\n"
3289
9401
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3290
9402
"<tr>\n"
3291
9403
"<td>\n"
3292
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9404
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3293
9405
"</td>\n"
3294
9406
"<td>\n"
3295
 
"... that you can reach other users using the digikam-users mailing list? "
3296
 
"Subscribe yourself to the list at <a "
3297
 
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
3298
 
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
9407
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
 
9408
"Subscribe to it at <a "
 
9409
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
3299
9410
"</td>\n"
3300
9411
"</tr>\n"
3301
9412
"</table>\n"
3305
9416
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3306
9417
"<tr>\n"
3307
9418
"<td>\n"
3308
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9419
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3309
9420
"</td>\n"
3310
9421
"<td>\n"
3311
 
"...et sul on võimalik teiste kasutajate ja Digikami arendajatega vestelda "
3312
 
"vastavat meililisti kasutades? Telli see endale aadressil <a "
 
9422
"...et sul on võimalik teiste kasutajate ja digiKami arendajatega vestelda "
 
9423
"vastavat meililisti kasutades? Telli see endale <a "
3313
9424
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
3314
 
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
9425
"sellelt aadressilt</a>.\n"
3315
9426
"</td>\n"
3316
9427
"</tr>\n"
3317
9428
"</table>\n"
3323
9434
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3324
9435
"<tr>\n"
3325
9436
"<td>\n"
3326
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9437
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3327
9438
"</td>\n"
3328
9439
"<td>\n"
3329
9440
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
3330
9441
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
3331
9442
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
3332
 
"information about this at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
3333
 
"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
 
9443
"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
3334
9444
"</td>\n"
3335
9445
"</tr>\n"
3336
9446
"</table>\n"
3340
9450
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3341
9451
"<tr>\n"
3342
9452
"<td>\n"
3343
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9453
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3344
9454
"</td>\n"
3345
9455
"<td>\n"
3346
 
"...et Digikamil on arvukalt lisavõimalusi pakkuvaid pluginaid, näiteks <b>"
 
9456
"...et digiKamil on arvukalt lisavõimalusi pakkuvaid pluginaid, näiteks <b>"
3347
9457
"HTML eksport</b>, <b>Arhiveerimine CD-le</b>, <Slaidiseanss</b>"
3348
 
", ja et sa võid ka ise pluginaid kirjutada? Selle kohta leiab rohkem infot "
3349
 
"aadressil <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">"
3350
 
"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php</a>.\n"
 
9458
", ja et sa võid ka ise pluginaid kirjutada? Selle kohta leiab rohkem infot <a "
 
9459
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">sellel aadressil</a>.\n"
3351
9460
"</td>\n"
3352
9461
"</tr>\n"
3353
9462
"</table>\n"
3358
9467
"<p>\n"
3359
9468
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3360
9469
"<tr>\n"
3361
 
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
9470
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3362
9471
"<td>\n"
3363
9472
"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
3364
9473
"Gamma Adjustment?\n"
3370
9479
"<p>\n"
3371
9480
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3372
9481
"<tr>\n"
3373
 
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
9482
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3374
9483
"<td>\n"
3375
9484
"...et menüükäsk Tööriistad -> Gamma kohendamine pakub sulle võimaluse kasutada "
3376
9485
"KDE gamma seadistamise abivahendit?\n"
3385
9494
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3386
9495
"<tr>\n"
3387
9496
"<td>\n"
3388
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9497
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3389
9498
"</td>\n"
3390
9499
"<td>\n"
3391
9500
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
3399
9508
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3400
9509
"<tr>\n"
3401
9510
"<td>\n"
3402
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9511
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3403
9512
"</td>\n"
3404
9513
"<td>\n"
3405
9514
"...et trükkimishaldur võimaldab pilte ka trükkida? Seda saab teha menüükäsuga "
3414
9523
"<p>\n"
3415
9524
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3416
9525
"<tr>\n"
3417
 
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9526
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3418
9527
"</td>\n"
3419
9528
"<td>\n"
3420
9529
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
3427
9536
"<p>\n"
3428
9537
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3429
9538
"<tr>\n"
3430
 
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9539
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3431
9540
"</td>\n"
3432
9541
"<td>\n"
3433
9542
"...et võid vormingu <b>TIFF</b> asemel kasutada vormingut <b>PNG</b>"
3443
9552
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3444
9553
"<tr>\n"
3445
9554
"<td>\n"
3446
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
9555
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3447
9556
"<td>\n"
3448
9557
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
3449
9558
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
3456
9565
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3457
9566
"<tr>\n"
3458
9567
"<td>\n"
3459
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
9568
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3460
9569
"<td>\n"
3461
 
"...et kõigile dialoogi valikutele on lisatud <b>Mis see on?</b> "
 
9570
"...et enamikule dialoogi valikutele on lisatud <b>Mis see on?</b> "
3462
9571
"info, mis pakub hiire parema nupu klõpsuga valiku kohta rohkem teavet?\n"
3463
9572
"</td>\n"
3464
9573
"</tr>\n"
3471
9580
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3472
9581
"<tr>\n"
3473
9582
"<td>\n"
3474
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9583
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3475
9584
"</td>\n"
3476
9585
"<td>\n"
3477
9586
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
3485
9594
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3486
9595
"<tr>\n"
3487
9596
"<td>\n"
3488
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9597
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3489
9598
"</td>\n"
3490
9599
"<td>\n"
3491
9600
"...et PNG vorming kasutab kadudeta tihendusalgoritmi, mistõttu selle "
3501
9610
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3502
9611
"<tr>\n"
3503
9612
"<td>\n"
3504
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9613
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3505
9614
"</td>\n"
3506
9615
"<td>\n"
3507
9616
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
3514
9623
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3515
9624
"<tr>\n"
3516
9625
"<td>\n"
3517
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9626
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3518
9627
"</td>\n"
3519
9628
"<td>\n"
3520
 
"...et sul on võimalik trükkida pilt, mille oled parajasti avanud Digikami "
 
9629
"...et sul on võimalik trükkida pilt, mille oled parajasti avanud digiKami "
3521
9630
"pildiredaktoris?\n"
3522
9631
"</td>\n"
3523
9632
"</tr>\n"
3530
9639
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3531
9640
"<tr>\n"
3532
9641
"<td>\n"
3533
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9642
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3534
9643
"</td>\n"
3535
9644
"<td>\n"
3536
9645
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
3537
 
"image editor?\n"
 
9646
"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
3538
9647
"</td>\n"
3539
9648
"</tr>\n"
3540
9649
"</table>\n"
3544
9653
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3545
9654
"<tr>\n"
3546
9655
"<td>\n"
3547
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9656
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3548
9657
"</td>\n"
3549
9658
"<td>\n"
3550
 
"...et võid muuda pildi kommentaare, mille oled parajasti avanud Digikami "
3551
 
"pildiredaktoris?\n"
 
9659
"...et võid muuda pildi kommentaare, mille oled parajasti avanud digiKami "
 
9660
"pildiredaktoris, kasutades selleks külgriba kaarti <b>Kommentaarid ja sildid</b>"
 
9661
"?\n"
3552
9662
"</td>\n"
3553
9663
"</tr>\n"
3554
9664
"</table>\n"
3560
9670
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3561
9671
"<tr>\n"
3562
9672
"<td>\n"
3563
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9673
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3564
9674
"</td>\n"
3565
9675
"<td>\n"
3566
9676
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
3567
 
"to switch between the photos in the image editor?\n"
 
9677
"to switch between photos in the image editor?\n"
3568
9678
"</td>\n"
3569
9679
"</tr>\n"
3570
9680
"</table>\n"
3574
9684
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3575
9685
"<tr>\n"
3576
9686
"<td>\n"
3577
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
9687
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3578
9688
"</td>\n"
3579
9689
"<td>\n"
3580
9690
"...et klahvidega &lt;Page Down&gt; ja &lt;Page Up&gt; saab pildiredaktoris "
3584
9694
"</table>\n"
3585
9695
"</p>\n"
3586
9696
 
3587
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
3588
 
#, c-format
3589
 
msgid "Kipi version: %1"
3590
 
msgstr "Kipi versioon: %1"
3591
 
 
3592
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
 
9697
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
 
9698
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
 
9699
msgstr "Piltide metaandmete sünkroniseerimine andmebaasiga, palun oota..."
 
9700
 
 
9701
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
 
9702
msgid "Thumbnails processing"
 
9703
msgstr "Pisipiltide töötlemine"
 
9704
 
 
9705
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
 
9706
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
 
9707
msgstr "<b>Pisipiltide andmebaasi uuendatakse, palun oota...</b>"
 
9708
 
 
9709
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
 
9710
msgid "Processing small thumbs"
 
9711
msgstr "Väikeste pisipiltide töötlemine"
 
9712
 
 
9713
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
 
9714
msgid "Processing large thumbs"
 
9715
msgstr "Suurte pisipiltide töötlemine"
 
9716
 
 
9717
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
 
9718
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
 
9719
msgstr "<b>Pisipiltide andmebaas uuendatud</b>"
 
9720
 
 
9721
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
 
9722
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
 
9723
#, c-format
 
9724
msgid "Duration: %1"
 
9725
msgstr "Kestus: %1"
 
9726
 
 
9727
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
 
9728
msgid "Sync All Images' Metadata"
 
9729
msgstr "Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine"
 
9730
 
 
9731
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
 
9732
msgid ""
 
9733
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
9734
"wait...</b>"
 
9735
msgstr ""
 
9736
"<b>Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine digiKami andmebaasiga, palun "
 
9737
"oota...</b>"
 
9738
 
 
9739
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
 
9740
msgid "Parsing all albums"
 
9741
msgstr "Kõigi albumite töötlemine"
 
9742
 
 
9743
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
 
9744
msgid ""
 
9745
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
9746
"database.</b>"
 
9747
msgstr "<b>Kõigi piltide metaandmed digiKami andmebaasiga sünkroniseeritud</b>"
 
9748
 
 
9749
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
 
9750
msgid "Synchronize panels automatically"
 
9751
msgstr "Paneelide automaatne sünkroniseerimine"
 
9752
 
 
9753
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
 
9754
msgid ""
 
9755
"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
 
9756
"left and right panels if the images have the same size."
 
9757
msgstr ""
 
9758
"<p>Sisselülitamisel sünkroniseeritakse automaatselt vasaku ja parema paneeli "
 
9759
"suurendus ja lohistamine, kui piltidel on sama suurus."
 
9760
 
 
9761
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
 
9762
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
 
9763
msgstr "Pisipildirea elemendi valimine laadib pildi paremal paneelil"
 
9764
 
 
9765
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
 
9766
msgid ""
 
9767
"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
 
9768
"corresponding item is selected on the thumbbar."
 
9769
msgstr ""
 
9770
"<p>Sisselülitamisel laaditakse pilt automaatselt paremal paneelil, kui "
 
9771
"pisipildireal on valitud vastav element."
 
9772
 
 
9773
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
 
9774
msgid "Load full image size"
 
9775
msgstr "Pilt laaditakse täissuuruses"
 
9776
 
 
9777
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
 
9778
msgid ""
 
9779
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
9780
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
9781
"only if you have a fast computer."
 
9782
msgstr ""
 
9783
"<p>Sisselülitamisel laaditakse eelvaatluses pilt täielikus, mitte vähendatud "
 
9784
"suuruses. Et sel juhul kulub laadimiseks rohkem aega, on seda mõtet kasutada "
 
9785
"ainult kiire arvuti korral."
 
9786
 
 
9787
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
 
9788
msgid "IPTC Actions"
 
9789
msgstr "IPTC toimingud"
 
9790
 
 
9791
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
 
9792
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
 
9793
msgstr "Pildi sildid &salvestatakse sildina \"Keywords\""
 
9794
 
 
9795
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
 
9796
msgid ""
 
9797
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
 
9798
msgstr ""
 
9799
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi sildid IPTC silti <i>Keywords</i>."
 
9800
 
 
9801
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
 
9802
msgid "&Save default photographer identity as tags"
 
9803
msgstr "Fotograafi vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena"
 
9804
 
 
9805
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
 
9806
msgid ""
 
9807
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
 
9808
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
 
9809
msgstr ""
 
9810
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse. "
 
9811
"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil."
 
9812
 
 
9813
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
 
9814
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
 
9815
msgstr "Autoriõiguse vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena"
 
9816
 
 
9817
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
 
9818
msgid ""
 
9819
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
 
9820
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
 
9821
msgstr ""
 
9822
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeidentiteet IPTC siltidesse. "
 
9823
"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil."
 
9824
 
 
9825
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
 
9826
msgid "Common Metadata Actions"
 
9827
msgstr "Üldised metaandmete toimingud"
 
9828
 
 
9829
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
 
9830
msgid "&Save image captions as embedded text"
 
9831
msgstr "Pildi pealdised &salvestatakse põimitud tekstina"
 
9832
 
 
9833
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
 
9834
msgid ""
 
9835
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
 
9836
"and IPTC tag."
 
9837
msgstr ""
 
9838
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi pealdised JFIF sektsiooni, EXIF-silti "
 
9839
"ja IPTC silti."
 
9840
 
 
9841
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
 
9842
msgid "&Save image timestamps as tags"
 
9843
msgstr "Pildi ajatempel &salvestatakse sildina"
 
9844
 
 
9845
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
 
9846
msgid ""
 
9847
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
 
9848
"tags."
 
9849
msgstr ""
 
9850
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi kuupäev ja kellaaeg EXIF- ja IPTC "
 
9851
"siltidesse."
 
9852
 
 
9853
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
 
9854
msgid "&Save image rating as tags"
 
9855
msgstr "Pildi hinnang &salvestatakse sildina"
 
9856
 
 
9857
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
 
9858
msgid ""
 
9859
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
 
9860
"Urgency</i> tag."
 
9861
msgstr ""
 
9862
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi hinnang EXIF-i ja IPTC silti <i>"
 
9863
"Urgency</i>."
 
9864
 
 
9865
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
 
9866
msgid "Visit Exiv2 project website"
 
9867
msgstr "Exiv2 projekti veebilehekülg"
 
9868
 
 
9869
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
 
9870
msgid ""
 
9871
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
 
9872
"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
 
9873
"informations about photograph.</p>"
 
9874
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
 
9875
"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
 
9876
"in pictures.</p>"
 
9877
msgstr ""
 
9878
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
 
9879
"on standard, mida tänapäeval kasutab enamik digikaameraid foto tehnilise info "
 
9880
"salvestamiseks.</p>"
 
9881
"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
 
9882
"on samuti standard, mida digifotograafias kasutatakse info salvestamiseks "
 
9883
"fotodesse.</p>"
 
9884
 
 
9885
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
 
9886
#, c-format
 
9887
msgid "Kipi library version: %1"
 
9888
msgstr "Kipi teegi versioon: %1"
 
9889
 
 
9890
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:86
3593
9891
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
3594
9892
msgstr "<p>Allpool on näha saadaolevad Kipi pluginad."
3595
9893
 
3596
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
 
9894
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:100
3597
9895
#, c-format
3598
9896
msgid ""
3599
9897
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
3602
9900
"Leiti 1 Kipi plugin\n"
3603
9901
"Leiti %n Kipi pluginat"
3604
9902
 
3605
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
 
9903
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
 
9904
msgid "&Delay between images:"
 
9905
msgstr "&Viivitus piltide vahel:"
 
9906
 
 
9907
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
 
9908
msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
 
9909
msgstr "<p>Viivitus piltide vahel sekundites."
 
