~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gconf/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-01-21 19:19:54 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080121191954-7964ohytb3xa4esb
Tags: 2.21.2-0ubuntu1
* New upstream version:
  Misc
  - Build fixes. (LP: #184607)
  - Various cleanups    

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gconf 2.14.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 04:59+0900\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 05:02+0900\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 15:45+0900\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 15:50+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12
12
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
25
 
msgstr "'%s' 설정 파일을 사용해 Evolution/LDAP 소스를 만들었습니다"
 
25
msgstr "'%s' 설정 파일을 사용해 에볼루션/LDAP 소스를 만들었습니다"
26
26
 
27
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:446
 
27
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
30
30
msgstr "'%s' XML 파일을 구문 분석할 수 없습니다"
31
31
 
32
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:455
 
32
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Config file '%s' is empty"
35
35
msgstr "'%s' 설정 파일이 비어 있습니다"
36
36
 
37
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
 
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
40
40
msgstr "'%s'의 루트 노드는 <%s>이(가) 아니라 <evoldap>이 되어야 합니다"
41
41
 
42
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
 
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
43
43
#, c-format
44
44
msgid "No <template> specified in '%s'"
45
45
msgstr "'%s'에 <template>이 지정되지 않았습니다"
46
46
 
47
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
 
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
48
48
#, c-format
49
49
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
50
50
msgstr "'%s'의 <template>에 \"filter\" 속성을 지정하지 않았습니다"
51
51
 
52
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
 
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:570
53
53
#, c-format
54
54
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
55
55
msgstr "'%s'에 LDAP 서버나 베이스 DN이 지정되지 않았습니다"
56
56
 
57
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:578
 
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:576
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
60
60
msgstr "LDAP 서버에 접근하는 중입니다: 호스트 '%s', 포트 '%d', 베이스 DN '%s'"
61
61
 
62
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:582
63
63
#, c-format
64
64
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
65
65
msgstr "LDAP 서버에 접근하는 데 실패했습니다: %s"
66
66
 
67
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:671
 
67
#: ../backends/evoldap-backend.c:669
68
68
#, c-format
69
69
msgid "Searching for entries using filter: %s"
70
70
msgstr "다음 필터를 사용해 항목을 찾는 중입니다: %s"
71
71
 
72
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
 
72
#: ../backends/evoldap-backend.c:682
73
73
#, c-format
74
74
msgid "Error querying LDAP server: %s"
75
75
msgstr "LDAP 서버에 질의하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
76
76
 
77
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
 
77
#: ../backends/evoldap-backend.c:692
78
78
#, c-format
79
79
msgid "Got %d entries using filter: %s"
80
80
msgstr "다음 필터를 사용해 %d개 항목을 얻었습니다: %s"
167
167
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
168
168
msgstr "XML 디렉토리 \"%s\"에 잠금을 포기하는 데 실패했습니다: %s"
169
169
 
170
 
#: ../backends/markup-tree.c:397
 
170
#: ../backends/markup-tree.c:399
171
171
#, c-format
172
172
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
173
173
msgstr "설정 데이터를 디스크에 쓰는 데 실패했습니다\n"
174
174
 
175
 
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
 
175
#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266
176
176
#, c-format
177
177
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
178
178
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
179
179
 
180
 
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
 
180
#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
183
183
msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없습니다: %s\n"
184
184
 
185
 
#: ../backends/markup-tree.c:1168
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:1170
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
188
188
msgstr "\"%s\" 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
189
189
 
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:1376
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1378
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
193
193
msgstr "\"%s\" 파일을 읽어들이는 데 실패했습니다: %s"
207
207
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
208
208
msgstr "이 컨텍스트에서 \"%s\" 속성은 <%s> 원소에서 쓸 수 없습니다"
209
209
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
213
213
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (정수가 와야합니다)"
214
214
 
215
 
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Integer `%s' is too large or small"
218
218
msgstr "정수값 `%s'이(가) 너무 크거나 아니면 너무 작습니다"
219
219
 
220
 
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
 
220
#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
223
223
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (true나 false가 와야합니다)"
224
224
 
225
 
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
 
225
#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
228
228
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (실수가 와야합니다)"
355
355
msgid "Initializing XML backend module"
356
356
msgstr "XML 백엔드 모듈을 초기화합니다"
357
357
 
358
 
#: ../backends/xml-cache.c:286
 
358
#: ../backends/xml-cache.c:287
359
359
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
360
360
msgstr "XML 캐쉬의 내용을 디스크에 쓰는 데 실패했습니다"
361
361
 
362
 
#: ../backends/xml-cache.c:316
 
362
#: ../backends/xml-cache.c:317
363
363
#, c-format
364
364
msgid ""
365
365
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
398
398
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
399
399
msgstr "XMl 데이타를 %s에 쓰는 데 실패: %s"
400
400
 
401
 
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
 
401
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290
402
402
#, c-format
403
403
msgid "Failed to close file `%s': %s"
404
404
msgstr "`%s'파일을 닫는 데 실패했습니다: %s"
419
419
msgstr "기존 파일 `%s` 지우기가 실패했습니다: %s"
420
420
 
421
421
#. These are all fatal errors
422
 
#: ../backends/xml-dir.c:996
 
422
#: ../backends/xml-dir.c:990
423
423
#, c-format
424
424
msgid "Failed to stat `%s': %s"
425
425
msgstr "`%s'의 정보를 얻을 수가 없습니다: %s"
426
426
 
427
 
#: ../backends/xml-dir.c:1170
 
427
#: ../backends/xml-dir.c:1164
428
428
#, c-format
429
429
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
430
430
msgstr "엔트리 `%s'이(가) `%s'에서 중복되어있습니다. 무시"
431
431
 
432
 
#: ../backends/xml-dir.c:1192
 
432
#: ../backends/xml-dir.c:1186
433
433
#, c-format
434
434
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
435
435
msgstr "`%s' XML 파일에 이름이 없는 엔트리가 있어서 무시합니다"
436
436
 
437
 
#: ../backends/xml-dir.c:1200
 
437
#: ../backends/xml-dir.c:1194
438
438
#, c-format
439
439
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
440
440
msgstr "XML 파일 `%s'의 맨 위 노드가 <entry>가 아니라 <%s>입니다.  무시합니다"
441
441
 
442
 
#: ../backends/xml-dir.c:1289
 
442
#: ../backends/xml-dir.c:1282
443
443
#, c-format
444
444
msgid "Failed to create file `%s': %s"
445
445
msgstr "`%s'파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
446
446
 
447
 
#: ../backends/xml-dir.c:1388
 
447
#: ../backends/xml-dir.c:1381
448
448
#, c-format
449
449
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
450
450
msgstr "XML 파일 \"%s\"의 구문 분석이 실패했습니다"
451
451
 
