17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
msgstr "Sergio Cambra"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr "runico@users.berlios.de"
32
#: commandstable.cpp:37
36
#: commandstable.cpp:38
40
#: commandstable.cpp:39
44
#: commandstable.cpp:40
48
#: commandstable.cpp:133 formatbox.cpp:136
22
msgstr " [modificado]"
24
#: rendirdialog.cpp:251
25
msgid "%1 already exists\n"
26
msgstr "%1 ya existe\n"
28
#: rendirdialog.cpp:219
29
msgid "%1 is not a directory\n"
30
msgstr "%1 no es un directorio\n"
32
#: rendirdialog.cpp:257
33
msgid "%1 is not a file\n"
34
msgstr "%1 no es un archivo\n"
38
msgstr "&Acerca de Kid3"
40
#: stringlistedit.cpp:56
44
#: configdialog.cpp:377
52
#: formatbox.cpp:259 formatbox.cpp:274
54
msgstr "&Borrar celda"
56
#: commandstable.cpp:266 commandstable.cpp:281
58
msgstr "&Limpiar fila"
61
msgid "&Configure Kid3..."
62
msgstr "&Configurar Kid3..."
64
#: kid3.cpp:380 kid3.cpp:572
65
msgid "&Create Playlist"
66
msgstr "&Crear lista de reproducción"
68
#: commandstable.cpp:262 commandstable.cpp:277 formatbox.cpp:255
71
msgstr "&Eliminar fila"
73
#: numbertracksdialog.cpp:77
77
#: stringlistedit.cpp:59
85
#: kid3.cpp:376 kid3.cpp:565
89
#: configdialog.cpp:241
90
msgid "&Filename Format"
91
msgstr "Formato de &nombre de archivo"
93
#: configdialog.cpp:250
97
#: importsourcedialog.cpp:74
101
#: exportdialog.cpp:85 exportdialog.cpp:87
105
#: rendirdialog.cpp:82
113
#: importselector.cpp:279
114
msgid "&From Server:"
115
msgstr "&De servidor:"
121
#: kid3.cpp:350 kid3.cpp:521
123
msgstr "&Importar..."
125
#: commandstable.cpp:258 commandstable.cpp:273 formatbox.cpp:251
49
127
msgid "&Insert row"
50
128
msgstr "&Insertar fila"
52
#: commandstable.cpp:137 formatbox.cpp:140
54
msgstr "&Eliminar fila"
56
#: commandstable.cpp:141
58
msgstr "&Limpiar fila"
60
#: configdialog.cpp:61
64
#: configdialog.cpp:66
130
#: importselector.cpp:323
134
#: configdialog.cpp:101
65
135
msgid "&Mark truncated fields"
66
136
msgstr "&Marcar campos truncados"
68
#: configdialog.cpp:69
72
#: configdialog.cpp:74
73
msgid "Use &track/total number of tracks format"
74
msgstr "Usar el formato pis&ta/número de pistas"
76
#: configdialog.cpp:76
77
msgid "&Version used for new tags:"
78
msgstr "&Versión utilizada para nuevas etiquetas:"
80
#: configdialog.cpp:79
81
msgid "ID3v2.3.0 (id3lib)"
82
msgstr "ID3v2.3.0 (id3lib)"
84
#: configdialog.cpp:80
85
msgid "ID3v2.4.0 (TagLib)"
86
msgstr "ID3v2.4.0 (TagLib)"
88
#: configdialog.cpp:88
92
#: configdialog.cpp:93
93
msgid "Comment field &name:"
94
msgstr "&Nombre de campo comentario:"
96
#: configdialog.cpp:108
97
msgid "Custom &Genres"
98
msgstr "&Géneros personalizados"
100
#: configdialog.cpp:113
138
#: configdialog.cpp:334
142
#: kid3.cpp:425 kid3.cpp:611
144
msgstr "&Siguiente archivo"
146
#: kid3.cpp:396 kid3.cpp:661
147
msgid "&Number Tracks..."
148
msgstr "&Asignar números de pista por orden..."
150
#: configdialog.cpp:232
151
msgid "&Preserve file timestamp"
152
msgstr "Co&piar las marcas de tiempo de modificación"
154
#: kid3.cpp:421 kid3.cpp:603
155
msgid "&Previous File"
156
msgstr "&Anterior archivo"
158
#: configdialog.cpp:316
162
#: filelist.cpp:508 filelist.cpp:521
166
#: kid3.cpp:392 kid3.cpp:654
167
msgid "&Rename Directory..."
