~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gimp/intrepid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-10-10 00:13:42 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081010001342-uja9qine9uybggd9
Tags: 2.6.1-1ubuntu1
* Sync new bugfix version on debian (lp: #280345, #280848)
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch:
  - updated some strings for ubuntu
* debian/rules:
  - updated translation templates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:30+0900\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 10:47+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 21:50+0900\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 00:21+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
36
36
"Copyright © 1995-2008\n"
37
37
"Spencer Kimball, Peter Mattis\n"
38
38
"and\n"
39
 
"the GIMP Development Team"
 
39
"The GIMP Development Team"
40
40
 
41
41
#: ../app/about.h:34
42
42
msgid ""
54
54
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
55
55
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
56
56
msgstr ""
57
 
"GIMP は、フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation, Inc.) が定める "
58
 
"GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License 以下 GPL と称す)  第"
59
 
"二版の適用を受けたフリーソフトウェアです。あなたは GPL に示される条件の下で、"
60
 
"このプログラムを改変・再頒布することができます。\n"
 
57
"GIMP はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団 (Free Software "
 
58
"Foundation, Inc.) が定める GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public "
 
59
"License) の第2版(またはあなたの判断によりそれ以降の版)に示される条件の下"
 
60
"で、あなたは当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。\n"
61
61
"\n"
62
62
"GIMP はその有用性が期待され頒布されるものですが、市場性及び特定の目的への適合"
63
 
"性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については  GPL を"
64
 
"お読みください。\n"
65
 
"\n"
66
 
"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GPL のコピーを受け取っているはずですが、も"
67
 
"しそうでない場合はフリーソフトウェア財団へ文書でご連絡ください。\n"
68
 
"\n"
69
 
"(フリーソフトウェア財団の連絡先)\n"
 
63
"性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については GNU 一般"
 
64
"公衆利用許諾契約書をお読みください。\n"
 
65
"\n"
 
66
"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピー"
 
67
"(COPYING という名のファイル)を受け取っているはずですが、もしそうでない場合"
 
68
"はフリーソフトウェア財団へ文書でご連絡ください。\n"
 
69
"\n"
 
70
"(フリーソフトウェア財団の連絡先)\n"
70
71
"Free Software Foundation, Inc.\n"
71
72
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
72
73
" 02111-1307, USA.\n"
106
107
 
107
108
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
108
109
msgid "Show version information and exit"
109
 
msgstr "バージョン情報を表示して終了"
 
110
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
110
111
 
111
112
#: ../app/main.c:149
112
113
msgid "Show license information and exit"
113
 
msgstr "ライセンス情報を表示して終了"
 
114
msgstr "ライセンス情報を表示して終了する"
114
115
 
115
116
#: ../app/main.c:154
116
117
msgid "Be more verbose"
117
 
msgstr "詳細な起動メッセージを表示"
 
118
msgstr "詳細な起動メッセージを表示する"
118
119
 
119
120
#: ../app/main.c:159
120
121
msgid "Start a new GIMP instance"
121
 
msgstr "新しいインスタンスで起動"
 
122
msgstr "新しいインスタンスで起動する"
122
123
 
123
124
#: ../app/main.c:164
124
125
msgid "Open images as new"
126
127
 
127
128
#: ../app/main.c:169
128
129
msgid "Run without a user interface"
129
 
msgstr "ユーザインタフェースなしで実行"
 
130
msgstr "ユーザーインタフェースなしで実行する"
130
131
 
131
132
#: ../app/main.c:174
132
133
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
150
151
 
151
152
#: ../app/main.c:199
152
153
msgid "Use an alternate sessionrc file"
153
 
msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用"
 
154
msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用する"
154
155
 
155
156
#: ../app/main.c:204
156
157
msgid "Use an alternate user gimprc file"
157
 
msgstr "指定されたユーザ gimprc ファイルを使用"
 
158
msgstr "指定されたユーザー gimprc ファイルを使用する"
158
159
 
159
160
#: ../app/main.c:209
160
161
msgid "Use an alternate system gimprc file"
161
 
msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用"
 
162
msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用する"
162
163
 
163
164
#: ../app/main.c:214
164
165
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
192
193
 
193
194
#: ../app/main.c:251
194
195
msgid "Output a gimprc file with default settings"
195
 
msgstr "既定の gimprc ファイルを出力"
 
196
msgstr "既定の gimprc ファイルを出力する"
196
197
 
197
198
#: ../app/main.c:355
198
199
msgid "[FILE|URI...]"
203
204
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
204
205
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
205
206
msgstr ""
206
 
"ユーザインタフェースを初期化できませんでした。\n"
 
207
"ユーザーインタフェースを初期化できませんでした。\n"
207
208
"ディスプレイに対して適切な設定がされているか確認してください。"
208
209
 
209
210
#: ../app/main.c:392
212
213
 
213
214
#: ../app/main.c:462
214
215
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
215
 
msgstr "(GIMP output.) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます。"
 
216
msgstr "(GIMP output) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます"
216
217
 
217
218
#: ../app/main.c:463
218
219
#, c-format
219
220
msgid "(Type any character to close this window)\n"
220
 
msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます。)\n"
 
221
msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n"
221
222
 
222
223
#: ../app/main.c:480
223
224
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
224
225
msgstr ""
225
 
"(GIMP output.) このウィンドウを閉じないでください。(最小化は構いません。)"
 
226
"(GIMP output.) このウィンドウを最小化しても構いませんが、閉じないでくださ"
 
227
"い。"
226
228
 
227
229
#: ../app/sanity.c:342
228
230
#, c-format
231
233
"\n"
232
234
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
233
235
msgstr ""
234
 
"設定されたファイル名のエンコーディングを UTF-8 に変換できません。詳細または原"
235
 
"因は次の通りです。\n"
 
236
"設定されたファイル名のエンコーディングを UTF-8 に変換できません\n"
 
237
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
236
238
"\n"
237
 
"%s\n"
 
239
"  %s\n"
238
240
"\n"
239
241
"(ヒント)\n"
240
 
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください。"
 
242
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください"
241
243
 
242
244
#: ../app/sanity.c:361
243
245
#, c-format
249
251
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
250
252
"G_FILENAME_ENCODING."
251
253
msgstr ""
252
 
"ユーザ設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません。詳細または原因は"
253
 
"次の通りです。\n"
 
254
"ユーザー設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません\n"
 
255
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
254
256
"\n"
255
 
"    %s\n"
 
257
"  %s\n"
256
258
"\n"
257
259
"(ヒント)\n"
258
260
"ファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディングでファイルを格納していて、その"
270
272
msgid "%s version %s"
271
273
msgstr "%s ver.%s"
272
274
 
273
 
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
275
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
274
276
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
275
277
msgid "Brush Editor"
276
278
msgstr "ブラシエディタ"
277
279
 
278
280
#. initialize the list of gimp brushes
279
 
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824
 
281
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:828
280
282
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
281
283
msgid "Brushes"
282
284
msgstr "ブラシ"
283
285
 
284
 
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169
 
286
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
285
287
msgid "Buffers"
286
288
msgstr "バッファ"
287
289
 
288
 
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182
 
290
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
289
291
msgid "Channels"
290
292
msgstr "チャンネル"
291
293
 
292
 
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
294
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
293
295
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
294
296
msgid "Colormap"
295
297
msgstr "カラーマップ"
296
298
 
297
 
#: ../app/actions/actions.c:115
 
299
#: ../app/actions/actions.c:116
 
300
msgid "Configuration"
 
301
msgstr "コンフィグレーション"
 
302
 
 
303
#: ../app/actions/actions.c:119
298
304
msgid "Context"
299
305
msgstr "状況"
300
306
 
301
 
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
307
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
302
308
msgid "Pointer Information"
303
309
msgstr "ピクセル情報"
304
310
 
305
 
#: ../app/actions/actions.c:121
 
311
#: ../app/actions/actions.c:125
306
312
msgid "Debug"
307
313
msgstr "デバッグ"
308
314
 
309
 
#: ../app/actions/actions.c:124
 
315
#: ../app/actions/actions.c:128
310
316
msgid "Dialogs"
311
317
msgstr "ダイアログ"
312
318
 
313
 
#: ../app/actions/actions.c:127
 
319
#: ../app/actions/actions.c:131
314
320
msgid "Dock"
315
321
msgstr "ドック"
316
322
 
317
 
#: ../app/actions/actions.c:130
 
323
#: ../app/actions/actions.c:134
318
324
msgid "Dockable"
319
325
msgstr "ドック可能"
320
326
 
321
327
#. Document History
322
 
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
328
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
323
329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
324
330
msgid "Document History"
325
331
msgstr "最近開いた画像ドキュメント"
326
332
 
327
 
#: ../app/actions/actions.c:136
 
333
#: ../app/actions/actions.c:140
328
334
msgid "Drawable"
329
335
msgstr "描画対象"
330
336
 
331
 
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300
 
337
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
332
338
msgid "Edit"
333
339
msgstr "編集"
334
340
 
335
 
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
341
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
336
342
msgid "Error Console"
337
343
msgstr "エラーコンソール"
338
344
 
339
 
#: ../app/actions/actions.c:145
 
345
#: ../app/actions/actions.c:149
340
346
msgid "File"
341
347
msgstr "ファイル"
342
348
 
343
 
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
349
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
344
350
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
345
351
msgid "Fonts"
346
352
msgstr "フォント"
347
353
 
348
 
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
354
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
349
355
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
350
356
msgid "Gradient Editor"
351
357
msgstr "グラデーションエディタ"
352
358
 
353
359
#. initialize the list of gimp gradients
354
 
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836
 
360
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:840
355
361
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
356
362
msgid "Gradients"
357
363
msgstr "グラデーション"
358
364
 
359
 
#: ../app/actions/actions.c:157
 
365
#: ../app/actions/actions.c:161
360
366
msgid "Help"
361
367
msgstr "ヘルプ"
362
368
 
363
 
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212
 
369
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
364
370
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
365
371
msgid "Image"
366
372
msgstr "画像"
367
373
 
368
374
#. list & grid views
369
 
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155
 
375
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
370
376
msgid "Images"
371
377
msgstr "画像"
372
378
 
373
 
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
379
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
374
380
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
375
381
msgid "Layers"
376
382
msgstr "レイヤー"
377
383
 
378
 
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
384
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
379
385
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
380
386
msgid "Palette Editor"
381
387
msgstr "パレット編集"
382
388
 
383
389
#. initialize the list of gimp palettes
384
 
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832
 
390
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:836
385
391
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
386
392
msgid "Palettes"
387
393
msgstr "パレット"
388
394
 
389
395
#. initialize the list of gimp patterns
390
 
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828
 
396
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:832
391
397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
392
398
msgid "Patterns"
393
399
msgstr "パターン"
394
400
 
395
 
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 
401
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
396
402
msgid "Plug-Ins"
397
403
msgstr "プラグイン"
398
404
 
399
 
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860
 
405
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
400
406
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
401
407
msgid "Quick Mask"
402
408
msgstr "クイックマスク"
403
409
 
404
 
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206
 
410
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
405
411
msgid "Sample Points"
406
412
msgstr "サンプルポイント"
407
413
 
408
 
#: ../app/actions/actions.c:187
 
414
#: ../app/actions/actions.c:191
409
415
msgid "Select"
410
416
msgstr "選択"
411
417
 
412
418
#. initialize the template list
413
 
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845
 
419
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:849
414
420
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
415
421
msgid "Templates"
416
422
msgstr "テンプレート"
417
423
 
418
 
#: ../app/actions/actions.c:193
 
424
#: ../app/actions/actions.c:197
419
425
msgid "Text Editor"
420
426
msgstr "テキストエディタ"
421
427
 
422
 
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138
423
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421
 
428
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
429
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:423
424
430
msgid "Tool Options"
425
431
msgstr "ツールオプション"
426
432
 
427
 
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 
433
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
428
434
msgid "Tools"
429
435
msgstr "ツールアイコン"
430
436
 
431
 
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
437
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
432
438
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
433
439
msgid "Paths"
434
440
msgstr "パス"
435
441
 
436
 
#: ../app/actions/actions.c:205
 
442
#: ../app/actions/actions.c:209
437
443
msgid "View"
438
444
msgstr "表示"
439
445
 
440
 
#: ../app/actions/actions.c:208
 
446
#: ../app/actions/actions.c:212
441
447
msgid "Windows"
442
448
msgstr "ウィンドウ"
443
449
 
658
664
 
659
665
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
660
666
msgid "Intersect this channel with the current selection"
661
 
msgstr "現在の選択範囲とチャンネルとの交差部分を新しい選択範囲にします"
 
667
msgstr "現在の選択範囲とチャンネルの交差部分で新しい選択範囲を作成します"
662
668
 
663
669
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
664
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
676
682
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
677
683
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
678
684
msgid "_Fill opacity:"
679
 
msgstr "塗り不透明度(_F):"
 
685
msgstr "塗り不透明度(_F): "
680
686
 
681
687
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
682
688
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
695
701
msgstr "チャンネル表示色"
696
702
 
697
703
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
698
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524
 
704
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
699
705
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
700
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
 
706
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
701
707
#, c-format
702
708
msgid "%s Channel Copy"
703
709
msgstr "%s チャンネルのコピー"
704
710
 
705
711
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
706
 
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 ../app/pdb/selection-cmds.c:505
 
712
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
707
713
msgid "Channel to Selection"
708
714
msgstr "チャンネルを選択範囲に"
709
715
 
746
752
msgid "Edit Colormap Entry"
747
753
msgstr "インデックスカラーの編集"
748
754
 
 
755
#: ../app/actions/config-actions.c:39
 
756
msgid "Use _GEGL"
 
757
msgstr "GEGL を使用(_G)"
 
758
 
 
759
#: ../app/actions/config-actions.c:40
 
760
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
 
761
msgstr "この設定をオンにすると、可能な限り GEGL を画像処理に使用します"
 
762
 
749
763
#: ../app/actions/context-actions.c:46
750
764
msgid "_Context"
751
765
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
846
860
msgstr "レイヤー結合色"
847
861
 
848
862
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
849
 
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
850
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
 
863
#: ../app/actions/file-commands.c:181 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
 
864
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
851
865
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
852
866
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
853
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475
854
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
855
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965
 
867
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
 
868
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
869
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
856
870
#, c-format
857
871
msgid ""
858
872
"Opening '%s' failed:\n"
864
878
"%s"
865
879
 
866
880
#: ../app/actions/data-commands.c:133
867
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1413
868
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
 
881
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
 
882
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
869
883
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
870
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
 
884
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
871
885
msgid "Untitled"
872
886
msgstr "名称未設定"
873
887
 
1200
1214
 
1201
1215
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
1202
1216
msgid "Open the module manager dialog"
1203
 
msgstr "モジュールマネージャダイアログを開く"
 
1217
msgstr ""
 
1218
"モジュールマネージャ・ダイアログを開きます\n"
 
1219
"GIMP に組み込むモジュールを設定します"
1204
1220
 
1205
1221
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1206
1222
msgid "_Tip of the Day"
1215
1231
msgstr "GIMP について(_A)"
1216
1232
 
1217
1233
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1218
 
#: ../app/gui/gui.c:471
 
1234
#: ../app/gui/gui.c:473
1219
1235
msgid "About GIMP"
1220
1236
msgstr "GIMP について"
1221
1237
 
1429
1445
 
1430
1446
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
1431
1447
msgid "Clear the Recent Documents list?"
1432
 
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧をクリアしますか?"
 
1448
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧を消去しますか?"
1433
1449
 
1434
1450
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1435
1451
msgid ""
1561
1577
msgid "Undo History Menu"
1562
1578
msgstr "操作履歴メニュー"
1563
1579
 
1564
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308
 
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
1565
1581
msgid "_Undo"
1566
1582
msgstr "元に戻す(_U)"
1567
1583
 
1569
1585
msgid "Undo the last operation"
1570
1586
msgstr "直前の操作を取り消して1段階戻ります"
1571
1587
 
1572
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309
 
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
1573
1589
msgid "_Redo"
1574
1590
msgstr "やり直す(_R)"
1575
1591
 
1601
1617
msgid "Remove all operations from the undo history"
1602
1618
msgstr "すべての操作履歴を消去します"
1603
1619
 
1604
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310
 
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
1605
1621
msgid "_Fade..."
1606
1622
msgstr "フェード(_F)..."
1607
1623
 
1631
1647
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
1632
1648
 
1633
1649
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1634
 
msgid "Copy what is visible in the the selected region"
1635
 
msgstr "選択範囲中の可視部分をコピーします"
 
1650
msgid "Copy what is visible in the selected region"
 
1651
msgstr "選択範囲中で見えているものをコピーします"
1636
1652
 
1637
1653
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1638
1654
msgid "_Paste"
1736
1752
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1737
1753
msgstr "選択範囲をアクティブなパターンで塗りつぶします"
1738
1754
 
1739
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
 
1755
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
1740
1756
#, c-format
1741
1757
msgid "_Undo %s"
1742
1758
msgstr "%s を元に戻す(_U)"
1746
1762
msgid "_Redo %s"
1747
1763
msgstr "%s をやり直す(_R)"
1748
1764
 
1749
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
 
1765
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
1750
1766
#, c-format
1751
1767
msgid "_Fade %s..."
1752
1768
msgstr "%s をフェード(_F)..."
1870
1886
msgstr "ファイル(_F)"
1871
1887
 
1872
1888
#: ../app/actions/file-actions.c:67
1873
 
msgid "Ne_w"
1874
 
msgstr "画像の生成(_W)"
 
1889
msgid "Create"
 
1890
msgstr "画像の生成"
1875
1891
 
1876
1892
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1877
1893
msgid "Open _Recent"
1915
1931
 
1916
1932
#: ../app/actions/file-actions.c:96
1917
1933
msgid "Reload the image file from disk"
1918
 
msgstr "この画像ドキュメントをディスクから再読み込みします。"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存後の状態)"
 
1936
"に戻します"
1919
1937
 
1920
1938
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1921
1939
msgid "Close all"
1931
1949
 
1932
1950
#: ../app/actions/file-actions.c:108
1933
1951
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1934
 
msgstr "GIMP を終了します。"
 
1952
msgstr "GIMP を終了します"
1935
1953
 
1936
1954
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1937
1955
msgid "_Save"
1939
1957
 
1940
1958
#: ../app/actions/file-actions.c:117
1941
1959
msgid "Save this image"
1942
 
msgstr "この画像を上書き保存します。"
 
1960
msgstr "この画像を上書き保存します"
1943
1961
 
1944
1962
#: ../app/actions/file-actions.c:122
1945
1963
msgid "Save _As..."
1973
1991
msgid "Save this image and close its window"
1974
1992
msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。"
1975
1993
 
1976
 
#: ../app/actions/file-commands.c:257
 
1994
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:450
 
1995
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
 
1996
msgid "Open Image"
 
1997
msgstr "画像を開く"
 
1998
 
 
1999
#: ../app/actions/file-commands.c:125
 
2000
msgid "Open Image as Layers"
 
2001
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
 
2002
 
 
2003
#: ../app/actions/file-commands.c:260
1977
2004
msgid "Saving canceled"
1978
2005
msgstr "保存をキャンセル"
1979
2006
 
1980
 
#: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
2007
#: ../app/actions/file-commands.c:269 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
1981
2008
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1982
2009
#, c-format
1983
2010
msgid ""
1989
2016
"\n"
1990
2017
"%s"
1991
2018
 
1992
 
#: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 
2019
#: ../app/actions/file-commands.c:294
 
2020
msgid "No changes need to be saved"
 
2021
msgstr "保存が必要な変更はありません"
 
2022
 
 
2023
#: ../app/actions/file-commands.c:301 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1993
2024
msgid "Save Image"
1994
2025
msgstr "画像の保存"
1995
2026
 
1996
 
#: ../app/actions/file-commands.c:302
 
2027
#: ../app/actions/file-commands.c:307
1997
2028
msgid "Save a Copy of the Image"
1998
2029
msgstr "画像のコピーを保存"
1999
2030
 
2000
 
#: ../app/actions/file-commands.c:322
 
2031
#: ../app/actions/file-commands.c:327
2001
2032
msgid "Create New Template"
2002
2033
msgstr "新しいテンプレートを作成"
2003
2034
 
2004
 
#: ../app/actions/file-commands.c:326
 
2035
#: ../app/actions/file-commands.c:331
2005
2036
msgid "Enter a name for this template"
2006
2037
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
2007
2038
 
2008
 
#: ../app/actions/file-commands.c:352
 
2039
#: ../app/actions/file-commands.c:357
2009
2040
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
2010
 
msgstr "復帰に失敗しました。この画像に対するファイル名がありません。"
 
2041
msgstr ""
 
2042
"復帰に失敗しました\n"
 