452
452
#. There was an error
453
 
#: ../backends/xml-entry.c:154
 
453
#: ../backends/xml-entry.c:152
454
454
#, c-format
455
455
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
456
456
msgstr "`%s'(이)라는 이름을 가진 XML 노드를 무시합니다: %s"
457
457
 
458
 
#: ../backends/xml-entry.c:332
 
458
#: ../backends/xml-entry.c:328
459
459
#, c-format
460
460
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
461
461
msgstr "스키마 이름 `%s'을(를) 무시합니다.  잘못되었습니다: %s"
462
462
 
463
 
#: ../backends/xml-entry.c:380
 
463
#: ../backends/xml-entry.c:376
464
464
#, c-format
465
465
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
466
466
msgstr "`%s' XML 노드를 무시합니다: %s"
467
467
 
468
 
#: ../backends/xml-entry.c:733
 
468
#: ../backends/xml-entry.c:729
469
469
#, c-format
470
470
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
471
471
msgstr "스키마에대한 기본값을 읽는 데 실패했습니다: %s"
472
472
 
473
 
#: ../backends/xml-entry.c:953
 
473
#: ../backends/xml-entry.c:949
474
474
#, c-format
475
475
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
476
476
msgstr "<%s>노드에 \"type\"속성값이 없습니다"
477
477
 
478
 
#: ../backends/xml-entry.c:967
 
478
#: ../backends/xml-entry.c:963
479
479
#, c-format
480
480
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
481
481
msgstr "노드의 \"type\" 속성이 알 수 없는 `%s'입니다. 무시합니다"
482
482
 
483
 
#: ../backends/xml-entry.c:982
 
483
#: ../backends/xml-entry.c:978
484
484
msgid "No \"value\" attribute for node"
485
485
msgstr "노드에 \"value\"속성값이 없습니다"
486
486
 
487
 
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
 
487
#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102
488
488
#, c-format
489
489
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
490
490
msgstr "XML 리스트 노드 내의 XML 노드 <%s>을(를) 해석할 수 없습니다"
491
491
 
492
 
#: ../backends/xml-entry.c:1064
 
492
#: ../backends/xml-entry.c:1060
493
493
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
494
494
msgstr "잘못된 타입(리스트, 쌍, 혹은 알 수 없음)이 리스트 노드 안에 있습니다"
495
495
 
496
 
#: ../backends/xml-entry.c:1087
 
496
#: ../backends/xml-entry.c:1083
497
497
#, c-format
498
498
msgid "Bad XML node: %s"
499
499
msgstr "틀린 XML 노드: %s"
500
500
 
501
 
#: ../backends/xml-entry.c:1095
 
501
#: ../backends/xml-entry.c:1091
502
502
#, c-format
503
503
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
504
504
msgstr "리스트에 틀린 종류의 노드가 들어 있습니다 (%s, %s이(가) 되어야 합니다)"
505
505
 
506
 
#: ../backends/xml-entry.c:1147
 
506
#: ../backends/xml-entry.c:1143
507
507
#, c-format
508
508
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
509
509
msgstr "XML 쌍에서 잘못된 car 무시: %s"
510
510
 
511
 
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
 
511
#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175
512
512
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
513
513
msgstr "XML 파일 구문 분석: 리스트와 쌍은 쌍 안에 놓일 수 없습니다"
514
514
 
515
 
#: ../backends/xml-entry.c:1169
 
515
#: ../backends/xml-entry.c:1165
516
516
#, c-format
517
517
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
518
518
msgstr "XML 쌍에서 잘못된 cdr 무시: %s"
519
519
 
520
 
#: ../backends/xml-entry.c:1188
 
520
#: ../backends/xml-entry.c:1184
521
521
#, c-format
522
522
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
523
523
msgstr "XML 쌍 노드 내의 XML 노드 <%s>을(를) 해석할 수 없습니다"
524
524
 
525
 
#: ../backends/xml-entry.c:1206
 
525
#: ../backends/xml-entry.c:1202
526
526
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
527
527
msgstr "XML 쌍 노드에 대한 car와 cdr를 찾을 수 없습니다"
528
528
 
529
 
#: ../backends/xml-entry.c:1212
 
529
#: ../backends/xml-entry.c:1208
530
530
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
531
531
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 cdr가 없습니다"
532
532
 
533
 
#: ../backends/xml-entry.c:1219
 
533
#: ../backends/xml-entry.c:1215
534
534
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
535
535
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 car가 없습니다"
536
536
 
537
 
#: ../backends/xml-entry.c:1224
 
537
#: ../backends/xml-entry.c:1220
538
538
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
539
539
msgstr "XML 파일의 값 쌍에서 car가 없습니다"
540
540
 
551
551
 
552
552
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
553
553
#, c-format
554
 
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
 
554
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
555
555
msgstr "`%s' 백엔드에서 vtable을 리턴하는 데 실패했습니다\n"
556
556
 
557
557
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
646
646
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
647
647
#, c-format
648
648
msgid ""
649
 
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
 
649
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
650
650
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
651
651
"configuration changes."
652
 
msgstr "리스너 %s 더하기를 기록하는 데 실패했습니다 (%s):gconf가 다시 시작할 때 이 리스너를 복구하지 못할 것이므로, 설정 변화에 대해 안정적으로 통고할 수 없습니다."
 
652
msgstr ""
 
653
"리스너 %s 더하기를 기록하는 데 실패했습니다 (%s):gconf가 다시 시작할 때 이 리"
 
654
"스너를 복구하지 못할 것이므로, 설정 변화에 대해 안정적으로 통고할 수 없습니"
 
655
"다."
653
656
 
654
657
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
655
658
#, c-format
665
668
"리스너의 제거를 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다 (대부분 해가 될 것은 없으"
666
669
"나, 통고가 이상하게 다시 나타날 수도 있습니다): %s"
667
670
 
668
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
 
671
#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696
669
672
#, c-format
670
673
msgid "Error getting value for `%s': %s"
671
674
msgstr "`%s'에 대한 값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
672
675
 
673
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
 
676
#: ../gconf/gconf-database.c:1351
674
677
#, c-format
675
678
msgid "Error setting value for `%s': %s"
676
679
msgstr "`%s'에 대한 값을 정하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
677
680
 
678
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
 
681
#: ../gconf/gconf-database.c:1399
679
682
#, c-format
680
683
msgid "Error unsetting `%s': %s"
681
684
msgstr "`%s'의 값을 해제하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
682
685
 
683
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
 
686
#: ../gconf/gconf-database.c:1428
684
687
#, c-format
685
688
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
686
689
msgstr "`%s'의 기본값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
687
690
 
688
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 
691
#: ../gconf/gconf-database.c:1486
689
692
#, c-format
690
693
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
691
694
msgstr "\"%s\"의 값을 해제하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
692
695
 
693
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
 
696
#: ../gconf/gconf-database.c:1517
694
697
#, c-format
695
698
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
696
699
msgstr "\"%s\"에 대한 새로운 값을 얻는 데 오류 발생했습니다: %s"
697
700
 