168
msgstr "&Renombrar un directorio..."
170
#: exportdialog.cpp:155 importdialog.cpp:78 importsourcedialog.cpp:141
171
#: musicbrainzdialog.cpp:140 rendirdialog.cpp:130
172
msgid "&Save Settings"
173
msgstr "&Guardar configuración"
175
#: importsourcedialog.cpp:93 musicbrainzdialog.cpp:73
179
#: configdialog.cpp:194
101
180
msgid "&Show only custom genres"
102
181
msgstr "&Mostrar sólo géneros personalizados"
104
#: configdialog.cpp:117
183
#: exportdialog.cpp:131
187
#: numbertracksdialog.cpp:64
188
msgid "&Start number:"
189
msgstr "&Número primero:"
191
#: configdialog.cpp:205
105
192
msgid "&Tag Format"
106
193
msgstr "&Formato de etiqueta"
108
#: configdialog.cpp:125
112
#: configdialog.cpp:127
195
#: configdialog.cpp:216
114
197
msgstr "E&tiquetas"
116
#: configdialog.cpp:140
117
msgid "&Preserve file timestamp"
118
msgstr "Co&piar las marcas de tiempo de modificación"
120
#: configdialog.cpp:143
121
msgid "&Filename Format"
122
msgstr "Formato de &nombre de archivo"
124
#: configdialog.cpp:152
128
#: configdialog.cpp:160
199
#: importselector.cpp:327
203
#: configdialog.cpp:300
204
msgid "&User Actions"
205
msgstr "Comandos de &usuario"
207
#: configdialog.cpp:121 configdialog.cpp:130
208
msgid "&Version used for new tags:"
209
msgstr "&Versión utilizada para nuevas etiquetas:"
211
#: framelist.cpp:1023
212
msgid "32x32 pixels PNG file icon"
213
msgstr "Archivo de icono PNG de 32x32 pixels"
215
#: framelist.cpp:1039
216
msgid "A bright coloured fish"
217
msgstr "Un pez de colores brillante"
219
#: configdialog.cpp:356
220
msgid "A&pplication Font..."
221
msgstr "Ti&pografía personalizada..."
223
#: mp3file.cpp:1132 taglibfile.cpp:1373
224
msgid "AENC - Audio encryption"
225
msgstr "AENC - Cifrado de audio"
227
#: mp3file.cpp:1133 taglibfile.cpp:1374
228
msgid "APIC - Attached picture"
229
msgstr "APIC - Imagen adjunta"
231
#: taglibfile.cpp:1375
232
msgid "ASPI - Audio seek point index"
233
msgstr "ASPI - Índice de puntos de búsqueda"
237
msgstr "Acerca de &Qt"
241
msgstr "Acerca de Kid3"
245
msgstr "Acerca de Qt"
247
#: framelist.cpp:1453
249
msgstr "Añadir campo"
251
#: stringlistedit.cpp:136
253
msgstr "Añadir elemento"
255
#: frame.cpp:71 importselector.cpp:215 importselector.cpp:242
259
#: kid3.cpp:1300 kid3.cpp:1306
260
msgid "All Files (*)"
261
msgstr "Todos los archivos (*)"
263
#: kid3.cpp:1298 kid3.cpp:1302
264
msgid "All Supported Files"
265
msgstr "Todos los archivos soportados"
268
msgid "All first letters uppercase"
269
msgstr "Todas las primeras letras mayúsculas"
272
msgid "All lowercase"
273
msgstr "Todas minúsculas"
276
msgid "All uppercase"
277
msgstr "Todas mayúsculas"
279
#: kid3.cpp:384 kid3.cpp:640
280
msgid "Apply &Filename Format"
281
msgstr "Aplicar formato de &nombre de archivo"
283
#: kid3.cpp:388 kid3.cpp:647
284
msgid "Apply &Tag Format"
285
msgstr "Aplicar formato de &etiqueta"
288
msgid "Apply Filename Format"
289
msgstr "Aplicar formato de nombre de archivo"
292
msgid "Apply Tag Format"
293
msgstr "Aplicar formato de etiqueta"
299
#: frame.cpp:70 importselector.cpp:215 importselector.cpp:241
303
#: framelist.cpp:1030
304
msgid "Artist/performer"