2043
"この画像に結びつくドキュメント名が見つかりません"
2011
2044
 
2012
 
#: ../app/actions/file-commands.c:365
 
2045
#: ../app/actions/file-commands.c:370
2013
2046
msgid "Revert Image"
2014
 
msgstr "画像の復帰"
 
2047
msgstr "復帰(画像を元に戻す)"
2015
2048
 
2016
 
#: ../app/actions/file-commands.c:391
 
2049
#: ../app/actions/file-commands.c:396
2017
2050
#, c-format
2018
2051
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
2019
 
msgstr "'%s'から'%s'に復元"
 
2052
msgstr ""
 
2053
"' %2$s ' を再読み込みして\n"
 
2054
"画像 %1$s を元に戻しますか?"
2020
2055
 
2021
 
#: ../app/actions/file-commands.c:397
 
2056
#: ../app/actions/file-commands.c:402
2022
2057
msgid ""
2023
2058
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
2024
2059
"changes, including all undo information."
2025
2060
msgstr ""
2026
 
"画像をディスクに保存されている状態に復元すると、操作履歴も含めたすべての変更"
2027
 
"が失われます。"
2028
 
 
2029
 
#: ../app/actions/file-commands.c:473
2030
 
msgid "Open Image as Layers"
2031
 
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
2032
 
 
2033
 
#: ../app/actions/file-commands.c:478 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
2034
 
msgid "Open Image"
2035
 
msgstr "画像を開く"
2036
 
 
2037
 
#: ../app/actions/file-commands.c:553
 
2061
"「復帰」を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態"
 
2062
"に戻ります。\n"
 
2063
"保存されていない変更と操作履歴はすべて破棄されます。"
 
2064
 
 
2065
#: ../app/actions/file-commands.c:557
2038
2066
msgid "(Unnamed Template)"
2039
2067
msgstr "(名称未設定のテンプレート)"
2040
2068
 
2041
 
#: ../app/actions/file-commands.c:601
 
2069
#: ../app/actions/file-commands.c:605
2042
2070
#, c-format
2043
2071
msgid ""
2044
2072
"Reverting to '%s' failed:\n"
2045
2073
"\n"
2046
2074
"%s"
2047
2075
msgstr ""
2048
 
"'%s' の復帰に失敗しました:\n"
 
2076
"'%s' の復帰に失敗しました\n"
2049
2077
"\n"
2050
2078
"%s"
2051
2079
 
2120
2148
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
2121
2149
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
2122
2150
msgid "_Foreground Color"
2123
 
msgstr "描画色(_F):"
 
2151
msgstr "描画色(_F): "
2124
2152
 
2125
2153
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
2126
2154
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
2127
2155
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
2128
2156
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2129
2157
msgid "_Background Color"
2130
 
msgstr "背景色(_B):"
 
2158
msgstr "背景色(_B): "
2131
2159
 
2132
2160
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
2133
2161
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2510
2538
 
2511
2539
#: ../app/actions/image-actions.c:67
2512
2540
msgid "Create a new image"
2513
 
msgstr "新しい画像をダイアログで設定し、画像ウィンドウに表示します"
 
2541
msgstr "新しい空の画像をダイアログで設定して画像ウィンドウに表示します"
2514
2542
 
2515
2543
#: ../app/actions/image-actions.c:72
2516
2544
msgid "Can_vas Size..."
2518
2546
 
2519
2547
#: ../app/actions/image-actions.c:73
2520
2548
msgid "Adjust the image dimensions"
2521
 
msgstr ""
2522
 
"キャンバスサイズ(画像サイズ)を変更します。この変更では画像内のオブジェクトの"
2523
 
"大きさは変更されません。"
 
2549
msgstr "キャンバスサイズを変更します"
2524
2550
 
2525
2551
#: ../app/actions/image-actions.c:78
2526
2552
msgid "F_it Canvas to Layers"
2528
2554
 
2529
2555
#: ../app/actions/image-actions.c:79
2530
2556
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2531
 
msgstr ""
2532
 
"すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズ(画像サイズ)を変更します。"
 
2557
msgstr "すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズを変更します。"
2533
2558
 
2534
2559
#: ../app/actions/image-actions.c:84
2535
2560
msgid "F_it Canvas to Selection"
2537
2562
 
2538
2563
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2539
2564
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2540
 
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)を選択範囲の大きさに変更します"
 
2565
msgstr "キャンバスサイズを選択範囲の大きさに変更します"
2541
2566
 
2542
2567
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2543
2568
msgid "_Print Size..."
2553
2578
 
2554
2579
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2555
2580
msgid "Change the size of the image content"
2556
 
msgstr "画像を拡大・縮小します。画像内容も拡大・縮小されます"
 
2581
msgstr "画像を拡大または縮小します。画像内容も拡大または縮小されます。"
2557
2582
 
2558
2583
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
2559
2584
msgid "_Crop to Selection"
2645
2670
 
2646
2671
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2647
2672
msgid "Set Image Canvas Size"
2648
 
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)の設定"
 
2673
msgstr "キャンバスサイズの変更"
2649
2674
 
2650
2675
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
2651
2676
#: ../app/actions/image-commands.c:559
2657
2682
msgstr "画像印刷解像度の設定"
2658
2683
 
2659
2684
#: ../app/actions/image-commands.c:362
2660
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
2661
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221
 
2685
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
 
2686
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
2662
2687
msgid "Flipping"
2663
2688
msgstr "反転しています"
2664
2689
 
2665
2690
#: ../app/actions/image-commands.c:383
2666
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519
2667
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597
2668
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
 
2691
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
 
2692
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
 
2693
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2669
2694
msgid "Rotating"
2670
2695
msgstr "回転しています"
2671
2696
 
2679
2704
 
2680
2705
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
2681
2706
msgid "Scale Image"
2682
 
msgstr "画像の拡大縮小"
 
2707
msgstr "画像の拡大・縮小"
2683
2708
 
2684
2709
#. Scaling
2685
2710
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
2686
2711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
2687
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674
2688
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
2689
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 
2712
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
 
2713
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
 
2714
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
 
2715
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 
2716
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2690
2717
msgid "Scaling"
2691
 
msgstr "拡大縮小"
 
2718
msgstr "拡大・縮小"
2692
2719
 
2693
2720
#: ../app/actions/images-actions.c:43
2694
2721
msgid "Images Menu"
2760
2787
 
2761
2788
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2762
2789
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2763
 
msgstr "レイヤーのプロパティ(_E)..."
 
2790
msgstr "レイヤー名の変更(_E)..."
2764
2791
 
2765
2792
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2766
2793
msgid "Edit the layer's name"
2767
 
msgstr "レイヤーのプロパティでは、レイヤー名が編集できます"
 
2794
msgstr "このレイヤーの名前を変更します"
2768
2795
 
2769
2796
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2770
2797
msgid "_New Layer..."
2788
2815
 
2789
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2790
2817
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2791
 
msgstr "この画像の可視部分でレイヤーを生成、追加します"
 
2818
msgstr "この画像中に見えているものでレイヤーを生成し、画像に追加します"
2792
2819
 
2793
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2794
2821
msgid "D_uplicate Layer"
2804
2831
 
2805
2832
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2806
2833
msgid "Delete this layer"
2807
 
msgstr "選択しているレイヤーを削除します"
 
2834
msgstr "このレイヤーを削除します"
2808
2835
 
2809
2836
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2810
2837
msgid "_Raise Layer"
2848
2875
 
2849
2876
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2850
2877
msgid "Merge Do_wn"
2851
 
msgstr "下のレイヤーと結合(_W)"
 
2878
msgstr "下のレイヤーと統合(_W)"
2852
2879
 
2853
2880
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
2854
2881
msgid "Merge this layer with the one below it"
2855
 
msgstr "このレイヤーを下のレイヤーと結合します"
 
2882
msgstr "このレイヤーを1段下のレイヤーと統合します"
2856
2883
 
2857
2884
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2858
2885
msgid "Merge _Visible Layers..."
2889
2916
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2890
2917
msgid "Adjust the layer dimensions"
2891
2918
msgstr ""
2892
 
"レイヤーサイズを変更します。この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは"
2893
 
"変更されません。"
 
2919
"レイヤーサイズを変更します。\n"
 
2920
"この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは変更されません。"
2894
2921
 
2895
2922
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2896
2923
msgid "Layer to _Image Size"
2906
2933
 
2907
2934
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2908
2935
msgid "Change the size of the layer content"
2909
 
msgstr "レイヤーを拡大・縮小します(レイヤーの内容も拡大・縮小されます)"
 
2936
msgstr ""
 
2937
"レイヤーを拡大または縮小します。\n"
 
2938
"レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されます。"
2910
2939
 
2911
2940
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2912
2941
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
3000
3029
 
3001
3030
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
3002
3031
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
3003
 
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3032
msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分で新しい選択範囲を作成します"
3004
3033
 
3005
3034
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
3006
3035
msgid "Al_pha to Selection"
3008
3037
 
3009
3038
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
3010
3039
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
3011
 
msgstr "レイヤーの不透明部分を選択範囲にします"
 
3040
msgstr "レイヤーの不透明部分で選択範囲を作成します"
3012
3041
 
3013
3042
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
3014
3043
msgid "A_dd to Selection"
3024
3053
 
3025
3054
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
3026
3055
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
3027
 
msgstr "レイヤーの不透明部分と現在の選択範囲の交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3056
msgstr ""
 
3057
"現在の選択範囲とレイヤーの不透明部分との交差部分で新しい選択範囲を作成します"
3028
3058
 
3029
3059
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
3030
3060
msgid "_Text to Selection"
3044
3074
 
3045
3075
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
3046
3076
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
3047
 
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3077
msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分で新しい選択範囲を作成します"
3048
3078
 
3049
3079
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
3050
3080
msgid "Select _Top Layer"
3084
3114
 
3085
3115
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
3086
3116
msgid "Layer Attributes"
3087
 
msgstr "レイヤーのプロパティ"
 
3117
msgstr "レイヤー名の変更"
3088
3118
 
3089
3119
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
3090
3120
msgid "Edit Layer Attributes"
3091
 
msgstr "レイヤーのプロパティを編集"
 
3121
msgstr "レイヤー名の変更"
3092
3122
 
3093
3123
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
3094
3124
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
3125
3155
msgid "Please select a channel first"
3126
3156
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
3127
3157
 
3128
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
 
3158
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
3129
3159
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
3130
3160
msgid "Add Layer Mask"
3131
3161
msgstr "レイヤーマスク追加"
3378
3408
 
3379
3409
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
3380
3410
msgid "_Nature"
3381
 
msgstr "ネイチャー(_N):"
 
3411
msgstr "ネイチャー(_N)"
3382
3412
 
3383
3413
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
3384
3414
msgid "_Web"
3451
3481
msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)"
3452
3482
 
3453
3483
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3454
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1123
 
3484
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1158
3455
3485
msgid "Toggle Quick Mask"
3456
3486
msgstr "クイックマスクの切り替え"
3457
3487
 
3477
3507
 
3478
3508
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3479
3509
msgid "_Mask opacity:"
3480
 
msgstr "マスク不透明度(_M):"
 
3510
msgstr "マスク不透明度(_M): "
3481
3511
 
3482
3512
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
3483
3513
msgid "Sample Point Menu"
3497
3527
 
3498
3528
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3499
3529
msgid "Select everything"
3500
 
msgstr "キャンバスサイズ(画像サイズ)の選択範囲を作成します"
 
3530
msgstr "キャンバスサイズの選択範囲を作成します"
3501
3531
 
3502
3532
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3503
3533
msgid "select|_None"
3751
3781
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
3752
3782
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
3753
3783
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
3754
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
3755
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
3756
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
3757
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725
 
3784
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 
3785
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 
3786
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3787
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616 ../app/tools/gimplevelstool.c:735
3758
3788
#: ../app/xcf/xcf.c:329
3759
3789
#, c-format
3760
3790
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3761
3791
msgstr ""
3762
 
"'%s'  を読み込み用で開くことができませんでした。 詳細または原因は次の通りで"
3763
 
"す。\n"
 
3792
"'%s' を開いて読み込むことができませんでした\n"
 
3793
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
3764
3794
"\n"
3765
 
"    %s"
 
3795
"  %s"
3766
3796
 
3767
3797
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
3768
3798
msgid "Tool Options Menu"
3908
3938
 
3909
3939
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
3910
3940
msgid "Select regions with similar colors"
3911
 
msgstr "特定の色域を選択範囲に置き換えます"
 
3941
msgstr ""
 
3942
"特定色の領域で選択範囲を作成します\n"
 
3943
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
3912
3944
 
3913
3945
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
3914
3946
msgid "_Arbitrary Rotation..."
4038
4070
msgid "Path to Sele_ction"
4039
4071
msgstr "パスを選択範囲に(_C)"
4040
4072
 
4041
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1910
 
4073
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
4042
4074
msgid "Path to selection"
4043
4075
msgstr "パスから選択範囲を作成します"
4044
4076
 
4095
4127
msgid "New Path Options"
4096
4128
msgstr "新しいパスを追加"
4097
4129
 
4098
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627
4099
 
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223
 
4130
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
 
4131
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
4100
4132
msgid "Path to Selection"
4101
4133
msgstr "パスを選択範囲に"
4102
4134
 
4103
4135
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
4104
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
 
4136
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
4105
4137
msgid "Stroke Path"
4106
4138
msgstr "パスの境界線を描画"
4107
4139
 
4439
4471
msgid "_Zoom (%s)"
4440
4472
msgstr "表示倍率 (現在 %s) (_Z)"
4441
4473
 
4442
 
#: ../app/actions/view-commands.c:588
 
4474
#: ../app/actions/view-commands.c:613
4443
4475
msgid "Set Canvas Padding Color"
4444
4476
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
4445
4477
 
4446
 
#: ../app/actions/view-commands.c:590
 
4478
#: ../app/actions/view-commands.c:615
4447
4479
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4448
4480
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
4449
4481
 
4629
4661
#, c-format
4630
4662
msgid "Failed to resize swap file: %s"
4631
4663
msgstr ""
4632
 
"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4664
"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
 
4665
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4633
4666
"\n"
4634
 
"    %s"
 
4667
"  %s"
4635
4668
 
4636
4669
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4637
4670
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
4638
4671
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
4639
 
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
4640
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4641
 
#: ../app/xcf/xcf.c:421
 
4672
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:664
 
4673
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4674
#: ../app/xcf/xcf.c:422
4642
4675
#, c-format
4643
4676
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4644
4677
msgstr ""
4645
 
"'%s' を書き込み用で開くことができませんでした。 詳細または原因は次の通りで"
4646
 
"す。\n"
 
4678
"'%s' を開いて書き込むことができませんでした\n"
 
4679
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4647
4680
"\n"
4648
 
"    %s"
 
4681
"  %s"
4649
4682
 
4650
4683
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
4651
4684
#, c-format
4652
4685
msgid "Error writing '%s': %s"
4653
4686
msgstr ""
4654
 
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4687
"'%s' への書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
4688
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4655
4689
"\n"
4656
 
"    %s"
 
4690
"  %s"
4657
4691
 
4658
4692
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
4659
4693
#, c-format
4660
4694
msgid "Error reading '%s': %s"
4661
4695
msgstr ""
4662
 
"'%s' 読み込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
4696
"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました\n"
 
4697
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4663
4698
"\n"
4664
 
"    %s"
 
4699
"  %s"
4665
4700
 
4666
4701
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
4667
4702
#, c-format
4670
4705
"backup of your configuration has been created at '%s'."
4671
4706
msgstr ""
4672
4707
"ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。デフォルトの値が使用されます。"
4673
 
"ユーザ設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
 
4708
"ユーザー設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
4674
4709
 
4675
4710
#. Not all strings defined here are used in the user interface
4676
4711
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
4753
4788
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
4754
4789
"your window manager decorates and handles dock windows."
4755
4790
msgstr ""
4756
 
"ドックウインドウに指定されるウインドウタイプヒントです。ウインドウマネージャ"
4757
 
"による、ドックウインドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
 
4791
"ドックウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがドッ"
 
4792
"クウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。(この設定による"
 
4793
"結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)"
4758
4794
 
4759
4795
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
4760
4796
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
4804
4840
msgid ""
4805
4841
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
4806
4842
msgstr ""
4807
 
"画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる既定の補間方法を設定します。"
 
4843
"画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる補間方法の既定値を設定しま"
 
4844
"す。"
4808
4845
 
4809
4846
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
4810
4847
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
4811
4848
msgstr ""
4812
 
"\" ファイル -> 最近開いた画像ドキュメント \" で表示されるエントリの数を設定し"
4813
 
"ます"
 
4849
"【ファイル】 → 【最近開いた画像ドキュメント】 で表示されるエントリの数を設定"
 
4850
"します"
4814
4851
 
4815
4852
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
4816
4853
msgid ""
4886
4923
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4887
4924
"painting."
4888
4925
msgstr ""
4889
 
"有効のとき、位置のヒントに基くのではなく、個々のモーションイベントに対してマ"
4890
 
"ウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画す"
4891
 
"る際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X サーバに対しては、逆"
4892
 
"に速くなる場合もあります。)"
 
4926
"この設定がオンのときは、位置のヒントに基くのではなく個々のモーションイベント"
 
4927
"に対してマウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用"
 
4928
"いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X サーバに対"
 
4929
"しては、逆に速くなる場合もあります。)"
4893
4930
 
4894
4931
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
4895
4932
msgid ""
4913
4950
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
4914
4951
"physical image size changes."
4915
4952
msgstr ""
4916
 
"この設定がオンのときは、キャンバスサイズ(画像サイズ)変更時に画像ウィンドウが"
4917
 
"自動的にサイズ変更されます。"
 
4953
"この設定がオンのときは、キャンバスサイズ変更時に画像ウィンドウが自動的にサイ"
 
4954
"ズ変更されます。"
4918
4955
 
4919
4956
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
4920
4957
msgid ""
4985
5022
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
4986
5023
"with the \"View->Show Menubar\" command."
4987
5024
msgstr ""
4988
 
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。(画像ウィ"
4989
 
"ンドウのメニュー、「表示」->「メニューバーを表示(_M)」でも切り替え可能で"
4990
 
"す。)"
 
5025
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。\n"
 
5026
"(【表示】 → 【メニューバーを表示(_M)】 でも切り替え可能です。)"
4991
5027
 
4992
5028
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
4993
5029
msgid ""
4994
5030
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
4995
5031
"with the \"View->Show Rulers\" command."
4996
5032
msgstr ""
4997
 
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラが表示されます。(画像ウィンド"
4998
 
"ウのメニュー、「表示」->「ルーラを表示(_U)」でも切り替え可能です。)"
 
5033
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラが表示されます。\n"
 
5034
"(【表示】 → 【ルーラを表示(_U)】 でも切り替え可能です。)"
4999
5035
 
5000
5036
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
5001
5037
msgid ""
5002
5038
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
5003
5039
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
5004
5040
msgstr ""
5005
 
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。(画像"
5006
 
"ウィンドウのメニュー、「表示」->「スクロールバーを表示(_B)」でも切り替え可能"
5007
 
"です。)"
 
5041
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。\n"
 
5042
"(【表示】 → 【スクロールバーを表示(_B)】でも切り替え可能です。)"
5008
5043
 
5009
5044
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
5010
5045
msgid ""
5011
5046
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
5012
5047
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
5013
5048
msgstr ""
5014
 
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。(画像"
5015
 
"ウィンドウのメニュー、「表示」->「ステータスバーを表示(_T)」でも切り替え可能"
5016
 
"です。)"
 
5049
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。\n"
 
5050
"(【表示】 → 【ステータスバーを表示(_T)】でも切り替え可能です。)"
5017
5051
 
5018
5052
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
5019
5053
msgid ""
5021
5055
"with the \"View->Show Selection\" command."
5022
5056
msgstr ""
5023
5057
"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーショ"
5024
 
"ンで表示されます。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「選択範囲を表示"
5025
 
"(_S)」でも切り替え可能です。)"
 
5058
"ンで表示されます。\n"
 
5059
"(【表示】 → 【選択範囲を表示(_S)】でも切り替え可能です。)"
5026
5060
 
5027
5061
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
5028
5062
msgid ""
5029
5063
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
5030
5064
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
5031
5065
msgstr ""
5032
 
"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。(画像ウィンドウのメ"
5033
 
"ニュー、「表示」->「レイヤー境界を表示(_L)」でも切り替え可能です。)"
 
5066
"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。\n"
 
5067
"(【表示】 → 【レイヤー境界を表示(_L)】でも切り替え可能です。)"
5034
5068
 
5035
5069
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
5036
5070
msgid ""
5037
5071
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
5038
5072
"with the \"View->Show Guides\" command."
5039
5073
msgstr ""
5040
 
"有効にするとガイドを表示します。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「ガイ"
5041
 
"ドを表示(_G)」でも切り替え可能です。)"
 