9910
 
 
9911
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
 
9912
msgid "Start with current image"
 
9913
msgstr "Alustatakse aktiivse pildiga"
 
9914
 
 
9915
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
 
9916
msgid ""
 
9917
"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
 
9918
"image."
 
9919
msgstr ""
 
9920
"<p>Sisselülitamisel alustatakse slaidiseanssi piltide nimekirjas parajasti "
 
9921
"valitud pildist."
 
9922
 
 
9923
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
 
9924
msgid "Display in a loop"
 
9925
msgstr "Seanssi korratakse"
 
9926
 
 
9927
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
 
9928
msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
 
9929
msgstr "<p>Slaidiseanssi korratakse lõpmatult."
 
9930
 
 
9931
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
 
9932
msgid "Print image file name"
 
9933
msgstr "Pildi failinime näitamine"
 
9934
 
 
9935
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
 
9936
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
 
9937
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi failinime."
 
9938
 
 
9939
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
 
9940
msgid "Print image creation date"
 
9941
msgstr "Pildi loomisaja näitamine"
 
9942
 
 
9943
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
 
9944
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
9945
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi loomisaega."
 
9946
 
 
9947
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
 
9948
msgid "Print camera aperture and focal length"
 
9949
msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
 
9950
 
 
9951
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
 
9952
msgid ""
 
9953
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
 
9954
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera ava ja fookuskaugust."
 
9955
 
 
9956
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
 
9957
msgid "Print camera exposure and sensitivity"
 
9958
msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine"
 
9959
 
 
9960
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
 
9961
msgid ""
 
9962
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
 
9963
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera säritust ja tundlikkust."
 
9964
 
 
9965
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
 
9966
msgid "Print camera make and model"
 
9967
msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine"
 
9968
 
 
9969
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
 
9970
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
 
9971
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit."
 
9972
 
 
9973
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
 
9974
msgid "Print image caption"
 
9975
msgstr "Pildi allkirja näitamine"
 
9976
 
 
9977
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
 
9978
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
 
9979
msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi allkirja."
 
9980
 
 
9981
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
3606
9982
msgid "Image Files"
3607
9983
msgstr "Pildifailid"
3608
9984
 
3609
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
 
9985
#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
3610
9986
msgid "Show only &image files with extensions:"
3611
9987
msgstr "Nä&idatakse ainult pildifaile laiendiga:"
3612
9988
 
3613
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
 
9989
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
3614
9990
msgid ""
3615
9991
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
3616
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
3617
 
"opened with the digiKam Image Editor."
 
9992
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
9993
"Image Editor."
3618
9994
msgstr ""
3619
9995
"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate pildifailide laiendi (näiteks JPEG "
3620
 
"või TIFF). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need Digikami "
3621
 
"pildinäitajas."
3622
 
 
3623
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
 
9996
"või TIFF). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need digiKami "
 
9997
"pildiredaktoris."
 
9998
 
 
9999
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
 
10000
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
 
10001
msgid "Revert to default settings"
 
10002
msgstr "Vaikeseadistuste taastamine"
 
10003
 
 
10004
#: utilities/setup/setupmime.cpp:118
3624
10005
msgid "Movie Files"
3625
10006
msgstr "Filmifailid"
3626
10007
 
3627
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
 
10008
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
3628
10009
msgid "Show only &movie files with extensions:"
3629
10010
msgstr "Näidatakse ainult fil&mifaile laiendiga:"
3630
10011
 
3631
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
 
10012
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
3632
10013
msgid ""
3633
10014
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
3634
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
3635
 
"opened with the default KDE movie player."
 
10015
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10016
"KDE movie player."
3636
10017
msgstr ""
3637
10018
"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate filmifailide laiendi (näiteks MPEG "
3638
10019
"või AVI). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi "
3639
10020
"filmimängijas."
3640
10021
 
3641
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
 
10022
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
3642
10023
msgid "Audio Files"
3643
10024
msgstr "Audiofailid"
3644
10025
 
3645
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
 
10026
#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
3646
10027
msgid "Show only &audio files with extensions:"
3647
10028
msgstr "Näidatakse &ainult audiofaile laiendiga:"
3648
10029
 
3649
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
 
10030
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
3650
10031
msgid ""
3651
10032
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
3652
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
3653
 
"opened with the default KDE audio player."
 
10033
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10034
"KDE audio player."
3654
10035
msgstr ""
3655
10036
"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate audiofailide laiendi (näiteks MP3 "
3656
10037
"või OGG). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi "
3657
10038
"audiomängijas."
3658
10039
 
3659
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
3660
 
msgid "Raw Files"
 
10040
#: utilities/setup/setupmime.cpp:180
 
10041
msgid "RAW Files"
3661
10042
msgstr "Toorfailid"
3662
10043
 
3663
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
3664
 
msgid "Show only &raw files with extensions:"
 
10044
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
 
10045
msgid "Show only &RAW files with extensions:"
3665
10046
msgstr "Näidatakse ainult too&rfaile laiendiga:"
3666
10047
 
3667
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
 
10048
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
3668
10049
msgid ""
3669
10050
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
3670
10051
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
3672
10053
"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate toorfailide laiendi (näiteks CRW "
3673
10054
"Canoni kaamera või NEF Nikoni kaamera korral)."
3674
10055
 
3675
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:49
 
10056
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
 
10057
msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
 
10058
msgstr "Kinni&tusdialoogi näitamine elementide viskamisel prügikasti"
 
10059
 
 
10060
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
 
10061
msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
 
10062
msgstr "Pa&rempoolse külgriba muudatuste rakendamine kinnitust küsimata"
 
10063
 
 
10064
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
3676
10065
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
3677
10066
msgstr "Uute elementide uurimine käivitumi&sel (aeglustab käivitamist)"
3678
10067
 
3679
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
 
10068
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
 
10069
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10070
msgstr "Fotograafi ja autoriõiguse info"
 
10071
 
 
10072
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
 
10073
msgid "Author:"
 
10074
msgstr "Autor:"
 
10075
 
 
10076
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
 
10077
msgid ""
 
10078
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10079
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10080
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10081
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10082
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10083
"or semi-colons as separator. \n"
 
10084
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10085
msgstr ""
 
10086
"<p>See väli peab sisaldama sinu või foto valmistanud isiku nime. Kui fotole ei "
 
10087
"saa lisada fotograafi nime (näiteks juhul, kui fotograafi isikut on vaja "
 
10088
"varjata), võib seal seista ka firma või organisatsiooni nimi. Pärast "
 
10089
"salvestamist ei tohiks keegi seda välja muuta. Väli ei toeta komade või "
 
10090
"semikoolonite kasutamist eraldajana. \n"
 
10091
"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
 
10092
 
 
10093
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
 
10094
msgid "Author Title:"
 
10095
msgstr "Autori tiitel:"
 
10096
 
 
10097
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
 
10098
msgid ""
 
10099
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10100
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10101
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10102
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10103
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10104
msgstr ""
 
10105
"<p>See väli peab sisaldama fotograafi ametinimetust. Näited: koosseisuline "
 
10106
"fotograaf, vabakutseline fotograaf, iseseisev kutseline fotograaf. Et see on "
 
10107
"autorivälja täiendus, peab sel juhul täitma ka autorivälja. \n"
 
10108
"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
 
10109
 
 
10110
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
 
10111
msgid "Credit and Copyright"
 
10112
msgstr "Autoriõigus"
 
10113
 
 
10114
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
 
10115
msgid "Credit:"
 
10116
msgstr "Pakkuja:"
 
10117
 
 
10118
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
 
10119
msgid ""
 
10120
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10121
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10122
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10123
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10124
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10125
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10126
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10127
msgstr ""
 
10128
"<p>Sellel väljal saab määrata, kes fotot pakub. See ei pea olema tingimata "
 
10129
"autor. Kui fotograaf töötab mõnes uudisteagentuuris, näiteks Reuters või "
 
10130
"Associated Press, siis tuleb siin just nemad määrata pakkujaks, kes \"pakub\" "
 
10131
"pilti teistele kasutamiseks. Kui tegemist on pildipanga fotoga, siis tuleb siin "
 
10132
"ära märkida grupp (agentuur), mis pilti pakub. \n"
 
10133
"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
 
10134
 
 
10135
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
 
10136
msgid "Source:"
 
10137
msgstr "Allikas:"
 
10138
 
 
10139
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
 
10140
msgid ""
 
10141
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10142
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10143
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10144
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10145
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10146
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10147
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10148
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10149
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10150
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10151
msgstr ""
 
10152
"<p>Sellel väljal saab määrata foto algse omaniku või autoriõiguse valdaja. Seda "
 
10153
"välja ei tohiks pärast pildi loomist toimunud sisestamist enam muuta. Ehkki see "
 
10154
"ei ole muidugi otseselt keelatud, tuleb seda pidada vaid ühekordselt "
 
10155
"sisestatava teabega väljaks. Seal võib seista konkreetne isik, agentuur või "
 
10156
"agentuuri töötaja. Hilisemate otsingute hõlbustamiseks tuleks kaldkriipsud "
 
10157
"\"/\" ümbritseda tühikuga, s.t sisestada mitte kujul \"fotograaf/agentuur\", "
 
10158
"vaid \"fotograaf / agentuur\". Allikas peaks üldjuhul ka erinema loojast ning "
 
10159
"autoriõiguse väljal seisvatest nimedest. \n"
 
10160
"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
 
10161
 
 
10162
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10163
msgid "Copyright:"
 
10164
msgstr "Autoriõigus:"
 
10165
 
 
10166
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
 
10167
msgid ""
 
10168
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10169
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10170
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10171
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10172
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10173
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10174
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10175
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10176
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10177
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10178
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10179
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10180
"notice above is encouraged. \n"
 
10181
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10182
"reserved. \n"
 
10183
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10184
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10185
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10186
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10187
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
 
10188
msgstr ""
 
10189
"<p>See väli peaks sisaldama kogu vajalikku teavet, mis määrab kindlaks "
 
10190
"intellektuaalse omandi autoriõiguse, ning üldjuhul peaks seal seisma foto "
 
10191
"parajasti kehtiva autoriõiguse omaniku nimi. Tavaliselt on selleks fotograaf, "
 
10192
"aga kui pildi on teinud mõni koosseisuline või lepinguline töötaja, võib "
 
10193
"selleks olla ka agentuur või firma. Siin tuleks kasutada vormingut, mis sobib "
 
10194
"sinu kodumaale. Ingliskeelses maailmas on laiemalt levinud vorming  "
 
10195
"\"&copy;2005 John Doe \", mida kasutatakse tihtipeale ka Eestis. Pane tähele, "
 
10196
"et soovi korral võib sümboli &copy; asemel kasutada ka sõnu  \"copyright \" või "
 
10197
" \"autoriõigus \". Mõnes riigis tunnistatakse siiski ainult sümbolit. Kindlasti "
 
10198
"peaks tegemist olema korrektse sümboliga, s.t ring, milles on täht  \"c \", "
 
10199
"mitte aga näiteks lihtsalt sulgudesse asetatud täht. Täiendava kaitse huvides "
 
10200
"võib kasutada fraasi  \"kõik õigused kaitstud \" (inglise keeles  \"all rights "
 
10201
"reserved \"), millele järgneb autoriõiguse märge ülaltoodud kujul. \n"
 
10202
"Euroopas on kombeks kasutada vormingut: Copyright {Aasta} {Autoriõguse omanik}, "
 
10203
"all rights reserved. Jaapanis on maksimaalse kaitse huvides mõttekas kasutada "
 
10204
"järgmisi kolme elementi: (a) sõna Copyright, (b) esmaavaldamise aasta, (c) "
 
10205
"autori nimi; samuti võib lisada fraasi  \"all rights reserved \".\n"
 
10206
"Väljal võib kasutada kuni 128 ASCII märki.</p>"
 
10207
 
 
10208
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
 
10209
msgid ""
 
10210
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
 
10211
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
 
10212
"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
 
10213
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
 
10214
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
 
10215
msgstr ""
 
10216
"<b>Märkus: selle teabega määratakse <b><a "
 
10217
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
 
10218
"siltide sisu. IPTC tekstisildid toetavad ainult <b><a "
 
10219
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
 
10220
"märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt kontekstiabi.</b>"
 
10221
 
 
10222
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
3680
10223
msgid ""
3681
10224
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
3682
10225
"are sorted in digiKam."
3683
10226
msgstr ""
3684
10227
"<p>Siin saad lisada või eemaldada albumikogude tüüpe, et parandada albumite "
3685
 
"sorteerimist Digikamis."
 
10228
"sorteerimist digikamis."
3686
10229
 
3687
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
 
10230
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
 
10231
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
3688
10232
msgid "&Add..."
3689
10233
msgstr "Lis&a..."
3690
10234
 
3691
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
3692
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
 
10235
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
 
10236
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
3693
10237
msgid "New Collection Name"
3694
10238
msgstr "Uus kogu nimi"
3695
10239
 
3696
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
3697
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
 
10240
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
 
10241
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
3698
10242
msgid "Enter new collection name:"
3699
10243
msgstr "Uue kogu nimi:"
3700
10244
 
3701
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
 
10245
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
 
10246
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
 
10247
msgstr "<p>Siin saab kohendada pildiredaktori taustavärvi."
 