305
msgstr "Artista/intérprete"
315
#: framelist.cpp:1032
316
msgid "Band/Orchestra"
317
msgstr "Banda/Orquesta"
319
#: framelist.cpp:1041
320
msgid "Band/artist logotype"
321
msgstr "Logotipo del artista/banda"
323
#: configdialog.cpp:261 configdialog.cpp:263
130
325
msgstr "Navegador"
327
#: importsourcedialog.cpp:97
329
msgstr "Ruta de C&GI:"
331
#: externalprocess.cpp:55
335
#: mp3file.cpp:1135 taglibfile.cpp:1376
336
msgid "COMM - Comments"
337
msgstr "COMM - Comentario"
339
#: mp3file.cpp:1136 taglibfile.cpp:1377
340
msgid "COMR - Commercial"
341
msgstr "COMR - Comercial"
344
msgid "Case conversion:"
345
msgstr "Mayúsculas / minúsculas:"
347
#: importselector.cpp:313
348
msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):"
349
msgstr "Comprobar máxima &diferencia de tiempo permitida (seg):"
351
#: framelist.cpp:1071
355
#: commandstable.cpp:57 commandstable.cpp:75
359
#: frame.cpp:72 importselector.cpp:216 importselector.cpp:245
132
363
#: configdialog.cpp:165
133
msgid "Web &browser:"
134
msgstr "&Navegador web:"
136
#: configdialog.cpp:173
364
msgid "Comment field &name:"
365
msgstr "&Nombre de campo comentario:"
367
#: frame.cpp:80 framelist.cpp:1033
371
#: frame.cpp:81 framelist.cpp:1031
376
msgid "Configure - Kid3"
377
msgstr "Configurar - Kid3"
380
msgid "Configure Kid3"
381
msgstr "Configurar Kid3"
384
msgid "Configure Shortcuts"
385
msgstr "Configura los atajos de teclado"
388
msgid "Configure Toolbars"
389
msgstr "Configurar barras de herramientas"
391
#: commandstable.cpp:56 commandstable.cpp:72
395
#: importsourceclient.cpp:142 importsourceclient.cpp:253
396
msgid "Connecting..."
397
msgstr "Conectando..."
399
#: importsourceclient.cpp:205 importsourceclient.cpp:224
400
msgid "Connection refused"
401
msgstr "Conexión rehusada"
405
msgstr "Tipo de contenido"
407
#: configdialog.cpp:282 configdialog.cpp:284
137
408
msgid "Context &Menu Commands"
138
409
msgstr "Comandos en el &menú contextual"
140
#: configdialog.cpp:185
142
msgstr "Comandos de usuario"
144
#: configdialog.cpp:187
145
msgid "&User Actions"
146
msgstr "Comandos de &usuario"
148
#: configdialog.cpp:195
152
#: configdialog.cpp:200
156
#: configdialog.cpp:209
160
#: configdialog.cpp:211
164
#: exportdialog.cpp:63
168
#: exportdialog.cpp:83
172
#: exportdialog.cpp:89
173
msgid "To Clip&board"
174
msgstr "Al &portapapeles"
176
#: exportdialog.cpp:99
180
#: exportdialog.cpp:103 importselector.cpp:202 kid3.cpp:347 kid3.cpp:349
181
#: kid3.cpp:351 kid3.cpp:353 kid3.cpp:355 kid3.cpp:379
182
#: numbertracksdialog.cpp:58
186
#: exportdialog.cpp:104 importselector.cpp:203 kid3.cpp:357 kid3.cpp:359
187
#: kid3.cpp:361 kid3.cpp:363 kid3.cpp:365 kid3.cpp:381
188
#: numbertracksdialog.cpp:59
192
#: exportdialog.cpp:120 importdialog.cpp:60 importsourcedialog.cpp:120
193
#: musicbrainzdialog.cpp:96 rendirdialog.cpp:102
194
msgid "&Save Settings"
195
msgstr "&Guardar configuración"
197
#: externalprocess.cpp:39
201
#: externalprocess.cpp:97
205
#: externalprocess.cpp:131
411
#: kid3.cpp:401 kid3.cpp:669
412
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
413
msgstr "Convertir ID3v2.3 en ID3v2.&4"