698
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
 
701
#: ../gconf/gconf-database.c:1572
699
702
#, c-format
700
703
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
701
704
msgstr "`%s'의 존재유무를 검사하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
702
705
 
703
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
 
706
#: ../gconf/gconf-database.c:1596
704
707
#, c-format
705
708
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
706
709
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 지우는 데 오류가 발생했습니다: %s"
707
710
 
708
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
 
711
#: ../gconf/gconf-database.c:1623
709
712
#, c-format
710
713
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
711
714
msgstr "`%s'에 있는 모든 엔트리를 얻는 데 실패했습니다: %s"
712
715
 
713
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
 
716
#: ../gconf/gconf-database.c:1649
714
717
#, c-format
715
718
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
716
719
msgstr "`%s' 내의 디렉토리를 나열하는 데 오류: %s"
717
720
 
718
 
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
 
721
#: ../gconf/gconf-database.c:1670
719
722
#, c-format
720
723
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
721
724
msgstr "`%s'을(를) 위한 스키마 설정에 오류: %s"
789
792
msgid "No '/' in key \"%s\""
790
793
msgstr "키 \"%s\"에 '/'가 없습니다"
791
794
 
792
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:178
 
795
#: ../gconf/gconf-internals.c:179
793
796
#, c-format
794
797
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
795
798
msgstr "`%s' 내의 문자열 값에 잘못된 UTF-8"
796
799
 
797
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:237
 
800
#: ../gconf/gconf-internals.c:238
798
801
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
799
802
msgstr "리스트 원소에 대한 코바 값을 해석할 수 없습니다"
800
803
 
801
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:239
 
804
#: ../gconf/gconf-internals.c:240
802
805
#, c-format
803
806
msgid "Incorrect type for list element in %s"
804
807
msgstr "%s 내의 리스트 원소에 대한 타입이 잘못되었습니다"
805
808
 
806
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:252
 
809
#: ../gconf/gconf-internals.c:253
807
810
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
808
811
msgstr "gconfd에서 받은 리스트의 타입이 틀렸습니다"
809
812
 
810
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:433
 
813
#: ../gconf/gconf-internals.c:434
811
814
msgid "Failed to convert object to IOR"
812
815
msgstr "오브젝트를 IOR로 변환하는 데 실패했습니다"
813
816
 
814
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:570
 
817
#: ../gconf/gconf-internals.c:571
815
818
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
816
 
msgstr "스키마에 대한 로케일에서 잘못된 UTF-8"
 
819
msgstr "스키마에 대한 로캘에서 잘못된 UTF-8"
817
820
 
818
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:578
 
821
#: ../gconf/gconf-internals.c:579
819
822
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
820
823
msgstr "스키마에 대한 짧은 설명에서 잘못된 UTF-8"
821
824
 
822
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:586
 
825
#: ../gconf/gconf-internals.c:587
823
826
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
824
827
msgstr "스키마에 대한 긴 설명에서 잘못된 UTF-8"
825
828
 
826
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:594
 
829
#: ../gconf/gconf-internals.c:595
827
830
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
828
831
msgstr "스키마에 대한 소유자에서 잘못된 UTF-8"
829
832
 
830
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:839
 
833
#: ../gconf/gconf-internals.c:840
831
834
#, c-format
832
835
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
833
836
msgstr "경로 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
834
837
 
835
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:895
 
838
#: ../gconf/gconf-internals.c:896
836
839
#, c-format
837
840
msgid "Adding source `%s'\n"
838
841
msgstr "소스 `%s'을(를) 더합니다\n"
839
842
 
840
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:910
 
843
#: ../gconf/gconf-internals.c:911
841
844
#, c-format
842
845
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
843
846
msgstr "`%s'파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
844
847
 
845
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
846
 
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
847
 
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
 
848
#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310
 
849
#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
 
850
#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
848
851
#, c-format
849
852
msgid "Text contains invalid UTF-8"
850
853
msgstr "텍스트에 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다"
851
854
 
852
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
 
855
#: ../gconf/gconf-internals.c:1395
853
856
#, c-format
854
857
msgid "Expected list, got %s"
855
858
msgstr "예상되는 리스트 대신 %s을(를) 얻었습니다"
856
859
 
857
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
 
860
#: ../gconf/gconf-internals.c:1405
858
861
#, c-format
859
862
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
860
863
msgstr "예상되는 %s의 리스트대신 %s의 리스트를 얻었습니다"
861
864
 
862
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
 
865
#: ../gconf/gconf-internals.c:1533
863
866
#, c-format
864
867
msgid "Expected pair, got %s"
865
868
msgstr "예상되는 pair대신에 %s을(를) 얻었습니다"
866
869
 
867
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
 
870
#: ../gconf/gconf-internals.c:1547
868
871
#, c-format
869
872
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
870
873
msgstr ""
871
874
"(%s,%s) 쌍이 나와야 하는 데, 그 중에 한 개 혹은 두 모두의 값이 없는 채로 나타"
872
875
"났습니다"
873
876
 
874
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
 
877
#: ../gconf/gconf-internals.c:1563
875
878
#, c-format
876
879
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
877
880
msgstr "예상되는 (%s, %s)타입의 pair 대신에 (%s, %s)을 얻었습니다"
878
881
 
879
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
 
882
#: ../gconf/gconf-internals.c:1679
880
883
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
881
884
msgstr "따옴표된 문자열이 따옴표로 시작하지 않습니다"
882
885
 
883
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
 
886
#: ../gconf/gconf-internals.c:1740
884
887
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
885
888
msgstr "따옴표된 문자열이 따옴표로 끝나지 않습니다"
886
889
 
887
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
 
890
#: ../gconf/gconf-internals.c:1858
888
891
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
889
892
msgstr "인코딩된 값이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
890
893
 
891
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
 
894
#: ../gconf/gconf-internals.c:2342
892
895
#, c-format
893
896
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
894
897
msgstr "'%s' 임시 파일에 잠금을 걸 수 없습니다: %s"
895
898
 
896
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
 
899
#: ../gconf/gconf-internals.c:2369
897
900
#, c-format
898
901
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
899
902
msgstr ""
900
903
"'%s' 파일을 만들 수 없습니다. 아마도 이미 존재하는 파일이기 때문일 것입니다"
901
904
 
902
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
 
905
#: ../gconf/gconf-internals.c:2437
903
906
#, c-format
904
907
msgid "Failed to create or open '%s'"
905
908
msgstr "`%s' 파일을 만들거나 여는 데 실패했습니다"
906
909
 
907
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
 
910
#: ../gconf/gconf-internals.c:2447
908
911
#, c-format
909
912
msgid ""
910
913
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
914
917
"던지, 아니면 이 운영 체제에서 NFS 파일 잠금이 잘못 설정되엉 있기 때문일 것입"
915
918
"니다 (%s)"
916
919
 
917
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
 
920
#: ../gconf/gconf-internals.c:2467
918
921
#, c-format
919
922
msgid "Failed to remove '%s': %s"
920
923
msgstr "`%s'을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s"
921
924
 