10248
 
 
10249
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
3702
10250
msgid "Title"
3703
10251
msgstr "Tiitel"
3704
10252
 
3705
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
3706
 
msgid "Model"
3707
 
msgstr "Mudel"
3708
 
 
3709
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
 
10253
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
3710
10254
msgid "Port"
3711
10255
msgstr "Port"
3712
10256
 
3713
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
 
10257
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
3714
10258
msgid "Path"
3715
10259
msgstr "Asukoht"
3716
10260
 
3717
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
 
10261
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
3718
10262
msgid ""
3719
10263
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
3720
10264
"interface."
3721
10265
msgstr ""
3722
 
"<p>Siin näed digikaamerate loendit, mida Digikam Gphoto liidese vahendusel "
 
10266
"<p>Siin näed digikaamerate nimekirja, mida digiKam Gphoto liidese vahendusel "
3723
10267
"kasutab."
3724
10268
 
3725
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
 
10269
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
3726
10270
msgid "&Edit..."
3727
10271
msgstr "&Muuda..."
3728
10272
 
3729
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
 
10273
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
3730
10274
msgid "Auto-&Detect"
3731
10275
msgstr "&Automaatne tuvastus"
3732
10276
 
3733
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
 
10277
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
 
10278
msgid "Visit Gphoto project website"
 
10279
msgstr "Gphoto projekti veebilehekülg"
 
10280
 
 
10281
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
3734
10282
msgid ""
3735
10283
"Failed to auto-detect camera.\n"
3736
10284
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
3739
10287
"Palun kontrolli, kas kaamera on sisse lülitatud ning proovi uuesti või tee seda "
3740
10288
"käsitsi."
3741
10289
 
3742
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:200
 
10290
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
3743
10291
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
3744
10292
msgstr "Kaamera '%1' (%2) on juba nimekirjas."
3745
10293
 
3746
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
 
10294
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
3747
10295
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
3748
10296
msgstr "Leiti kaamera '%1' (%2) ja lisati nimekirja."
3749
10297
 
3750
 
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
3751
 
msgid ""
3752
 
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such "
3753
 
"as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
3754
 
msgstr ""
3755
 
"EXIF on standard, mida kasutab enamik digikaameraid mitmesuguse info, näiteks "
3756
 
"kommentaaride salvestamiseks pildifailidesse. EXIF-iga saab lähemalt tutvuda "
3757
 
"internetis aadressil www.exif.org."
3758
 
 
3759
 
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
3760
 
msgid "&Save image comments as embedded comments (JFIF) in JPEG images"
3761
 
msgstr ""
3762
 
"Piltide kommentaarid &salvestatakse põimitud kommentaaridena (JFIF) "
3763
 
"JPEG-piltidesse"
3764
 
 
3765
 
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
3766
 
msgid "Show images/thumbs &rotated according to EXIF orientation tag"
3767
 
msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt EXIF-sildile"
3768
 
 
3769
 
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
3770
 
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
3771
 
msgstr ""
3772
 
"&EXIF-i orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks"
3773
 
 
3774
 
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3775
 
msgid "Embedded Info"
3776
 
msgstr "Põimitud info"
3777
 
 
3778
 
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3779
 
msgid "Embedded Image Information"
3780
 
msgstr "Põimitud piltide info"
3781
 
 
3782
 
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
10298
#: utilities/setup/setup.cpp:142
 
10299
msgid "Album Settings"
 
10300
msgstr "Albumi seadistused"
 
10301
 
 
10302
#: utilities/setup/setup.cpp:146
3783
10303
msgid "Collections"
3784
10304
msgstr "Kogud"
3785
10305
 
3786
 
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
10306
#: utilities/setup/setup.cpp:146
3787
10307
msgid "Album Collections"
3788
10308
msgstr "Albumikogud"
3789
10309
 
3790
 
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
10310
#: utilities/setup/setup.cpp:150
 
10311
msgid "Identity"
 
10312
msgstr "Identiteet"
 
10313
 
 
10314
#: utilities/setup/setup.cpp:150
 
10315
msgid "Default IPTC identity information"
 
10316
msgstr "IPTC vaikeidentiteedi info"
 
10317
 
 
10318
#: utilities/setup/setup.cpp:154
 
10319
msgid "Embedded Image Information Management"
 
10320
msgstr "Põimitud pildiinfo haldamine"
 
10321
 
 
10322
#: utilities/setup/setup.cpp:158
 
10323
msgid "Album Items Tool Tip Settings"
 
10324
msgstr "Albumi elementide vihjete seadistused"
 
10325
 
 
10326
#: utilities/setup/setup.cpp:162
3791
10327
msgid "Mime Types"
3792
10328
msgstr "MIME tüübid"
3793
10329
 
3794
 
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3795
 
msgid "File (MIME) Types"
3796
 
msgstr "Faili-(MIME)tüübid"
3797
 
 
3798
 
#: utilities/setup/setup.cpp:68
 
10330
#: utilities/setup/setup.cpp:162
 
10331
msgid "File (MIME) Types Settings"
 
10332
msgstr "Faili-(MIME)tüübi seadistused"
 
10333
 
 
10334
#: utilities/setup/setup.cpp:166
 
10335
msgid "Light Table Settings"
 
10336
msgstr "Valguslaua seadistused"
 
10337
 
 
10338
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
 
10339
#: utilities/setup/setup.cpp:170
3799
10340
msgid "Image Editor"
3800
10341
msgstr "Pildiredaktor"
3801
10342
 
3802
 
#: utilities/setup/setup.cpp:72
 
10343
#: utilities/setup/setup.cpp:170
 
10344
msgid "Image Editor General Settings"
 
10345
msgstr "Pildiredaktori üldised seadistused"
 
10346
 
 
10347
#: utilities/setup/setup.cpp:174
 
10348
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
 
10349
msgstr "Pildiredaktori pildifailide salvestamise seadistused"
 
10350
 
 
10351
#: utilities/setup/setup.cpp:182
 
10352
msgid "Image Editor Color Management Settings"
 
10353
msgstr "Pildiredaktori värvihalduse seadistused"
 
10354
 
 
10355
#: utilities/setup/setup.cpp:186
3803
10356
msgid "Kipi Plugins"
3804
10357
msgstr "Kipi pluginad"
3805
10358
 
3806
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
 
10359
#: utilities/setup/setup.cpp:186
 
10360
msgid "Main Interface Plug-in Settings"
 
10361
msgstr "Põhiliidese pluginate seadistused"
 
10362
 
 
10363
#: utilities/setup/setup.cpp:194
3807
10364
msgid "Cameras"
3808
10365
msgstr "Kaamerad"
3809
10366
 
3810
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:64
 
10367
#: utilities/setup/setup.cpp:194
 
10368
msgid "Camera Settings"
 
10369
msgstr "Kaamera seadistused"
 
10370
 
 
10371
#: utilities/setup/setup.cpp:198
 
10372
msgid "Miscellaneous Settings"
 
10373
msgstr "Muud seadistused"
 
10374
 
 
10375
#: utilities/setup/setup.cpp:245
 
10376
msgid ""
 
10377
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
 
10378
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
 
10379
"\n"
 
10380
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10381
"the \"Tools\" menu."
 
10382
msgstr ""
 
10383
"EXIF-i pisipiltide automaatse pööramise valikut on muudetud.\n"
 
10384
"Kas soovid nüüd kõigi albumi elementide pisipildid uuesti luua?\n"
 
10385
"\n"
 
10386
"Märkus: pisipiltide töötlemine võib võtta aega! Seda saab ka hiljem teha menüü "
 
10387
"\"Tööriistad\" abil."
 
10388
 
 
10389
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
3811
10390
msgid "Album &Library Path"
3812
10391
msgstr "A&lbumiteegi asukoht"
3813
10392
 
3814
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:67
 
10393
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
3815
10394
msgid ""
3816
10395
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
3817
 
"computer.\n"
3818
 
"Write access is required for this path."
 
10396
"computer."
 
10397
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
 
10398
"like an NFS mounted file system."
3819
10399
msgstr ""
3820
 
"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis.\n"
3821
 
"Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus."
3822
 
 
3823
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:71
3824
 
msgid "&Change..."
3825
 
msgstr "&Muuda..."
3826
 
 
3827
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:83
3828
 
msgid "Tooltips Settings"
3829
 
msgstr "Kohtspikrite seadistused"
3830
 
 
3831
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:86
3832
 
msgid "Show toolti&ps for items"
3833
 
msgstr "Kohts&pikrite näitamine"
3834
 
 
3835
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:91
3836
 
msgid "Thumbnails"
3837
 
msgstr "Pisipildid"
3838
 
 
3839
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
 
10400
"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis."
 
10401
"<p>Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus. Samuti ei tasu siin kasutada "
 
10402
"võrguasukohti, näiteks ühendatud NFS-failisüsteemi."
 
10403
 
 
10404
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10405
msgid "Thumbnail Information"
 
10406
msgstr "Pisipildi info"
 
10407
 
 
10408
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
3840
10409
msgid "Show file &name"
3841
10410
msgstr "Faili &nime näitamine"
3842
10411
 
3843
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:102
3844
 
msgid "Show file &tags"
3845
 
msgstr "Faili sil&tide näitamine"
 
10412
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10413
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
 
10414
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all failinime."
3846
10415
 
3847
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:106
 
10416
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
3848
10417
msgid "Show file si&ze"
3849
10418
msgstr "Faili&suuruse näitamine"
3850
10419
 
3851
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
 
10420
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
 
10421
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
 
10422
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili suurust."
 
10423
 
 
10424
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10425
msgid "Show camera creation &date"
 
10426
msgstr "Kaamera &loomisaja näitamine"
 
10427
 
 
10428
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10429
msgid ""
 
10430
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
 
10431
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all kaamera loomise kuupäeva."
 
10432
 
 
10433
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
3852
10434
msgid "Show file &modification date"
3853
 
msgstr "Faili &muutmise aja näitamine"
3854
 
 
3855
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
3856
 
msgid "Show &digiKam comments"
3857
 
msgstr "&digiKami kommentaaride näitamine"
3858
 
 
3859
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3860
 
msgid "Show file rating"
3861
 
msgstr "Faili hinde näitamine"
3862
 
 
3863
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
 
10435
msgstr "Faili &muutmisaja näitamine"
 
10436
 
 
10437
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
 
10438
msgid ""
 
10439
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10440
"thumbnail."
 
10441
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili muutmise kuupäeva."
 
10442
 
 
10443
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
 
10444
msgid "Show digiKam &captions"
 
10445
msgstr "digiKami &pealdiste näitamine"
 
10446
 
 
10447
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10448
msgid ""
 
10449
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
10450
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami pealdisi."
 
10451
 
 
10452
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
 
10453
msgid "Show digiKam &tags"
 
10454
msgstr "digiKami sil&tide näitamine"
 
10455
 
 
10456
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10457
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
 
10458
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami silte."
 
10459
 
 
10460
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
 
10461
msgid "Show digiKam &rating"
 
10462
msgstr "digiKami &hinnangu näitamine"
 
10463
 
 
10464
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10465
msgid ""
 
10466
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
10467
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami hinnangut."
 
10468
 
 
10469
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
3864
10470
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3865
10471
msgstr "Pildi mõõtmete näitamine (ettevaatust: ae&glane)"
3866
10472
 
3867
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
3868
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
 
10473
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10474
msgid ""
 
10475
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
 
10476
msgstr ""
 
10477
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all pildi suurust pikslites."
 
10478
 
 
10479
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
 
10480
msgid "Sidebar thumbnail size:"
 
10481
msgstr "Külgriba pisipildi suurus:"
 
10482
 
 
10483
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
 
10484
msgid ""
 
10485
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
 
10486
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
 
10487
msgstr ""
 
10488
"<p>Siin saab määrata digiKami külgribadel näidatavate pisipiltide suuruse "
 
10489
"pikslites. Määratud suurust rakendatakse pärast digiKami taaskäivitamist."
 
10490
 
 
10491
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10492
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10493
msgstr "Elementide arvu näitamine kõigis puuvaadetes"
 
10494
 
 
10495
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
 
10496
msgid "Thumbnail click action:"
 
10497
msgstr "Toiming pisipildi klõpsamisel:"
 
10498
 
 
10499
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
 
10500
msgid "Show embedded preview"
 
10501
msgstr "Näidatakse põimitud eelvaatlust"
 
10502
 
 
10503
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
 
10504
msgid "Start image editor"
 
10505
msgstr "Avatakse pildiredaktor"
 
10506
 
 
10507
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10508
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
 
10509
msgstr ""
 
10510
"<p>Siin saab valida toimingu, mis sooritatakse hiirega pisipildil klõpsamisel."
 
10511
 
 
10512
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10513
msgid "Embedded preview loads full image size"
 
10514
msgstr "Põimitud eelvaate laadimine täissuuruses"
 
10515
 
 
10516
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
 
10517
msgid ""
 
10518
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10519
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10520
"use it only if you have a fast computer."
 
10521
msgstr ""
 
10522
"<p>Sisselülitamisel laaditakse põimitud eelvaate korral pilt täielikus, mitte "
 
10523
"vähendatud suuruses. Et laadimine nõuab sesl juhul rohkem aega, on seda "
 
10524
"mõttekas kasutada ainult kiire arvuti korral."
 
10525
 
 
10526
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10527
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
3869
10528
msgstr "Vabandust, kodukataloogi ei saa albumiteegina kasutada."
3870
10529
 
3871
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
3872
 
msgid "Camera Selection"
3873
 
msgstr "Kaamera valik"
3874
 
 
3875
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:44
 
10530
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
 
10531
msgid ""
 
10532
"No write access for this path.\n"
 
10533
"Warning: the caption and tag features will not work."
 
10534
msgstr ""
 
10535
"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
 
10536
"Hoiatus: pealdise ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
 
10537
 
 
10538
#: utilities/setup/setupicc.cpp:159
 
10539
msgid "Color Management Policy"
 
10540
msgstr "Värvihalduse reeglid"
 
10541
 
 
10542
#: utilities/setup/setupicc.cpp:163
 
10543
msgid "Enable Color Management"
 
10544
msgstr "Värvihalduse lubamine"
 
10545
 
 
10546
#: utilities/setup/setupicc.cpp:164
 
10547
msgid ""
 
10548
"<ul>"
 
10549
"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
 
10550
"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
 
10551
msgstr ""
 
10552
"<ul>"
 
10553
"<li>Märgitud: värvihaldus on lubatud</li>"
 
10554
"<li>Märkimata: värvihaldus pole lubatud</li></ul>"
 
10555
 
 
10556
#: utilities/setup/setupicc.cpp:175
 
10557
msgid "Behavior"
 
10558
msgstr "Käitumine"
 
10559
 
 
10560
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
 
10561
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
 
10562
msgstr "Rakendatakse pildi avamisel redaktoris"
 
10563
 
 
10564
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
 
10565
msgid ""
 
10566
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10567
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10568
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
 
10569
msgstr ""
 
10570
"<p>Selle valimisel rakendab digiKam tööruumi vaikimisi värviprofiili pildile, "
 
10571
"esitamata küsimusi puuduva põimitud profiili või tööruumi profiilist erineva "
 
10572
"põimitud profiili kohta.</p>"
 
10573
 
 
10574
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
 
10575
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
 
10576
msgstr "Küsitakse pildi avamisel redaktoris"
 
10577
 
 
10578
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
 
10579
msgid ""
 
10580
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
 
10581
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
 
10582
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
 
10583
"profile.</p>"
 
10584
msgstr ""
 
10585
"<p>Selle valimisel küsib digiKam kasutaja käest, kas rakendada tööruumi "
 
10586
"vaikimisi värviprofiili pildile, millel pole põimitud profiili või mille "
 
10587
"põimitud profiil erineb tööruumi omast.</p>"
 
10588
 
 
10589
#: utilities/setup/setupicc.cpp:197
 
10590
msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
 
10591
msgstr "Värvihalduse plugina käivitamine toorpiltide puhul"
 
10592
 
 
10593
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
 
10594
msgid ""
 
10595
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
 
10596
"a RAW file is loaded in the editor."
 
10597
msgstr ""
 
10598
"Selle valimisel käivitatakse toorfaili avamisel redaktoris värvihalduse "
 
10599
"pildiplugin."
 