416
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
417
msgstr "Convertir ID3v2.3 en ID3v2.4"
419
#: kid3.cpp:407 kid3.cpp:678
420
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
421
msgstr "Convertir ID3v2.4 en ID3v2.&3"
424
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
425
msgstr "Convertir ID3v2.4 en ID3v2.3"
431
#: externalprocess.cpp:178
206
432
msgid "Could not execute "
207
433
msgstr "No se pudo ejecutar "
215
msgstr "Renombrar archivo"
218
msgid "Enter new file name:"
219
msgstr "Da un nuevo nombre de archivo:"
221
#: filelist.cpp:585 filelist.cpp:617 filelist.cpp:686 filelist.cpp:694
222
#: filelist.cpp:733 filelist.cpp:736 kid3.cpp:828 kid3.cpp:831 kid3.cpp:1639
224
msgstr "Error en archivo"
226
#: filelist.cpp:586 filelist.cpp:618 kid3.cpp:1640
227
msgid "Error while renaming:\n"
228
msgstr "Error mientras se renombra:\n"
230
#: filelist.cpp:587 filelist.cpp:619 rendirdialog.cpp:198 rendirdialog.cpp:236
231
msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
232
msgstr "Fallo al renombrar %1 a %2\n"
234
#: filelist.cpp:608 kid3.cpp:514 kid3.cpp:1617 rendirdialog.cpp:55
235
msgid "Rename Directory"
236
msgstr "Renombrar directorio"
239
msgid "Enter new directory name:"
240
msgstr "Da un nuevo nombre de directorio:"
242
#: filelist.cpp:645 filelist.cpp:653 filelist.cpp:709 filelist.cpp:721
243
msgid "Do you really want to delete this item?"
244
msgstr "¿Realmente quiere suprimir este elemento?"
246
#: filelist.cpp:648 filelist.cpp:663 filelist.cpp:711 filelist.cpp:720
439
#: framelist.cpp:1026
441
msgstr "Portada (trasera)"
443
#: framelist.cpp:1025
444
msgid "Cover (front)"
445
msgstr "Portada (frontal)"
447
#: rendirdialog.cpp:71
448
msgid "Create Directory"
449
msgstr "Crear directorio"
452
msgid "Create M3U Playlist"
453
msgstr "Crear lista m3u"
455
#: rendirdialog.cpp:192
456
msgid "Create directory %1 failed\n"
457
msgstr "Fallo al crear el directorio %1\n"
460
msgid "Creating playlist..."
461
msgstr "Creando lista de reproducción..."
463
#: configdialog.cpp:189 configdialog.cpp:191
464
msgid "Custom &Genres"
465
msgstr "&Géneros personalizados"
467
#: importselector.cpp:297
468
msgid "D&estination:"
475
#: importsourceclient.cpp:191
476
msgid "Data received: %1"
477
msgstr "Datos recibidos: %1"
483
#: filelist.cpp:834 filelist.cpp:840 filelist.cpp:857 filelist.cpp:932
247
485
msgid "Delete Files"
248
486
msgstr "Eliminar archivos"
488
#: musicbrainzclient.cpp:306
498
msgstr "Dese&leccionar"
500
#: kid3.cpp:340 kid3.cpp:594
501
msgid "Deselect all files"
502
msgstr "Deseleccionar todo"
504
#: filelist.cpp:956 filelist.cpp:963
505
msgid "Directory must be empty.\n"
506
msgstr "El directorio debe estar vacío.\n"
510
msgstr "Número de CD"
512
#: importselector.cpp:285
251
517
msgid "Do you really want to delete these %1 items?"
252
518
msgstr "¿Realmente quiere suprimir estos %1 elementos?"
254
#: filelist.cpp:683 filelist.cpp:690 filelist.cpp:731 filelist.cpp:738
520
#: filelist.cpp:837 filelist.cpp:847 filelist.cpp:930 filelist.cpp:947
521
msgid "Do you really want to delete this item?"
522
msgstr "¿Realmente quiere suprimir este elemento?"