5074
"この設定がオンのときは、ガイドが表示されます。\n"
 
5075
"(【表示】 → 【ガイドを表示(_G)】でも切り替え可能です。)"
5042
5076
 
5043
5077
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
5044
5078
msgid ""
5045
5079
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
5046
5080
"the \"View->Show Grid\" command."
5047
5081
msgstr ""
5048
 
"有効にするとグリッドを表示します。(画像ウィンドウのメニュー、「表示」->「グ"
5049
 
"リッドを表示(_H)」でも切り替え可能です。)"
 
5082
"この設定がオンのときは、グリッドが表示されます。\n"
 
5083
"(【表示】 → 【グリッドを表示(_H)】でも切り替え可能です。)"
5050
5084
 
5051
5085
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
5052
5086
msgid ""
5053
5087
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
5054
5088
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
5055
5089
msgstr ""
5056
 
"有効にするとサンプルポイントが表示されます。(画像ウィンドウメニュー、「表"
5057
 
"示」->「サンプルポイントを表示」でも切り替え可能です。)"
 
5090
"この設定がオンのときは、サンプルポイントが表示されます。\n"
 
5091
"(【表示】 → 【サンプルポイントを表示】でも切り替え可能です。)"
5058
5092
 
5059
5093
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
5060
5094
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
5093
5127
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
5094
5128
msgstr ""
5095
5129
"この設定がオンのときは、ドックウィンドウ (ツールボックスやパレット) をアク"
5096
 
"ティブな画像ウィンドウに対して \"トランジェント\" に設定します。\n"
5097
 
"多くのウィンドウマネージャでは \"トランジェント\" に設定されたドックウィンド"
5098
 
"ウは画像ウィンドウより上層に保持されますが、副作用があるかもしれません。"
 
5130
"ティブな画像ウィンドウより前面に表示します。(この設定の効果は、使用されている"
 
5131
"ウィンドウマネージャによって異なるかもしれません。また、副作用があるかもしれ"
 
5132
"ません。)"
5099
5133
 
5100
5134
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
5101
5135
msgid ""
5125
5159
msgstr ""
5126
5160
"テンポラリフォルダを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんど"
5127
5161
"のファイルは GIMP 終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他"
5128
 
"のユーザと共有されないフォルダを指定することをお勧めします"
 
5162
"のユーザーと共有されないフォルダを指定することをお勧めします。"
5129
5163
 
5130
5164
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
5131
5165
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
5152
5186
"おそれがあります。この値が大きい場合はより多くのメモリが必要ですが、パフォー"
5153
5187
"マンスがある程度維持されます。"
5154
5188
 
5155
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
 
5189
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
 
5190
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 
5191
msgstr "現在の描画色と背景色をツールボックスに表示します"
 
5192
 
 
5193
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 
5194
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 
5195
msgstr "現在のブラシ・パターン・グラデーションをツールボックスに表示します"
 
5196
 
 
5197
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
5198
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 
5199
msgstr "アクティブな画像のサムネイルをツールボックスに表示します"
 
5200
 
 
5201
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
5156
5202
msgid ""
5157
5203
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
5158
5204
"window manager decorates and handles the toolbox window."
5159
5205
msgstr ""
5160
 
"ツールボックスに設定されるウィンドウタイプヒントです。ウィンドウマネージャに"
5161
 
"よるツールボックスウィンドウの装飾と取扱いに影響を与えます。"
 
5206
"ツールボックスウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネー"
 
5207
"ジャがツールボックスウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えま"
 
5208
"す。(この設定による結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なりま"
 
5209
"す。)"
5162
5210
 
5163
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 
5211
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
5164
5212
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
5165
5213
msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。"
5166
5214
 
5167
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
 
5215
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
5168
5216
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
5169
5217
msgstr "透明部分の表示に使う市松模様の大きさを設定します。"
5170
5218
 
5171
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
 
5219
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
5172
5220
msgid ""
5173
5221
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
5174
5222
"it was opened."
5175
 
msgstr "有効の場合、画像に変更がないときは保存されません"
 
5223
msgstr "この設定がオンのときは、画像に変更がない場合は保存されません"
5176
5224
 
5177
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
 
5225
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
5178
5226
msgid ""
5179
5227
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
5180
5228
"are kept available until the undo-size limit is reached."
5182
5230
"操作履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「操作履歴のメ"
5183
5231
"モリサイズ」に左右されずに操作履歴にエントリされます。"
5184
5232
 
5185
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 
5233
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
5186
5234
msgid ""
5187
5235
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
5188
5236
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
5191
5239
"1画像あたりの操作履歴用メモリの大きさを設定します。操作履歴のメモリ使用がこ"
5192
5240
"の設定値に達するまで、操作履歴は自動的にエントリされます。"
5193
5241
 
5194
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
 
5242
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
5195
5243
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
5196
5244
msgstr "操作履歴のプレビューの大きさを設定します。"
5197
5245
 
5198
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 
5246
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
5199
5247
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
5200
5248
msgstr "この設定がオンのときは、F1キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
5201
5249
 
5202
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
 
5250
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
5203
5251
#, c-format
5204
5252
msgid ""
5205
5253
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
5211
5259
"ル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場合にはコ"
5212
5260
"マンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。"
5213
5261
 
5214
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
5262
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
5215
5263
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
5216
5264
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
5217
5265
msgid "fatal parse error"
5218
5266
msgstr "致命的な解析エラー"
5219
5267
 
5220
 
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
 
5268
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
5221
5269
#, c-format
5222
5270
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
5223
5271
msgstr "トークン %s の値は適切なUTF-8文字列ではありません"
5473
5521
 
5474
5522
#: ../app/core/core-enums.c:851
5475
5523
msgid "Scale image"
5476
 
msgstr "画像の拡大縮小"
 
5524
msgstr "画像の拡大・縮小"
5477
5525
 
5478
5526
#: ../app/core/core-enums.c:852
5479
5527
msgid "Resize image"
5551
5599
 
5552
5600
#: ../app/core/core-enums.c:871
5553
5601
msgid "Scale item"
5554
 
msgstr "アイテムの拡大縮小"
 
5602
msgstr "アイテムの拡大・縮小"
5555
5603
 
5556
5604
#: ../app/core/core-enums.c:872
5557
5605
msgid "Resize item"
5593
5641
msgid "Cut"
5594
5642
msgstr "切り取り"
5595
5643
 
5596
 
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158
 
5644
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
5597
5645
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
5598
5646
msgid "Text"
5599
5647
msgstr "テキスト"
5620
5668
msgid "Import paths"
5621
5669
msgstr "パスのインポート"
5622
5670
 
5623
 
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851
 
5671
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
5624
5672
msgid "Plug-In"
5625
5673
msgstr "プラグイン"
5626
5674
 
5630
5678
 
5631
5679
#: ../app/core/core-enums.c:890
5632
5680
msgid "Image size"
5633
 
msgstr "画像のサイズ"
 
5681
msgstr "キャンバスサイズ"
5634
5682
 
5635
5683
#: ../app/core/core-enums.c:891
5636
5684
msgid "Image resolution change"
5764
5812
msgstr "画像をRGBカラースペースに変換"
5765
5813
 
5766
5814
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
5767
 
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430
 
5815
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
5768
5816
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5769
5817
#, c-format
5770
5818
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5771
5819
msgstr ""
5772
 
"'%s' の削除に失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5820
"'%s' の削除に失敗しました\n"
 
5821
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5773
5822
"\n"
5774
 
"    %s"
 
5823
"  %s"
5775
5824
 
5776
5825
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
5777
5826
msgid "Pasted Layer"
5803
5852
 
5804
5853
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5805
5854
msgid "FG to BG (RGB)"
5806
 
msgstr "前景から背景 (RGB)"
 
5855
msgstr "描画色から背景色 (RGB)"
5807
5856
 
5808
5857
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
5809
5858
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
5810
 
msgstr "前景から背景 (HSV 反時計回り)"
 
5859
msgstr "描画色から背景色 (HSV 反時計回り)"
5811
5860
 
5812
5861
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
5813
5862
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
5814
 
msgstr "前景から背景 (HSV 時計回り)"
 
5863
msgstr "描画色から背景色 (HSV 時計回り)"
5815
5864
 
5816
5865
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
5817
5866
msgid "FG to Transparent"
5818
 
msgstr "前景から透明に"
 
5867
msgstr "描画色から透明"
5819
5868
 
5820
5869
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
5821
5870
#, c-format
5823
5872
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
5824
5873
"settings to '%s'."
5825
5874
msgstr ""
5826
 
"現在のユーザは、GIMP %s を使っていました。そのユーザセッティングを '%s' に移"
5827
 
"行します。"
 
5875
"現在のユーザーは、GIMP %s を使っていました。そのユーザーセッティングを '%s' "
 
5876
"に移行します。"
5828
5877
 
5829
5878
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
5830
5879
#, c-format
5832
5881
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
5833
5882
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5834
5883
msgstr ""
5835
 
"現在のユーザは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そこ"
5836
 
"に必要なファイルをコピーします。"
 
5884
"現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そ"
 
5885
"こに必要なファイルをコピーします。"
5837
5886
 
5838
5887
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
5839
5888
#, c-format
5849
5898
#, c-format
5850
5899
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5851
5900
msgstr ""
5852
 
"フォルダ '%s' を作成できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5901
"フォルダ '%s' を作成できません\n"
 
5902
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5853
5903
"\n"
5854
 
"    %s"
 
5904
"  %s"
5855
5905
 
5856
 
#: ../app/core/gimp.c:531
 
5906
#: ../app/core/gimp.c:533
5857
5907
msgid "Initialization"
5858
5908
msgstr "初期化中"
5859
5909
 
5860
5910
#. register all internal procedures
5861
 
#: ../app/core/gimp.c:606
 
5911
#: ../app/core/gimp.c:608
5862
5912
msgid "Internal Procedures"
5863
5913
msgstr "内部プロシージャ"
5864
5914
 
5865
5915
#. initialize  the global parasite table
5866
 
#: ../app/core/gimp.c:820
 
5916
#: ../app/core/gimp.c:824
5867
5917
msgid "Looking for data files"
5868
5918
msgstr "データファイルを検索中"
5869
5919
 
5870
 
#: ../app/core/gimp.c:820
 
5920
#: ../app/core/gimp.c:824
5871
5921
msgid "Parasites"
5872
5922
msgstr "パラサイト"
5873
5923
 
5874
5924
#. initialize the list of fonts
5875
 
#: ../app/core/gimp.c:840
 
5925
#: ../app/core/gimp.c:844
5876
5926
msgid "Fonts (this may take a while)"
5877
5927
msgstr "フォント"
5878
5928
 
5879
5929
#. initialize the module list
5880
 
#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 
5930
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
5881
5931
msgid "Modules"
5882
5932
msgstr "モジュール"
5883
5933
 
5885
5935
#, c-format
5886
5936
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
5887
5937
msgstr ""
5888
 
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
5938
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした\n"
 
5939
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5889
5940
"\n"
5890
 
"    %3$s"
 
5941
"  %3$s"
5891
5942
 
5892
5943
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
5893
5944
#, c-format
5929
5980
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
5930
5981
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5931
5982
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
5932
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297
 
5983
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
5933
5984
msgid "Unnamed"
5934
5985
msgstr "名前なし"
5935
5986
 
5990
6041
#, c-format
5991
6042
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
5992
6043
msgstr ""
5993
 
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通"
5994
 
"りです。\n"
 
6044
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました\n"
 
6045
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5995
6046
"\n"
5996
 
"    %s"
 
6047
"  %s"
5997
6048
 
5998
6049
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
5999
6050
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
6104
6155
msgid "Shrink Channel"
6105
6156
msgstr "チャンネルの縮小"
6106
6157
 
6107
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
 
6158
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
6108
6159
#, c-format
6109
6160
msgid "Cannot stroke empty channel."
6110
6161
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
6111
6162
 
6112
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
 
6163
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
6113
6164
msgid "Set Channel Color"
6114
6165
msgstr "チャンネルカラーの設定"
6115
6166
 
6116
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1681
 
6167
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
6117
6168
msgid "Set Channel Opacity"
6118
6169
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
6119
6170
 
6120
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520
 
6171
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
6121
6172
msgid "Selection Mask"
6122
6173
msgstr "選択マスク"
6123
6174
 
6125
6176
#, c-format
6126
6177
msgid "Could not delete '%s': %s"
6127
6178
msgstr ""
6128
 
"'%s' を削除できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
6179
"'%s' を削除できませんでした\n"
 
6180
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6129
6181
"\n"
6130
 
"    %s"
 
6182
"  %s"
6131
6183
 
6132
6184
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
6133
6185
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
6196
6248
msgstr "カラーバランス"
6197
6249
 
6198
6250
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
6199
 
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 
6251
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
6200
6252
msgid "Colorize"
6201
6253
msgstr "着色"
6202
6254
 
6255
6307
msgid "Threshold"
6256
6308
msgstr "しきい値"
6257
6309
 
6258
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114
 
6310
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
6259
6311
msgctxt "command"
6260
6312
msgid "Flip"
6261
6313
msgstr "鏡像反転"
6318
6370
#, c-format
6319
6371
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
6320
6372
msgstr ""
6321
 
"'%s' からのグラデーション読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りで"
6322
 
"す。\n"
 
6373
"'%s' からのグラデーションのインポートに失敗しました\n"
 
6374
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6323
6375
"\n"
6324
 
"    %s"
 
6376
"  %s"
6325
6377
 
6326
6378
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
6327
6379
msgid "Line style used for the grid."
6394
6446
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6395
6447
msgstr "インデックスカラーに変換(ステージ3)..."
6396
6448
 
6397
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
 
6449
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
6398
6450
msgctxt "command"
6399
6451
msgid "Crop Image"
6400
6452
msgstr "画像の切り抜き"
6401
6453
 
6402
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
 
6454
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
6403
6455
msgid "Resize Image"
6404
6456
msgstr "キャンバスサイズの変更"
6405
6457
 
6411
6463
msgid "Add Vertical Guide"
6412
6464
msgstr "垂直ガイドを追加"
6413
6465
 
6414
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548
 
6466
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
6415
6467
msgid "Remove Guide"
6416
6468
msgstr "ガイドを削除"
6417
6469
 
6468
6520
msgid "Add Sample Point"
6469
6521
msgstr "サンプルポイントを追加 "
6470
6522
 
6471
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:428
 
6523
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
6472
6524
msgid "Remove Sample Point"
6473
6525
msgstr "サンプルポイントを削除"
6474
6526
 
6476
6528
msgid "Move Sample Point"
6477
6529
msgstr "サンプルポイントを移動"
6478
6530
 
6479
 
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859
 
6531
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
6480
6532
#, c-format
6481
6533
msgid "Can't undo %s"
6482
6534
msgstr "%s はアンドゥできません"
6483
6535
 
6484
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1500
 
6536
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
6485
6537
msgid "Change Image Resolution"
6486
6538
msgstr "画像解像度の変更"
6487
6539
 
6488
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1540
 
6540
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
6489
6541
msgid "Change Image Unit"
6490
6542
msgstr "画像単位の変更"
6491
6543
 
6492
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2370
 
6544
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
6493
6545
msgid "Attach Parasite to Image"
6494
6546
msgstr "画像にパラサイトを付加"
6495
6547
 
6496
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2408
 
6548
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
6497
6549
msgid "Remove Parasite from Image"
6498
6550
msgstr "画像からパラサイトを削除"
6499
6551
 
6500
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2878
 
6552
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
6501
6553
msgid "Add Layer"
6502
6554
msgstr "レイヤーの追加"
6503
6555
 
6504
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2943 ../app/core/gimpimage.c:2956
 
6556
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
6505
6557
msgid "Remove Layer"
6506
6558
msgstr "レイヤーの削除"
6507
6559
 
6508
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3098
 
6560
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
6509
6561
msgid "Layer cannot be raised higher."
6510
6562
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
6511
6563
 
6512
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3103
 
6564
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
6513
6565
msgid "Raise Layer"
6514
6566
msgstr "レイヤーを前面へ"
6515
6567
 
6516
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3120
 
6568
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
6517
6569
msgid "Layer cannot be lowered more."
6518
6570
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
6519
6571
 
6520
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3125
 
6572
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
6521
6573
msgid "Lower Layer"
6522
6574
msgstr "レイヤーを背面へ"
6523
6575
 
6524
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3136
 
6576
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
6525
6577
msgid "Raise Layer to Top"
6526
6578
msgstr "レイヤーを最前面へ"
6527
6579
 
6528
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
 
6580
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
6529
6581
msgid "Lower Layer to Bottom"
6530
6582
msgstr "レイヤーを最背面へ"
6531
6583
 
6532
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3223
 
6584
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
6533
6585
msgid "Add Channel"
6534
6586
msgstr "チャンネルを追加"
6535
6587
 
6536
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3268 ../app/core/gimpimage.c:3279
 
6588
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
6537
6589
msgid "Remove Channel"
6538
6590
msgstr "チャンネルを削除"
6539
6591
 
6540
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
 
6592
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
6541
6593
msgid "Channel cannot be raised higher."
6542
6594
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
6543
6595
 
6544
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
 
6596
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
6545
6597
msgid "Raise Channel"
6546
6598
msgstr "チャンネルを前面へ"
6547
6599
 
6548
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6549
 
msgid "Channel is already on top."
6550
 
msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
6551
 
 
6552
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 
6600
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
6553
6601
msgid "Raise Channel to Top"
6554
6602
msgstr "チャンネルを最前面へ"
6555
6603
 
6556
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3370
 
6604
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6557
6605
msgid "Channel cannot be lowered more."
6558
6606
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
6559
6607
 
6560
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
 
6608
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
6561
6609
msgid "Lower Channel"
6562
6610
msgstr "チャンネルを背面へ"
6563
6611
 
6564
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3395
6565
 
msgid "Channel is already on the bottom."
6566
 
msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
6567
 
 
6568
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3400
 
6612
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
6569
6613
msgid "Lower Channel to Bottom"
6570
6614
msgstr "チャンネルを最背面へ"
6571
6615
 
6572
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3474
 
6616
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
6573
6617
msgid "Add Path"
6574
6618
msgstr "パスを追加"
6575
6619
 
6576
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3520
 
6620
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
6577
6621
msgid "Remove Path"
6578
6622
msgstr "パスを削除"
6579
6623
 
6580
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3564
 
6624
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
6581
6625
msgid "Path cannot be raised higher."
6582
6626
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
6583
6627
 
6584
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3569
 
6628
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
6585
6629
msgid "Raise Path"
6586
6630
msgstr "パスを前面へ"
6587
6631
 
6588
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
6589
 
msgid "Path is already on top."
6590
 
msgstr "パスは既に最前面にあります"
6591
 
 
6592
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
 
6632
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
6593
6633
msgid "Raise Path to Top"
6594
6634
msgstr "パスを最前面へ"
6595
6635
 
6596
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3608
 
6636
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
6597
6637
msgid "Path cannot be lowered more."
6598
6638
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
6599
6639
 
6600
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3613
 
6640
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
6601
6641
msgid "Lower Path"
6602
6642
msgstr "パスを背面へ"
6603
6643
 
6604
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3633
6605
 
msgid "Path is already on the bottom."
6606
 
msgstr "パスは既に最背面にあります"
6607
 
 
6608
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3638
 
6644
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
6609
6645
msgid "Lower Path to Bottom"
6610
6646
msgstr "パスを最背面へ"
6611
6647
 
6661
6697
#, c-format
6662
6698
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6663
6699
msgstr ""
6664
 
"サムネイルファイル '%s' を開けません。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
6700
"サムネイルファイル '%s' を開けません\n"
 
6701
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6665
6702
"\n"
6666
 
"    %s"
 
6703
"  %s"
6667
6704
 
6668
6705
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
6669
6706
msgid "Attach Parasite"
6706
6743
msgid "Rename Layer"
6707
6744
msgstr "レイヤー名変更"
6708
6745
 
6709
 
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:369
6710
 
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:404
 
6746
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
 
6747
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
6711
6748
msgid "Move Layer"
6712
6749
msgstr "レイヤーを移動"
6713
6750
 
6723
6760
msgid "Rotate Layer"
6724
6761
msgstr "レイヤーを回転"
6725
6762
 
6726
 
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 
6763
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
6727
6764
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
6728
6765
#, c-format
6729
6766
msgid "%s mask"
6738
6775
"フローティング選択範囲\n"
6739
6776
"(%s)"
6740
6777
 
6741
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
6742
 
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
6743
 
msgstr "画像の一部分でないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできません。"
6744
 
 
6745
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
 
6778
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
 
6779
#, c-format
6746
6780
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6747
6781
msgstr ""
6748
6782
"既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできませ"
6749
6783
"ん。"
6750
6784
 
6751
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
 
6785
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
 
6786
#, c-format
6752
6787
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6753
6788
msgstr ""
6754
6789
"指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
6755
6790
 