922
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
 
925
#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
923
926
#, c-format
924
927
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
925
928
msgstr ""
926
929
"IOR 파일 '%s'을(를) 성공적으로 열지 못했습니다. gconfd를 찾을 수 없습니다: %s"
927
930
 
928
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
 
931
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
929
932
#, c-format
930
933
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
931
934
msgstr ""
932
935
"gconftool 혹은 다른 gconfd와 관계없는 프로세스가 '%s' 잠금 파일을 갖고 있습니"
933
936
"다"
934
937
 
935
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
 
938
#: ../gconf/gconf-internals.c:2538
936
939
#, c-format
937
940
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
938
941
msgstr "실행 중인 gconfd 오브젝트 참조를 확인하는 데 ORB에 접근할 수 없습니다"
939
942
 
940
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
 
943
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
941
944
#, c-format
942
945
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
943
946
msgstr "IOR '%s'을(를) 오브젝트 참조로 변환할 수 없습니다"
944
947
 
945
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
 
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2600
946
949
#, c-format
947
950
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
948
951
msgstr "`%s'디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
949
952
 
950
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
 
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2657
951
954
#, c-format
952
955
msgid "Can't write to file `%s': %s"
953
956
msgstr "`%s'파일에 쓸 수가 없습니다: %s"
954
957
 
955
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
 
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2698
956
959
#, c-format
957
960
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
958
961
msgstr "파일 `%s'에 대해 잠금을 가지고 있지 않지만, 잠금을 가져야 합니다"
959
962
 
960
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2721
961
964
#, c-format
962
965
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
963
966
msgstr "`%s'을(를) '%s'(으)로 링크를 만들 수 없습니다: %s"
964
967
 
965
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2733
966
969
#, c-format
967
970
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
968
971
msgstr "`%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s"
969
972
 
970
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
 
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2756
971
974
#, c-format
972
975
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
973
976
msgstr "'%s' 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s"
974
977
 
975
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
 
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2772
976
979
#, c-format
977
980
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
978
981
msgstr "`%s' 잠금 디렉토리를 지우는 데 실패했습니다: %s"
979
982
 
980
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2814
981
984
#, c-format
982
985
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
983
986
msgstr "%s 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
984
987
 
985
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560
986
989
#, c-format
987
990
msgid "Failed to stat %s: %s"
988
991
msgstr "%s의 정보를 얻을 수가 없습니다: %s"
989
992
 
990
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
 
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:3007
991
994
#, c-format
992
995
msgid "Server ping error: %s"
993
996
msgstr "서버 ping 오류: %s"
994
997
 
995
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
 
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:3032
996
999
#, c-format
997
1000
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
998
1001
msgstr ""
999
1002
"실행한 gconf 데몬과 통신하기 위한 파이프를 만드는 데 실패했습니다: %s\n"
1000
1003
 
1001
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
 
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:3056
1002
1005
#, c-format
1003
1006
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1004
1007
msgstr "설정 서버를 실행할 수 없습니다: %s\n"
1005
1008
 
1006
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
1007
1010
#, c-format
1008
1011
msgid ""
1009
1012
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1016
1019
"을 경우입니다.  자세한 정보는 <http://www.gnome.org/projects/gconf/>를 참조하"
1017
1020
"십시오.  (자세한 정보 - %s)"
1018
1021
 
1019
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
 
1022
#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
1020
1023
msgid "none"
1021
1024
msgstr "없음"
1022
1025
 
1128
1131
msgid "%s Continue (y/n)?"
1129
1132
msgstr "%s 계속하시겠습니까 (y/n)?"
1130
1133
 
1131
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1132
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
 
1134
#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218
 
1135
#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234
1133
1136
#, c-format
1134
1137
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1135
1138
msgstr "스키마에 잘못된 UTF-8이 들어 있습니다"
1136
1139
 
1137
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
 
1140
#: ../gconf/gconf-schema.c:243
1138
1141
#, c-format
1139
1142
msgid ""
1140
1143
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1141
1144
msgstr ""
1142
1145
"스키마에서 타입 리스트를 지정했지만, 리스트 내용의 타입을 지정하지 않았습니다"
1143
1146
 
1144
 
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
 
1147
#: ../gconf/gconf-schema.c:253
1145
1148
#, c-format
1146
1149
msgid ""
1147
1150
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1169
1172
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
1170
1173
#, c-format
1171
1174
msgid ""
1172
 
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
 
1175
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
 
1176
"position %d"
1173
1177
msgstr ""
1174
1178
"주소 \"%s\"을(를) 위치 %d에 있는 부분적으로 쓰기 가능한 설정 소스로 확인했습"
1175
1179
"니다"
1182
1186
"확인 된 주소 중 어느 것도 쓰기 가능하지 않습니다; 설정 사항을 저장하는 것이 "
1183
1187
"불가능합니다"
1184
1188
 
1185
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
 
1189
#: ../gconf/gconf-sources.c:649
1186
1190
#, c-format
1187
1191
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1188
1192
msgstr "`%2$s'에 대해 지정된 `%1$s' 스키마가 스키마가 아닌 값을 저장합니다"
1189
1193
 
1190
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
 
1194
#: ../gconf/gconf-sources.c:711
1191
1195
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1192
1196
msgstr "'/' 이름은 디렉토리만이 사용할 수 있습니다. 키는 안 됩니다"
1193
1197
 
1194
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
 
1198
#: ../gconf/gconf-sources.c:753
1195
1199
#, c-format
1196
1200
msgid ""
1197
1201
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1199
1203
msgstr ""
1200
1204
"설정 경로의 앞에 있는 읽기 전용 소스에 있는 `%s'에 대한 값이 설정되었습니다"
1201
1205
 
1202
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
 
1206
#: ../gconf/gconf-sources.c:765
1203
1207
#, c-format
1204
1208
msgid ""
1205
1209
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1218
1222
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1219
1223
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1220
1224
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
1221
 