524
#: framelist.cpp:1037
525
msgid "During performance"
526
msgstr "Duración de la interpretación"
528
#: framelist.cpp:1036
529
msgid "During recording"
530
msgstr "Duración de la grabación"
532
#: mp3file.cpp:1137 taglibfile.cpp:1378
533
msgid "ENCR - Encryption method registration"
534
msgstr "ENCR - Registro del método de cifrado"
536
#: taglibfile.cpp:1379
537
msgid "EQU2 - Equalisation (2)"
538
msgstr "EQU2 - Ecualización (2)"
541
msgid "EQUA - Equalization"
542
msgstr "EQUA - Ecualización"
544
#: mp3file.cpp:1140 taglibfile.cpp:1380
545
msgid "ETCO - Event timing codes"
546
msgstr "ETCO - Códigos de tiempos de eventos"
548
#: stringlistedit.cpp:183 stringlistedit.cpp:194
550
msgstr "Editar elemento"
554
msgstr "Correo electrónico"
557
msgid "Enables/disables the statusbar"
558
msgstr "Activa/desactiva la barra de estado"
561
msgid "Enables/disables the toolbar"
562
msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas"
566
msgstr "Codificado por"
569
msgid "Enter new directory name:"
570
msgstr "Da un nuevo nombre de directorio:"
573
msgid "Enter new file name:"
574
msgstr "Da un nuevo nombre de archivo:"
577
msgid "Error while deleting these %1 items:"
578
msgstr "Error al eliminar estos %1 elementos:"
580
#: filelist.cpp:903 filelist.cpp:911 filelist.cpp:957 filelist.cpp:964
255
581
msgid "Error while deleting this item:"
256
582
msgstr "Error al eliminar este elemento:"
259
msgid "Error while deleting these %1 items:"
260
msgstr "Error al eliminar estos %1 elementos:"
262
#: filelist.cpp:730 filelist.cpp:737
263
msgid "Directory must be empty.\n"
264
msgstr "El directorio debe estar vacío.\n"
584
#: filelist.cpp:766 filelist.cpp:803 kid3.cpp:2064
585
msgid "Error while renaming:\n"
586
msgstr "Error mientras se renombra:\n"
588
#: kid3.cpp:1088 kid3.cpp:1094
589
msgid "Error while writing file:\n"
590
msgstr "Error al escribir en el archivo:\n"
592
#: framelist.cpp:1070
596
#: externalprocess.cpp:130
605
msgid "Export to file or clipboard"
606
msgstr "Exportar en archivo o al portapapeles"
608
#: rendirdialog.cpp:213
609
msgid "File %1 already exists\n"
610
msgstr "El archivo %1 ya existe\n"
612
#: filelist.cpp:765 filelist.cpp:802 filelist.cpp:907 filelist.cpp:915
613
#: filelist.cpp:959 filelist.cpp:962 kid3.cpp:1090 kid3.cpp:1093 kid3.cpp:2063
615
msgstr "Error en archivo"
617
#: musicbrainzclient.cpp:302
619
msgstr "Buscar archivo"
621
#: id3form.cpp:171 id3form.cpp:295
623
msgstr "&Nombre de archivo"
625
#: framelist.cpp:800 kid3.cpp:468 kid3.cpp:471 kid3.cpp:474
627
msgstr "Nombre de archivo"
630
msgid "First letter uppercase"
631
msgstr "Primera letra mayúscula"
633
#: kid3.cpp:474 kid3.cpp:477 kid3.cpp:480
637
#: importselector.cpp:252 importselector.cpp:254
267
642
msgid "Format while editing"
268
643
msgstr "Formatear mientras se edita"
271
msgid "Case conversion:"
272
msgstr "Mayúsculas / minúsculas:"
279
msgid "All lowercase"
280
msgstr "Todas minúsculas"
283
msgid "All uppercase"
284
msgstr "Todas mayúsculas"
287
msgid "First letter uppercase"
288
msgstr "Primera letra mayúscula"
291
msgid "All first letters uppercase"
292
msgstr "Todas las primeras letras mayúsculas"
295
msgid "String replacement:"
296
msgstr "Reemplazar cadenas:"
645
#: id3form.cpp:187 id3form.cpp:316
649
#: kid3.cpp:459 kid3.cpp:462 kid3.cpp:465
653
#: formatbox.cpp:83 formatbox.cpp:102
308
msgstr "&Borrar celda"
314
#: id3form.cpp:135 main.cpp:43
320
msgstr "&Nombre de archivo"
326
#: id3form.cpp:161 id3form.cpp:286 kid3.cpp:359 kid3.cpp:373
327
#: rendirdialog.cpp:59
657
#: importselector.cpp:277