6756
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 
6791
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
6757
6792
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6758
6793
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
6759
6794
 
6760
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 
6795
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
6761
6796
msgid "Apply Layer Mask"
6762
6797
msgstr "レイヤーマスクを適用"
6763
6798
 
6764
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 
6799
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
6765
6800
msgid "Delete Layer Mask"
6766
6801
msgstr "レイヤーマスクを削除"
6767
6802
 
6768
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 
6803
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
6769
6804
msgid "Add Alpha Channel"
6770
6805
msgstr "アルファチャンネルを追加"
6771
6806
 
6772
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 
6807
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
6773
6808
msgid "Remove Alpha Channel"
6774
6809
msgstr "アルファチャンネルを削除"
6775
6810
 
6776
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 
6811
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
6777
6812
msgid "Layer to Image Size"
6778
6813
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる"
6779
6814
 
6803
6838
 
6804
6839
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6805
6840
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6806
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
 
6841
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
6807
6842
#, c-format
6808
6843
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6809
6844
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
6827
6862
"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま"
6828
6863
"す。"
6829
6864
 
6830
 
#. maybe we should just abort?
6831
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
 
6865
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
6832
6866
#, c-format
6833
6867
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6834
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 赤の要素が見つかりません。"
 
6868
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。"
6835
6869
 
6836
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
 
6870
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
6837
6871
#, c-format
6838
 
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
6839
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。"
 
6872
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
6873
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。"
6840
6874
 
6841
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
 
6875
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
6842
6876
#, c-format
6843
6877
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6844
 
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 青の要素が見つかりません。"
 
6878
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。"
6845
6879
 
6846
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
 
6880
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
6847
6881
#, c-format
6848
6882
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6849
6883
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
6885
6919
msgid "Please wait"
6886
6920
msgstr "お待ち下さい"
6887
6921
 
6888
 
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
 
6922
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
6889
6923
msgid "Move Selection"
6890
6924
msgstr "選択範囲を移動"
6891
6925
 
6947
6981
msgid "The horizontal image resolution."
6948
6982
msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
6949
6983
 
6950
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
 
6984
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6951
6985
msgid "The vertical image resolution."
6952
6986
msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
6953
6987
 
6954
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6988
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6955
6989
msgid "Background"
6956
6990
msgstr "背景"
6957
6991
 
6962
6996
 
6963
6997
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
6964
6998
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
6965
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603
 
6999
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
6966
7000
msgid "pixels"
6967
7001
msgstr "ピクセル"
6968
7002
 
7012
7046
msgid "Visit the GIMP website"
7013
7047
msgstr "GIMP ウェブサイトへ"
7014
7048
 
7015
 
#. Translators: insert your names here,
7016
 
#. * separated by newline
7017
 
#.
7018
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
 
7049
#. Translators: insert your names here, separated by newline
 
7050
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
7019
7051
msgid "translator-credits"
7020
7052
msgstr ""
7021
7053
"SHIRASAKI Yasuhiro\n"
7022
7054
"Ryoichi INAGAKI\n"
7023
7055
"Nishibori Kiyotaka"
7024
7056
 
7025
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
 
7057
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
7026
7058
msgid "GIMP is brought to you by"
7027
7059
msgstr "GIMP の提供は"
7028
7060
 
7029
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
 
7061
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
7030
7062
msgid "This is an unstable development release."
7031
7063
msgstr ""
7032
7064
"このバージョンは開発途上版ですので\n"
7033
 
"不安定な動作があるかもしれません。"
 
7065
"不安定な動作があるかもしれません"
7034
7066
 
7035
7067
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
7036
7068
msgid "Channel _name:"
7037
 
msgstr "チャンネル名(_N):"
 
7069
msgstr "チャンネル名(_N): "
7038
7070
 
7039
7071
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
7040
7072
msgid "Initialize from _selection"
7054
7086
 
7055
7087
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
7056
7088
msgid "_Maximum number of colors:"
7057
 
msgstr "最大色数(_M):"
 
7089
msgstr "最大色数(_M): "
7058
7090
 
7059
7091
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
7060
7092
msgid "_Remove unused colors from colormap"
7067
7099
 
7068
7100
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
7069
7101
msgid "Color _dithering:"
7070
 
msgstr "色ディザリング(_D):"
 
7102
msgstr "色ディザリング(_D): "
7071
7103
 
7072
7104
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
7073
7105
msgid "Enable dithering of _transparency"
7077
7109
msgid "Converting to indexed colors"
7078
7110
msgstr "インデックスカラーに変換"
7079
7111
 
7080
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:148
 
7112
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
7081
7113
#, c-format
7082
7114
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
7083
7115
msgstr "256色より多いパレットを変換することはできません。"
7150
7182
 
7151
7183
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
7152
7184
msgid "_Mode:"
7153
 
msgstr "モード(_M):"
 
7185
msgstr "モード(_M): "
7154
7186
 
7155
7187
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
7156
7188
msgid "_Opacity:"
7157
 
msgstr "不透明度(_O):"
 
7189
msgstr "不透明度(_O): "
7158
7190
 
7159
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
 
7191
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
7160
7192
msgid "Open layers"
7161
7193
msgstr "レイヤーとして開く"
7162
7194
 
7166
7198
 
7167
7199
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
7168
7200
msgid "Enter location (URI):"
7169
 
msgstr "場所の入力 (URI):"
 
7201
msgstr "場所の入力 (URI): "
7170
7202
 
7171
7203
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
7172
7204
msgid ""
7212
7244
 
7213
7245
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
7214
7246
msgid "Layers Merge Options"
7215
 
msgstr "レイヤー結合オプション"
 
7247
msgstr "レイヤー統合の設定"
7216
7248
 
7217
7249
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
7218
7250
msgid "_Merge"
7219
 
msgstr "結合(_M)"
 
7251
msgstr "統合(_M)"
7220
7252
 
7221
7253
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
7222
7254
msgid "Final, Merged Layer should be:"
7223
 
msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:"
 
7255
msgstr "統合されたレイヤーの大きさ"
7224
7256
 
7225
7257
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
7226
7258
msgid "Expanded as necessary"
7227
 
msgstr "必要に応じて拡大"
 
7259
msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ"
7228
7260
 
7229
7261
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
7230
7262
msgid "Clipped to image"
7231
 
msgstr "キャンバスサイズで切り取り"
 
7263
msgstr "キャンバスサイズ"
7232
7264
 
7233
7265
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
7234
7266
msgid "Clipped to bottom layer"
7235
 
msgstr "最背面レイヤーサイズに切り取り"
 
7267
msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ"
7236
7268
 
7237
7269
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
7238
7270
msgid "_Discard invisible layers"
7245
7277
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
7246
7278
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
7247
7279
msgid "_Template:"
7248
 
msgstr "テンプレート(_T):"
 
7280
msgstr "テンプレート(_T): "
7249
7281
 
7250
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
 
7282
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:295
7251
7283
msgid "Confirm Image Size"
7252
 
msgstr "画像のサイズを確認"
 
7284
msgstr "画像サイズの確認"
7253
7285
 
7254
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
 
7286
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
7255
7287
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
7256
7288
#, c-format
7257
7289
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
7258
7290
msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。"
7259
7291
 
7260
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 
7292
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:324
7261
7293
#, c-format
7262
7294
msgid ""
7263
7295
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7286
7318
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
7287
7319
msgctxt "dialog-title"
7288
7320
msgid "Scale Image"
7289
 
msgstr "画像の拡大縮小"
 
7321
msgstr "画像の拡大・縮小"
7290
7322
 
7291
7323
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
7292
7324
msgid "Confirm Scaling"
7313
7345
msgid "Is this what you want to do?"
7314
7346
msgstr "それでもよろしいですか?"
7315
7347
 
7316
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
 
7348
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
7317
7349
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7318
7350
msgstr "キーボードショートカット設定"
7319
7351
 
7320
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
 
7352
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
7321
7353
msgid ""
7322
7354
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
7323
7355
"accelerator, or press backspace to clear."
7324
7356
msgstr ""
7325
 
"ショートカットキーの編集には、該当する行をクリックしてから割り当てるキーを押"
7326
 
"してください。割り当ての解除はバックスペースキーを押してください。"
 
7357
"ショートカットキーの設定は、設定したいコマンドをクリックして割り当てるキーを"
 
7358
"押してください。\n"
 
7359
"ショートカットキーの設定解除は、解除したいコマンドをクリックしてバックスペー"
 
7360
"スキーを押してください。"
7327
7361
 
7328
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
7329
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
7330
 
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7331
 
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)"
 
7362
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
7363
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 
7364
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_A)"
7332
7365
 
7333
7366
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
7334
7367
msgid "Add a Mask to the Layer"
7336
7369
 
7337
7370
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
7338
7371
msgid "Initialize Layer Mask to:"
7339
 
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
 
7372
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法: "
7340
7373
 
7341
7374
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
7342
7375
msgid "In_vert mask"
7344
7377
 
7345
7378
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
7346
7379
msgid "Layer _name:"
7347
 
msgstr "レイヤー名(_N):"
 
7380
msgstr "レイヤー名(_N): "
7348
7381
 
7349
7382
#. The size labels
7350
7383
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
7351
7384
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
7352
7385
msgid "Width:"
7353
 
msgstr "幅:"
 
7386
msgstr "幅: "
7354
7387
 
7355
7388
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
7356
7389
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
7357
7390
msgid "Height:"
7358
 
msgstr "高さ:"
 
7391
msgstr "高さ: "
7359
7392
 
7360
7393
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
7361
7394
msgid "Layer Fill Type"
7371
7404
 
7372
7405
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
7373
7406
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
7374
 
msgstr "変更を有効にするために GIMP を再起動する必要があります。"
 
7407
msgstr "変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
7375
7408
 
7376
7409
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
7377
7410
msgid "Module"
7430
7463
 
7431
7464
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7432
7465
msgid "_X:"
7433
 
msgstr "_X:"
 
7466
msgstr "_X: "
7434
7467
 
7435
7468
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
7436
7469
msgid "_Y:"
7437
 
msgstr "_Y:"
 
7470
msgstr "_Y: "
7438
7471
 
7439
7472
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
7440
7473
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
7502
7535
 
7503
7536
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
7504
7537
msgid "Palette _name:"
7505
 
msgstr "パレット名(_N):"
 
7538
msgstr "パレット名(_N): "
7506
7539
 
7507
7540
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
7508
7541
msgid "N_umber of colors:"
7509
 
msgstr "色数(_U):"
 
7542
msgstr "色数(_U): "
7510
7543
 
7511
7544
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
7512
7545
msgid "C_olumns:"
7513
 
msgstr "列数(_O):"
 
7546
msgstr "列数(_O): "
7514
7547
 
7515
7548
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
7516
7549
msgid "I_nterval:"
7517
 
msgstr "間隔(_N):"
 
7550
msgstr "間隔(_N): "
7518
7551
 
7519
7552
#. The "Preview" frame
7520
7553
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
7535
7568
 
7536
7569
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
7537
7570
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7538
 
msgstr "変更内容を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
 
7571
msgstr "次に示される変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
7539
7572
 
7540
7573
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
7541
7574
msgid "Configure Input Devices"
7612
7645
msgid "Canvas _padding mode:"
7613
7646
msgstr ""
7614
7647
"キャンバス周辺の\n"
7615
 
" 表示モード(_P):"
 
7648
" 表示モード(_P): "
7616
7649
 
7617
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
7618
7651
msgid "Custom p_adding color:"
7619
 
msgstr "カスタムカラー(_A):"
 
7652
msgstr "カスタムカラー(_A): "
7620
7653
 
7621
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7622
7655
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7629
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
7630
7663
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
7631
7664
msgid "Environment"
7632
 
msgstr "システムとリソース"
 
7665
msgstr "環境"
7633
7666
 
7634
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
7635
7668
msgid "Resource Consumption"
7637
7670
 
7638
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
7639
7672
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7640
 
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U):"
 
7673
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U): "
7641
7674
 
7642
7675
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
7643
7676
msgid "Maximum undo _memory:"
7644
 
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M):"
 
7677
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M): "
7645
7678
 
7646
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7647
7680
msgid "Tile cache _size:"
7648
 
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
 
7681
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S): "
7649
7682
 
7650
7683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7651
7684
msgid "Maximum _new image size:"
7652
 
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):"
 
7685
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N): "
7653
7686
 
7654
7687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
7655
7688
msgid "Number of _processors to use:"
7656
 
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
 
7689
msgstr "使用するプロセッサの数(_P): "
7657
7690
 
7658
7691
#. Image Thumbnails
7659
7692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
7662
7695
 
7663
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
7664
7697
msgid "Size of _thumbnails:"
7665
 
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
 
7698
msgstr "サムネイルのサイズ(_T): "
7666
7699
 
7667
7700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
7668
7701
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7669
 
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
 
7702
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F): "
7670
7703
 
7671
7704
#. File Saving
7672
7705
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
7683
7716
 
7684
7717
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
7685
7718
msgid "User Interface"
7686
 
msgstr "ユーザインタフェース"
 
7719
msgstr "ユーザーインタフェース"
7687
7720
 
7688
7721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
7689
7722
msgid "Interface"
7690
 
msgstr "ユーザインタフェース"
 
7723
msgstr "ユーザーインタフェース"
7691
7724
 
7692
7725
#. Previews
7693
7726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
7700
7733
 
7701
7734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7702
7735
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7703
 
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):"
 
7736
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D): "
7704
7737
 
7705
7738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
7706
7739
msgid "Na_vigation preview size:"
7707
 
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
 
7740
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V): "
7708
7741
 
7709
7742
#. Keyboard Shortcuts
7710
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
7723
7756
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7724
7757
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
7725
7758
 
 
7759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
 
7760
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
7761
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)"
 
7762
 
7726
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
7727
7764
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7728
7765
msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)"
7756
7793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
7757
7794
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
7758
7795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
7759
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 
7796
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
7760
7797
msgid "General"
7761
7798
msgstr "一般"
7762
7799
 
7778
7815
 
7779
7816
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
7780
7817
msgid "User manual:"
7781
 
msgstr "使用するユーザーマニュアル:"
 
7818
msgstr "使用するユーザーマニュアル: "
7782
7819
 
7783
7820
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
7784
7821
msgid "There's a local installation of the user manual."
7795
7832
 
7796
7833
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
7797
7834
msgid "H_elp browser to use:"
7798
 
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
 
7835
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E): "
7799
7836
 
7800
7837
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
7801
7838
msgid "Web Browser"
7803
7840
 
7804
7841
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
7805
7842
msgid "_Web browser to use:"
7806
 
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
 
7843
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W): "
7807
7844
 
7808
7845
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
7809
7846
msgid "_Save tool options on exit"
7824
7861
 
7825
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
7826
7863
msgid "_Snap distance:"
7827
 
msgstr "スナップ距離(_S):"
 
7864
msgstr "スナップ距離(_S): "
7828
7865
 
7829
7866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
7830
7867
msgid "Default _interpolation:"
7831
 
msgstr "補間方法の既定値(_I):"
 
7868
msgstr "既定の補間方法(_I): "
7832
7869
 
7833
7870
#. Global Brush, Pattern, ...
7834
7871
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
7843
7880
msgid "Set layer or path as active"
7844
7881
msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに"
7845
7882
 
7846
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628
 
7883
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
7847
7884
msgid "Toolbox"
7848
7885
msgstr "ツールボックス"
7849
7886
 
7892
7929
 
7893
7930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
7894
7931
msgid "Marching _ants speed:"
7895
 
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
 
7932
msgstr "蟻の行進速度(_A): "
7896
7933
 
7897
7934
#. Zoom & Resize Behavior
7898
7935
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
7913
7950
 
7914
7951
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
7915
7952
msgid "Initial zoom _ratio:"
7916
 
msgstr "既定の表示倍率(_R):"
 
7953
msgstr "既定の表示倍率(_R): "
7917
7954
 
7918
7955
#. Space Bar
7919
7956
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7922
7959
 
7923
7960
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7924
7961
msgid "_While space bar is pressed:"
7925
 
msgstr "スペースキーが押されている時:"
 
7962
msgstr "スペースキーが押されている時: "
7926
7963
 
7927
7964
#. Mouse Pointers
7928
7965
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
7939
7976
 
7940
7977
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7941
7978
msgid "Pointer _mode:"
7942
 
msgstr "ポインタのモード(_M):"
 
7979
msgstr "ポインタのモード(_M): "
7943
7980
 
7944
7981
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
7945
7982
msgid "Pointer re_ndering:"
7946
 
msgstr "ポインタの表現方法(_N):"
 
7983
msgstr "ポインタの表現方法(_N): "
7947
7984
 
7948
7985
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
7949
7986
msgid "Image Window Appearance"
7987
8024
 
7988
8025
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
7989
8026
msgid "Image Title Format"
7990
 
msgstr "画像タイトル形式:"
 
8027
msgstr "画像タイトル形式: "
7991
8028
 
7992
8029
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
7993
8030
msgid "Image Statusbar Format"
7994
 
msgstr "画像ステータスバー形式:"
 
8031
msgstr "画像ステータスバー形式: "
7995
8032
 
7996
8033
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
7997
8034
msgid "Display"
7998
 
msgstr "表示"
 
8035
msgstr "ディスプレイ"
7999
8036
 
8000
8037
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
8001
8038
msgid "_Check style:"
8002
 
msgstr "透明部分の表示方法(_C):"
 
8039
msgstr "透明部分の表示方法(_C): "
8003
8040
 
8004
8041
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
8005
8042
msgid "Check _size:"
8006
 
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
 
8043
msgstr "市松模様の大きさ(_S): "
8007
8044
 
8008
8045
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
8009
8046
msgid "Monitor Resolution"
8039
8076
 
8040
8077
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
8041
8078
msgid "_RGB profile:"
8042
 
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
 
8079
msgstr "RGB プロファイル(_R): "
8043
8080
 
8044
8081
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
8045
8082
msgid "Select RGB Color Profile"
8047
8084
 
8048
8085
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
8049
8086
msgid "_CMYK profile:"
8050
 
msgstr "CMYK プロファイル(_C):"
 
8087
msgstr "CMYK プロファイル(_C): "
8051
8088
 
8052
8089
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
8053
8090
msgid "Select CMYK Color Profile"
8055
8092
 
8056
8093
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
8057
8094
msgid "_Monitor profile:"
8058
 
msgstr "モニタープロファイル(_M):"
 
8095
msgstr "モニタープロファイル(_M): "
8059
8096
 
8060
8097
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
8061
8098
msgid "Select Monitor Color Profile"
8063
8100
 
8064
8101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
8065
8102
msgid "_Print simulation profile:"
8066
 
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
 
8103
msgstr "印刷プロファイル(_P): "
8067
8104
 
8068
8105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
8069
8106
msgid "Select Printer Color Profile"
8071
8108
 
8072
8109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
8073
8110
msgid "_Mode of operation:"
8074
 
msgstr "操作モード(_M):"
 
8111
msgstr "操作モード(_M): "
8075
8112
 
8076
8113
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
8077
8114
msgid "_Try to use the system monitor profile"
8079
8116
 
8080
8117
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
8081
8118
msgid "_Display rendering intent:"
8082
 
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
 
8119
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D): "
8083
8120
 
8084
8121
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
8085
8122
msgid "_Softproof rendering intent:"
8086
 
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
 
8123
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S): "
8087
8124
 
8088
8125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
8089
8126
msgid "Mark out of gamut colors"
8095
8132
 
8096
8133
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
8097
8134
msgid "File Open behaviour:"
8098
 
msgstr "ファイルを開く時の挙動:"
 
8135
msgstr "ファイルを開く時の挙動: "
8099
8136
 
8100
8137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
8101
8138
msgid "Input Devices"
8132
8169
 
8133
8170
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
8134
8171
msgid "Window Management"
8135
 
msgstr "ウィンドウ管理"
 
8172
msgstr "ウィンドウ・マネジメント"
8136
8173
 
8137
8174
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
8138
8175
msgid "Window Manager Hints"
8139
 
msgstr "ウィンドウ管理のヒント"
 
8176
msgstr "ウィンドウマネージャのヒント"
8140
8177
 
8141
8178
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
8142
8179
msgid "Hint for the _toolbox:"
8143
 
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
 
8180
msgstr "ツールボックスのヒント(_T): "
8144
8181
 
8145
8182
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
8146
8183
msgid "Hint for other _docks:"
8147
 
msgstr "ドックのヒント(_D):"
 
8184
msgstr "ドックのヒント(_D): "
8148
8185
 
8149
8186
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
8150
8187
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
8151
8188
msgstr ""
8152
 
"ツールボックスや他のドックをアクティブな\n"
8153
 
"画像ウィンドウに対してトランジェントに"
 
8189
"ツールボックスウィンドウやドックウィンドウを\n"
 