msgstr "키 '%s'에 값을 저장할 수 없습니다. 설정 서버에 쓰기 가능한 데이타베이스가 없기 때문입니다. 이 문제에 대한 몇 가지 흔한 원인이 있습니다: 설정 경로 파일 %s/path에 데이타베이스가 하나도 없거나 이 파일이 없습니다 2) 무슨 이유에선가 gconfd 프로세스를 두 개 만들 지 못했습니다 3) 운영 체제가 잘못 설정되어서 NFS 파일 잠금이 홈 디렉토리에서 동작하지 않습니다 4) NFS 클라이언트 기계가 이상 종료하는 바람에 파일 잠금을 버려야 한다는 사실을 서버에 통보하지 못했습니다. 만약 gconfd 프로세스가 두 개 떠 있다면 (혹은 두 번째 프로세스를 실행했을 때 두 개가 떠 있다면), 로그 아웃해서 모든 gconfd 프로세스를 죽이고, 다시 로그인 하면 제대로 동작할 지도 모릅니다.  잠금을 잃어버린 경우, ~/.gconf*/*lock 파일을 지우십시오. 아마도 이 문제는 두 개의 기계에서 동시에 GConf를 사용하는데, ORBit이 기본 설정 사항을 그대로 가지고 있어서 원격 코바 연결을 거부하기 때문일 지도 모릅니다. 이러한 경우 \"ORBIIOPIPv4=1\"을 /etc/orbitrc에 넣으십시오. 언제나처럼, gconfd에서 발생하는 문제에 대한 자세한 정보는 user.* syslog를 확인하십시오. 홈 디렉토리에는 오직 한 개의 gconfd만 실행할 수 있고, ~/.gconfd에 잠금 파일을 소유하고 있어야 하며 ~/.gcon와 같은 각각의 저장 위치에도 잠금 파일을 소유하고 있어야 합니다."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"키 '%s'에 값을 저장할 수 없습니다. 설정 서버에 쓰기 가능한 데이타베이스가 없"
 
1227
"기 때문입니다. 이 문제에 대한 몇 가지 흔한 원인이 있습니다: 설정 경로 파일 %"
 
1228
"s/path에 데이타베이스가 하나도 없거나 이 파일이 없습니다 2) 무슨 이유에선가 "
 
1229
"gconfd 프로세스를 두 개 만들 지 못했습니다 3) 운영 체제가 잘못 설정되어서 "
 
1230
"NFS 파일 잠금이 홈 디렉토리에서 동작하지 않습니다 4) NFS 클라이언트 기계가 이"
 
1231
"상 종료하는 바람에 파일 잠금을 버려야 한다는 사실을 서버에 통보하지 못했습니"
 
1232
"다. 만약 gconfd 프로세스가 두 개 떠 있다면 (혹은 두 번째 프로세스를 실행했을 "
 
1233
"때 두 개가 떠 있다면), 로그 아웃해서 모든 gconfd 프로세스를 죽이고, 다시 로그"
 
1234
"인 하면 제대로 동작할 지도 모릅니다.  잠금을 잃어버린 경우, ~/.gconf*/*lock "
 
1235
"파일을 지우십시오. 아마도 이 문제는 두 개의 기계에서 동시에 GConf를 사용하는"
 
1236
"데, ORBit이 기본 설정 사항을 그대로 가지고 있어서 원격 코바 연결을 거부하기 "
 
1237
"때문일 지도 모릅니다. 이러한 경우 \"ORBIIOPIPv4=1\"을 /etc/orbitrc에 넣으십시"
 
1238
"오. 언제나처럼, gconfd에서 발생하는 문제에 대한 자세한 정보는 user.* syslog"
 
1239
"를 확인하십시오. 홈 디렉토리에는 오직 한 개의 gconfd만 실행할 수 있고, ~/."
 
1240
"gconfd에 잠금 파일을 소유하고 있어야 하며 ~/.gcon와 같은 각각의 저장 위치에"
 
1241
"도 잠금 파일을 소유하고 있어야 합니다."
1222
1242
 
1223
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
 
1243
#: ../gconf/gconf-sources.c:1569
1224
1244
#, c-format
1225
1245
msgid "Error finding metainfo: %s"
1226
1246
msgstr "메타 정보를 찾는 데 오류가 생겼습니다: %s"
1227
1247
 
1228
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
 
1248
#: ../gconf/gconf-sources.c:1638
1229
1249
#, c-format
1230
1250
msgid "Error getting metainfo: %s"
1231
1251
msgstr "메타 정보를 얻어내는 데 오류가 생겼습니다: %s"
1232
1252
 
1233
 
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
 
1253
#: ../gconf/gconf-sources.c:1662
1234
1254
#, c-format
1235
1255
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1236
1256
msgstr ""
1237
1257
"키 `%2$s'에 대한 스키마로 열거된 키 `%1$s'이(가) 실제로는 타입 `%3$s'을(를) "
1238
1258
"저장합니다"
1239
1259
 
1240
 
#: ../gconf/gconf-value.c:263
 
1260
#: ../gconf/gconf-value.c:261
1241
1261
#, c-format
1242
1262
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1243
1263
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트는 '['으로 시작해야합니다)"
1244
1264
 
1245
 
#: ../gconf/gconf-value.c:276
 
1265
#: ../gconf/gconf-value.c:274
1246
1266
#, c-format
1247
1267
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1248
1268
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트는 ']'으로 끝나야합니다)"
1249
1269
 
1250
 
#: ../gconf/gconf-value.c:327
 
1270
#: ../gconf/gconf-value.c:325
1251
1271
#, c-format
1252
1272
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1253
1273
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (리스트 내에 ']'가 존재합니다)"
1254
1274
 
1255
 
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
 
1275
#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
1256
1276
#, c-format
1257
1277
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1258
1278
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수가 없습니다 (끝 부분에 추가 문자열이 있습니다)"
1259
1279
 
1260
 
#: ../gconf/gconf-value.c:405
 
1280
#: ../gconf/gconf-value.c:403
1261
1281
#, c-format
1262
1282
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1263
1283
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍은 '('로 시작해야 합니다)"
1264
1284
 
1265
 
#: ../gconf/gconf-value.c:418
 
1285
#: ../gconf/gconf-value.c:416
1266
1286
#, c-format
1267
1287
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1268
1288
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍은 ')'로 끝나야 합니다)"
1269
1289
 
1270
 
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
 
1290
#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
1271
1291
#, c-format
1272
1292
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1273
1293
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (원소의 개수가 틀렸습니다)"
1274
1294
 
1275
 
#: ../gconf/gconf-value.c:488
 
1295
#: ../gconf/gconf-value.c:486
1276
1296
#, c-format
1277
1297
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1278
1298
msgstr "`%s'을(를) 해석할 수 없습니다 (쌍 안에 ')'가 추가로 발견되었습니다)"
1301
1321
msgstr "클라이언트를 서버의 목록에 더하는 데 실패했습니다. 코바 오류: %s"
1302
1322
 
1303
1323
#: ../gconf/gconf.c:2623
1304
 
msgid "Must begin with a slash (/)"
1305
 
msgstr "슬래쉬(/)로 시작해야합니다"
 
1324
msgid "Must begin with a slash '/'"
 
1325
msgstr "슬래쉬 '/'로 시작해야합니다"
1306
1326
 
1307
1327
#: ../gconf/gconf.c:2645
1308
 
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1309
 
msgstr "한 행에 슬래쉬(/)가 두 개 있을 수 없습니다"
 
1328
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 
1329
msgstr "한 행에 슬래쉬 '/'가 두 개 있을 수 없습니다"
1310
1330
 
1311
1331
#: ../gconf/gconf.c:2647
1312
 
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1313
 
msgstr "슬래쉬(/) 바로 다음에는 점(.)을 쓸 수 없습니다"
 