658
msgid "From Clip&board"
659
msgstr "Del &portapapeles"
661
#: importselector.cpp:275
665
#: id3form.cpp:218 id3form.cpp:253 id3form.cpp:345 id3form.cpp:368
666
#: kid3.cpp:429 kid3.cpp:444
667
msgid "From Filename"
668
msgstr "Desde nombre de archivo"
670
#: id3form.cpp:184 id3form.cpp:256 id3form.cpp:313 id3form.cpp:369
671
#: kid3.cpp:447 kid3.cpp:468 rendirdialog.cpp:75
328
672
msgid "From Tag 1"
329
673
msgstr "De etiqueta 1"
335
#: id3form.cpp:172 id3form.cpp:208 kid3.cpp:349 kid3.cpp:375
336
#: rendirdialog.cpp:60
675
#: id3form.cpp:195 id3form.cpp:222 id3form.cpp:324 id3form.cpp:347
676
#: kid3.cpp:432 kid3.cpp:471 rendirdialog.cpp:76
337
677
msgid "From Tag 2"
338
678
msgstr "De etiqueta 2"
342
msgstr "Información:"
344
#: id3form.cpp:183 id3form.cpp:957
348
#: id3form.cpp:187 id3form.cpp:267
352
#: id3form.cpp:196 id3form.cpp:275 kid3.cpp:347 kid3.cpp:357
353
msgid "From Filename"
354
msgstr "Desde nombre de archivo"
356
#: id3form.cpp:200 id3form.cpp:279
360
#: id3form.cpp:212 id3form.cpp:290
364
#: id3form.cpp:228 id3form.cpp:301
368
#: id3form.cpp:240 id3form.cpp:312
372
#: id3form.cpp:248 id3form.cpp:320
376
#: id3form.cpp:254 id3form.cpp:330
380
#: id3form.cpp:261 id3form.cpp:972
384
#: id3form.cpp:340 kid3.cpp:367 kid3.cpp:369 kid3.cpp:371
388
#: importselector.cpp:162
392
#: importselector.cpp:163
396
#: importselector.cpp:164
400
#: importselector.cpp:165
404
#: importselector.cpp:166
408
#: importselector.cpp:167
412
#: importselector.cpp:168
680
#: rendirdialog.cpp:74
681
msgid "From Tag 2 and Tag 1"
682
msgstr "De etiqueta 2 y etiqueta 1"
684
#: rendirdialog.cpp:114
688
#: mp3file.cpp:1141 taglibfile.cpp:1381
689
msgid "GEOB - General encapsulated object"
690
msgstr "GEOB - Objeto encapsulado general"
692
#: mp3file.cpp:1142 taglibfile.cpp:1382
693
msgid "GRID - Group identification registration"
694
msgstr "GRID - Registro de identificación de grupo"
696
#: frame.cpp:75 importselector.cpp:215 importselector.cpp:244
416
#: importselector.cpp:169
420
#: importselector.cpp:173
424
#: importselector.cpp:185
428
#: importselector.cpp:187
429
msgid "From Clip&board"
430
msgstr "Del &portapapeles"
432
#: importselector.cpp:189
436
#: importselector.cpp:191
437
msgid "&TrackType.org"
438
msgstr "&TrackType.org"
440
#: importselector.cpp:193
444
#: importselector.cpp:199
445
msgid "D&estination:"
448
#: importselector.cpp:207
449
msgid "From MusicBrainz &Release"
450
msgstr "De MusicB&rainz álbum"
452
#: importselector.cpp:210
453
msgid "From &MusicBrainz Fingerprint"
454
msgstr "De &MusicBrainz huella digital"
456
#: importselector.cpp:217
457
msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):"
458
msgstr "Comprobar máxima &diferencia de tiempo permitida (seg):"
460
#: importselector.cpp:226
462
msgstr "Concuerda con:"
464
#: importselector.cpp:228
468
#: importselector.cpp:230
472
#: importselector.cpp:232
476
#: importsourceclient.cpp:61 importsourceclient.cpp:163 kid3.cpp:622
477
#: kid3.cpp:673 kid3.cpp:1065 kid3.cpp:1093 kid3.cpp:1108 kid3.cpp:1233
482
#: importsourceclient.cpp:122 importsourceclient.cpp:210
483
msgid "Connecting..."
484
msgstr "Conectando..."
486
#: importsourceclient.cpp:130
700
#: kid3.cpp:412 kid3.cpp:686 kid3.cpp:1881 kid3.cpp:1884
702
msgstr "Ocultar etiqueta &1"
704
#: kid3.cpp:416 kid3.cpp:693 kid3.cpp:1909 kid3.cpp:1912
706
msgstr "Ocultar etiqueta &2"
708
#: kid3.cpp:685 kid3.cpp:1883
710
msgstr "Ocultar etiqueta 1"
712
#: kid3.cpp:692 kid3.cpp:1911
714
msgstr "Ocultar etiqueta 2"
716
#: importsourceclient.cpp:150
487
717
msgid "Host found..."