8190
"アクティブな画像ウィンドウより前面に表示"
8154
8191
 
8155
8192
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
8156
8193
msgid "Focus"
8183
8220
 
8184
8221
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
8185
8222
msgid "Temporary folder:"
8186
 
msgstr "テンポラリフォルダ:"
 
8223
msgstr "テンポラリフォルダ: "
8187
8224
 
8188
8225
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
8189
8226
msgid "Select Folder for Temporary Files"
8191
8228
 
8192
8229
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
8193
8230
msgid "Swap folder:"
8194
 
msgstr "スワップ用フォルダ:"
 
8231
msgstr "スワップ用フォルダ: "
8195
8232
 
8196
8233
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
8197
8234
msgid "Select Swap Folder"
8305
8342
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
8306
8343
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
8307
8344
msgid "_Width:"
8308
 
msgstr "幅(_W):"
 
8345
msgstr "幅(_W): "
8309
8346
 
8310
8347
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
8311
8348
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
8312
8349
msgid "H_eight:"
8313
 
msgstr "高さ(_E):"
 
8350
msgstr "高さ(_E): "
8314
8351
 
8315
8352
#. the resolution labels
8316
8353
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
8317
8354
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
8318
8355
msgid "_X resolution:"
8319
 
msgstr "水平解像度(_X):"
 
8356
msgstr "水平解像度(_X): "
8320
8357
 
8321
8358
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
8322
8359
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
8323
8360
msgid "_Y resolution:"
8324
 
msgstr "垂直解像度(_Y):"
 
8361
msgstr "垂直解像度(_Y): "
8325
8362
 
8326
8363
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
8327
8364
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
8366
8403
 
8367
8404
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
8368
8405
msgid "Resize _layers:"
8369
 
msgstr "レイヤーサイズを変更(_L):"
 
8406
msgstr "キャンバスに合わせる(_L): "
8370
8407
 
8371
8408
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
8372
8409
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
8380
8417
 
8381
8418
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
8382
8419
msgid "_Horizontal:"
8383
 
msgstr "水平(_H):"
 
8420
msgstr "水平(_H): "
8384
8421
 
8385
8422
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
8386
8423
msgid "_Vertical:"
8387
 
msgstr "垂直(_V):"
 
8424
msgstr "垂直(_V): "
8388
8425
 
8389
8426
#. Image size frame
8390
8427
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
8391
8428
msgid "Image Size"
8392
 
msgstr "画像のサイズ"
 
8429
msgstr "画像サイズ(キャンバスサイズ)"
8393
8430
 
8394
8431
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
8395
8432
msgid "Quality"
8397
8434
 
8398
8435
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
8399
8436
msgid "I_nterpolation:"
8400
 
msgstr "補間の種類(_N):"
 
8437
msgstr "補間方法(_N): "
8401
8438
 
8402
8439
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
8403
8440
msgid ""
8404
8441
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
8405
8442
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
8406
8443
msgstr ""
8407
 
"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大縮小されます。この場合の補"
8408
 
"間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
 
8444
"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大・縮小されます。この場合の"
 
8445
"補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
8409
8446
 
8410
8447
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
8411
8448
msgid "Choose Stroke Style"
8413
8450
 
8414
8451
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
8415
8452
msgid "Paint tool:"
8416
 
msgstr "描画ツール:"
 
8453
msgstr "描画ツール: "
8417
8454
 
8418
8455
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
8419
8456
msgid "_Emulate brush dynamics"
8453
8490
#. a link to the related section in the user manual
8454
8491
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
8455
8492
msgid "Learn more"
8456
 
msgstr "詳しくはコチラ(英文)"
 
8493
msgstr "詳しくはコチラ(英語)"
8457
8494
 
8458
8495
#. This is a special string to specify the language identifier to
8459
8496
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8466
8503
 
8467
8504
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8468
8505
msgid "GIMP User Installation"
8469
 
msgstr "GIMP ユーザインストール"
 
8506
msgstr "GIMP ユーザーインストール"
8470
8507
 
8471
8508
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8472
8509
msgid "User installation failed!"
8473
 
msgstr "ユーザインストールに失敗"
 
8510
msgstr "ユーザーインストールに失敗"
8474
8511
 
8475
8512
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8476
8513
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8477
8514
msgstr ""
8478
 
"ユーザインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
 
8515
"ユーザーインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
8479
8516
 
8480
8517
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8481
8518
msgid "Installation Log"
8482
 
msgstr "ユーザインストールログ"
 
8519
msgstr "ユーザーインストール・ログ"
8483
8520
 
8484
8521
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
8485
8522
msgid "Export Path to SVG"
8512
8549
 
8513
8550
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
8514
8551
msgid "_Scale imported paths to fit image"
8515
 
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大縮小(_S)"
 
8552
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大・縮小(_S)"
8516
8553
 
8517
8554
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
8518
8555
msgid "Path name:"
8519
 
msgstr "パス名:"
 
8556
msgstr "パス名: "
8520
8557
 
8521
8558
#: ../app/display/display-enums.c:24
8522
8559
msgid "Tool icon"
8530
8567
msgid "Crosshair only"
8531
8568
msgstr "十字のみ"
8532
8569
 
8533
 
#: ../app/display/display-enums.c:55
 
8570
#: ../app/display/display-enums.c:85
8534
8571
msgid "From theme"
8535
8572
msgstr "テーマから"
8536
8573
 
8537
 
#: ../app/display/display-enums.c:56
 
8574
#: ../app/display/display-enums.c:86
8538
8575
msgid "Light check color"
8539
8576
msgstr "明るい市松模様の色"
8540
8577
 
8541
 
#: ../app/display/display-enums.c:57
 
8578
#: ../app/display/display-enums.c:87
8542
8579
msgid "Dark check color"
8543
8580
msgstr "暗い市松模様の色"
8544
8581
 
8545
 
#: ../app/display/display-enums.c:58
 
8582
#: ../app/display/display-enums.c:88
8546
8583
msgid "Custom color"
8547
8584
msgstr "カスタムカラー"
8548
8585
 
8549
 
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8586
#: ../app/display/display-enums.c:116
8550
8587
msgid "No action"
8551
8588
msgstr "何もしない"
8552
8589
 
8553
 
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8590
#: ../app/display/display-enums.c:117
8554
8591
msgid "Pan view"
8555
8592
msgstr "パノラマビュー"
8556
8593
 
8557
 
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8594
#: ../app/display/display-enums.c:118
8558
8595
msgid "Switch to Move tool"
8559
8596
msgstr "移動ツールに切り替え"
8560
8597
 
8561
 
#: ../app/display/display-enums.c:115
 
8598
#: ../app/display/display-enums.c:145
8562
8599
msgid "quality|Low"
8563
8600
msgstr "低品位"
8564
8601
 
8565
 
#: ../app/display/display-enums.c:116
 
8602
#: ../app/display/display-enums.c:146
8566
8603
msgid "quality|High"
8567
8604
msgstr "高品位"
8568
8605
 
8569
 
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162
 
8606
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
8570
8607
#, c-format
8571
8608
msgid "Image saved to '%s'"
8572
8609
msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました"
8573
8610
 
8574
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:984
 
8611
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1024
8575
8612
msgid "Access the image menu"
8576
8613
msgstr "画像メニューにアクセス"
8577
8614
 
8578
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1094
 
8615
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1129
8579
8616
msgid "Zoom image when window size changes"
8580
8617
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
8581
8618
 
8582
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1144
 
8619
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1179
8583
8620
msgid "Navigate the image display"
8584
8621
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
8585
8622
 
8586
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1234
8587
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216
 
8623
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274
 
8624
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1364 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
8588
8625
msgid "Drop image files here to open them"
8589
8626
msgstr ""
8590
8627
"ここに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、その画像を開きます。\n"
8636
8673
msgstr[0] "保存しない場合は 1分前からの変更が破棄されます。"
8637
8674
msgstr[1] "保存しない場合は %d分前からの変更が破棄されます。"
8638
8675
 
8639
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208
8640
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527
8641
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580
 
8676
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
 
8677
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
 
8678
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:641
8642
8679
msgid "Drop New Layer"
8643
8680
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
8644
8681
 
8645
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256
 
8682
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
8646
8683
msgid "Drop New Path"
8647
8684
msgstr "新しいパスをドロップ"
8648
8685
 
8649
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459
 
8686
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
8650
8687
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8651
8688
msgid "Drop layers"
8652
8689
msgstr "レイヤーをドロップ"
8653
8690
 
8654
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
8655
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
 
8691
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
 
8692
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
8656
8693
msgid "Dropped Buffer"
8657
8694
msgstr "ドロップされたバッファ"
8658
8695
 
8668
8705
msgid "Layer Select"
8669
8706
msgstr "レイヤー選択"
8670
8707
 
8671
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:670
 
8708
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
8672
8709
msgid "Zoom Ratio"
8673
8710
msgstr "表示倍率"
8674
8711
 
8675
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
 
8712
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
8676
8713
msgid "Select Zoom Ratio"
8677
8714
msgstr "表示倍率を指定"
8678
8715
 
8679
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:715
 
8716
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
8680
8717
msgid "Zoom ratio:"
8681
 
msgstr "ズーム比:"
 
8718
msgstr "ズーム比: "
8682
8719
 
8683
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:740
 
8720
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
8684
8721
msgid "Zoom:"
8685
 
msgstr "表示倍率:"
 
8722
msgstr "表示倍率: "
8686
8723
 
8687
8724
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
8688
8725
msgid "RGB-empty"
8718
8755
msgid "(none)"
8719
8756
msgstr "(なし)"
8720
8757
 
8721
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345
 
8758
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
8722
8759
#, c-format
8723
8760
msgid "Cancel <i>%s</i>"
8724
8761
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
8747
8784
#, c-format
8748
8785
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8749
8786
msgstr ""
8750
 
"'%s' のオープンに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
8787
"'%s' のオープンに失敗しました\n"
 
8788
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
8751
8789
"\n"
8752
 
"    %s"
 
8790
"  %s"
8753
8791
 
8754
8792
#: ../app/file/file-open.c:610
8755
8793
msgid ""
8779
8817
msgid "Invalid character sequence in URI"
8780
8818
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
8781
8819
 
8782
 
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
 
8820
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
8783
8821
#, c-format
8784
8822
msgid "not a GIMP Curves file"
8785
8823
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
8786
8824
 
8787
 
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
 
8825
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
8788
8826
#, c-format
8789
8827
msgid "parse error"
8790
8828
msgstr "解析エラー"
8791
8829
 
8792
 
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
 
8830
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
8793
8831
#, c-format
8794
8832
msgid "not a GIMP Levels file"
8795
8833
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
8796
8834
 
8797
8835
#. initialize the document history
8798
 
#: ../app/gui/gui.c:418
 
8836
#: ../app/gui/gui.c:420
8799
8837
msgid "Documents"
8800
8838
msgstr "画像ドキュメント"
8801
8839
 
8807
8845
msgid "Airbrush"
8808
8846
msgstr "エアブラシで描画"
8809
8847
 
8810
 
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
 
8848
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
8811
8849
#, c-format
8812
8850
msgid "No brushes available for use with this tool."
8813
8851
msgstr "有効なブラシがありません。"
8850
8888
msgid "Pencil"
8851
8889
msgstr "鉛筆で描画"
8852
8890
 
8853
 
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52
8854
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
 
8891
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8892
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
8855
8893
msgid "Perspective Clone"
8856
8894
msgstr "遠近スタンプで描画"
8857
8895
 
8858
 
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159
 
8896
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
8859
8897
#, c-format
8860
8898
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8861
8899
msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません"
8893
8931
msgid "Sharpen"
8894
8932
msgstr "シャープ"
8895
8933
 
8896
 
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180
 
8934
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
8897
8935
msgid "Combine Masks"
8898
8936
msgstr "マスクの適用"
8899
8937
 
8900
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307
8901
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391
8902
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 
8938
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
 
8939
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
 
8940
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
8903
8941
msgid "Perspective"
8904
8942
msgstr "遠近法"
8905
8943
 
8906
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822
8907
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893
8908
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
 
8944
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
 
8945
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
 
8946
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
8909
8947
msgid "Shearing"
8910
8948
msgstr "剪断変形しています..."
8911
8949
 
8912
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
8913
 
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433
 
8950
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
 
8951
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
8914
8952
msgid "2D Transform"
8915
8953
msgstr "2D 変換しています"
8916
8954
 
8917
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059
8918
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151
8919
 
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241
 
8955
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
 
8956
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
 
8957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
8920
8958
msgid "2D Transforming"
8921
8959
msgstr "2D 変換しています..."
8922
8960
 
8923
 
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
 
8961
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
8924
8962
msgid "Blending"
8925
8963
msgstr "ブレンドしています..."
8926
8964
 
8929
8967
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
8930
8968
msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8931
8969
 
8932
 
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94
 
8970
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
8933
8971
#, c-format
8934
8972
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
8935
8973
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
8936
8974
 
8937
 
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125
 
8975
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
8938
8976
#, c-format
8939
8977
msgid ""
8940
8978
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
8943
8981
"このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではあ"
8944
8982
"りません。)"
8945
8983
 
8946
 
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184
 
8984
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
8947
8985
#, c-format
8948
8986
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
8949
8987
msgstr ""
8950
8988
"このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8951
8989
 
8952
 
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217
 
8990
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
8953
8991
#, c-format
8954
8992
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
8955
8993
msgstr ""
8956
8994
"このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8957
8995
 
8958
 
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
 
8996
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
 
8997
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
8959
8998
#, c-format
8960
8999
msgid "Procedure '%s' not found"
8961
9000
msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
9050
9089
msgid "Paint method '%s' does not exist"
9051
9090
msgstr "描画メッソド '%s' は存在しません。"
9052
9091
 
9053
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
 
9092
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
9054
9093
#, c-format
9055
9094
msgid ""
9056
9095
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
9057
9096
msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。"
9058
9097
 
9059
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
 
9098
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
9060
9099
#, c-format
9061
9100
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
9062
9101
msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。"
9063
9102
 
9064
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
 
9103
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335
 
9104
#, c-format
 
9105
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 
9106
msgstr "アイテム '%s' (%d) を誤った画像に加えようとしています"
 
9107
 
 
9108
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
9065
9109
#, c-format
9066
9110
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
9067
9111
msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。"
9068
9112
 
9069
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
 
9113
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395
9070
9114
#, c-format
9071
9115
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
9072
9116
msgstr ""
9073
9117
"要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式で"
9074
9118
"す。"
9075
9119
 
9076
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
 
9120
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
9077
9121
#, c-format
9078
9122
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
9079
9123
msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。"
9080
9124
 
9081
 
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
 
9125
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
9082
9126
#, c-format
9083
9127
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
9084
9128
msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません"
9085
9129
 
9086
 
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
9087
 
#, c-format
9088
 
msgid ""
9089
 
"PDB calling error:\n"
9090
 
"Procedure '%s' not found"
9091
 
msgstr ""
9092
 
"PDB 呼び出しエラー:\n"
9093
 
"プロシージャ '%s' が見つかりません。"
9094
 
 
9095
 
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
9096
 
#, c-format
9097
 
msgid ""
9098
 
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
9099
 
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
9100
 
msgstr ""
9101
 
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
9102
 
"%d 番目の引数の種類が異っています。 (%s のはずが %s でした。)"
9103
 
 
9104
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
 
9130
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 
9131
#, c-format
 
9132
msgid ""
 
9133
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
 
9134
"s, got %s."
 
9135
msgstr ""
 
9136
"プロシージャ '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型( %s でなければいけないと"
 
9137
"ころに %s )を用いて呼び出されました。"
 
9138
 
 
9139
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 
9140
#, c-format
 
9141
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 
9142
msgstr "プロシージャ '%s' には戻り値がありませんでした。"
 
9143
 
 
9144
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
9105
9145
#, c-format
9106
9146
msgid ""
9107
9147
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
9110
9150
"プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはず"
9111
9151
"が %s で戻っています。)"
9112
9152
 
9113
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
 
9153
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
9114
9154
#, c-format
9115
9155
msgid ""
9116
9156
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
9119
9159
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤ってい"
9120
9160
"ます。(%s のはずが %s でした。)"
9121
9161
 
9122
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
 
9162
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
9123
9163
#, c-format
9124
9164
msgid ""
9125
9165
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9128
9168
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。すでに存在し"
9129
9169
"ていないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。"
9130
9170
 
9131
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
 
9171
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
9132
9172
#, c-format
9133
9173
msgid ""
9134
9174
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9137
9177
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
9138
9178
"は、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。"
9139
9179
 
9140
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
 
9180
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
9141
9181
#, c-format
9142
9182
msgid ""
9143
9183
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9146
9186
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。プラグイン"
9147
9187
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9148
9188
 
9149
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
 
9189
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
9150
9190
#, c-format
9151
9191
msgid ""
9152
9192
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9155
9195
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン"
9156
9196
"は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9157
9197
 
9158
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
 
9198
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
9159
9199
#, c-format
9160
9200
msgid ""
9161
9201
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9164
9204
"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返"
9165
9205
"しましたが、この値は適正値の範囲外です。"
9166
9206
 
9167
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
 
9207
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
9168
9208
#, c-format
9169
9209
msgid ""
9170
9210
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
9173
9213
"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型)の値 '%2"
9174
9214
"$s' は、適正値の範囲外です。"
9175
9215
 
9176
 
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140
 
9216
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
9177
9217
#, c-format
9178
9218
msgid ""
9179
9219
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
9180
9220
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
9181
9221
 
9182
 
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
 
9222
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
9183
9223
msgid "Free Select"
9184
9224
msgstr "自由選択"
9185
9225
 
9188
9228
msgid "Failed to create text layer"
9189
9229
msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。"
9190
9230
 
9191
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231
9192
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
9193
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527
9194
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667
9195
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805
9196
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945
9197
 
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015
 
9231
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
 
9232
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
 
9233
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
 
9234
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
 
9235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
 
9236
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
 
9237
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
9198
9238
msgid "Set text layer attribute"
9199
9239
msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定"
9200
9240
 
9219
9259
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9220
9260
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
9221
9261
 
9222
 
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507
9223
 
#, c-format
9224
 
msgid ""
9225
 
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
9226
 
"%s"
9227
 
msgstr ""
9228
 
"プロシージャ '%s' に対するPDB 呼び出しエラー:\n"
9229
 
"%s"
9230
 
 
9231
 
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
 
9262
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
 
9263
#, c-format
 
9264
msgid ""
 
9265
"Calling error for procedure '%s':\n"
 
9266
"%s"
 
9267
msgstr ""
 
9268
"プロシージャ '%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
 
9269
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9270
"\n"
 
9271
"  %s"
 
9272
 
 
9273
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
 
9274
#, c-format
 
9275
msgid ""
 
9276
"Execution error for procedure '%s':\n"
 
9277
"%s"
 
9278
msgstr ""
 
9279
"プロシージャ '%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
 
9280
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9281
"\n"
 
9282
"  %s"
 
9283
 
 
9284
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
 
9285
msgid "Cancelled"
 
9286
msgstr "キャンセル"
 
9287
 
 
9288
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
9232
9289
#, c-format
9233
9290
msgid ""
9234
9291
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
9243
9300
"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。\n"
9244
9301
"作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
9245
9302
 
 
9303
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 
9304
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 
9305
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 
9306
#, c-format
 
9307
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
 
9308
msgstr "'%s' プラグインの実行に失敗しました"
 
9309
 
9246
9310
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
9247
9311
msgid "Searching Plug-Ins"
9248
9312
msgstr "プラグインを検索しています"
9271
9335
msgid "Plug-In Environment"
9272
9336
msgstr "プラグインの環境"
9273
9337
 
 
9338
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
 
9339
#, c-format
 
9340
msgid ""
 
9341
"Calling error for '%s':\n"
 
9342
"%s"
 
9343
msgstr ""
 
9344
"'%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
 
9345
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9346
"\n"
 
9347
"  %s"
 
9348
 
 
9349
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
 
9350
#, c-format
 
9351
msgid ""
 
9352
"Execution error for '%s':\n"
 
9353
"%s"
 
9354
msgstr ""
 
9355
"'%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
 
9356
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9357
"\n"
 
9358
"  %s"
 
9359
 
9274
9360
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
9275
9361
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
9276
9362
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
9310
9396
"Pack my box with\n"
9311
9397
"five dozen liquor jugs."
9312
9398
 
9313
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:875
 
9399
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
9314
9400
msgid "Add Text Layer"
9315
9401
msgstr "テキストレイヤーを追加"
9316
9402
 
9320
9406
 
9321
9407
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
9322
9408
msgid "Rename Text Layer"
9323
 
msgstr "テキストレイヤー名変更"
 
9409
msgstr "テキストレイヤー名の変更"
9324
9410
 
9325
9411
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
9326
9412
msgid "Move Text Layer"
9327
 
msgstr "テキストレイヤーを回転"
 