10600
 
 
10601
#: utilities/setup/setupicc.cpp:211
 
10602
msgid "Color Profiles Directory"
 
10603
msgstr "Värviprofiilide kataloog"
 
10604
 
 
10605
#: utilities/setup/setupicc.cpp:216
 
10606
msgid ""
 
10607
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
 
10608
"profiles in this directory.</p>"
 
10609
msgstr ""
 
10610
"<p>Vaikimisi värviprofiilide kataloogi asukoht. Sellesse kataloogi tuleb "
 
10611
"salvestada oma värviprofiilid.</p>"
 
10612
 
 
10613
#: utilities/setup/setupicc.cpp:223
 
10614
msgid "ICC Profiles Settings"
 
10615
msgstr "ICC profiilide seadistused"
 
10616
 
 
10617
#: utilities/setup/setupicc.cpp:228
 
10618
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
 
10619
msgstr "Värvihalduse vaate kasutamine (hoiatus: aeglane)"
 
10620
 
 
10621
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
 
10622
msgid ""
 
10623
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
 
10624
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10625
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10626
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10627
msgstr ""
 
10628
"<p>Selle valimisel saab kasutada oma <b>monitori värviprofiili</b> "
 
10629
"piltide vaatamisel pildiredaktoris. Hoiatus: piltide renderdamine ekraanil "
 
10630
"võtab tükk aega, eriti aeglasema arvuti korral.</p>"
 
10631
 
 
10632
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
 
10633
msgid "Monitor:"
 
10634
msgstr "Monitor:"
 
10635
 
 
10636
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
 
10637
msgid ""
 
10638
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
 
10639
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
 
10640
msgstr ""
 
10641
"<p>Siin tuleb valida oma monitori profiil. Selle kasutamiseks on vajalik "
 
10642
"lülitada sisse valik <b>Värvihalduse vaate kasutamine</b>."
 
10643
 
 
10644
#: utilities/setup/setupicc.cpp:243
 
10645
msgid ""
 
10646
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
 
10647
"monitor profile.</p>"
 
10648
msgstr ""
 
10649
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud monitori profiili põhjalikumat infot.</p>"
 
10650
 
 
10651
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
 
10652
msgid "Workspace:"
 
10653
msgstr "Tööruum:"
 
10654
 
 
10655
#: utilities/setup/setupicc.cpp:257
 
10656
msgid ""
 
10657
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
 
10658
"must select a profile appropriate for editing.</p>"
 
10659
"<p>These color profiles are device independent.</p>"
 
10660
msgstr ""
 
10661
"<p>Kõik pildid teisendatakse selle profiili värviruumi, nii et valida tuleks "
 
10662
"selline, mida redigeerimisel vaja läheb.</p>"
 
10663
"<p>Värviprofiilid on seadmest sõltumatud.</p>"
 
10664
 
 
10665
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
 
10666
msgid ""
 
10667
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
 
10668
"workspace profile.</p>"
 
10669
msgstr ""
 
10670
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud tööruumi profiili põhjalikumat infot.</p>"
 
10671
 
 
10672
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
 
10673
msgid "Input:"
 
10674
msgstr "Sisend:"
 
10675
 
 
10676
#: utilities/setup/setupicc.cpp:274
 
10677
msgid ""
 
10678
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
 
10679
"scanner...)</p>"
 
10680
msgstr ""
 
10681
"<p>Siin tuleb valida oma sisendseadme (skänner, kaamera...) profiil.</p>"
 
10682
 
 
10683
#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
 
10684
msgid ""
 
10685
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
 
10686
"input profile.</p>"
 
10687
msgstr ""
 
10688
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud sisendi profiili põhjalikumat infot.</p>"
 
10689
 
 
10690
#: utilities/setup/setupicc.cpp:287
 
10691
msgid "Soft proof:"
 
10692
msgstr "Väljundvaade:"
 
10693
 
 
10694
#: utilities/setup/setupicc.cpp:290
 
10695
msgid ""
 
10696
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
 
10697
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
 
10698
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
 
10699
msgstr ""
 
10700
"<p>Siin tuleb valida väljundseadme (tavaliselt printer) profiil. Seda "
 
10701
"kasutatakse väljundvaate loomisel, mille abil näeb, kuidas pilt hakkab välja "
 
10702
"nägema väljundseadmes.</p>"
 
10703
 
 
10704
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
 
10705
msgid ""
 
10706
"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
 
10707
"soft proof profile.</p>"
 
10708
msgstr ""
 
10709
"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud väljundvaate profiili põhjalikumat "
 
10710
"infot.</p>"
 
10711
 
 
10712
#: utilities/setup/setupicc.cpp:309
 
10713
msgid "Use black point compensation"
 
10714
msgstr "Mustpunkti kompensatsiooni kasutamine"
 
10715
 
 
10716
#: utilities/setup/setupicc.cpp:310
 
10717
msgid ""
 
10718
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
 
10719
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
 
10720
"digital devices.</p>"
 
10721
msgstr ""
 
10722
"<p><b>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon</b> võimaldab kohandada vahet "
 
10723
"digitaalsete failide maksimaalse musta taseme ja mitmesuguste digitaalseadmete "
 
10724
"musta värvi võimaluste vahel.</p>"
 
10725
 
 
10726
#: utilities/setup/setupicc.cpp:317
 
10727
msgid "Rendering Intents:"
 
10728
msgstr "Renderdamisviis:"
 
10729
 
 
10730
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
 
10731
msgid ""
 
10732
"<ul>"
 
10733
"<li>"
 
10734
"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
 
10735
"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
 
10736
"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
 
10737
"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
 
10738
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
 
10739
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
10740
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
 
10741
"colors is preserved as much as possible.</p>"
 
10742
"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
 
10743
"the default intent.</p></li>"
 
10744
"<li>"
 
10745
"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
 
10746
"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
 
10747
"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
 
10748
"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
 
10749
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
 
10750
"<li>"
 
10751
"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
 
10752
"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
 
10753
"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
 
10754
"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
 
10755
"<li>"
 
10756
"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
 
10757
"the possible expense of hue and lightness.</p>"
 
10758
"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
 
10759
"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
 
10760
"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
 
10761
"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
 
10762
"rather than a specific color.</p></li></ul>"
 
10763
msgstr ""
 
10764
"<ul>"
 
10765
"<li>"
 
10766
"<p><b>Pertseptuaalse renderdamise</b> korral surutakse kogu pildi värviulatus "
 
10767
"kokku või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et "
 
10768
"halli tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte.</p>"
 
10769
"<p>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
 
10770
"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
 
10771
"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
 
10772
"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid.</p>"
 
10773
"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see ongi "
 
10774
"vaikimisi renderdamisviis.</p></li>"
 
10775
"<li>"
 
10776
"<p><b>Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
 
10777
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
 
10778
"teisi värve aga ei muudeta.</p>"
 
10779
"<p>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
 
10780
"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</p></li>"
 
10781
"<li>"
 
10782
"<p><b>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
 
10783
"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
 
10784
"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
 
10785
"valgepunkti.</p></li>"
 
10786
"<li>"
 
10787
"<p><b>Küllastuse</b> kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib "
 
10788
"nõuda lõivu tooni ja heleduse arvel.</p>"
 
10789
"<p>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
 
10790
"tööd, et see annaks soovitud tulemusi.</p>"
 
10791
"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
 
10792
"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
 
10793
"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</p></li></ul>"
 
10794
 
 
10795
#: utilities/setup/setupicc.cpp:483
 
10796
msgid ""
 
10797
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
 
10798
msgstr ""
 
10799
"<p>Määrata tuleb korrektne ICC värviprofiili failide vaikimisi asukoht.</p>"
 
10800
 
 
10801
#: utilities/setup/setupicc.cpp:500
 
10802
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
 
10803
msgstr "<p>Vabandust, ühtegi ICC profiili pole asukohas "
 
10804
 
 
10805
#: utilities/setup/setupicc.cpp:502
 
10806
msgid "</p>"
 
10807
msgstr "</p>"
 
10808
 
 
10809
#: utilities/setup/setupicc.cpp:568
 
10810
msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
 
10811
msgstr "<p>Järgmine profiil on vigane:</p><p><b>"
 
10812
 
 
10813
#: utilities/setup/setupicc.cpp:572
 
10814
msgid "Invalid Profile"
 
10815
msgstr "Vigane profiil"
 
10816
 
 
10817
#: utilities/setup/setupicc.cpp:576
 
10818
msgid "Invalid color profile has been removed"
 
10819
msgstr "Vigane värviprofiil eemaldati"
 
10820
 
 
10821
#: utilities/setup/setupicc.cpp:580
 
10822
msgid ""
 
10823
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
 
10824
"<p>You have to do it manually</p>"
 
10825
msgstr ""
 
10826
"<p>DigiKam ei suutnud eemaldada vigast värviprofiili</p>"
 
10827
"<p>Sul tuleb seda teha käsitsi</p>"
 
10828
 
 
10829
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
 
10830
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
 
10831
msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
 
10832
 
 
10833
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
 
10834
msgid "Show album items toolti&ps"
 
10835
msgstr "Al&bumi elementide vihjete näitamine"
 
10836
 
 
10837
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
 
10838
msgid ""
 
10839
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
10840
"album item."
 
10841
msgstr ""
 
10842
"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi elementide "
 
10843
"kohale."
 
10844
 
 
10845
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
10846
msgid "Show camera aperture and focal"
 
10847
msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
 
10848
 
 
10849
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
 
10850
msgid "digiKam Information"
 
10851
msgstr "digiKami info"
 
10852
 
 
10853
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
 
10854
msgid "Show album name"
 
10855
msgstr "Albumi nime näitamine"
 
10856
 
 
10857
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
 
10858
msgid "<p>Set this option to display the album name."
 
10859
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse albumi nime."
 
10860
 
 
10861
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
 
10862
msgid "Show image caption"
 
10863
msgstr "Pildi allkirja näitamine"
 
10864
 
 
10865
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
 
10866
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
 
10867
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi allkirja."
 
10868
 
 
10869
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
 
10870
msgid "Show image tags"
 
10871
msgstr "Pildi siltide näitamine"
 
10872
 
 
10873
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
 
10874
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
 
10875
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi silte."
 
10876
 
 
10877
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
 
10878
msgid "Show image rating"
 
10879
msgstr "Pildi hinnangu näitamine"
 
10880
 
 
10881
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
 
10882
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
 
10883
msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi hinnangut."
 
10884
 
 
10885
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
 
10886
msgid "Camera Configuration"
 
10887
msgstr "Kaamera seadistus"
 
10888
 
 
10889
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
3876
10890
msgid "Mounted Camera"
3877
10891
msgstr "Ühendatud kaamera"
3878
10892
 
3879
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
3880
 
msgid "Camera Configuration"
3881
 
msgstr "Kaamera seadistus"
3882
 
 
3883
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
 
10893
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
 
10894
msgid "Camera List"
 
10895
msgstr "Kaamerate nimekiri"
 
10896
 
 
10897
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
 
10898
msgid ""
 
10899
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
10900
"right panel will be set automatically.</p>"
 
10901
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
 
10902
"computer.</p>"
 
10903
msgstr ""
 
10904
"<p>Siin saab valida kaamera, mida tahad kasutada. Kõik parema paneeli "
 
10905
"vaikeseadistused rakendatakse automaatselt.</p>"
 
10906
"<p>Nimekiri on genereeritud sinu arvutisse paigaldatud teegi gphoto2 abil.</p>"
 
10907
 
 
10908
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
3884
10909
msgid "Camera Title"
3885
10910
msgstr "Kaamera nimetus"
3886
10911
 
3887
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
 
10912
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
 
10913
msgid ""
 
10914
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
 
10915
msgstr "<p>Siin saab määrata nime, mille all digiKam sinu kaamerat näitab.</p>"
 
10916
 
 
10917
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
3888
10918
msgid "Camera Port Type"
3889
10919
msgstr "Kaamera pordi tüüp"
3890
10920
 
3891
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
 
10921
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
3892
10922
msgid "USB"
3893
10923
msgstr "USB"
3894
10924
 
3895
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
 
10925
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
 
10926
msgid ""
 
10927
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
 
10928
"cable.</p>"
 
10929
msgstr "<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud USB-kaabli kaudu.</p>"
 
10930
 
 
10931
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
3896
10932
msgid "Serial"
3897
10933
msgstr "Jadaport"
3898
10934
 
3899
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
 
10935
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
10936
msgid ""
 
10937
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
 
10938
"serial cable.</p>"
 
10939
msgstr ""
 
10940
"<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud jadapordi kaabli kaudu.</p>"
 
10941
 
 
10942
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
3900
10943
msgid "Camera Port Path"
3901
10944
msgstr "Kaamera pordi asukoht"
3902
10945
 
3903
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
3904
 
msgid ""
3905
 
"only for serial port\n"
3906
 
"cameras"
3907
 
msgstr ""
3908
 
"ainult jadapordi\n"
3909
 
"kaameratele"
3910
 
 
3911
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
3912
 
msgid ""
3913
 
"only for USB/IEEE mass storage\n"
3914
 
"cameras"
3915
 
msgstr ""
3916
 
"ainult USB/IEEE-1394\n"
3917
 
"kaameratele"
3918
 
 
3919
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
10946
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
 
10947
msgid "Note: only for serial port camera"
 
10948
msgstr "Märkus: ainult jadapordi kaameratele"
 
10949
 
 
10950
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
 
10951
msgid ""
 
10952
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
10953
"if you use a serial camera.</p>"
 
10954
msgstr ""
 
10955
"<p>Siin saab valida oma arvuti kasutatava jadapordi. Seda on vaja ainult siis, "
 
10956
"kui kaamera on ühendatud jadaporti.</p>"
 
10957
 
 
10958
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
3920
10959
msgid "Camera Mount Path"
3921
10960
msgstr "Kaamera ühendamiskoht"
3922
10961
 
3923
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
3924
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
3925
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
3926
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
3927
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
3928
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.h:118
3929
 
msgid "Unknown"
3930
 
msgstr "Tundmatu"
3931
 
 
3932
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:207
3933
 
msgid "&Next"
3934
 
msgstr "&Järgmine"
3935
 
 
3936
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:241
3937
 
msgid ""
3938
 
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If "
3939
 
"you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full "
3940
 
"image or the current image selection."
3941
 
msgstr ""
3942
 
"See näitab aktiivse pildi omadusi, metaandmeid ja histogrammi. Kui oled valinud "
3943
 
"piirkonna, saad valida kas terve pildi või aktiivse valiku histogrammi vahel."
3944
 