1332
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 
1333
msgstr "슬래쉬 '/' 바로 다음에는 점 '.'을 쓸 수 없습니다"
1314
1334
 
1315
1335
#: ../gconf/gconf.c:2667
1316
1336
#, c-format
1317
 
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
 
1337
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1318
1338
msgstr "'\\%o'은(는) ASCII 문자가 아니므로, 키 이름으로 허용되지 않습니다"
1319
1339
 
1320
1340
#: ../gconf/gconf.c:2677
1323
1343
msgstr "`%c'은(는) 키/디렉토리 이름에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다"
1324
1344
 
1325
1345
#: ../gconf/gconf.c:2691
1326
 
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1327
 
msgstr "키/디렉토리는 슬래쉬(/)로 끝나면 안 됩니다"
 
1346
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 
1347
msgstr "키/디렉토리는 슬래쉬 '/'로 끝나면 안 됩니다"
1328
1348
 
1329
1349
#: ../gconf/gconf.c:3062
1330
1350
#, c-format
1331
 
msgid "Failure shutting down config server: %s"
 
1351
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1332
1352
msgstr "설정 서버를 끝내는 데 실패했습니다: %s"
1333
1353
 
1334
1354
#: ../gconf/gconf.c:3123
1376
1396
#: ../gconf/gconfd.c:354
1377
1397
#, c-format
1378
1398
msgid ""
1379
 
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
 
1399
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
 
1400
"`%s'"
1380
1401
msgstr "설정 파일을 찾을 수 없습니다. 기본 설정 소스 `%s'을(를) 읽어들입니다"
1381
1402
 
1382
1403
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1385
1406
#: ../gconf/gconfd.c:362
1386
1407
#, c-format
1387
1408
msgid ""
1388
 
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
 
1409
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1389
1410
"edit %s%s"
1390
1411
msgstr ""
1391
1412
"소스 경로에 설정 소스가 없습니다. 설정을 저장할 수 없습니다. %s%s을(를) 편집"
1393
1414
 
1394
1415
#: ../gconf/gconfd.c:375
1395
1416
#, c-format
1396
 
msgid "Error loading some config sources: %s"
 
1417
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1397
1418
msgstr "설정 파일을 불러들이는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1398
1419
 
1399
1420
#: ../gconf/gconfd.c:387
1400
1421
msgid ""
1401
 
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1402
 
"data"
 
1422
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
 
1423
"configuration data"
1403
1424
msgstr ""
1404
1425
"설정 소스 주소를 확인하는 데 실패했습니다. 설정 데이타를 읽어들이거나 저장할 "
1405
1426
"수 없습니다"
1406
1427
 
1407
1428
#: ../gconf/gconfd.c:404
1408
1429
msgid ""
1409
 
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1410
 
"some configuration changes"
 
1430
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
 
1431
"save some configuration changes"
1411
1432
msgstr ""
1412
1433
"쓰기 가능한 설정 소스를 확인할 수 없습니다. 설정 사항의 변화를 저장하지 못할 "
1413
1434
"것입니다"
1414
1435
 
1415
 
#: ../gconf/gconfd.c:433
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1418
 
msgstr ""
1419
 
"시그날 %d을(를) 받아서 메모리를 덤프합니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
1420
 
 
1421
 
#: ../gconf/gconfd.c:439
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1424
 
msgstr "%d번 시그날을 받았습니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
1425
 
 
1426
 
#: ../gconf/gconfd.c:459
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid ""
1429
 
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1430
 
msgstr ""
1431
 
"시그날 %d을(를) 받아서 비정상적으로 끝마칩니다. GConf 버그를 보고해 주십시오."
1432
 
 
1433
 
#: ../gconf/gconfd.c:475
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1436
 
msgstr "시그날 %d을(를) 받아서, 올바르게 끝마칩니다"
1437
 
 
1438
 
#: ../gconf/gconfd.c:563
 
1436
#: ../gconf/gconfd.c:553
1439
1437
#, c-format
1440
1438
msgid "Failed to open %s: %s"
1441
1439
msgstr "`%s'을(를) 여는 데 실패했습니다: %s"
1442
1440
 
1443
 
#: ../gconf/gconfd.c:579
 
1441
#: ../gconf/gconfd.c:569
1444
1442
#, c-format
1445
1443
msgid "Owner of %s is not the current user"
1446
1444
msgstr "%s을(를) 가진 사람이 현재 사용자가 아닙니다"
1447
1445
 
1448
 
#: ../gconf/gconfd.c:587
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:577
1449
1447
#, c-format
1450
1448
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1451
1449
msgstr "%2$s 디렉토리의 소유권이 %1$lo(으)로 잘못되었습니다"
1452
1450
 
1453
1451
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1454
1452
#. So we free it at the end of main()
1455
 
#: ../gconf/gconfd.c:679
 
1453
#: ../gconf/gconfd.c:669
1456
1454
#, c-format
1457
1455
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1458
1456
msgstr "시작 (버전 %s), pid %u 사용자 '%s'"
1459
1457
 
1460
 
#: ../gconf/gconfd.c:736
 
1458
#: ../gconf/gconfd.c:726
1461
1459
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1462
1460
msgstr "ConfigServer에 대한 오브젝트 참조를 얻지 못했습니다"
1463
1461
 
1464
 
#: ../gconf/gconfd.c:749
 
1462
#: ../gconf/gconfd.c:739
1465
1463
#, c-format
1466
1464
msgid "Failed to create %s: %s"
1467
1465
msgstr "`%s' 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
1468
1466
 
1469
 
#: ../gconf/gconfd.c:756
 
1467
#: ../gconf/gconfd.c:746
1470
1468
#, c-format
1471
1469
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1472
1470
msgstr "%s 디렉토리에 문제가 있습니다.  gconfd가 사용할 수 없습니다"
1473
1471
 
1474
 
#: ../gconf/gconfd.c:788
 
1472
#: ../gconf/gconfd.c:778
1475
1473
#, c-format
1476
1474
msgid ""
1477
1475
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1480
1478
"바이트를 파이프 fd %d에 쓰는 데 실패하여 클라이언트 프로그램이 이상 종료할 "
1481
1479
"수 있습니다: %s"
1482
1480
 
1483
 
#: ../gconf/gconfd.c:798
 
1481
#: ../gconf/gconfd.c:788
1484
1482
#, c-format
1485
1483
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1486
1484
msgstr "데몬에 대한 잠금을 얻는 데 실패했습니다. 끝냅니다: %s"
1487
1485
 
1488
 
#: ../gconf/gconfd.c:836
 
1486
#: ../gconf/gconfd.c:826
1489
1487
#, c-format
1490
1488
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1491
1489
msgstr "잠금 파일을 해제하는 데 실패했습니다: %s"
1492
1490
 
1493
 
#: ../gconf/gconfd.c:844
 
1491
#: ../gconf/gconfd.c:834
1494
1492
msgid "Exiting"
1495
1493
msgstr "끝냄"
1496
1494
 