9413
msgstr "テキストレイヤーの移動"
9328
9414
 
9329
9415
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
9330
9416
msgid "Scale Text Layer"
9331
 
msgstr "テキストレイヤーの拡大縮小"
 
9417
msgstr "テキストレイヤーの拡大・縮小"
9332
9418
 
9333
9419
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
9334
9420
msgid "Resize Text Layer"
9336
9422
 
9337
9423
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
9338
9424
msgid "Flip Text Layer"
9339
 
msgstr "テキストレイヤーを反転"
 
9425
msgstr "テキストレイヤーの反転"
9340
9426
 
9341
9427
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
9342
9428
msgid "Rotate Text Layer"
9343
 
msgstr "テキストレイヤーを回転"
 
9429
msgstr "テキストレイヤーの回転"
9344
9430
 
9345
9431
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
9346
9432
msgid "Transform Text Layer"
9347
 
msgstr "テキストレイヤー変形"
 
9433
msgstr "テキストレイヤーの変形"
9348
9434
 
9349
9435
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
9350
9436
msgid "Discard Text Information"
9384
9470
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
9385
9471
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9386
9472
msgstr ""
9387
 
"[ エアブラシで描画 ]\n"
 
9473
"【エアブラシで描画】\n"
9388
9474
"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。"
9389
9475
 
9390
9476
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9394
9480
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
9395
9481
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
9396
9482
msgid "Rate:"
9397
 
msgstr "割合:"
 
9483
msgstr "割合: "
9398
9484
 
9399
9485
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
9400
9486
msgid "Pressure:"
9401
 
msgstr "筆圧感知:"
 
9487
msgstr "筆圧感知: "
9402
9488
 
9403
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
 
9489
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
9404
9490
msgid "Align"
9405
9491
msgstr "整列"
9406
9492
 
9407
9493
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
9408
9494
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9409
9495
msgstr ""
9410
 
"[ 整列 ]\n"
 
9496
"【整列】\n"
9411
9497
"レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします"
9412
9498
 
9413
9499
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
9414
9500
msgid "_Align"
9415
9501
msgstr "整列(_A)"
9416
9502
 
9417
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
 
9503
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
9418
9504
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9419
9505
msgstr ""
9420
9506
"クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整"
9421
9507
"列対象にします"
9422
9508
 
9423
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
 
9509
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
9424
9510
msgid "Click to pick this layer as first item"
9425
9511
msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします"
9426
9512
 
9427
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
 
9513
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
9428
9514
msgid "Click to add this layer to the list"
9429
9515
msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます"
9430
9516
 
9431
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
 
9517
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
9432
9518
msgid "Click to pick this guide as first item"
9433
9519
msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします"
9434
9520
 
9435
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
 
9521
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
9436
9522
msgid "Click to add this guide to the list"
9437
9523
msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます"
9438
9524
 
9439
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
 
9525
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
9440
9526
msgid "Click to pick this path as first item"
9441
9527
msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします"
9442
9528
 
9443
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
 
9529
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
9444
9530
msgid "Click to add this path to the list"
9445
9531
msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます"
9446
9532
 
9447
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
 
9533
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
9448
9534
msgid "Relative to:"
9449
 
msgstr "基準:"
 
9535
msgstr "基準: "
9450
9536
 
9451
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
 
9537
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
9452
9538
msgid "Align left edge of target"
9453
9539
msgstr "左揃え"
9454
9540
 
9455
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
 
9541
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
9456
9542
msgid "Align center of target"
9457
9543
msgstr "中央揃え(水平方向の)"
9458
9544
 
9459
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
 
9545
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
9460
9546
msgid "Align right edge of target"
9461
9547
msgstr "右揃え"
9462
9548
 
9463
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
 
9549
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
9464
9550
msgid "Align top edge of target"
9465
9551
msgstr "上揃え"
9466
9552
 
9467
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
 
9553
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
9468
9554
msgid "Align middle of target"
9469
9555
msgstr "中央揃え(垂直方向の)"
9470
9556
 
9471
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
 
9557
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
9472
9558
msgid "Align bottom of target"
9473
9559
msgstr "下揃え"
9474
9560
 
9475
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
 
9561
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
9476
9562
msgid "Distribute"
9477
9563
msgstr "並べる"
9478
9564
 
9479
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 
9565
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
9480
9566
msgid "Distribute left edges of targets"
9481
9567
msgstr "左端を基準に並べる"
9482
9568
 
9483
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
 
9569
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
9484
9570
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9485
9571
msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる"
9486
9572
 
9487
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 
9573
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
9488
9574
msgid "Distribute right edges of targets"
9489
9575
msgstr "右端を基準に並べる"
9490
9576
 
9491
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
 
9577
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
9492
9578
msgid "Distribute top edges of targets"
9493
9579
msgstr "上端を基準に並べる"
9494
9580
 
9495
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
 
9581
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
9496
9582
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9497
9583
msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる"
9498
9584
 
9499
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
 
9585
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
9500
9586
msgid "Distribute bottoms of targets"
9501
9587
msgstr "下端を基準に並べる"
9502
9588
 
9503
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 
9589
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
9504
9590
msgid "Offset:"
9505
 
msgstr "オフセット:"
 
9591
msgstr "オフセット: "
9506
9592
 
9507
9593
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
9508
9594
msgid "Gradient:"
9509
 
msgstr "グラデーション:"
 
9595
msgstr "グラデーション: "
9510
9596
 
9511
9597
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
9512
9598
msgid "Shape:"
9513
 
msgstr "形状:"
 
9599
msgstr "形状: "
9514
9600
 
9515
9601
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
9516
9602
msgid "Repeat:"
9517
 
msgstr "反復:"
 
9603
msgstr "反復: "
9518
9604
 
9519
9605
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
9520
9606
msgid "Adaptive supersampling"
9522
9608
 
9523
9609
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
9524
9610
msgid "Max depth:"
9525
 
msgstr "最大深度:"
 
9611
msgstr "最大深度: "
9526
9612
 
9527
9613
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
9528
9614
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
9529
9615
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
9530
9616
msgid "Threshold:"
9531
 
msgstr "しきい値:"
 
9617
msgstr "しきい値: "
9532
9618
 
9533
9619
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
9534
9620
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9535
9621
msgstr ""
9536
 
"[ ブレンド ]\n"
 
9622
"【ブレンド】\n"
9537
9623
"対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします"
9538
9624
 
9539
9625
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
9545
9631
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9546
9632
msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません"
9547
9633
 
9548
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594
 
9634
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
9549
9635
#, c-format
9550
9636
msgid "%s for constrained angles"
9551
9637
msgstr "%sで、15度毎に角度をスナップ"
9552
9638
 
9553
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
 
9639
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
9554
9640
#, c-format
9555
9641
msgid "%s to move the whole line"
9556
9642
msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動"
9557
9643
 
9558
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
 
9644
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
9559
9645
msgid "Blend: "
9560
 
msgstr "ブレンド: "
 
9646
msgstr "ブレンド: "
9561
9647
 
9562
9648
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
9563
9649
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9564
9650
msgstr ""
9565
 
"[ 明るさ-コントラスト ]\n"
 
9651
"【明るさ-コントラスト】\n"
9566
9652
"明るさとコントラストを調整します"
9567
9653
 
9568
9654
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
9588
9674
 
9589
9675
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
9590
9676
msgid "_Brightness:"
9591
 
msgstr "明るさ(_B):"
 
9677
msgstr "明るさ(_B): "
9592
9678
 
9593
9679
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
9594
9680
msgid "Con_trast:"
9595
 
msgstr "コントラスト(_T):"
 
9681
msgstr "コントラスト(_T): "
9596
9682
 
9597
9683
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
9598
9684
msgid "Edit these Settings as Levels"
9641
9727
 
9642
9728
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9643
9729
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
9644
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964
 
9730
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
9645
9731
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
9646
9732
msgid "Sample merged"
9647
9733
msgstr "レイヤー結合色"
9650
9736
msgid "Fill by:"
9651
9737
msgstr ""
9652
9738
"塗りつ\n"
9653
 
"ぶし手段:"
 
9739
"ぶし手段: "
9654
9740
 
9655
9741
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9656
9742
msgid "Bucket Fill"
9659
9745
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9660
9746
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9661
9747
msgstr ""
9662
 
"[ 塗りつぶし ]\n"
 
9748
"【塗りつぶし】\n"
9663
9749
"対象範囲を色やパターンで塗りつぶします"
9664
9750
 
9665
9751
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
9673
9759
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9674
9760
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9675
9761
msgstr ""
9676
 
"[ 色域を選択 ]\n"
9677
 
"特定色の領域を選択範囲に置き換えます\n"
 
9762
"【色域を選択】\n"
 
9763
"特定色の領域で選択範囲を作成します\n"
9678
9764
"(PhotoShopの「色域指定」ツールに相当します)"
9679
9765
 
9680
9766
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
9684
9770
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9685
9771
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9686
9772
msgstr ""
9687
 
"[ スタンプで描画 ]\n"
 
9773
"【スタンプで描画】\n"
9688
9774
"ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します"
9689
9775
 
9690
9776
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9705
9791
msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します"
9706
9792
 
9707
9793
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9708
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959
 
9794
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
9709
9795
msgid "Source"
9710
9796
msgstr "スタンプソース"
9711
9797
 
9712
9798
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
9713
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978
 
9799
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
9714
9800
msgid "Alignment:"
9715
9801
msgstr ""
9716
9802
"位置\n"
9717
 
"合わせ:"
 
9803
"合わせ: "
9718
9804
 
9719
9805
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9720
9806
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9721
9807
msgstr ""
9722
 
"[ カラーバランス ]\n"
 
9808
"【カラーバランス】\n"
9723
9809
"カラーバランスを調整します"
9724
9810
 
9725
9811
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
9777
9863
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9778
9864
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9779
9865
msgstr ""
9780
 
"[ 着色 ]\n"
 
9866
"【着色】\n"
9781
9867
"画像に着色します"
9782
9868
 
9783
9869
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9808
9894
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
9809
9895
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
9810
9896
msgid "_Hue:"
9811
 
msgstr "色相(_H):"
 
9897
msgstr "色相(_H): "
9812
9898
 
9813
9899
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
9814
9900
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
9815
9901
msgid "_Saturation:"
9816
 
msgstr "彩度(_S):"
 
9902
msgstr "彩度(_S): "
9817
9903
 
9818
9904
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
9819
9905
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
9820
9906
msgid "_Lightness:"
9821
 
msgstr "輝度(_L):"
 
9907
msgstr "輝度(_L): "
9822
9908
 
9823
9909
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
9824
9910
msgid "Sample average"
9829
9915
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
9830
9916
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
9831
9917
msgid "Radius:"
9832
 
msgstr "半径:"
 
9918
msgstr "半径: "
9833
9919
 
9834
9920
#. the pick FG/BG frame
9835
9921
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
9850
9936
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9851
9937
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9852
9938
msgstr ""
9853
 
"[ スポイト ]\n"
 
9939
"【スポイト】\n"
9854
9940
"画像のピクセルから色を抜き出します"
9855
9941
 
9856
9942
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9861
9947
msgid "Click in any image to view its color"
9862
9948
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
9863
9949
 
9864
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497
 
9950
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
9865
9951
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9866
9952
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
9867
9953
 
9868
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503
 
9954
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
9869
9955
msgid "Click in any image to pick the background color"
9870
9956
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
9871
9957
 
9878
9964
msgid "Color Picker Information"
9879
9965
msgstr "スポイト情報"
9880
9966
 
9881
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 ../app/tools/gimpcolortool.c:435
 
9967
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
9882
9968
msgid "Move Sample Point: "
9883
 
msgstr "サンプルポイントの移動: "
 
9969
msgstr "サンプルポイントの移動:  "
9884
9970
 
9885
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 
9971
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
9886
9972
msgid "Cancel Sample Point"
9887
9973
msgstr "サンプルポイントの取り消し"
9888
9974
 
9889
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:436
 
9975
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
9890
9976
msgid "Add Sample Point: "
9891
 
msgstr "サンプルポイントの追加: "
 
9977
msgstr "サンプルポイントの追加:  "
9892
9978
 
9893
9979
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9894
9980
msgid "Blur / Sharpen"
9897
9983
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9898
9984
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9899
9985
msgstr ""
9900
 
"[ ぼかし/シャープ ]\n"
 
9986
"【ぼかし/シャープ】\n"
9901
9987
"ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます"
9902
9988
 
9903
9989
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9951
10037
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
9952
10038
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9953
10039
msgstr ""
9954
 
"[ 切り抜き ]\n"
 
10040
"【切り抜き】\n"
9955
10041
"画像やレイヤーを切り抜きます"
9956
10042
 
9957
10043
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
9958
10044
msgid "_Crop"
9959
10045
msgstr "切り抜き(_C)"
9960
10046
 
9961
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267
 
10047
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
9962
10048
msgid "Click or press Enter to crop"
9963
10049
msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き"
9964
10050
 
9965
10051
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
9966
10052
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9967
10053
msgstr ""
9968
 
"[ トーンカーブ ]\n"
 
10054
"【トーンカーブ】\n"
9969
10055
"色カーブの調整をおこないます"
9970
10056
 
9971
10057
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
9999
10085
 
10000
10086
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
10001
10087
msgid "Cha_nnel:"
10002
 
msgstr "チャンネル(_N):"
 
10088
msgstr "チャンネル(_N): "
10003
10089
 
10004
10090
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
10005
10091
msgid "R_eset Channel"
10009
10095
msgid "Curve _type:"
10010
10096
msgstr "カーブの種類(_T)"
10011
10097
 
10012
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
 
10098
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:625
10013
10099
#, c-format
10014
10100
msgid "Could not read header from '%s': %s"
10015
10101
msgstr ""
10016
 
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
10102
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした\n"
 
10103
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
10017
10104
"\n"
10018
 
"    %s"
 
10105
"  %s"
10019
10106
 
10020
10107
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
10021
10108
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
10022
10109
msgstr ""
10023
 
"[ 脱色 ]\n"
 
10110
"【脱色】\n"
10024
10111
"色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)"
10025
10112
 
10026
10113
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
10038
10125
 
10039
10126
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
10040
10127
msgid "Choose shade of gray based on:"
10041
 
msgstr "次の階調を脱色の基準にする:"
 
10128
msgstr "次の階調を脱色の基準にする: "
10042
10129
 
10043
10130
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
10044
10131
msgid "Dodge / Burn"
10047
10134
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
10048
10135
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
10049
10136
msgstr ""
10050
 
"[ 暗室 ]\n"
 
10137
"【暗室】\n"
10051
10138
"ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います"
10052
10139
 
10053
10140
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
10093
10180
 
10094
10181
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
10095
10182
msgid "Exposure:"
10096
 
msgstr "露出:"
 
10183
msgstr "露出: "
10097
10184
 
10098
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
10099
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224
 
10185
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
 
10186
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
10100
10187
msgid "Move Floating Selection"
10101
10188
msgstr "フローティング選択範囲の移動"
10102
10189
 
10103
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
10104
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721
 
10190
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
 
10191
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
10105
10192
msgid "Move: "
10106
 
msgstr "移動: "
 
10193
msgstr "移動: "
10107
10194
 
10108
10195
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
10109
10196
msgid "Ellipse Select"
10112
10199
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
10113
10200
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
10114
10201
msgstr ""
10115
 
"[ 楕円選択 ]\n"
 
10202
"【楕円選択】\n"
10116
10203
"円形の選択範囲を作成します"
10117
10204
 
10118
10205
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
10122
10209
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
10123
10210
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
10124
10211
msgstr ""
10125
 
"[ 消しゴム ]\n"
 
10212
"【消しゴム】\n"
10126
10213
"アクティブなブラシで背景色や透明に戻します"
10127
10214
 
10128
10215
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
10150
10237
 
10151
10238
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
10152
10239
msgid "Affect:"
10153
 
msgstr "対象:"
 
10240
msgstr "対象: "
10154
10241
 
10155
10242
#. tool toggle
10156
10243
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
10166
10253
msgid ""
10167
10254
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10168
10255
msgstr ""
10169
 
"[ 鏡像反転 ]\n"
 
10256
"【鏡像反転】\n"
10170
10257
"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します"
10171
10258
 
10172
10259
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
10236
10323
 
10237
10324
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
10238
10325
msgid "Smoothing:"
10239
 
msgstr "スムージング:"
 
10326
msgstr "スムージング: "
10240
10327
 
10241
10328
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
10242
10329
msgid "Preview color:"
10243
 
msgstr "プレビュー色:"
 
10330
msgstr "プレビュー色: "
10244
10331
 
10245
10332
#. granularity
10246
10333
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
10254
10341
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
10255
10342
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10256
10343
msgstr ""
10257
 
"[ 前景抽出選択 ]\n"
10258
 
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲に置き換えます(PhotoShop の「抽"
10259
 
"出」フィルタに相当します)。"
 
10344
"【前景抽出選択】\n"
 
10345
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します\n"
 
10346
"(PhotoShop の「抽出」フィルタに相当します)"
10260
10347
 
10261
10348
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
10262
10349
msgid "F_oreground Select"
10263
10350
msgstr "前景抽出選択(_O)"
10264
10351
 
10265
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
 
10352
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
10266
10353
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
10267
10354
msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します"
10268
10355
 
10269
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 
10356
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
10270
10357
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
10271
10358
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
10272
10359
 
10273
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
 
10360
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
10274
10361
msgid "Rougly outline the object to extract"
10275
10362
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
10276
10363
 
10277
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764
 
10364
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
10278
10365
msgctxt "command"
10279
10366
msgid "Foreground Select"
10280
10367
msgstr "前景抽出選択"
10281
10368
 
10282
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 
10369
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
10283
10370
msgid ""
10284
10371
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
10285
10372
msgstr ""
10286
 
"[ 自由選択 ]\n"
 
10373
"【自由選択】\n"
10287
10374
"ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を"
10288
10375
"作成します\n"
10289
10376
"(PhotoShopの「なげなわ」ツールと「多角形選択」ツールに相当します)"
10290
10377
 
10291
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 
10378
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
10292
10379
msgid "_Free Select"
10293
10380
msgstr "自由選択(_F)"
10294
10381
 
10295
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111
 
10382
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
10296
10383
msgid "Click to complete selection"
10297
10384
msgstr "クリックで選択範囲を確定します"
10298
10385
 
10299
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115
 
10386
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
10300
10387
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
10301
10388
msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します"
10302
10389
 
10303
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
 
10390
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
10304
10391
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
10305
10392
msgstr ""
10306
10393
"リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキー"
10307
10394
"で最後に書いた境界線を取り消します"
10308
10395
 
10309
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
 
10396
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
10310
10397
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
10311
10398
msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します"
10312
10399
 
10313
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575
 
10400
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
10314
10401
msgctxt "command"
10315
10402
msgid "Free Select"
10316
10403
msgstr "自由選択"
10322
10409
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
10323
10410
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10324
10411
msgstr ""
10325
 
"[ ファジー選択 ]\n"
 
10412
"【ファジー選択】\n"
10326
10413
"クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します\n"
10327
10414
"(PhotoShopの「自動選択」ツールに相当します)"
10328
10415
 
10337
10424
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
10338
10425
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10339
10426
msgstr ""
10340
 
"[GEGL を操作]\n"
 
10427
"【GEGL を操作】\n"
10341
10428
"任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤー"
10342
10429
"では利用できません。"
10343
10430
 
10350
10437
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
10351
10438
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。"
10352
10439
 
10353
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303
 
10440
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324
10354
10441
msgid "_Operation:"
10355
 
msgstr "操作(_O):"
 
10442
msgstr "操作(_O): "
10356
10443
 
10357
10444
#. The options vbox
10358
 
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348
 
10445
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370
10359
10446
msgid "Operation Settings"
10360
10447
msgstr "操作設定"
10361
10448
 
10362
10449
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10363
10450
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10364
10451
msgstr ""
10365
 
"[ 修復ブラシ ]\n"
 
10452
"【修復ブラシ】\n"
10366
10453
"アクティブなブラシで画像の修復を行います"
10367
10454
 
10368
10455
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10389
10476
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
10390
10477
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10391
10478
msgstr ""
10392
 
"[ 色相-彩度... ]\n"
 
10479
"【色相-彩度...】\n"
10393
10480
"色相・彩度・輝度を調整します"
10394
10481
 
10395
10482
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
10451
10538
 
10452
10539
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
10453
10540
msgid "_Overlap:"
10454
 
msgstr "オーバーラップ(_O):"
 
10541
msgstr "オーバーラップ(_O): "
10455
10542
 
10456
10543
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
10457
10544
msgid "Adjust Selected Color"
10463
10550
 