 
3945
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:287
3946
 
msgid "Zoom &In"
3947
 
msgstr "&Suurenda"
3948
 
 
3949
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:292
3950
 
msgid "Zoom &Out"
3951
 
msgstr "&Vähenda"
3952
 
 
3953
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:329
3954
 
msgid "&Crop"
3955
 
msgstr "&Kärbi"
3956
 
 
3957
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
3958
 
msgid ""
3959
 
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
3960
 
"this action."
3961
 
msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond."
3962
 
 
3963
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:425
3964
 
msgid "digiKam Image Editor - Album \"%1\""
3965
 
msgstr "Digikami pildiredaktor - album \"%1\""
3966
 
 
3967
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:926
3968
 
msgid ""
3969
 
"There is no image to show in the current album.\n"
3970
 
"The image editor will be closed."
3971
 
msgstr ""
3972
 
"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n"
3973
 
"Pildiredaktor pannakse kinni."
3974
 
 
3975
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:928
3976
 
msgid "No Image in Current Album"
3977
 
msgstr "Aktiivses albumis pole pilte"
3978
 
 
3979
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:977
3980
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1141
3981
 
msgid ""
3982
 
"Failed to save file\n"
3983
 
"\"%1\" to album\n"
3984
 
"\"%2\"."
3985
 
msgstr ""
3986
 
"Faili\n"
3987
 
"\"%1\"\n"
3988
 
"salvestamine albumisse\n"
3989
 
"\"%2\" ebaõnnestus."
3990
 
 
3991
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1004
3992
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1176
3993
 
msgid "Error Saving File"
3994
 
msgstr "Faili salvestamise viga"
3995
 
 
3996
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1076
3997
 
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported!"
3998
 
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud!"
3999
 
 
4000
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1086
4001
 
msgid ""
4002
 
"Failed to save file\n"
4003
 
"\"%1\" to Album\n"
4004
 
"\"%2\"."
4005
 
msgstr ""
4006
 
"Faili\n"
4007
 
"\"%1\"\n"
4008
 
"salvestamine albumisse\n"
4009
 
"\"%2\" ebaõnnestus."
4010
 
 
4011
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1114
4012
 
msgid ""
4013
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4014
 
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
4015
 
 
4016
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1118
4017
 
msgid "Overwrite File?"
4018
 
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
4019
 
 
4020
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1119
4021
 
msgid "Overwrite"
4022
 
msgstr "Kirjuta üle"
4023
 
 
4024
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1175
4025
 
msgid "Failed to save to new file"
4026
 
msgstr "Uue faili salvestamine ebaõnnestus"
4027
 
 
4028
 
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1334
4029
 
msgid ""
4030
 
"The image \"%1\" has been modified.\n"
4031
 
"Do you want to save it?"
4032
 
msgstr ""
4033
 
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
4034
 
"Kas soovid selle salvestada?"
4035
 
 
4036
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:31
4037
 
msgid "unknown"
4038
 
msgstr "tundmatu"
4039
 
 
4040
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:50
4041
 
msgid "Rotate 90 Degrees"
4042
 
msgstr "Pööra 90 kraadi"
4043
 
 
4044
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:53
4045
 
msgid "Rotate 180 Degrees"
4046
 
msgstr "Pööra 180 kraadi"
4047
 
 
4048
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:56
4049
 
msgid "Rotate 270 Degrees"
4050
 
msgstr "Pööra 270 kraadi"
4051
 
 
4052
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:106
4053
 
msgid "Flip Horizontal"
4054
 
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
4055
 
 
4056
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:108
4057
 
msgid "Flip Vertical"
4058
 
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
4059
 
 
4060
 
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:144
4061
 
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
4062
 
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
4063
 
 
4064
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:74
 
10962
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
 
10963
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
 
10964
msgstr "Märkus: ainult USB/IEEE-1394 kaameratele"
 
10965
 
 
10966
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
 
10967
msgid ""
 
10968
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
 
10969
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
10970
msgstr ""
 
10971
"<p>Siin saab määrata ühendamiskoha oma arvutis. Seda on vaja ainult siis, kui "
 
10972
"kasutad <b>USB</b>-ühendusega kaamerat.</p>"
 
10973
 
 
10974
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
 
10975
msgid ""
 
10976
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
10977
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
 
10978
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
10979
msgstr ""
 
10980
"<p><b>USB</b>-ühendusega kaamera jaoks"
 
10981
"<br>(see paistab eemaldatava kettana)"
 
10982
"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"umscamera\">%1</a>.</p>"
 
10983
 
 
10984
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
 
10985
msgid ""
 
10986
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
 
10987
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
10988
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
 
10989
msgstr ""
 
10990
"<p><b>Üldise PTP USB-seadme</b> jaoks"
 
10991
"<br>(see kasutab pildiedastusprotokolli PTP)"
 
10992
"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"ptpcamera\">%1</a>.</p>"
 
10993
 
 
10994
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
 
10995
msgid ""
 
10996
"<p>A complete list of camera settings to use is"
 
10997
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
 
10998
"this url</a>.</p>"
 
10999
msgstr ""
 
11000
"<p>Kasutatavate kaameraseadistuste täisnimekirja leiab"
 
11001
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
 
11002
"sellelt aadressilt</a>.</p>"
 
11003
 
 
11004
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
 
11005
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
 
11006
msgstr "Pilt ei mahu leheküljele ära. Mida ette võtta?"
 
11007
 
 
11008
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
 
11009
msgid "Shrink"
 
11010
msgstr "Vähendada"
 
11011
 
 
11012
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
4065
11013
msgid "Image Settings"
4066
11014
msgstr "Pildi seadistused"
4067
11015
 
4068
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:80
 
11016
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
 
11017
msgid "Image position:"
 
11018
msgstr "Pildi asukoht:"
 
11019
 
 
11020
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
 
11021
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
 
11022
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
 
11023
msgid "Top-Left"
 
11024
msgstr "Ülal vasakul"
 
11025
 
 
11026
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
 
11027
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
 
11028
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
 
11029
msgid "Top-Central"
 
11030
msgstr "Ülal keskel"
 
11031
 
 
11032
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
 
11033
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
 
11034
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
 
11035
msgid "Top-Right"
 
11036
msgstr "Ülal paremal"
 
11037
 
 
11038
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
 
11039
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
 
11040
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
 
11041
msgid "Central-Left"
 
11042
msgstr "Keskel vasakul"
 
11043
 
 
11044
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
 
11045
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
 
11046
msgid "Central"
 
11047
msgstr "Keskel"
 
11048
 
 
11049
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
 
11050
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
 
11051
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
 
11052
msgid "Central-Right"
 
11053
msgstr "Keskel paremal"
 
11054
 
 
11055
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
 
11056
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
 
11057
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
 
11058
msgid "Bottom-Left"
 
11059
msgstr "All vasakul"
 
11060
 
 
11061
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
 
11062
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
 
11063
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
 
11064
msgid "Bottom-Central"
 
11065
msgstr "All keskel"
 
11066
 
 
11067
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
 
11068
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
 
11069
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
 
11070
msgid "Bottom-Right"
 
11071
msgstr "All paremal"
 
11072
 
 
11073
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
4069
11074
msgid "Print fi&lename below image"
4070
11075
msgstr "&Failinimi pildi all"
4071
11076
 
4072
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:84
 
11077
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
4073
11078
msgid "Print image in &black and white"
4074
11079
msgstr "&Pilt mustvalgelt"
4075
11080
 
4076
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:88
 
11081
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
4077
11082
msgid "&Auto-rotate page"
4078
11083
msgstr "Lehekülje &automaatne pööramine"
4079
11084
 
4080
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:92
 
11085
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
 
11086
msgid "Use Color Management for Printing"
 
11087
msgstr "Värvihalduse kasutamine trükkimisel"
 
11088
 
 
11089
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
 
11090
msgid "Settings..."
 
11091
msgstr "Seadistused..."
 
11092
 
 
11093
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
4081
11094
msgid "Scaling"
4082
11095
msgstr "Skaleerimine"
4083
11096
 
4084
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:96
 
11097
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
4085
11098
msgid "Scale image to &fit"
4086
11099
msgstr "Pildi skaleerimine so&bivaks"
4087
11100
 
4088
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:99
 
11101
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
4089
11102
msgid "Print e&xact size: "
4090
11103
msgstr "&Täpne suurus: "
4091
11104
 
4092
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:119
4093
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:271
 
11105
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
 
11106
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
 
11107
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
 
11108
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
 
11109
msgid "Millimeters"
 
11110
msgstr "mm"
 
11111
 
 
11112
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
 
11113
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
 
11114
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
4094
11115
msgid "Centimeters"
4095
11116
msgstr "cm"
4096
11117
 
4097
 
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
 
11118
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
 
11119
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
4098
11120
msgid "Inches"
4099
11121
msgstr "in"
4100
11122
 
4101
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
 
11123
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
 
11124
msgid "Keep ratio"
 
11125
msgstr "Proportsiooni säilitamine"
 
11126
 
 
11127
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
 
11128
msgid ""
 
11129
"<p>Color Management is disabled.</p>                                 "
 
11130
"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
 
11131
msgstr ""
 
11132
"<p>Värvihaldus on välja lülitatud</p>                                 "
 
11133
"<p>Võid selle nüüd sisse lülitada, klõpsates nupule \"Seadistused\".</p>"
 
11134
 
 
11135
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:141
4102
11136
msgid "Resize Image"
4103
11137
msgstr "Pildi suuruse muutmine"
4104
11138
 
4105
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:68
4106
 
msgid "Width (%):"
4107
 
msgstr "Laius (%):"
4108
 
 
4109
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:74
 
11139
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:172
 
11140
msgid "New Size"
 
11141
msgstr "Uus suurus"
 
11142
 
 
11143
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
 
11144
msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
 
11145
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse pikslites."
 
11146
 
 
11147
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:184
 
11148
msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
 
11149
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse pikslites."
 
11150
 
 
11151
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
 
11152
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
 
11153
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse protsendina."
 
11154
 
 
11155
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
4110
11156
msgid "Height (%):"
4111
11157
msgstr "Kõrgus (%):"
4112
11158
 
4113
 
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:80
 
11159
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
 
11160
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
 
11161
msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse protsendina."
 
11162
 
 
11163
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
4114
11164
msgid "Maintain aspect ratio"
4115
11165
msgstr "Proportsioonide säilitamine"
4116
11166
 
4117
 
#: utilities/imageeditor/canvas.cpp:250
4118
 
msgid "Calculating..."
4119
 
msgstr "Arvutamine..."
4120
 
 
4121
 
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:165
4122
 
#, c-format
4123
 
msgid ""
4124
 
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
4125
 
"%n Image Plugins Loaded"
4126
 
msgstr ""
4127
 
"1 pildiplugin laetud\n"
4128
 
"%n pildipluginat laetud"
4129
 
 
4130
 
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
 
11167
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
 
11168
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
 
11169
msgstr ""
 
11170
"<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildil ka uute mõõtmete korral proportsioonid."
 
11171
 
 
11172
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211
 
11173
msgid "Restore photograph"
 
11174
msgstr "Foto restaureerimine"
 
11175
 
 
11176
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:212
 
11177
msgid ""
 
11178
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
 
11179
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
 
11180
msgstr ""
 
11181
"<p>Sisselülitamisel taastatakse foto sisu. See on kasulik näiteks pildi "
 
11182
"skaleerimisel väga suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega."
 
11183
 
 
11184
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:216
 
11185
msgid ""
 
11186
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
 
11187
"this process can take a while.</b>"
 
11188
msgstr ""
 
11189
"<b>Märkus: kasuta restaureerimisrežiimi ainult piltide skaleerimiseks väga "
 
11190
"suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega.</b>"
 
11191
 
 
11192
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
 
11193
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
 
11194
msgstr "<p>See on taastamise hetkeprotsent."
 
11195
 
 
11196
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
 
11197
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
 
11198
msgid "Resize"
 
11199
msgstr "Suuruse muutmine"
 
11200
 
 
11201
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:586
 
11202
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
 
11203
msgstr "Laaditav suuruse muutmise seadistuste fail"
 
11204
 
 
11205
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:597
 
11206
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
 
11207
msgstr "\"%1\" ei ole suuruse muutmise seadistuste tekstifail."
 
11208
 
 
11209
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:604
 
11210
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
 
11211
msgstr "Seadistuste laadimine suuruse muutmise tekstifailist ebaõnnestus."
 
11212
 
 
11213
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:613
 
11214
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
 
11215
msgstr "Salvestatav suuruse muutmise seadistuste fail"
 
11216
 
 
11217
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:622
 
11218
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
 
11219
msgstr "Seadistuste salvestamine suuruse muutmise tekstifaili ebaõnnestus."
 
11220
 
 
11221
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
 
11222
msgid "Convert"
 
11223
msgstr "Teisendamine"
 
11224
 
 
11225
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
 
11226
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
 
11227
msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili rakendamine pildile"
 
11228
 
 
11229
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
 
11230
msgid "Do Nothing"
 
11231
msgstr "Ei muudeta"
 
11232
 
 
11233
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
 
11234
msgid "Do not change the image"
 
11235
msgstr "Pilti ei muudeta"
 
11236
 
 
11237
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
 
11238
msgid "Assign"
 
11239
msgstr "Omistamine"
 
11240
 
 
11241
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
 
11242
msgid ""
 
11243
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
 
11244
msgstr "Tööruumi värviprofiil ainult põimitakse pilti ilma seda muutmata"
 
11245
 
 
11246
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
 
11247
msgid "Original Image:"
 
11248
msgstr "Originaalpilt:"
 
11249
 
 
11250
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
 
11251
msgid "Corrected Image:"
 
11252
msgstr "Korrigeeritud pilt:"
 
11253
 
 
11254
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
 
11255
msgid "Current workspace color profile:"
 
11256
msgstr "Aktiivne tööruumi värviprofiil:"
 
11257
 
 
11258
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
 
11259
msgid "Embedded color profile:"
 
11260
msgstr "Põimitud värviprofiil:"
 
11261
 
 
11262
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
 
11263
msgid ""
 
11264
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
 
11265
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
 
11266
msgstr ""
 
11267
"<p>Sellele pildile pole värviprofiili omistatud.</p>"
 
11268
"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
 
11269
 
 
11270
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
 
11271
msgid ""
 
11272
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11273
"default workspace color profile.</p>"
 
11274
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
 
11275
msgstr ""
 
11276
"<p>Sellele pildile on omistatud värviprofiil, mis ei kattu vaikimisi tööruumi "
 
11277
"värviprofiiliga.</p>"
 
11278
"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
 
11279
 
 
11280
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
 
11281
msgid "unknown"
 
11282
msgstr "tundmatu"
 
11283
 
 
11284
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
 
11285
msgid "Rotate 90 Degrees"
 
11286
msgstr "Pööra 90 kraadi"
 
11287
 
 
11288
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
 
11289
msgid "Rotate 180 Degrees"
 
11290
msgstr "Pööra 180 kraadi"
 
11291
 
 
11292
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
 
11293
msgid "Rotate 270 Degrees"
 
11294
msgstr "Pööra 270 kraadi"
 
11295
 
 
11296
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
 
11297
msgid "Flip Horizontal"
 
11298
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
 
11299
 
 
11300
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
 
11301
msgid "Flip Vertical"
 
11302
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
 
11303
 
 
11304
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
 
11305
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
 
11306
msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
 
11307
 
 
11308
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
 
11309
msgid ""
 
11310
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11311
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11312
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11313
msgstr ""
 
11314
"ICC värviruumi profiili faili ei leitud. ICC profiilide asukoht paistab olevat "
 
11315
"vigane. Midagi ei teisendata. Palun kontrolli digiKami seadistustedialoogi "
 
11316
"värvihalduse osas ICC asukohta."
 
