18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
22
#: glib/gbookmarkfile.c:946
21
#: glib/gbookmarkfile.c:737
24
23
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25
24
msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
27
#: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28
#: glib/gbookmarkfile.c:957
26
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27
#: glib/gbookmarkfile.c:936
30
29
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31
30
msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34
#: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36
35
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37
36
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40
#: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42
41
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43
42
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
45
#: glib/gbookmarkfile.c:1814
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
46
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48
47
"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
50
#: glib/gbookmarkfile.c:2015
49
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
52
51
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53
52
msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
63
#: glib/gbookmarkfile.c:3712
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
65
64
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66
65
msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
68
#: glib/gbookmarkfile.c:2393
67
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
70
69
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71
70
msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
73
#: glib/gbookmarkfile.c:2478
72
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
75
74
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77
76
"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
79
#: glib/gbookmarkfile.c:2857
78
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
81
80
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82
81
msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
84
#: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
83
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86
85
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88
87
"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%"
91
#: glib/gbookmarkfile.c:3438
90
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
93
92
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94
93
msgstr "No s'ha pogut expandir la línia d'execució «%s» amb URI «%s»"
1559
1558
msgid "Setting attribute %s not supported"
1560
1559
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
1562
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1561
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1564
1563
msgid "Error reading from file: %s"
1565
1564
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
1567
1566
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1568
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1569
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1567
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1568
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1571
1570
msgid "Error seeking in file: %s"
1572
1571
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
1574
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1573
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1574
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1576
1576
msgid "Error closing file: %s"
1577
1577
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
1582
1582
"No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat"
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1586
1586
msgid "Error writing to file: %s"
1587
1587
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
1589
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1589
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1591
1591
msgid "Error removing old backup link: %s"
1593
1593
"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
1595
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1595
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1597
1597
msgid "Error creating backup copy: %s"
1598
1598
msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
1600
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1600
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1602
1602
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1603
1603
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
1605
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1605
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1607
1607
msgid "Error truncating file: %s"
1608
1608
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
1610
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1611
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1610
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1611
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1613
1613
msgid "Error opening file '%s': %s"
1614
1614
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
1616
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1616
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1617
1617
msgid "Target file is a directory"
1618
1618
msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
1620
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1620
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1621
1621
msgid "Target file is not a regular file"
1622
1622
msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
1624
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1624
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1625
1625
msgid "The file was externally modified"
1626
1626
msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"