10464
10551
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
10465
10552
msgid "Pre_sets:"
10466
 
msgstr "プリセット(_S):"
 
10553
msgstr "プリセット(_S): "
10467
10554
 
10468
10555
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
10469
10556
#, c-format
10470
10557
msgid "Settings saved to '%s'"
10471
10558
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
10472
10559
 
10473
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
 
10560
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
10474
10561
msgid "_Preview"
10475
10562
msgstr "プレビュー(_P)"
10476
10563
 
10487
10574
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
10488
10575
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
10489
10576
msgid "Angle:"
10490
 
msgstr "角度:"
 
10577
msgstr "角度: "
10491
10578
 
10492
10579
#. sens sliders
10493
10580
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
10496
10583
 
10497
10584
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
10498
10585
msgid "Tilt:"
10499
 
msgstr "傾き:"
 
10586
msgstr "傾き: "
10500
10587
 
10501
10588
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
10502
10589
msgid "Speed:"
10503
 
msgstr "スピード:"
 
10590
msgstr "スピード: "
10504
10591
 
10505
10592
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
10506
10593
msgid "Type"
10514
10601
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
10515
10602
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10516
10603
msgstr ""
10517
 
"[ インクで描画 ]\n"
 
10604
"【インクで描画】\n"
10518
10605
"カリグラフィスタイルの描画を行います"
10519
10606
 
10520
10607
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
10532
10619
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
10533
10620
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10534
10621
msgstr ""
10535
 
"[ 電脳はさみ ]\n"
10536
 
"境界を自動計算して、その形状を選択範囲にします\n"
 
10622
"【電脳はさみ】\n"
 
10623
"境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します\n"
10537
10624
"(PhotoShopの「マグネット選択」ツールに相当します)"
10538
10625
 
10539
10626
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
10572
10659
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
10573
10660
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10574
10661
msgstr ""
10575
 
"[ レベル ]\n"
 
10662
"【レベル】\n"
10576
10663
"色レベルを調整します"
10577
10664
 
10578
10665
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
10648
10735
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
10649
10736
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10650
10737
msgstr ""
10651
 
"[ ズーム ]\n"
 
10738
"【ズーム】\n"
10652
10739
"表示倍率を調整します"
10653
10740
 
10654
10741
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
10666
10753
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
10667
10754
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10668
10755
msgstr ""
10669
 
"[ 定規 ]\n"
 
10756
"【定規】\n"
10670
10757
"距離と角度を計測します\n"
10671
10758
"(PhotoShop の「ものさし」ツールに相当します)"
10672
10759
 
10705
10792
 
10706
10793
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
10707
10794
msgid "Distance:"
10708
 
msgstr "距離:"
 
10795
msgstr "距離: "
10709
10796
 
10710
10797
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
10711
10798
msgid "Pick a layer or guide"
10733
10820
 
10734
10821
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
10735
10822
msgid "Move:"
10736
 
msgstr "移動対象: "
 
10823
msgstr "移動対象: "
10737
10824
 
10738
10825
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
10739
10826
msgctxt "tool"
10743
10830
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
10744
10831
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10745
10832
msgstr ""
10746
 
"[ 移動 ]\n"
 
10833
"【移動】\n"
10747
10834
"レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します"
10748
10835
 
10749
10836
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
10750
10837
msgid "_Move"
10751
10838
msgstr "移動(_M)"
10752
10839
 
10753
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 
10840
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560
10754
10841
msgid "Move Guide: "
10755
 
msgstr "ガイドを移動: "
 
10842
msgstr "ガイドを移動: "
10756
10843
 
10757
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
 
10844
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
10758
10845
msgid "Cancel Guide"
10759
10846
msgstr "ガイド取消"
10760
10847
 
10761
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 
10848
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
10762
10849
msgid "Add Guide: "
10763
 
msgstr "ガイドを追加: "
 
10850
msgstr "ガイドを追加: "
10764
10851
 
10765
10852
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10766
10853
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10767
10854
msgstr ""
10768
 
"[ ブラシで描画 ]\n"
 
10855
"【ブラシで描画】\n"
10769
10856
"アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います"
10770
10857
 
10771
10858
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10776
10863
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
10777
10864
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
10778
10865
msgid "Mode:"
10779
 
msgstr "モード:"
 
10866
msgstr "モード: "
10780
10867
 
10781
10868
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
10782
10869
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
10783
10870
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
10784
10871
msgid "Opacity:"
10785
 
msgstr "不透明度:"
 
10872
msgstr "不透明度: "
10786
10873
 
10787
10874
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
10788
10875
msgid "Brush:"
10789
 
msgstr "ブラシ:"
 
10876
msgstr "ブラシ: "
10790
10877
 
10791
10878
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
10792
10879
msgid "Scale:"
10793
 
msgstr "拡大・縮小:"
 
10880
msgstr "拡大・縮小: "
10794
10881
 
10795
10882
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
10796
10883
msgid "Opacity"
10814
10901
 
10815
10902
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
10816
10903
msgid "Velocity:"
10817
 
msgstr "筆速感知:"
 
10904
msgstr "筆速感知: "
10818
10905
 
10819
10906
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
10820
10907
msgid "Random:"
10821
 
msgstr "不規則変化:"
 
10908
msgstr "不規則変化: "
10822
10909
 
10823
10910
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
10824
10911
msgid "Incremental"
10835
10922
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
10836
10923
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
10837
10924
msgid "Length:"
10838
 
msgstr "長さ:"
 
10925
msgstr "長さ: "
10839
10926
 
10840
10927
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
10841
10928
msgid "Apply Jitter"
10843
10930
 
10844
10931
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
10845
10932
msgid "Amount:"
10846
 
msgstr "量:"
 
10933
msgstr "量: "
10847
10934
 
10848
10935
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
10849
10936
msgid "Use color from gradient"
10850
10937
msgstr "グラデーションで描画"
10851
10938
 
10852
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
 
10939
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
10853
10940
msgid "Click to paint"
10854
10941
msgstr "クリックで描画します"
10855
10942
 
10856
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
 
10943
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
10857
10944
msgid "Click to draw the line"
10858
10945
msgstr "クリックで線を引きます"
10859
10946
 
10860
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
 
10947
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
10861
10948
#, c-format
10862
10949
msgid "%s to pick a color"
10863
10950
msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定"
10864
10951
 
10865
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:650
 
10952
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
10866
10953
#, c-format
10867
10954
msgid "%s for a straight line"
10868
10955
msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く"
10870
10957
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
10871
10958
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10872
10959
msgstr ""
10873
 
"[ 鉛筆で描画 ]\n"
 
10960
"【鉛筆で描画】\n"
10874
10961
"アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います"
10875
10962
 
10876
10963
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
10877
10964
msgid "Pe_ncil"
10878
10965
msgstr "鉛筆で描画(_N)"
10879
10966
 
10880
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
 
10967
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
10881
10968
msgid ""
10882
10969
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10883
10970
"perspective transformation"
10884
10971
msgstr ""
10885
 
"[ 遠近スタンプで描画 ]\n"
 
10972
"【遠近スタンプで描画】\n"
10886
10973
"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します"
10887
10974
 
10888
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
 
10975
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
10889
10976
msgid "_Perspective Clone"
10890
10977
msgstr "遠近スタンプで描画(_P)"
10891
10978
 
10892
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
 
10979
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
10893
10980
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10894
10981
msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定します"
10895
10982
 
10896
10983
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10897
10984
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10898
10985
msgstr ""
10899
 
"[ 遠近法 ]\n"
 
10986
"【遠近法】\n"
10900
10987
"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます"
10901
10988
 
10902
10989
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
10919
11006
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10920
11007
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10921
11008
msgstr ""
10922
 
"[ ポスタリゼーション ]\n"
 
11009
"【ポスタリゼーション】\n"
10923
11010
"画像の色数を減らしてポスター化します"
10924
11011
 
10925
11012
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
10937
11024
 
10938
11025
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
10939
11026
msgid "Posterize _levels:"
10940
 
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
 
11027
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L): "
10941
11028
 
10942
11029
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10943
11030
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10981
11068
msgid "Rounded corners"
10982
11069
msgstr "角を丸める"
10983
11070
 
10984
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
 
11071
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10985
11072
msgid "Rectangle Select"
10986
11073
msgstr "矩形選択"
10987
11074
 
10988
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
 
11075
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
10989
11076
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10990
11077
msgstr ""
10991
 
"[ 矩形選択 ]\n"
 
11078
"【矩形選択】\n"
10992
11079
"矩形の選択範囲を作成します"
10993
11080
 
10994
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 
11081
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
10995
11082
msgid "_Rectangle Select"
10996
11083
msgstr "矩形選択(_R)"
10997
11084
 
10998
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
 
11085
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
10999
11086
msgid "Rectangle: "
11000
 
msgstr "矩形: "
 
11087
msgstr "矩形: "
11001
11088
 
11002
11089
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
11003
11090
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
11016
11103
 
11017
11104
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
11018
11105
msgid "Select by:"
11019
 
msgstr "選択基準:"
 
11106
msgstr "選択基準: "
11020
11107
 
11021
11108
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
11022
11109
msgid "Move the mouse to change threshold"
11029
11116
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
11030
11117
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
11031
11118
msgstr ""
11032
 
"[ 回転 ]\n"
 
11119
"【回転】\n"
11033
11120
"レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します"
11034
11121
 
11035
11122
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
11038
11125
 
11039
11126
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
11040
11127
msgid "_Angle:"
11041
 
msgstr "角度(_A):"
 
11128
msgstr "角度(_A): "
11042
11129
 
11043
11130
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
11044
11131
msgid "Center _X:"
11045
 
msgstr "中心座標 _X:"
 
11132
msgstr "中心座標 _X: "
11046
11133
 
11047
11134
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
11048
11135
msgid "Center _Y:"
11049
 
msgstr "中心座標 _Y:"
 
11136
msgstr "中心座標 _Y: "
11050
11137
 
11051
11138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
11052
11139
msgid "Scale"
11055
11142
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
11056
11143
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
11057
11144
msgstr ""
11058
 
"[ 拡大・縮小 ]\n"
 
11145
"【拡大・縮小】\n"
11059
11146
"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います"
11060
11147
 
11061
11148
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
11062
11149
msgid "_Scale"
11063
 
msgstr "拡大縮小(_S)"
 
11150
msgstr "拡大・縮小(_S)"
11064
11151
 
11065
11152
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
11066
11153
msgctxt "command"
11067
11154
msgid "Scale"
11068
 
msgstr "拡大縮小"
 
11155
msgstr "拡大・縮小"
11069
11156
 
11070
11157
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
11071
11158
msgid "Antialiasing"
11094
11181
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
11095
11182
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
11096
11183
msgstr ""
11097
 
"クリック-ドラッグで作成した範囲と現在の選択範囲との交差部分を新たな選択範囲に"
11098
 
"します"
 
11184
"現在の選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲の交差部分で新しい選択範囲を作"
 
11185
"成します"
11099
11186
 
11100
11187
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
11101
11188
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
11120
11207
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
11121
11208
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
11122
11209
msgstr ""
11123
 
"[ 剪断変形 ]\n"
 
11210
"【剪断変形】\n"
11124
11211
"レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します"
11125
11212
 
11126
11213
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
11134
11221
 
11135
11222
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
11136
11223
msgid "Shear magnitude _X:"
11137
 
msgstr "変形率(_X):"
 
11224
msgstr "変形率(_X): "
11138
11225
 
11139
11226
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
11140
11227
msgid "Shear magnitude _Y:"
11141
 
msgstr "変形率(_Y):"
 
11228
msgstr "変形率(_Y): "
11142
11229
 
11143
11230
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
11144
11231
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
11145
11232
msgstr ""
11146
 
"[ にじみ ]\n"
 
11233
"【にじみ】\n"
11147
11234
"アクティブなブラシでにじませます\n"
11148
11235
"(PhotoShopの「指先」ツールに相当します)"
11149
11236
 
11186
11273
 
11187
11274
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
11188
11275
msgid "Font:"
11189
 
msgstr "フォント:"
 
11276
msgstr "フォント: "
11190
11277
 
11191
11278
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
11192
11279
msgid "Hinting"
11202
11289
 
11203
11290
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
11204
11291
msgid "Color:"
11205
 
msgstr "色:"
 
11292
msgstr "色: "
11206
11293
 
11207
11294
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
11208
11295
msgid "Justify:"
11209
 
msgstr "揃え位置:"
 
11296
msgstr "揃え位置: "
11210
11297
 
11211
11298
#. Create a path from the current text
11212
11299
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
11213
11300
msgid "Path from Text"
11214
 
msgstr "テキストからパスを作成"
 
11301
msgstr "テキストからパスを生成"
11215
11302
 
11216
11303
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
11217
11304
msgid "Text along Path"
11219
11306
"パスに沿ったテキスト\n"
11220
11307
"アウトラインの生成"
11221
11308
 
11222
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:159
 
11309
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
11223
11310
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
11224
11311
msgstr ""
11225
 
"[ テキスト ]\n"
 
11312
"【テキスト】\n"
11226
11313
"テキストレイヤーの作成・編集を行います"
11227
11314
 
11228
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:160
 
11315
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
11229
11316
msgid "Te_xt"
11230
11317
msgstr "テキスト(_X)"
11231
11318
 
11232
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:952
 
11319
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
11233
11320
msgid "GIMP Text Editor"
11234
11321
msgstr "GIMP テキストエディタ"
11235
11322
 
11236
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1068 ../app/tools/gimptexttool.c:1071
 
11323
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
11237
11324
msgid "Confirm Text Editing"
11238
11325
msgstr "文字編集確認"
11239
11326
 
11240
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
 
11327
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
11241
11328
msgid "Create _New Layer"
11242
11329
msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)"
11243
11330
 
11244
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1099
 
11331
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
11245
11332
msgid ""
11246
11333
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
11247
11334
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
11255
11342
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイ"
11256
11343
"ヤーを生成することもできます。"
11257
11344
 
11258
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1311
 
11345
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
11259
11346
msgid "Reshape Text Layer"
11260
11347
msgstr "テキストレイヤーの変形"
11261
11348
 
11262
11349
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
11263
11350
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
11264
11351
msgstr ""
11265
 
"[ しきい値 ]\n"
 
11352
"【しきい値】\n"
11266
11353
"しきい値で2階調の画像へ変換します\n"
11267
11354
"(PhotoShopの「2階調化」に相当します)"
11268
11355
 
11293
11380
 
11294
11381
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
11295
11382
msgid "Transform:"
11296
 
msgstr "変換対象:"
 
11383
msgstr "変換対象: "
11297
11384
 
11298
11385
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
11299
11386
msgid "Direction"
11302
11389
#. the interpolation menu
11303
11390
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
11304
11391
msgid "Interpolation:"
11305
 
msgstr "補間の種類:"
 
11392
msgstr "補間アルゴリズム: "
11306
11393
 
11307
11394
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
11308
11395
msgid "Clipping:"
11309
 
msgstr "クリッピング:"
 
11396
msgstr "クリッピング: "
11310
11397
 
11311
11398
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
11312
11399
msgid "Preview:"
11313
 
msgstr "プレビュー:"
 
11400
msgstr "プレビュー: "
11314
11401
 
11315
11402
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
11316
11403
#, c-format
11322
11409
msgid "Keep aspect  (%s)"
11323
11410
msgstr "縦横比を維持  (%s)"
11324
11411
 
11325
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
 
11412
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
11326
11413
msgid "Transforming"
11327
11414
msgstr "変換しています"
11328
11415
 
11329
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161
 
11416
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
11330
11417
msgid "There is no layer to transform."
11331
11418
msgstr "変換すべきレイヤーがありません"
11332
11419
 
11333
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172
 
11420
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
11334
11421
msgid "There is no path to transform."
11335
11422
msgstr "変換すべきパスがありません"
11336
11423
 
11367
11454
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
11368
11455
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11369
11456
msgstr ""
11370
 
"[ パス ]\n"
 
11457
"【パス】\n"
11371
11458
"パスの作成や編集を行います"
11372
11459
 
11373
11460
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
11374
11461
msgid "Pat_hs"
11375
11462
msgstr "パス(_H)"
11376
11463
 
11377
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
 
11464
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
11378
11465
msgid "Add Stroke"
11379
11466
msgstr "ストロークの追加"
11380
11467
 
11381
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:343
 
11468
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
11382
11469
msgid "Add Anchor"
11383
11470
msgstr "アンカーの追加"
11384
11471
 
11385
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:368
 
11472
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
11386
11473
msgid "Insert Anchor"
11387
11474
msgstr "アンカーの挿入"
11388
11475
 
11389
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:398
 
11476
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
11390
11477
msgid "Drag Handle"
11391
11478
msgstr "ハンドルのドラッグ"
11392
11479
 
11393
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:427
 
11480
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
11394
11481
msgid "Drag Anchor"
11395
11482
msgstr "アンカーのドラッグ"
11396
11483
 
11397
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:444
 
11484
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
11398
11485
msgid "Drag Anchors"
11399
11486
msgstr "アンカーのドラッグ"
11400
11487
 
11401
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:466
 
11488
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
11402
11489
msgid "Drag Curve"
11403
11490
msgstr "カーブのドラッグ"
11404
11491
 
11405
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
 
11492
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
11406
11493
msgid "Connect Strokes"
11407
11494
msgstr "ストロークの接続"
11408
11495
 
11409
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
 
11496
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
11410
11497
msgid "Drag Path"
11411
11498
msgstr "パスのドラッグ"
11412
11499
 
11413
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:535
 
11500
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
11414
11501
msgid "Convert Edge"
11415
11502
msgstr "辺の変換"
11416
11503
 
11417
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
 
11504
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
11418
11505
msgid "Delete Anchor"
11419
11506
msgstr "アンカーの削除"
11420
11507
 
11421
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:587
 
11508
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
11422
11509
msgid "Delete Segment"
11423
11510
msgstr "セグメントの削除"
11424
11511
 
11425
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
 
11512
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
11426
11513
msgid "Move Anchors"
11427
11514
msgstr "アンカーの移動"
11428
11515
 
11429
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
 
11516
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
11430
11517
msgid "Click to pick path to edit"
11431
11518
msgstr "クリックしてパスを編集します"
11432
11519
 
11433
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169
 
11520
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
11434
11521
msgid "Click to create a new path"
11435
11522
msgstr "クリックして新しいパスを作成します"
11436
11523
 
11437
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
 
11524
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
11438
11525
msgid "Click to create a new component of the path"
11439
11526
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します"
11440
11527
 
11441
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
 
11528
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
11442
11529
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11443
11530
msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します"
11444
11531
 
11445
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
 
11532
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
11446
11533
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11447
11534
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11448
11535
 
11449
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
 
11536
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
11450
11537
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11451
11538
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11452
11539
 
11453
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
 
11540
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
11454
11541
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11455
11542
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します"
11456
11543
 
11457
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
 
11544
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
11458
11545
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11459
11546
msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます"
11460
11547
 
11461
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
 
11548
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
11462
11549
#, c-format
11463
11550
msgid "%s: symmetrical"
11464
11551
msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に"
11465
11552
 
11466
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
 
11553
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
11467
11554
msgid "Click-Drag to move the component around"
11468
11555
msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します"
11469
11556
 
11470
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
 
11557
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
11471
11558
msgid "Click-Drag to move the path around"
11472
11559
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます"
11473
11560
 
11474
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
 
11561
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
11475
11562
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11476
11563
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)"
11477
11564
 
11478
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
 
11565
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
11479
11566
msgid "Click to delete this anchor"
11480
11567
msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します"
11481
11568
 
11482
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
 
11569
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
11483
11570
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11484
11571
msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します"
11485
11572
 
11486
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
 
11573
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
11487
11574
msgid "Click to open up the path"
11488
11575
msgstr "クリックでパスを開きます"
11489
11576
 
11490
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
 
11577
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
11491
11578
msgid "Click to make this node angular"
11492
11579
msgstr "クリックしてこのノードを角にします"
11493
11580
 
11494
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764
 
11581
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
11495
11582
msgid "Delete Anchors"
11496
11583
msgstr "アンカーの削除"
11497
11584
 
11498
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937
 
11585
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
11499
11586
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
11500
11587
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
11501
11588
 
11601
11688
#, c-format
11602
11689
msgid "Error while writing '%s': %s"
11603
11690
msgstr ""
11604
 
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
11691
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
11692
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
11605
11693
"\n"
11606
 
"    %s"
 
11694
"  %s"
11607
11695
 
11608
11696
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
11609
11697
msgid "Import Paths"
11627
11715
#, c-format
11628
11716
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
11629
11717
msgstr ""
11630
 
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
11718
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました\n"
 
11719
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
11631
11720
"\n"
11632
 
"    %s"
 
11721
"  %s"
 
11722
 
 
11723
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 
11724
msgid "_Search:"
 