11317
 
 
11318
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
 
11319
msgid "Loading Image Plugins"
 
11320
msgstr "Pildipluginate laadimine"
 
11321
 
 
11322
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11323
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
 
11324
msgid "&First"
 
11325
msgstr "&Esimene"
 
11326
 
 
11327
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11328
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
11329
msgid "&Last"
 
11330
msgstr "&Viimane"
 
11331
 
 
11332
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
 
11333
msgid "Print Image..."
 
11334
msgstr "Trüki pilt..."
 
11335
 
 
11336
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
 
11337
msgid "Fit to &Selection"
 
11338
msgstr "&Sobita valikuga"
 
11339
 
 
11340
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
 
11341
msgid ""
 
11342
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
 
11343
msgstr "See võimaldab pilti suurendada valitud ala suuruseks."
 
11344
 
 
11345
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11346
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11347
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11348
msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
 
11349
 
 
11350
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
 
11351
msgid "Under-Exposure Indicator"
 
11352
msgstr "Alasärituse indikaator"
 
11353
 
 
11354
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413
 
11355
msgid "Over-Exposure Indicator"
 
11356
msgstr "Ülesärituse indikaator"
 
11357
 
 
11358
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418
 
11359
msgid "Color Managed View"
 
11360
msgstr "Värvihalduse vaade"
 
11361
 
 
11362
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425
 
11363
msgid "&Resize..."
 
11364
msgstr "&Muuda suurust..."
 
11365
 
 
11366
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429
 
11367
msgid "Crop"
 
11368
msgstr "Kärbi"
 
11369
 
 
11370
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
 
11371
msgid ""
 
11372
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
 
11373
"enable this action."
 
11374
msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond."
 
11375
 
 
11376
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440
 
11377
msgid "Flip Horizontally"
 
11378
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
 
11379
 
 
11380
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445
 
11381
msgid "Flip Vertically"
 
11382
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
 
11383
 
 
11384
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:452
 
11385
msgid "Rotate Left"
 
11386
msgstr "Pööra vasakule"
 
11387
 
 
11388
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
 
11389
msgid "Rotate Right"
 
11390
msgstr "Pööra paremale"
 
11391
 
 
11392
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11393
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
 
11394
msgid "Exit Fullscreen mode"
 
11395
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
 
11396
 
 
11397
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
 
11398
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
 
11399
msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist"
 
11400
 
 
11401
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11402
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11403
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11404
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
 
11405
msgid "Load Next Image"
 
11406
msgstr "Laadi järgmine pilt"
 
11407
 
 
11408
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11409
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11410
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11411
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11412
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11413
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
 
11414
msgid "Load Previous Image"
 
11415
msgstr "Laadi järgmine pilt"
 
11416
 
 
11417
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
 
11418
msgid "Zoom in on Image"
 
11419
msgstr "Suurenda pildi sisse"
 
11420
 
 
11421
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
 
11422
msgid "Zoom out of Image"
 
11423
msgstr "Vähenda pildist välja"
 
11424
 
 
11425
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
 
11426
msgid "Redo Last action"
 
11427
msgstr "Soorita viimane toiming uuesti"
 
11428
 
 
11429
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11430
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
 
11431
msgid "No selection"
 
11432
msgstr "Valik puudub"
 
11433
 
 
11434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
 
11435
msgid "Information about current selection area"
 
11436
msgstr "Teave valitud ala kohta"
 
11437
 
 
11438
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
 
11439
msgid "Information about image size"
 
11440
msgstr "Teave pildi suuruse kohta"
 
11441
 
 
11442
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
 
11443
#, c-format
 
11444
msgid "Print %1"
 
11445
msgstr "%1 trükkimine"
 
11446
 
 
11447
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
 
11448
msgid "Failed to print file: '%1'"
 
11449
msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\""
 
11450
 
 
11451
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11452
msgid ""
 
11453
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11454
"Are you sure?"
 
11455
msgstr ""
 
11456
"Kavatsed kirjutada üle faili \"%1\"\n"
 
11457
"Kas oled kindel?"
 
11458
 
 
11459
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11460
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11461
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11462
msgid "Overwrite"
 
11463
msgstr "Kirjuta üle"
 
11464
 
 
11465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
 
11466
msgid ""
 
11467
"The image '%1' has been modified.\n"
 
11468
"Do you want to save it?"
 
11469
msgstr ""
 
11470
"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
 
11471
"Kas soovid selle salvestada?"
 
11472
 
 
11473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
 
11474
msgid "Please wait while the image is being saved..."
 
11475
msgstr "Palun oota, kuni pilti salvestatakse..."
 
11476
 
 
11477
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
 
11478
msgid "Loading: "
 
11479
msgstr "Laadimine: "
 
11480
 
 
11481
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
 
11482
msgid "Failed to load image \"%1\""
 
11483
msgstr "Pildi \"%1\" laadimine ebaõnnestus"
 
11484
 
 
11485
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
 
11486
msgid "Saving: "
 
11487
msgstr "Salvestamine: "
 
11488
 
 
11489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11490
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
 
11491
msgid ""
 
11492
"Failed to save file\n"
 
11493
"\"%1\"\n"
 
11494
"to\n"
 
11495
"\"%2\"."
 
11496
msgstr ""
 
11497
"Faili\n"
 
11498
"\"%1\"\n"
 
11499
"salvestamine asukohta\n"
 
11500
"\"%2\" ebaõnnestus."
 
11501
 
 
11502
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
 
11503
msgid "New Image File Name"
 
11504
msgstr "Uue pildi failinimi"
 
11505
 
 
11506
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
 
11507
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
 
11508
msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud."
 
11509
 
 
11510
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
 
11511
msgid ""
 
11512
"Failed to save file\n"
 
11513
"\"%1\" to\n"
 
11514
"\"%2\"."
 
11515
msgstr ""
 
11516
"Faili\n"
 
11517
"\"%1\"\n"
 
11518
"salvestamine asukohta\n"
 
11519
"\"%2\" ebaõnnestus."
 
11520
 
 
11521
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
 
11522
msgid ""
 
11523
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
11524
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
 
11525
 
 
11526
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
 
11528
msgid "Overwrite File?"
 
11529
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
 
11530
 
 
11531
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
 
11532
msgid ""
 
11533
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
 
11534
"want to overwrite it?"
 
11535
msgstr ""
 
11536
"Sul puudub faili nimega \"%1\" kirjutamisõigus. Kas tõesti see üle kirjutada?"
 
11537
 
 
11538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
 
11539
msgid "Failed to overwrite original file"
 
11540
msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud"
 
11541
 
 
11542
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
 
11543
msgid "Error Saving File"
 
11544
msgstr "Faili salvestamise viga"
 
11545
 
 
11546
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11547
msgid "Color Managed View is enabled"
 
11548
msgstr "Värvihalduse vaade lubatud"
 
11549
 
 
11550
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
 
11551
msgid "Color Managed View is disabled"
 
11552
msgstr "Värvihalduse vaade keelatud"
 
11553
 
 
11554
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
 
11555
msgid ""
 
11556
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
 
11557
msgstr ""
 
11558
"Värvihaldust pole seadistatud, seepärast ei saa kasutada värvihalduse vaadet"
 
11559
 
 
11560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
 
11561
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
 
11562
msgstr "Alasärituse indikaator lubatud"
 
11563
 
 
11564
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
 
11565
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
 
11566
msgstr "Alasärituse indikaator keelatud"
 
11567
 
 
11568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
 
11569
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
 
11570
msgstr "Ülesärituse indikaator lubatud"
 
11571
 
 
11572
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
 
11573
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
 
11574
msgstr "Ülesärituse indikaator keelatud"
 
11575
 
 
11576
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
 
11577
msgid "Delete File Permanently"
 
11578
msgstr "Kustuta fail jäädavalt"
 
11579
 
 
11580
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
 
11581
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
 
11582
msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
 
11583
 
 
11584
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
 
11585
msgid "Move to Trash without Confirmation"
 
11586
msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
 
11587
 
 
11588
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
 
11589
#, c-format
 
11590
msgid "Image Editor - %1"
 
11591
msgstr "Pildiredaktor - %1"
 
11592
 
 
11593
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
 
11594
msgid ""
 
11595
"There is no image to show in the current album.\n"
 
11596
"The image editor will be closed."
 
11597
msgstr ""
 
11598
"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n"
 
11599
"Pildiredaktor pannakse kinni."
 
11600
 
 
11601
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
 
11602
msgid "No Image in Current Album"
 
11603
msgstr "Aktiivses albumis pole pilte"
 
11604
 
 
11605
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:172
 
11606
msgid "Show on left panel"
 
11607
msgstr "Näita vasakul paneelil"
 
11608
 
 
11609
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:173
 
11610
msgid "Show on right panel"
 
11611
msgstr "Näita paremal paneelil"
 
11612
 
 
11613
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:183
 
11614
msgid "Remove item"
 
11615
msgstr "Eemalda element"
 
11616
 
 
11617
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:184
 
11618
msgid "Clear all"
 
11619
msgstr "Puhasta kõik"
 
11620
 
 
11621
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:609
 
11622
msgid "Drag and drop images here"
 
11623
msgstr "Lohista pildid siia"
 
11624
 
 
11625
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
 
11626
msgid "Pan the image"
 
11627
msgstr "Liiguta pilti"
 
11628
 
 
11629
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
 
11630
msgid "Drag and drop an image here"
 
11631
msgstr "Lohista pilt siia"
 
11632
 
 
11633
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
 
11634
msgid ""
 
11635
"Unable to display preview for\n"
 
11636
"\"%1\""
 
11637
msgstr ""
 
11638
"\"%1\"\n"
 
11639
"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
 
11640
 
 
11641
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
11642
msgid "On Left"
 
11643
msgstr "Vasakul"
 
11644
 
 
11645
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
11646
msgid "Show item on left panel"
 
11647
msgstr "Näita elementi vasakul paneelil"
 
11648
 
 
11649
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
11650
msgid "On Right"
 
11651
msgstr "Paremal"
 
11652
 
 
11653
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
 
11654
msgid "Show item on right panel"
 
11655
msgstr "Näita elementi paremal paneelil"
 
11656
 
 
11657
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
 
11658
msgid "Remove item from LightTable"
 
11659
msgstr "Eemalda element valguslaualt"
 
11660
 
 
11661
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
 
11662
msgid "Remove all items from LightTable"
 
11663
msgstr "Eemalda kõik elemendid valguslaualt"
 
11664
 
 
11665
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
11666
msgid "Synchronize"
 
11667
msgstr "Sünkroniseeri"
 
11668
 
 
11669
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
11670
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
11671
msgstr "Vasaku ja parema paneeli eelvaate sünkroniseerimine"
 
11672
 
 
11673
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
11674
msgid "By Pair"
 
11675
msgstr "Paaridena"
 
11676
 
 
11677
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
11678
msgid "Navigate by pair with all items"
 
11679
msgstr "Liikumine paaridena"
 
11680
 
 
11681
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
11682
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
 
11683
msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
 
11684
 
 
11685
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
 
11686
msgid "Zoom in on image"
 
11687
msgstr "Suurenda pildi sisse"
 
11688
 
 
11689
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
11690
msgid "Zoom out from image"
 
11691
msgstr "Vähenda pildist välja"
 
11692
 
 
11693
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
 
11694
msgid "No item on Light Table"
 
11695
msgstr "Valguslaual pole elemente"
 
11696
 
 
11697
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
 
11698
msgid "1 item on Light Table"
 
11699
msgstr "1 element valguslaual"
 
11700
 
 
11701
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
 
11702
msgid "%1 items on Light Table"
 
11703
msgstr "%1 elementi valguslaual"
 
11704
 
 
11705
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
 
11706
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4131
11707
msgid "Camera Information"
4132
11708
msgstr "Kaamera info"
4133
11709
 
4134
 
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
 
11710
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
4135
11711
msgid "Summary"
4136
11712
msgstr "Kokkuvõte"
4137
11713
 
4138
11714
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
 
11715
msgid "Camera Summary"
 
11716
msgstr "Kaamera kokkuvõte"
 
11717
 
 
11718
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
4139
11719
msgid "Manual"
4140
11720
msgstr "Käsitsi"
4141
11721
 
4142
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
4143
 
msgid "Camera File Properties"
4144
 
msgstr "Kaamera faili omadused"
4145
 
 
4146
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
4147
 
msgid "Folder:"
4148
 
msgstr "Kataloog:"
4149
 
 
4150
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
4151
 
msgid "Read Permissions:"
4152
 
msgstr "Lugemisõigus:"
4153
 
 
4154
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
4155
 
msgid "Write Permissions:"
4156
 
msgstr "Kirjutamisõigus:"
4157
 
 
4158
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
4159
 
msgid "Mime:"
4160
 
msgstr "MIME:"
4161
 
 
4162
 
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
4163
 
msgid "Already Downloaded:"
4164
 
msgstr "Juba alla laaditud:"
4165
 
 
4166
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:41
4167
 
msgid "Renaming Options"
4168
 
msgstr "Ümbernimetamise valikud"
4169
 
 
4170
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:50
4171
 
msgid "Use camera provided names"
4172
 
msgstr "Kaamera pakutud nime kasutamine"
4173
 
 
4174
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:57
4175
 
msgid "Change case to"
4176
 
msgstr "Tähesuuruse muutmine"
4177
 
 
4178
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:62
 
11722
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
 
11723
msgid "Camera Manual"
 
11724
msgstr "Kaamera käsiraamat"
 
11725
 
 
11726
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
 
11727
msgid "About Driver"
 
11728
msgstr "Draiveri info"
 
11729
 
 
11730
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:444
 
11731
msgid ""
 
11732
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
 
11733
"disk card readers."
 
11734
"<br>"
 
11735
"<br>"
 
11736
msgstr ""
 
11737
"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver USB/IEEE1394 salvestusseadmega kaameratele ja "
 
11738
"Flash Disk kaardilugejatele."
 
11739
"<br>"
 
11740
"<br>"
 
11741
 
 
11742
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:447
 
11743
msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
 
11744
msgstr "Nimi: %1<br>Mudel: %2<br>Port: %3<br>Asukoht: %4<br>"
 
11745
 
 
11746
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
 
11747
msgid ""
 
11748
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
11749
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
 
11750
msgstr ""
 
11751
"Täpsemat infot <b>ühendatud kaamera</b> kaamera draiveri kohta leiab digiKami "
 
11752
"käsiraamatu osast <b>Toetatud digikaamerad</b>."
 
11753
 
 
11754
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
 
11755
msgid ""
 
11756
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
 
11757
"locally on your system."
 
11758
"<br>"
 
11759
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
 
11760
"<br>"
 
11761
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
 
11762
"at:"
 
11763
"<br>"
 
11764
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
 
11765
msgstr ""
 
11766
"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver on lihtne liides sinu süsteemi kohalikult "
 
11767
"ühendatud kaamera kettale."
 