1497
 
#: ../gconf/gconfd.c:869
 
1495
#: ../gconf/gconfd.c:859
1498
1496
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1499
1497
msgstr "SIGHUP 시그널을 받았습니다. 모든 데이터베이스를 다시 읽어들입니다"
1500
1498
 
1501
 
#: ../gconf/gconfd.c:886
 
1499
#: ../gconf/gconfd.c:876
1502
1500
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1503
1501
msgstr "GConf 서버가 사용중이 아니라, 끝마칩니다."
1504
1502
 
1505
 
#: ../gconf/gconfd.c:1212
 
1503
#: ../gconf/gconfd.c:1202
1506
1504
#, c-format
1507
1505
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1508
1506
msgstr "`%s'에 대한 새로운 값을 얻는 데 오류가 발생했습니다: %s"
1509
1507
 
1510
 
#: ../gconf/gconfd.c:1340
 
1508
#: ../gconf/gconfd.c:1330
1511
1509
#, c-format
1512
1510
msgid "Returning exception: %s"
1513
1511
msgstr "예외가 발생했습니다: %s"
1514
1512
 
1515
 
#: ../gconf/gconfd.c:1446
 
1513
#: ../gconf/gconfd.c:1436
1516
1514
#, c-format
1517
1515
msgid ""
1518
1516
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1521
1519
"gconfd 로그파일을 여는 데 실패했습니다; gconfd 셧다운 후에 리스너를 복구하지 "
1522
1520
"못할 것입니다 (%s)"
1523
1521
 
1524
 
#: ../gconf/gconfd.c:1481
 
1522
#: ../gconf/gconfd.c:1471
1525
1523
#, c-format
1526
1524
msgid ""
1527
1525
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1529
1527
"gconfd 로그파일을 닫는 데 실패했습니다; 데이타를 올바르게 저장하지 못할 수도 "
1530
1528
"있습니다 (%s)"
1531
1529
 
1532
 
#: ../gconf/gconfd.c:1543
 
1530
#: ../gconf/gconfd.c:1533
1533
1531
#, c-format
1534
1532
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1535
1533
msgstr "저장된 상태 파일 '%s'을(를) 쓰기로 열 수 없습니다: %s"
1536
1534
 
1537
 
#: ../gconf/gconfd.c:1557
 
1535
#: ../gconf/gconfd.c:1547
1538
1536
#, c-format
1539
1537
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1540
1538
msgstr "`%s' 파일에 저장된 상태를 쓸 수 없습니다. fd: %d: %s"
1541
1539
 
1542
 
#: ../gconf/gconfd.c:1566
 
1540
#: ../gconf/gconfd.c:1556
1543
1541
#, c-format
1544
1542
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1545
1543
msgstr "새로 저장된 상태 파일 '%s'을(를) 닫는 데 실패했습니다: %s"
1546
1544
 
1547
 
#: ../gconf/gconfd.c:1580
 
1545
#: ../gconf/gconfd.c:1570
1548
1546
#, c-format
1549
1547
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1550
1548
msgstr "과거에 저장된 상태 파일 `%s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다: %s"
1551
1549
 
1552
 
#: ../gconf/gconfd.c:1590
 
1550
#: ../gconf/gconfd.c:1580
1553
1551
#, c-format
1554
 
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
 
1552
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
1555
1553
msgstr "새로 저장된 상태 파일을 제 위치에 놓을 수 없습니다: %s"
1556
1554
 
1557
 
#: ../gconf/gconfd.c:1599
 
1555
#: ../gconf/gconfd.c:1589
1558
1556
#, c-format
1559
1557
msgid ""
1560
1558
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1561
1559
msgstr "'%s'(으)로 옮겨진 원래 저장된 상태 파일을 복구하는 데 실패했습니다: %s"
1562
1560
 
1563
 
#: ../gconf/gconfd.c:2078
 
1561
#: ../gconf/gconfd.c:2068
1564
1562
#, c-format
1565
1563
msgid ""
1566
1564
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1568
1566
"주소 '%s'의 리스너를 복구하는 데 실패했습니다. 데이타베이스를 확인할 수 없습"
1569
1567
"니다"
1570
1568
 
1571
 
#: ../gconf/gconfd.c:2114
 
1569
#: ../gconf/gconfd.c:2104
1572
1570
#, c-format
1573
1571
msgid "Error reading saved state file: %s"
1574
1572
msgstr "저장된 상태 파일을 읽는 데 오류가 있습니다: %s"
1575
1573
 
1576
 
#: ../gconf/gconfd.c:2164
 
1574
#: ../gconf/gconfd.c:2154
1577
1575
#, c-format
1578
1576
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1579
1577
msgstr "저장된 상태 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
1580
1578
 
1581
 
#: ../gconf/gconfd.c:2283
 
1579
#: ../gconf/gconfd.c:2273
1582
1580
#, c-format
1583
1581
msgid ""
1584
1582
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1587
1585
"리스너 더하기를 gconfd 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다; gconfd나 끝나거"
1588
1586
"나 셧다운할 때 리스너를 다시 더할 수 없을 것입니다 (%s)"
1589
1587
 
1590
 
#: ../gconf/gconfd.c:2288
 
1588
#: ../gconf/gconfd.c:2278
1591
1589
#, c-format
1592
1590
msgid ""
1593
1591
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1596
1594
"리스너의 제거를 gconfd 로그파일에 기록하는 데 실패했습니다; gconfd나 끝나거"
1597
1595
"나 셧다운할 때 리스너를 다시 더할 수 없을 것입니다 (%s)"
1598
1596
 
1599
 
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
 
1597
#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
1600
1598
#, c-format
1601
1599
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1602
1600
msgstr "클라이언트에 대한 IOR을 얻는 데 실패했습니다: %s"
1603
1601
 
1604
 
#: ../gconf/gconfd.c:2326
 
1602
#: ../gconf/gconfd.c:2316
1605
1603
#, c-format
1606
1604
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1607
1605
msgstr "저장된 상태 파일을 닫는 데 실패했습니다: %s"
1608
1606
 
1609
 
#: ../gconf/gconfd.c:2339
 
1607
#: ../gconf/gconfd.c:2329
1610
1608
#, c-format
1611
1609
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1612
1610
msgstr "클라이언트에 저장된 상태 파일에 더하도록 쓰는 데 실패했습니다: %s"
1613
1611
 
1614
 
#: ../gconf/gconfd.c:2347
 
1612
#: ../gconf/gconfd.c:2337
1615
1613
#, c-format
1616
1614
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1617
1615
msgstr ""
1618
1616
"클라이언트에 저장된 상태 파일에 더하도록 쓰기 실행하는 데 실패했습니다: %s"
1619
1617
 
1620
 
#: ../gconf/gconfd.c:2446
 
1618
#: ../gconf/gconfd.c:2436
1621
1619
msgid ""
1622
1620
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1623
1621
msgstr "어떤 클라이언트를 더하기도 전에 자기 자신을 GConf 서버에서 지웠습니다."
1709
1707
 
1710
1708
#: ../gconf/gconftool.c:265
1711
1709
msgid ""
1712
 
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1713
 
"needed.)"
 