11725
msgstr "検索(_S): "
11633
11726
 
11634
11727
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
11635
11728
#, c-format
11636
11729
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11637
11730
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11638
11731
 
11639
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
11640
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
 
11732
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
 
11733
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
11641
11734
msgid "Action"
11642
11735
msgstr "操作"
11643
11736
 
11644
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
 
11737
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
11645
11738
msgid "Shortcut"
11646
11739
msgstr "ショートカット"
11647
11740
 
11648
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
 
11741
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
11649
11742
msgid "Name"
11650
11743
msgstr "名前"
11651
11744
 
11652
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703
 
11745
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
11653
11746
msgid "Changing shortcut failed."
11654
11747
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
11655
11748
 
11656
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
 
11749
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
11657
11750
msgid "Conflicting Shortcuts"
11658
11751
msgstr "ショートカットが衝突中"
11659
11752
 
11660
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
 
11753
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
11661
11754
msgid "_Reassign shortcut"
11662
11755
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
11663
11756
 
11664
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562
 
11757
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
11665
11758
#, c-format
11666
11759
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11667
11760
msgstr ""
11668
11761
"ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済"
11669
11762
"みです。"
11670
11763
 
11671
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
 
11764
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
11672
11765
#, c-format
11673
11766
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11674
11767
msgstr ""
11675
11768
"このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま"
11676
11769
"す。"
11677
11770
 
11678
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
 
11771
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
11679
11772
msgid "Invalid shortcut."
11680
11773
msgstr "不正なショートカットです"
11681
11774
 
11682
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727
 
11775
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
11683
11776
msgid "Removing shortcut failed."
11684
11777
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
11685
11778
 
11686
11779
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
11687
11780
msgid "Spikes:"
11688
 
msgstr "尖り:"
 
11781
msgstr "尖り: "
11689
11782
 
11690
11783
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
11691
11784
msgid "Hardness:"
11692
 
msgstr "強度:"
 
11785
msgstr "強度: "
11693
11786
 
11694
11787
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
11695
11788
msgid "Aspect ratio:"
11696
 
msgstr "縦横比:"
 
11789
msgstr "縦横比: "
11697
11790
 
11698
11791
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
11699
11792
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
11700
11793
msgid "Spacing:"
11701
 
msgstr "間隔:"
 
11794
msgstr "間隔: "
11702
11795
 
11703
11796
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
11704
11797
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
11766
11859
 
11767
11860
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
11768
11861
msgid "Index:"
11769
 
msgstr "インデックス:"
 
11862
msgstr "インデックス: "
11770
11863
 
11771
11864
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
11772
11865
msgid "Red:"
11773
 
msgstr "赤:"
 
11866
msgstr "赤: "
11774
11867
 
11775
11868
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
11776
11869
msgid "Green:"
11777
 
msgstr "緑:"
 
11870
msgstr "緑: "
11778
11871
 
11779
11872
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
11780
11873
msgid "Blue:"
11781
 
msgstr "青:"
 
11874
msgstr "青: "
11782
11875
 
11783
11876
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
11784
11877
msgid "Value:"
11785
 
msgstr "明度:"
 
11878
msgstr "明度: "
11786
11879
 
11787
11880
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
11788
11881
msgid "Hex:"
11789
 
msgstr "16進数:"
 
11882
msgstr "16進数: "
11790
11883
 
11791
11884
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
11792
11885
msgid "Hue:"
11793
 
msgstr "色相:"
 
11886
msgstr "色相: "
11794
11887
 
11795
11888
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
11796
11889
msgid "Sat.:"
11797
 
msgstr "彩度:"
 
11890
msgstr "彩度: "
11798
11891
 
11799
11892
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
11800
11893
msgid "Cyan:"
11801
 
msgstr "シアン:"
 
11894
msgstr "シアン: "
11802
11895
 
11803
11896
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
11804
11897
msgid "Magenta:"
11805
 
msgstr "マゼンダ:"
 
11898
msgstr "マゼンダ: "
11806
11899
 
11807
11900
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
11808
11901
msgid "Yellow:"
11809
 
msgstr "イエロー:"
 
11902
msgstr "イエロー: "
11810
11903
 
11811
11904
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
11812
11905
msgid "Black:"
11813
 
msgstr "ブラック:"
 
11906
msgstr "ブラック: "
11814
11907
 
11815
11908
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
11816
11909
msgid "Alpha:"
11817
 
msgstr "アルファ:"
 
11910
msgstr "アルファ: "
11818
11911
 
11819
11912
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
11820
11913
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
11826
11919
 
11827
11920
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
11828
11921
msgid "Color index:"
11829
 
msgstr "カラーインデックス:"
 
11922
msgstr "カラーインデックス: "
11830
11923
 
11831
11924
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
11832
11925
msgid "HTML notation:"
11833
 
msgstr "HTML 表記:"
 
11926
msgstr "HTML 表記: "
11834
11927
 
11835
11928
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
11836
11929
msgid "Only indexed images have a colormap."
11848
11941
msgid "Larger Previews"
11849
11942
msgstr "大きなプレビュー"
11850
11943
 
11851
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
 
11944
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
11852
11945
msgid "_Dump events from this controller"
11853
11946
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)"
11854
11947
 
11855
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
 
11948
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
11856
11949
msgid "_Enable this controller"
11857
11950
msgstr "このコントローラを有効にする(_E)"
11858
11951
 
11859
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
 
11952
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
11860
11953
msgid "Name:"
11861
 
msgstr "名前:"
 
11954
msgstr "名前: "
11862
11955
 
11863
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
 
11956
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
11864
11957
msgid "State:"
11865
 
msgstr "状態:"
 
11958
msgstr "状態: "
11866
11959
 
11867
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
 
11960
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
11868
11961
msgid "Event"
11869
11962
msgstr "イベント"
11870
11963
 
11871
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
 
11964
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
11872
11965
msgid "_Grab event"
11873
11966
msgstr "イベントを横取り(_G)"
11874
11967
 
11875
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
 
11968
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
11876
11969
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11877
11970
msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択"
11878
11971
 
11879
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
 
11972
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
11880
11973
#, c-format
11881
11974
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11882
11975
msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除"
11883
11976
 
11884
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
 
11977
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
11885
11978
#, c-format
11886
11979
msgid "Assign an action to '%s'"
11887
11980
msgstr "'%s' にアクションを割り当て"
12179
12272
msgid "By Extension"
12180
12273
msgstr "拡張子で判別"
12181
12274
 
12182
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
 
12275
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617
12183
12276
msgid "All files"
12184
12277
msgstr "すべてのファイル"
12185
12278
 
12186
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
 
12279
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622
12187
12280
msgid "All images"
12188
12281
msgstr "すべての画像"
12189
12282
 
12190
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
 
12283
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751
12191
12284
#, c-format
12192
12285
msgid "Select File _Type (%s)"
12193
 
msgstr "ファイルタイプの選択(%s) (_T)"
 
12286
msgstr "ファイルタイプを選択 (_T)  (現在の設定: %s)"
12194
12287
 
12195
12288
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
12196
12289
msgid "File Type"
12242
12335
 
12243
12336
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
12244
12337
msgid "Foreground color set to:"
12245
 
msgstr "描画色を以下に設定:"
 
12338
msgstr "描画色を以下に設定: "
12246
12339
 
12247
12340
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
12248
12341
msgid "Background color set to:"
12249
 
msgstr "背景色を以下に設定:"
 
12342
msgstr "背景色を以下に設定: "
12250
12343
 
12251
12344
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
12252
12345
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
12289
12382
 
12290
12383
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
12291
12384
msgid "Line _style:"
12292
 
msgstr "線種(_S):"
 
12385
msgstr "線種(_S): "
12293
12386
 
12294
12387
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
12295
12388
msgid "Change grid foreground color"
12297
12390
 
12298
12391
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
12299
12392
msgid "_Foreground color:"
12300
 
msgstr "描画色(_F):"
 
12393
msgstr "描画色(_F): "
12301
12394
 
12302
12395
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
12303
12396
msgid "Change grid background color"
12305
12398
 
12306
12399
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
12307
12400
msgid "_Background color:"
12308
 
msgstr "背景色(_B):"
 
12401
msgstr "背景色(_B): "
12309
12402
 
12310
12403
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
12311
12404
msgid "Spacing"
12312
 
msgstr "間隔:"
 
12405
msgstr "間隔: "
12313
12406
 
12314
12407
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
12315
12408
msgid "Help browser is missing"
12365
12458
 
12366
12459
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
12367
12460
msgid "Mean:"
12368
 
msgstr "平均:"
 
12461
msgstr "平均: "
12369
12462
 
12370
12463
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
12371
12464
msgid "Std dev:"
12372
 
msgstr "標準偏差:"
 
12465
msgstr "標準偏差: "
12373
12466
 
12374
12467
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
12375
12468
msgid "Median:"
12376
 
msgstr "中心値:"
 
12469
msgstr "中心値: "
12377
12470
 
12378
12471
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
12379
12472
msgid "Pixels:"
12380
 
msgstr "総ピクセル数:"
 
12473
msgstr "総ピクセル数: "
12381
12474
 
12382
12475
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
12383
12476
msgid "Count:"
12384
 
msgstr "対象ピクセル数:"
 
12477
msgstr "対象ピクセル数: "
12385
12478
 
12386
12479
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
12387
12480
msgid "Percentile:"
12388
 
msgstr "パーセント:"
 
12481
msgstr "パーセント: "
12389
12482
 
12390
12483
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
12391
12484
msgid "Channel:"
12392
 
msgstr "チャンネル:"
 
12485
msgstr "チャンネル: "
12393
12486
 
12394
12487
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
12395
12488
msgid "Querying..."
12397
12490
 
12398
12491
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
12399
12492
msgid "Pixel dimensions:"
12400
 
msgstr "ピクセル寸法:"
 
12493
msgstr "ピクセル寸法: "
12401
12494
 
12402
12495
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
12403
12496
msgid "Print size:"
12404
 
msgstr "印刷サイズ:"
 
12497
msgstr "印刷サイズ: "
12405
12498
 
12406
12499
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
12407
12500
msgid "Resolution:"
12408
 
msgstr "解像度:"
 
12501
msgstr "解像度: "
12409
12502
 
12410
12503
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
12411
12504
msgid "Color space:"
12412
 
msgstr "色空間:"
 
12505
msgstr "色空間: "
12413
12506
 
12414
12507
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
12415
12508
msgid "File Name:"
12416
 
msgstr "ファイル名:"
 
12509
msgstr "ファイル名: "
12417
12510
 
12418
12511
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
12419
12512
msgid "File Size:"
12420
 
msgstr "ファイルサイズ:"
 
12513
msgstr "ファイルサイズ: "
12421
12514
 
12422
12515
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
12423
12516
msgid "File Type:"
12424
 
msgstr "ファイル形式:"
 
12517
msgstr "ファイル形式: "
12425
12518
 
12426
12519
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
12427
12520
msgid "Size in memory:"
12428
 
msgstr "メモリ中のサイズ:"
 
12521
msgstr "メモリ中のサイズ: "
12429
12522
 
12430
12523
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
12431
12524
msgid "Undo steps:"
12432
 
msgstr "アンドゥ回数:"
 
12525
msgstr "アンドゥ回数: "
12433
12526
 
12434
12527
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
12435
12528
msgid "Redo steps:"
12436
 
msgstr "リドゥ回数:"
 
12529
msgstr "リドゥ回数: "
12437
12530
 
12438
12531
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
12439
12532
msgid "Number of pixels:"
12440
 
msgstr "ピクセル数:"
 
12533
msgstr "ピクセル数: "
12441
12534
 
12442
12535
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
12443
12536
msgid "Number of layers:"
12444
 
msgstr "レイヤー数:"
 
12537
msgstr "レイヤー数: "
12445
12538
 
12446
12539
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
12447
12540
msgid "Number of channels:"
12448
 
msgstr "チャンネル数:"
 
12541
msgstr "チャンネル数: "
12449
12542
 
12450
12543
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
12451
12544
msgid "Number of paths:"
12452
 
msgstr "パス数:"
 
12545
msgstr "パス数: "
12453
12546
 
12454
12547
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
12455
12548
#, c-format
12483
12576
 
12484
12577
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
12485
12578
msgid "Lock:"
12486
 
msgstr "透明保護:"
 
12579
msgstr "透明保護"
12487
12580
 
12488
12581
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
12489
12582
msgid "Empty Layer"
12514
12607
 
12515
12608
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
12516
12609
msgid "Columns:"
12517
 
msgstr "列:"
 
12610
msgstr "列: "
12518
12611
 
12519
12612
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
12520
12613
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12524
12617
msgid "Progress"
12525
12618
msgstr "進度"
12526
12619
 
12527
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
 
12620
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
12528
12621
#, c-format
12529
12622
msgid ""
12530
12623
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
12535
12628
"\n"
12536
12629
"%s"
12537
12630
 
12538
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
 
12631
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
12539
12632
msgid "Invalid UTF-8"
12540
12633
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
12541
12634
 
12565
12658
 
12566
12659
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
12567
12660
msgid "Enter a name for the settings"
12568
 
msgstr "この設定のプリセット名:"
 
12661
msgstr "この設定のプリセット名: "
12569
12662
 
12570
12663
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
12571
12664
msgid "Saved Settings"
12599
12692
 
12600
12693
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
12601
12694
msgid "Line width:"
12602
 
msgstr "線の幅:"
 
12695
msgstr "線の幅: "
12603
12696
 
12604
12697
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
12605
12698
msgid "_Line Style"
12606
 
msgstr "線の種類(_L):"
 
12699
msgstr "線の種類(_L): "
12607
12700
 
12608
12701
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
12609
12702
msgid "_Cap style:"
12610
 
msgstr "端のスタイル(_C):"
 
12703
msgstr "端のスタイル(_C): "
12611
12704
 
12612
12705
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
12613
12706
msgid "_Join style:"
12614
 
msgstr "結合スタイル(_J):"
 
12707
msgstr "結合スタイル(_J): "
12615
12708
 
12616
12709
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
12617
12710
msgid "_Miter limit:"
12618
 
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
 
12711
msgstr "斜め継ぎ限界(_M): "
12619
12712
 
12620
12713
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
12621
12714
msgid "Dash pattern:"
12622
 
msgstr "破線パターン:"
 
12715
msgstr "破線パターン: "
12623
12716
 
12624
12717
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
12625
12718
msgid "Dash _preset:"
12626
 
msgstr "既定の破線(_P):"
 
12719
msgstr "既定の破線(_P): "
12627
12720
 
12628
12721
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
12629
12722
msgid "_Antialiasing"
12640
12733
 
12641
12734
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
12642
12735
msgid "Color _space:"
12643
 
msgstr "色空間(_S):"
 
12736
msgstr "色空間(_S): "
12644
12737
 
12645
12738
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
12646
12739
msgid "_Fill with:"
12647
 
msgstr "塗りつぶし色(_F):"
 
12740
msgstr "塗りつぶし色(_F): "
12648
12741
 
12649
12742
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
12650
12743
msgid "Comme_nt:"
12651
 
msgstr "コメント(_N):"
 
12744
msgstr "コメント(_N): "
12652
12745
 
12653
12746
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
12654
12747
msgid "_Name:"
12655
 
msgstr "名前(_N):"
 
12748
msgstr "名前(_N): "
12656
12749
 
12657
12750
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
12658
12751
msgid "_Icon:"
12659
 
msgstr "アイコン(_I):"
 
12752
msgstr "アイコン(_I): "
12660
12753
 
12661
12754
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
12662
12755
#, c-format
12670
12763
 
12671
12764
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
12672
12765
msgid "_Language:"
12673
 
msgstr "言語(_L):"
 
12766
msgstr "言語(_L): "
12674
12767
 
12675
12768
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
12676
12769
msgid "_Use selected font"
12773
12866
#, c-format
12774
12867
msgid "Error saving tool options presets: %s"
12775
12868
msgstr ""
12776
 
"ツールオプション設定保存中にエラーが発生しました。 詳細または原因は次の通りで"
12777
 
"す。\n"
 
12869
"ツールオプション設定の保存中にエラーが発生しました\n"
 
12870
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12778
12871
"\n"
12779
 
"    %s"
 
12872
"  %s"
12780
12873
 
12781
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736
 
12874
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
12782
12875
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
12783
12876
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
12784
12877
 
12785
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
 
12878
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
12786
12879
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
12787
12880
msgstr ""
12788
12881
"メニュー XML ファイルが適切にインストールされていることを確認してください。"
12789
12882
 
12790
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
 
12883
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
12791
12884
#, c-format
12792
12885
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
12793
12886
msgstr ""
12794
 
"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました。 詳細または原因は次の通"
12795
 
"りです。\n"
 
12887
"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました\n"
 
12888
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12796
12889
"\n"
12797
 
"    %s"
 
12890
"  %s"
12798
12891
 
12799
12892
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
12800
12893
msgid "[ Base Image ]"
12951
13044
 
12952
13045
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
12953
13046
msgid "Keep above"
12954
 
msgstr "上に保つ"
 
13047
msgstr "常に前面"
12955
13048
 
12956
13049
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
12957
13050
msgid ""
12988
13081
#, c-format
12989
13082
msgid "Error writing XCF: %s"
12990
13083
msgstr ""
12991
 
"XCF 書き込み中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13084
"XCF ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
13085
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12992
13086
"\n"
12993
 
"    %s"
 
13087
"  %s"
12994
13088
 
12995
13089
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
12996
13090
#, c-format
12997
13091
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12998
13092
msgstr ""
12999
 
"XCFファイルをシークできません。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13093
"XCF ファイルをシークできませんでした\n"
 
13094
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
13000
13095
"\n"
13001
 
"    %s"
 
13096
"  %s"
13002
13097
 
13003
13098
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
13004
13099
msgid "GIMP XCF image"
13014
13109
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
13015
13110
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
13016
13111
 
13017
 
#: ../app/xcf/xcf.c:382
 
13112
#: ../app/xcf/xcf.c:383
13018
13113
#, c-format
13019
13114
msgid "Saving '%s'"
13020
13115
msgstr "'%s' を保存しています"
13021
13116
 
13022
 
#: ../app/xcf/xcf.c:402
 
13117
#: ../app/xcf/xcf.c:403
13023
13118
#, c-format
13024
13119
msgid "Error saving XCF file: %s"
13025
13120
msgstr ""
13026
 
"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13121
"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました\n"
 
13122
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
13027
13123
"\n"
13028
 
"    %s"
 
13124
"  %s"
13029
13125
 
13030
13126
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
13031
13127
msgid "Create images and edit photographs"
13064
13160
#, c-format
13065
13161
msgid "Couldn't start '%s': %s"
13066
13162
msgstr ""
13067
 
"'%s' を開始できませんでした。詳細または原因は次の通りです。\n"
 
13163
"'%s' を開始できませんでした\n"
 
13164
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
13068
13165
"\n"
13069
 
"    %s"
 
13166
"  %s"
 
13167
 
 
13168
#~ msgid "Ne_w"
 
13169
#~ msgstr "画像の生成(_W)"
 
13170
 
 
13171
#~ msgid "Channel is already on top."
 
13172
#~ msgstr "レイヤーは既に最前面にあります"
 
13173
 
 
13174
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
 
13175
#~ msgstr "レイヤーは既に最背面にあります"
 
13176
 
 
13177
#~ msgid "Path is already on top."
 
13178
#~ msgstr "パスは既に最前面にあります"
 
13179
 
 
13180
#~ msgid "Path is already on the bottom."
 
13181
#~ msgstr "パスは既に最背面にあります"
 
13182
 
 
13183
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
13184
#~ msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。"
 
13185
 
 
13186
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
 
13187
#~ msgstr ""
 
13188
#~ "画像の一部分でないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできません。"
 
13189
 
 
13190
#~ msgid "_Filter:"
 
13191
#~ msgstr "フィルタ(_F):"
 
13192
 
 
13193
#~ msgid ""
 
13194
#~ "PDB calling error:\n"
 
13195
#~ "Procedure '%s' not found"
 
13196
#~ msgstr ""
 
13197
#~ "PDB 呼び出しエラー:\n"
 
13198
#~ "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
 
13199
 
 
13200
#~ msgid ""
 
13201
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
 
13202
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
 
13203
#~ msgstr ""
 
13204
#~ "プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
 
13205
#~ "%d 番目の引数の種類が異っています。 (%s のはずが %s でした。)"
13070
13206
 
13071
13207
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
13072
13208
#~ msgstr "選択範囲内のレイヤー結合部分をクリップボードにコピーします"
13395
13531
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
13396
13532
#~ msgstr "次回の GIMP 起動時にも「今日の技」を表示"
13397
13533
 
13398
 
#~ msgid "Cancel"
13399
 
#~ msgstr "取消"
13400
 
 
13401
13534
#~ msgid "Save document _history on exit"
13402
13535
#~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)"
13403
13536