11768
"<br>"
 
11769
"<br>See ei kasuta libgphoto2 draiverit."
 
11770
"<br>"
 
11771
"<br>Draiveri probleemidest teatamiseks võta digiKami meeskonnaga ühendust "
 
11772
"aadressil:"
 
11773
"<br>"
 
11774
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
 
11775
 
 
11776
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
 
11777
msgid "Camera Folders"
 
11778
msgstr "Kaamera kataloogid"
 
11779
 
 
11780
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
 
11781
msgid "Album Library"
 
11782
msgstr "Albumiteek"
 
11783
 
 
11784
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
 
11785
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
 
11786
msgid "Capacity:"
 
11787
msgstr "Maht:"
 
11788
 
 
11789
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
 
11790
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
 
11791
msgid "Available:"
 
11792
msgstr "Saadaval:"
 
11793
 
 
11794
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
 
11795
msgid "Require:"
 
11796
msgstr "Vajalik:"
 
11797
 
 
11798
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
 
11799
msgid "%1 - Select Camera Folder"
 
11800
msgstr "%1 - kaamera kataloogi valik"
 
11801
 
 
11802
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
 
11803
msgid ""
 
11804
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
 
11805
msgstr "<p>Palun vali kaamera kataloog, kuhu pildid laadida.</p>"
 
11806
 
 
11807
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
 
11808
msgid "Camera filenames"
 
11809
msgstr "Kaamera failinimed"
 
11810
 
 
11811
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
 
11812
msgid ""
 
11813
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
 
11814
"modifications."
 
11815
msgstr ""
 
11816
"<p>Sisselülitamisel kasutatakse ilma muudatusteta kaamera pakutud failinimesid."
 
11817
 
 
11818
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
 
11819
msgid "Change case to:"
 
11820
msgstr "Tähesuuruse muutmine:"
 
11821
 
 
11822
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
4179
11823
msgid "Leave as Is"
4180
11824
msgstr "Jäetakse nagu on"
4181
11825
 
4182
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:63
 
11826
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
4183
11827
msgid "Upper"
4184
11828
msgstr "Suurtähed"
4185
11829
 
4186
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:64
 
11830
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
4187
11831
msgid "Lower"
4188
11832
msgstr "Väiketähed"
4189
11833
 
4190
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:77
4191
 
msgid "Customize names"
4192
 
msgstr "Nime kohandamine"
4193
 
 
4194
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:87
 
11834
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
 
11835
msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
 
11836
msgstr "<p>Siin saab määrata piltide failinimede tähesuuruse muutmise viisi."
 
11837
 
 
11838
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
 
11839
msgid "Customize"
 
11840
msgstr "Kohandatud"
 
11841
 
 
11842
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
 
11843
msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
 
11844
msgstr ""
 
11845
"<p>Sisselülitamisel saab piltide failinimesid allalaadimisel kohandada."
 
11846
 
 
11847
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
4195
11848
msgid "Prefix:"
4196
11849
msgstr "Eesliide:"
4197
11850
 
4198
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:93
4199
 
msgid "Add camera provided date and time"
4200
 
msgstr "Kaamera pakutud kuupäeva ja kellaaja lisamine"
4201
 
 
4202
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:97
4203
 
msgid "Add sequence number"
 
11851
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
 
11852
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
 
11853
msgstr "<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede ette."
 
11854
 
 
11855
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
 
11856
msgid "Suffix:"
 
11857
msgstr "Järelliide:"
 
11858
 
 
11859
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
 
11860
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
 
11861
msgstr ""
 
11862
"<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede järele."
 
11863
 
 
11864
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
 
11865
msgid "Add Date && Time"
 
11866
msgstr "K&uupäeva ja kellaaja lisamine"
 
11867
 
 
11868
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
 
11869
msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
 
11870
msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera pakutud kuupäev ja kellaaeg."
 
11871
 
 
11872
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
 
11873
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
 
11874
msgid "Date format:"
 
11875
msgstr "Kuupäeva vorming:"
 
11876
 
 
11877
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
 
11878
msgid "Standard"
 
11879
msgstr "Standardne"
 
11880
 
 
11881
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273
 
11882
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
 
11883
msgid "ISO"
 
11884
msgstr "ISO"
 
11885
 
 
11886
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:274
 
11887
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
 
11888
msgid "Full Text"
 
11889
msgstr "Täistekst"
 
11890
 
 
11891
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
 
11892
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
 
11893
msgid "Local Settings"
 
11894
msgstr "Lokaadi seadistused"
 
11895
 
 
11896
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
 
11897
msgid "Advanced..."
 
11898
msgstr "Täpsem..."
 
11899
 
 
11900
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
 
11901
msgid ""
 
11902
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
 
11903
"available are:</p>"
 
11904
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
 
11905
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
 
11906
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
11907
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
 
11908
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
 
11909
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
 
11910
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
 
11911
"settings.</p>"
 
11912
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
 
11913
msgstr ""
 
11914
"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
 
11915
"Võimalused on järgmised:"
 
11916
"<p><b>Standard</b>: kuupäev vormindatakse vastavalt digiKami kasutatavale "
 
11917
"standardile, nt. <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
 
11918
": kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Näide: <i>"
 
11919
"2006-08-24</i>"
 
11920
"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
 
11921
"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
 
11922
"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
 
11923
"määratud seadistustest."
 
11924
"<p>"
 
11925
"<p><b>Täpsem:</b> võimaldab määrata kohandatud kuupäevavormingu.</p>"
 
11926
 
 
11927
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
 
11928
msgid "Add Camera Name"
 
11929
msgstr "Kaamera nime lisamine"
 
11930
 
 
11931
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
 
11932
msgid "<p>Set this option to add the camera name."
 
11933
msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera nimi."
 
11934
 
 
11935
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
 
11936
msgid "Add Sequence Number"
4204
11937
msgstr "Järjekorranumbri lisamine"
4205
11938
 
4206
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:217
 
11939
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
 
11940
msgid ""
 
11941
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
 
11942
msgstr ""
 
11943
"<p>Sisselülitamisel lisatakse järjekorranumber, alates allpool määratud "
 
11944
"algusnumbrist."
 
11945
 
 
11946
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
 
11947
msgid "Start Index:"
 
11948
msgstr "Algusnumber:"
 
11949
 
 
11950
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
 
11951
msgid ""
 
11952
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
 
11953
msgstr ""
 
11954
"<p>Määra siin algusnumber, millest alates pildifaile ümbernimetamisel "
 
11955
"nummerdama hakatakse."
 
11956
 
 
11957
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
 
11958
msgid ""
 
11959
"<qt>"
 
11960
"<p>Enter the format for date and time.</p>"
 
11961
"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
 
11962
"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
 
11963
"for the second.</p>"
 
11964
"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
 
11965
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
 
11966
msgstr ""
 
11967
"<qt>"
 
11968
"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja vormingu.</p>"
 
11969
"<p>Kasuta päevade jaoks <i>dd</i>, kuude jaoks <i>MM</i>, aastate jaoks <i>"
 
11970
"yyyy</i>, tundide jaoks <i>hh</i>, minutite jaoks <i>mm</i> "
 
11971
"ja sekundite jaoks <i>ss</i>.</p>"
 
11972
"<p>Näide: <i>yyyyMMddThhmmss</i> annab tulemuseks 20060824T142418,"
 
11973
"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> annab tulemuseks 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
 
11974
 
 
11975
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
 
11976
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
 
11977
msgid "Change Date and Time Format"
 
11978
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja muutmine"
 
11979
 
 
11980
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
4207
11981
msgid "photo"
4208
11982
msgstr "foto"
4209
11983
 
4210
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:46
 
11984
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
4211
11985
msgid "Select Album"
4212
11986
msgstr "Albumi valik"
4213
11987
 
4214
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:49
 
11988
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
4215
11989
msgid "&New Album"
4216
11990
msgstr "&Uus Album"
4217
11991
 
4218
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:206
 
11992
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
4219
11993
msgid "Create New Album"
4220
11994
msgstr "Uue albumi loomine"
4221
11995
 
4222
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:228
 
11996
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
4223
11997
msgid "New Album Name"
4224
11998
msgstr "Uus albumi nimi"
4225
11999
 
4226
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:229
 
12000
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
4227
12001
msgid ""
4228
12002
"Creating new album in '%1'\n"
4229
12003
"Enter album name:"
4231
12005
"Uue albumi loomine asukohas '%1'\n"
4232
12006
"Albumi nimi:"
4233
12007
 
4234
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
 
12008
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
4235
12009
msgid "Connecting to camera..."
4236
12010
msgstr "Kaameraga ühendumine..."
4237
12011
 
4238
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
 
12012
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
4239
12013
msgid "Connection established"
4240
12014
msgstr "Ühendus loodud"
4241
12015
 
4242
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
 
12016
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
4243
12017
msgid "Connection failed"
4244
12018
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
4245
12019
 
4246
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
 
12020
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
 
12021
msgid "Getting camera information..."
 
12022
msgstr "Kaamera info hankimine..."
 
12023
 
 
12024
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
4247
12025
msgid "Listing folders..."
4248
12026
msgstr "Kataloogide uurimine..."
4249
12027
 
4250
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
4251
 
msgid "Finished listing folders..."
4252
 
msgstr "Kataloogide uurimine lõpetatud..."
4253
 
 
4254
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
4255
 
msgid "Listing files in %1..."
4256
 
msgstr "Failide uurimine kataloogis %1..."
4257
 
 
4258
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
 
12028
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12029
msgid "The folders have been listed."
 
12030
msgstr "Kataloogid on läbi uuritud"
 
12031
 
 
12032
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12033
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12034
msgstr "Failid kataloogis %1 on läbi uuritud"
 
12035
 
 
12036
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
4259
12037
#, c-format
4260
12038
msgid "Failed to list files in %1"
4261
12039
msgstr "Failide tuvastamine kataloogis %1 ebaõnnestus"
4262
12040
 
4263
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
4264
 
#, c-format
4265
 
msgid "Finished listing files in %1"
 
12041
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
 
12042
msgid "Listing files in %1 is complete"
4266
12043
msgstr "Failide uurimine kataloogis %1 lõpetatud"
4267
12044
 
4268
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
4269
 
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
4270
 
msgstr "Pisipiltide hankimine %1/%2 jaoks..."
 
12045
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
 
12046
msgid "Getting thumbnails..."
 
12047
msgstr "Pisipiltide hankimine..."
4271
12048
 
4272
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
 
12049
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
4273
12050
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
4274
12051
msgstr "EXIF-info hankimine %1/%2 jaoks..."
4275
12052
 
4276
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
4277
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:680
4278
 
#, c-format
4279
 
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
4280
 
msgstr "%1 EXIF-info hankimine ebaõnnestus"
4281
 
 
4282
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
 
12053
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
4283
12054
msgid "Downloading file %1..."
4284
12055
msgstr "Faili %1 allalaadimine..."
4285
12056
 
4286
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:325
 
12057
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
4287
12058
msgid "EXIF rotating file %1..."
4288
12059
msgstr "Faili %1 EXIF-pööramine..."
4289
12060
 
4290
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
 
12061
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
 
12062
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
 
12063
msgstr "Faili %1 metaandmete siltide määramine..."
 
12064
 
 
12065
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
 
12066
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
 
12067
msgstr "Faili %1 teisendamine kadudeta failivormingusse..."
 
12068
 
 
12069
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
4291
12070
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
4292
12071
msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast..."
4293
12072
 
4294
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:381
 
12073
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
4295
12074
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
4296
12075
msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast ebaõnnestus"
4297
12076
 
4298
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
4299
 
msgid "Uploading file %1..."
4300
 
msgstr "Faili %1 üleslaadimine..."
 
12077
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
 
12078
msgid "Uploading file %1 to camera..."
 
12079
msgstr "Faili %1 laadimine kaamerasse..."
4301
12080
 
4302
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
 
12081
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
4303
12082
msgid "Deleting file %1..."
4304
12083
msgstr "Faili %1 kustutamine..."
4305
12084
 
4306
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:700
 
12085
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
 
12086
msgid "Toggle lock file %1..."
 
12087
msgstr "Lukustusfaili %1 lülitamine..."
 
12088
 
 
12089
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
 
12090
msgid "Rename File"
 
12091
msgstr "Nimeta fail ümber"
 
12092
 
 
12093
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
4307
12094
#, c-format
4308
 
msgid "Failed to download file %1."
4309
 
msgstr "Faili %1 allalaadimine ebaõnnestus."
4310
 
 
4311
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:709
4312
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:742
 
12095
msgid "Skipped file %1"
 
12096
msgstr "Faili %1 vahelejätmine"
 
12097
 
 
12098
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
 
12099
msgid "Failed to download file \"%1\"."
 
12100
msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine ebaõnnestus."
 
12101
 
 
12102
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12103
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12104
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12105
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
4313
12106
msgid " Do you want to continue?"
4314
12107
msgstr " Kas jätkata?"
4315
12108
 
4316
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:733
4317
 
#, c-format
4318
 
msgid "Failed to delete file %1."
4319
 
msgstr "Faili %1 kustutamine ebaõnnestus."
4320
 
 
4321
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:889
4322
 
#, c-format
4323
 
msgid "Skipped file %1"
4324
 
msgstr "Faili %1 vahelejätmine"
4325
 
 
4326
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:120 utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
4327
 
#, c-format
4328
 
msgid "&Advanced %1"
4329
 
msgstr "Muu&d %1"
4330
 
 
4331
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4332
 
msgid "&Select"
4333
 
msgstr "&Valimine"
4334
 
 
4335
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4336
 
msgid "&Download"
4337
 
msgstr "Laa&di alla"
4338
 
 
4339
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:124
 
12109
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
 
12110
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
 
12111
msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine ebaõnnestus."
 
12112
 
 
12113
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
 
12114
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
 
12115
msgstr "Faili \"%1\" kustutamine ebaõnnestus."
 
12116
 
 
12117
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
 
12118
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
 
12119
msgstr "Lukustusfaili \"%1\" lülitamine ebaõnnestus."
 
12120
 
 
12121
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
 
12122
msgid "Camera \"%1\""
 
12123
msgstr "Kaamera \"%1\""
 
12124
 
 
12125
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
4340
12126
msgid "D&elete"
4341
12127
msgstr "&Kustutamine"
4342
12128
 
4343
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:146
4344
 
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
4345
 
msgstr "Kaamera pakutud info (EXIF) kasutamine"
4346
 
 
4347
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:148
4348
 
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
4349
 
msgstr "Automaatne pööramine/peegeldamine kaamera pakutud info (EXIF) põhjal"
4350
 
 
4351
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:151
4352
 
msgid ""
4353
 
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
4354
 
"album"
4355
 
msgstr ""
4356
 
"Fotode allalaadimine sihtalbumi automaatselt loodud kuupäevapõhistesse "
4357
 
"alamalbumitesse"
4358
 
 
4359
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:164
4360
 
msgid "Digikam Handbook"
4361
 
msgstr "Digikami käsiraamat"
4362
 
 
4363
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:171
 
12129
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:227
 
12130
msgid "&Download"
 
12131
msgstr "Allalaa&dimine"
 
12132
 
 
12133
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:228
 
12134
msgid "&Images"
 
12135
msgstr "P&ildid"
 
12136
 
 
12137
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:259
 
12138
msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
 
12139
msgstr ""
 
12140
"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam nimetab faile allalaadimisel ümber."
 