1710
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
 
1711
"when needed.)"
1714
1712
msgstr ""
1715
1713
"설정 서버(gconfd)를 실행합니다. (보통의 경우 필요할 때 자동으로 실행됩니다)"
1716
1714
 
1784
1782
 
1785
1783
#: ../gconf/gconftool.c:367
1786
1784
msgid ""
1787
 
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1788
 
"is not running."
 
1785
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
 
1786
"gconfd is not running."
1789
1787
msgstr ""
1790
1788
"서버를 무시하고, 설정 데이타베이스를 직접 접근합니다. gconfd가 실행되면 안 됩"
1791
1789
"니다."
1793
1791
#: ../gconf/gconftool.c:376
1794
1792
msgid ""
1795
1793
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1796
 
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1797
 
"config source or set to the empty string to use the default."
1798
 
msgstr ""
1799
 
"명령행에서 스키마 파일을 데이타베이스에 설치합니다. GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 "
1800
 
"변수가 기본값이 아닌 설정 소스로 설정되어 있거나, 기본값을 사용하려면 빈 문자"
1801
 
"열로 설정되어 있어야 합니다."
 
1794
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
 
1795
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
 
1796
"configuration source."
 
1797
msgstr "명령행에서 스키마 파일을 데이타베이스에 설치합니다. GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 변수가 기본값이 아닌 설정 소스로 지정하거나, 기본값을 사용하려면 빈 문자열로 설정해야 합니다."
1802
1798
 
1803
1799
#: ../gconf/gconftool.c:385
1804
1800
msgid ""
1805
1801
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1806
1802
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1807
 
"config source or set to the empty string to use the default."
 
1803
"configuration source or set to the empty string to use the default."
1808
1804
msgstr ""
1809
1805
"명령행에서 스키마 파일을 데이타베이스에서 지웁니다. GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 "
1810
1806
"변수가 기본값이 아닌 설정 소스로 설정되어 있거나, 기본값을 사용하려면 빈 문자"
1969
1965
msgid ""
1970
1966
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1971
1967
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
1972
 
msgstr "--recursive-list는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --search-key와 함께 쓸 수 없습니다\n"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"--recursive-list는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --"
 
1970
"search-key와 함께 쓸 수 없습니다\n"
1973
1971
 
1974
1972
#: ../gconf/gconftool.c:701
1975
1973
#, c-format
1976
1974
msgid ""
1977
1975
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1978
1976
"all-dirs, or --search-key\n"
1979
 
msgstr "--set-schema는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --search-key와 함께 쓸 수 없습니다\n"
 
1977
msgstr ""
 
1978
"--set-schema는 --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, --search-key"
 
1979
"와 함께 쓸 수 없습니다\n"
1980
1980
 
1981
1981
#: ../gconf/gconftool.c:707
1982
1982
#, c-format
2007
2007
#: ../gconf/gconftool.c:822
2008
2008
#, c-format
2009
2009
msgid ""
2010
 
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
 
2010
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
 
2011
"direct\n"
2011
2012
msgstr ""
2012
2013
"--direct 옵션을 사용할 때는 --config-source로 설정 소스를 지정해야 합니다\n"
2013
2014
 
2073
2074
 
2074
2075
#: ../gconf/gconftool.c:1758
2075
2076
#, c-format
2076
 
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
 
2077
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
2077
2078
msgstr "설정 서버(gconfd)를 생성할 수가 없습니다: %s\n"
2078
2079
 
2079
2080
#: ../gconf/gconftool.c:1787
2483
2484
msgid ""
2484
2485
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2485
2486
msgstr ""
2486
 
"경고: 로케일 `%s'에 대하여 <locale> 노드가 여러 개 있습니다, 맨 처음을 제외하"
 
2487
"경고: 로캘 `%s'에 대하여 <locale> 노드가 여러 개 있습니다, 맨 처음을 제외하"
2487
2488
"고 무시합니다\n"
2488
2489
 
2489
2490
#: ../gconf/gconftool.c:3538
2503
2504
 
2504
2505
#: ../gconf/gconftool.c:3684
2505
2506
#, c-format
2506
 
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2507
 
msgstr "경고: 스키마 `%s' 로케일 `%s' 설치 실패했습니다: %s\n"
 
2507
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
 
2508
msgstr "경고: 스키마 `%s' 로캘 `%s'의 설치가 실패했습니다: %s\n"
2508
2509
 
2509
2510
#: ../gconf/gconftool.c:3692
2510
2511
#, c-format
2511
2512
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2512
 
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로케일을 위해 설치했습니다\n"
 
2513
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로캘을 위해 설치했습니다\n"
2513
2514
 
2514
2515
#: ../gconf/gconftool.c:3702
2515
2516
#, c-format
2516
 
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2517
 
msgstr "경고: 스키마 `%s' 로케일 `%s' 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
 
2517
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
 
2518
msgstr "경고: `%s' 스키마를 `%s' 로캘에서 지우는 데 실패했습니다: %s\n"
2518
2519
 
2519
2520
#: ../gconf/gconftool.c:3710
2520
2521
#, c-format
2521
2522
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2522
 
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로케일 지웠습니다\n"
 
2523
msgstr "`%s' 스키마를 `%s' 로캘에서 지웠습니다\n"
2523
2524
 
2524
2525
#: ../gconf/gconftool.c:3748
2525
2526
#, c-format
2560
2561
 
2561
2562
#: ../gconf/gconftool.c:3888
2562
2563
#, c-format
2563
 
msgid "Error syncing config data: %s"
 
2564
msgid "Error syncing configuration data: %s"
2564
2565
msgstr "설정 데이타를 동기화하는 데 에러가 발생했습니다: %s"
2565
2566
 
2566
2567
#: ../gconf/gconftool.c:3904
2610
2611
msgstr ""
2611
2612
"디렉토리의 키에 잘못된 값을 설정하여 응용 프로그램을 중단하도록 시도합니다:\n"
2612
2613
"  %s\n"
 
2614
 
 
2615
#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
 
2616
#~ msgstr ""
 
2617
#~ "시그날 %d을(를) 받아서 메모리를 덤프합니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
 
2620
#~ msgstr "%d번 시그날을 받았습니다. GConf 버그를 알려 주십시오."
 
2621
 
 
2622
#~ msgid ""
 
2623
#~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug "
 
2624
#~ "report."
 
2625
#~ msgstr ""
 
2626
#~ "시그날 %d을(를) 받아서 비정상적으로 끝마칩니다. GConf 버그를 보고해 주십시"
 
2627
#~ "오."
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
 
2630
#~ msgstr "시그날 %d을(를) 받아서, 올바르게 끝마칩니다"