12141
 
 
12142
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:262
 
12143
msgid "File Renaming Options"
 
12144
msgstr "Failide ümbernimetamise valikud"
 
12145
 
 
12146
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
 
12147
msgid "Extension-based sub-albums"
 
12148
msgstr "Alamalbumid laiendi järgi"
 
12149
 
 
12150
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
 
12151
msgid "Date-based sub-albums"
 
12152
msgstr "Alamalbumid kuupäeva järgi"
 
12153
 
 
12154
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
 
12155
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
 
12156
msgstr ""
 
12157
"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam loob allalaadimisel automaatselt "
 
12158
"kataloogid."
 
12159
 
 
12160
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
 
12161
msgid ""
 
12162
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12163
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12164
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
 
12165
msgstr ""
 
12166
"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
 
12167
"laiendipõhistesse alamalbumitesse. Sel moel saab kaameras leiduvad JPEG- ja "
 
12168
"toorpildid erinevasse kataloogi salvestada."
 
12169
 
 
12170
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
 
12171
msgid ""
 
12172
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12173
"created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12174
msgstr ""
 
12175
"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
 
12176
"kuupäevapõhistesse alamalbumitesse."
 
12177
 
 
12178
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
 
12179
msgid ""
 
12180
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12181
"available are:"
 
12182
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
 
12183
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
 
12184
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12185
"Thu Aug 24 2006</i>"
 
12186
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
 
12187
"settings."
 
12188
"<p>"
 
12189
msgstr ""
 
12190
"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
 
12191
"Võimalused on järgmised:"
 
12192
"<p><b>ISO</b>: kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
 
12193
"Näide: <i>2006-08-24</i>"
 
12194
"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
 
12195
"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
 
12196
"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
 
12197
"määratud seadistustest."
 
12198
"<p>"
 
12199
 
 
12200
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:297
 
12201
msgid "Auto-creation of Albums"
 
12202
msgstr "Albumite automaatne loomine"
 
12203
 
 
12204
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303
 
12205
msgid "Set default photographer identity"
 
12206
msgstr "Fotograafi vaikeidentiteedi määramine"
 
12207
 
 
12208
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:304
 
12209
msgid "Set default credit and copyright"
 
12210
msgstr "Vaikimisi autoriõiguse määramine"
 
12211
 
 
12212
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
 
12213
msgid "Fix internal date && time"
 
12214
msgstr "Seesmise kuupäeva ja kellaaja parandamine"
 
12215
 
 
12216
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:307
 
12217
msgid "Auto-rotate/flip image"
 
12218
msgstr "Pildi automaatne pööramine/peegeldamine"
 
12219
 
 
12220
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:308
 
12221
msgid "Convert to lossless file format"
 
12222
msgstr "Teisendamine kadudeta failivormingusse"
 
12223
 
 
12224
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:310
 
12225
msgid "New image format:"
 
12226
msgstr "Pildi uus vorming:"
 
12227
 
 
12228
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
 
12229
msgid ""
 
12230
"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
 
12231
"downloaded."
 
12232
msgstr ""
 
12233
"<p>Siin saab määrata JPEG-failide allalaadimisel automaatselt sooritatavate "
 
12234
"paranduste/teisenduste valikud."
 
12235
 
 
12236
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
 
12237
msgid ""
 
12238
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12239
"EXIF information provided by the camera."
 
12240
msgstr ""
 
12241
"<p>Sisselülitamisel pööratakse või peegeldatakse pilte automaatselt vastavalt "
 
12242
"kaamera pakutud EXIF-infole."
 
12243
 
 
12244
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
 
12245
msgid ""
 
12246
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
 
12247
"tags using digiKam's metadata settings."
 
12248
msgstr ""
 
12249
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse "
 
12250
"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
 
12251
 
 
12252
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
 
12253
msgid ""
 
12254
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12255
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12256
msgstr ""
 
12257
"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeinfo IPTC siltidesse "
 
12258
"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
 
12259
 
 
12260
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
 
12261
msgid ""
 
12262
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12263
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12264
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
 
12265
"fields."
 
12266
msgstr ""
 
12267
"<p>Sisselülitamisel määratakse kuupäeva ja kellaaja metaandmete siltidele õige "
 
12268
"väärtus, kui kaamera ei ole neid silte pildi tegemise ajal korrektselt "
 
12269
"määranud. Väärtused salvestatakse EXIF/IPTC väljadele DateTimeDigitized ja "
 
12270
"DateTimeCreated"
 
12271
 
 
12272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
 
12273
msgid ""
 
12274
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12275
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
 
12276
"computer."
 
12277
msgstr ""
 
12278
"<p>Sisselülitamisel teisendatakse kõik JPEG-failid automaatselt kadudeta "
 
12279
"pildivormingusse. <b>Märkus:</b> piltide teisendamine võib aeglasemas arvutis "
 
12280
"päris palju aega võtta."
 
12281
 
 
12282
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337
 
12283
msgid ""
 
12284
"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to.  <b>Note:</b> "
 
12285
"All metadata will be preserved during the conversion."
 
12286
msgstr ""
 
12287
"<p>Siin saab valida kadudeta pildivormingu, millesse teisendatakse JPEG-failid. "
 
12288
"<b>Märkus:</b> teisendamisel säilitatakse kõik metaandmed."
 
12289
 
 
12290
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
 
12291
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
 
12292
msgstr "Lennult operatsioonid (ainult JPEG)"
 
12293
 
 
12294
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:403
4364
12295
msgid "Select &All"
4365
12296
msgstr "Vali &kõik"
4366
12297
 
4367
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:173
 
12298
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:404
4368
12299
msgid "Select N&one"
4369
12300
msgstr "&Tühista kõik valikud"
4370
12301
 
4371
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:175
 
12302
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
4372
12303
msgid "&Invert Selection"
4373
12304
msgstr "&Vaheta valik"
4374
12305
 
4375
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:178
 
12306
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:407
4376
12307
msgid "Select &New Items"
4377
12308
msgstr "Vali &uued pildid"
4378
12309
 
4379
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:185
 
12310
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
 
12311
msgid "Increase thumbnail size"
 
12312
msgstr "Suurenda pisipildi suurust"
 
12313
 
 
12314
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
 
12315
msgid "Decrease thumbnail size"
 
12316
msgstr "Vähenda pisipildi suurust"
 
12317
 
 
12318
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
 
12319
msgid "Toggle Lock"
 
12320
msgstr "Lülita lukustust"
 
12321
 
 
12322
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
4380
12323
msgid "Download Selected"
4381
 
msgstr "Lae valitud alla"
 
12324
msgstr "Laadi valitud alla"
4382
12325
 
4383
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:188
 
12326
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4384
12327
msgid "Download All"
4385
 
msgstr "Lae kõik alla"
4386
 
 
4387
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
 
12328
msgstr "Laadi kõik alla"
 
12329
 
 
12330
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:423
 
12331
msgid "Download/Delete Selected"
 
12332
msgstr "Laadi valitud alla ja kustuta"
 
12333
 
 
12334
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:425
 
12335
msgid "Download/Delete All"
 
12336
msgstr "Laadi kõik alla ja kustuta"
 
12337
 
 
12338
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
 
12339
msgid "Upload..."
 
12340
msgstr "Laadi üles..."
 
12341
 
 
12342
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
4388
12343
msgid "Delete Selected"
4389
12344
msgstr "Kustuta valitud"
4390
12345
 
4391
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
 
12346
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:672
 
12347
msgid "Cancelling current operation, please wait..."
 
12348
msgstr "Aktiivne operatsioon katkestatakse, palun oota..."
 
12349
 
 
12350
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:700
 
12351
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
 
12352
msgstr "Kas soovid sulgeda dialoogi ja katkestada aktiivse operatsiooni?"
 
12353
 
 
12354
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:706
 
12355
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
 
12356
msgstr "Kaamera lahutamine, palun oota..."
 
12357
 
 
12358
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:742
 
12359
msgid "Scanning for new files, please wait..."
 
12360
msgstr "Uute failide otsimine, palun oota..."
 
12361
 
 
12362
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:782
4392
12363
msgid "Ready"
4393
12364
msgstr "Valmis"
4394
12365
 
4395
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:339
 
12366
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
4396
12367
msgid ""
4397
 
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
4398
 
"on. Would you like to try again?"
 
12368
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
 
12369
"turned on. Would you like to try again?"
4399
12370
msgstr ""
4400
 
"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, et kaamera on "
 
12371
"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas kaamera on "
4401
12372
"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
4402
12373
 
4403
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
 
12374
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
4404
12375
msgid "Connection Failed"
4405
12376
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
4406
12377
 
4407
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
 
12378
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
4408
12379
msgid "Retry"
4409
12380
msgstr "Proovi uuesti"
4410
12381
 
4411
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
 
12382
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
4412
12383
msgid "Abort"
4413
12384
msgstr "Katkesta"
4414
12385
 
4415
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:388
4416
 
#, c-format
4417
 
msgid "&Simple %1"
4418
 
msgstr "&Tavaline %1"
4419
 
 
4420
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
4421
 
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
4422
 
msgstr "Sihtalbumi valik kaamera piltide importimiseks"
4423
 
 
4424
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:538 utilities/cameragui/cameraui.cpp:580
 
12386
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
 
12387
msgid "Select Image to Upload"
 
12388
msgstr "Üleslaaditava pildi valik"
 
12389
 
 
12390
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
 
12391
msgid ""
 
12392
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
 
12393
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
 
12394
msgstr ""
 
12395
"Kaamera kataloog <b>%1</b> sisaldab juba elementi <b>%2</b>"
 
12396
"<br>Palun sisesta uus nimi (ilma laiendita):"
 
12397
 
 
12398
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
 
12399
msgid "File already exists"
 
12400
msgstr "Faili on juba olemas"
 
12401
 
 
12402
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
 
12403
msgid ""
 
12404
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
 
12405
"selected pictures from camera.\n"
 
12406
"\n"
 
12407
"Estimated space require: %1\n"
 
12408
"Available free space: %2"
 
12409
msgstr ""
 
12410
"Albumiteegi asukohas pole piisavalt vaba ruumi valitud piltide kaamerast "
 
12411
"allalaadimiseks ja töötlemiseks.\n"
 
12412
"\n"
 
12413
"Vajaliku ruumi hinnang: %1\n"
 
12414
"Saadaolev vaba ruum: %2"
 
12415
 
 
12416
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
 
12417
msgid ""
 
12418
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
 
12419
"camera pictures into.</p>"
 
12420
msgstr ""
 
12421
"<p>Palun vali digiKami teegist õige sihtkataloog, kuhu kaamera pildid "
 
12422
"importida.</p>"
 
12423
 
 
12424
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
 
12425
msgid ""
 
12426
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12427
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12428
"try again."
 
12429
msgstr ""
 
12430
"Allpool loetletud elemendid on kaameras lukustatud (kirjutuskaitstud). Neid ei "
 
12431
"kustutata. Kui soovid neid tõesti kustutada, eemalda kõigepealt lukustus."
 
12432
 
 
12433
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
4425
12434
#, c-format
4426
12435
msgid ""
4427
12436
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
4432
12441
"Kavatsed need %n pilti kustutada. Kustutatud faile ei ole võimalik taastada. "
4433
12442
"Kas oled kindel?"
4434
12443
 
4435
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:690
 
12444
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
4436
12445
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
4437
12446
msgstr "Samanimeline fail (%1) on olemas juba olemas kataloogis %2"
4438
12447
 
4439
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:703
 
12448
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
4440
12449
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
4441
12450
msgstr "Albumi ümbernimetamine asukohaga '%1' ebaõnnestus"
4442
12451
 
4443
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:248
4444
 
msgid "EXIF Information"
4445
 
msgstr "EXIF-info"
4446
 
 
4447
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:250
 
12452
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:957
 
12453
msgid ""
 
12454
"Title: %1\n"
 
12455
"Model: %2\n"
 
12456
"Port: %3\n"
 
12457
"Path: %4\n"
 
12458
"\n"
 
12459
"Thumbnails: %5\n"
 
12460
"Delete items: %6\n"
 
12461
"Upload items: %7\n"
 
12462
"Create directories: %8\n"
 
12463
"Delete directories: %9\n"
 
12464
"\n"
 
12465
msgstr ""
 
12466
"Nimi: %1\n"
 
12467
"Mudel: %2\n"
 
12468
"Port: %3\n"
 
12469
"Asukoht: %4\n"
 
12470
"\n"
 
12471
"Pisipiltide toetus: %5\n"
 
12472
"Elementide kustutamise toetus: %6\n"
 
12473
"Elementide üleslaadimise toetus: %7\n"
 
12474
"Kataloogi loomise toetus: %8\n"
 
12475
"Kataloogi kustutamise toetus: %9\n"
 
12476
"\n"
 
12477
 
 
12478
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
 
12479
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
 
12480
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974
 
12481
msgid "yes"
 
12482
msgstr "jah"
 
12483
 
 
12484
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
 
12485
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
 
12486
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:974
 
12487
msgid "no"
 
12488
msgstr "ei"
 
12489
 
 
12490
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1037
 
12491
msgid ""
 
12492
"\n"
 
12493
"\n"
 
12494
"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
 
12495
"\n"
 
12496
"http://gphoto.org/bugs"
 
12497
msgstr ""
 
12498
"\n"
 
12499
"\n"
 
12500
"Draiveri probleemide korral võta palun ühendust gphoto2 meeskonnaga aadressil:\n"
 
12501
"\n"
 
12502
"http://gphoto.org/bugs"
 
12503
 
 
12504
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
4448
12505
msgid "Download"
4449
12506
msgstr "Laadi alla"
 
12507
 
 
12508
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12509
msgid "Download && Delete"
 
12510
msgstr "Laadi alla ja kustuta"
 
12511
 
 
12512
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12513
msgid "Toggle lock"
 
12514
msgstr "Lülita lukustust"
 
12515
 
 
12516
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12517
msgid "&Upload to camera"
 
12518
msgstr "Laa&di kaamerasse"
 
12519
 
 
12520
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
 
12521
msgid ""
 
12522
"Cannot display image\n"
 
12523
"\"%1\""
 
12524
msgstr ""
 
12525
"Pildi \"%1\"\n"
 
12526
"kuvamine ebaõnnestus."
 
12527
 
 
12528
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
 
12529
msgid "SlideShow Completed."
 
12530
msgstr "Slaidiseanss lõpetatud."
 
12531
 
 
12532
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
 
12533
msgid "Click To Exit..."
 
12534
msgstr "Klõpsa väljumiseks..."