488
718
msgstr "Máquina encontrada..."
490
#: importsourceclient.cpp:139
491
msgid "Request sent..."
492
msgstr "Petición enviada..."
494
#: importsourceclient.cpp:171
495
msgid "Data received: %1"
496
msgstr "Datos recibidos: %1"
498
#: importsourceclient.cpp:179
499
msgid "Socket error: "
500
msgstr "Error de conexión: "
502
#: importsourceclient.cpp:182
503
msgid "Connection refused"
504
msgstr "Conexión rehusada"
506
#: importsourceclient.cpp:185
720
#: importsourceclient.cpp:208 importsourceclient.cpp:227
507
721
msgid "Host not found"
508
722
msgstr "Máquina no encontrada"
510
#: importsourceclient.cpp:188
512
msgstr "Lectura fallida"
514
#: importsourcedialog.cpp:59
518
#: importsourcedialog.cpp:77 musicbrainzdialog.cpp:52
522
#: importsourcedialog.cpp:81
524
msgstr "Ruta de C&GI:"
535
msgid "Enables/disables the toolbar"
536
msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas"
539
msgid "Enables/disables the statusbar"
540
msgstr "Activa/desactiva la barra de estado"
542
#: kid3.cpp:272 kid3.cpp:389
543
msgid "Opens a directory"
544
msgstr "Abre un directorio"
547
msgid "Opens a recently used directory"
548
msgstr "Abre un directorio usado recientemente"
550
#: kid3.cpp:275 kid3.cpp:406
551
msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
552
msgstr "Deshace los cambios de los archivos seleccionados o de todos"
554
#: kid3.cpp:276 kid3.cpp:397
555
msgid "Saves the changed files"
556
msgstr "Guarda los archivos cambiados"
558
#: kid3.cpp:277 kid3.cpp:471
559
msgid "Quits the application"
560
msgstr "Sale del programa"
563
msgid "Configure Shortcuts"
564
msgstr "Configura los atajos de teclado"
567
msgid "Preferences dialog"
568
msgstr "Diálogo de preferencias"
570
#: kid3.cpp:281 kid3.cpp:414
572
msgstr "&Importar..."
574
#: kid3.cpp:284 kid3.cpp:421
724
#: configdialog.cpp:96 configdialog.cpp:98
728
#: configdialog.cpp:112 configdialog.cpp:124
732
#: configdialog.cpp:146
733
msgid "ID3v2.3.0 (id3lib)"
734
msgstr "ID3v2.3.0 (id3lib)"
736
#: configdialog.cpp:147
737
msgid "ID3v2.4.0 (TagLib)"
738
msgstr "ID3v2.4.0 (TagLib)"
741
msgid "IPLS - Involved people list"
742
msgstr "IPLS - Lista de personas involucradas"
744
#: configdialog.cpp:134 framelist.cpp:1008
754
msgstr "Identificador"
756
#: framelist.cpp:1040
762
msgstr "Formato de imagen"
764
#: kid3.cpp:362 kid3.cpp:542
765
msgid "Import from &Discogs..."
766
msgstr "Importar de &Discogs..."
768
#: kid3.cpp:371 kid3.cpp:557
769
msgid "Import from &MusicBrainz Fingerprint..."
770
msgstr "Importar de &MusicBrainz huella digital..."
772
#: kid3.cpp:358 kid3.cpp:535
773
msgid "Import from &TrackType.org..."
774
msgstr "Importar de &TrackType.org..."
776
#: kid3.cpp:354 kid3.cpp:528
575
777
msgid "Import from &gnudb.org..."
576
778
msgstr "Importar de &gnudb.org..."
578
#: kid3.cpp:287 kid3.cpp:428
579
msgid "Import from &TrackType.org..."
580
msgstr "Importar de &TrackType.org..."
582
#: kid3.cpp:290 kid3.cpp:435
583
msgid "Import from &Discogs..."
584
msgstr "Importar de &Discogs..."
586
#: kid3.cpp:293 kid3.cpp:442
781
msgid "Import from Discogs"
782
msgstr "Importar de Discogs"
784
#: kid3.cpp:366 kid3.cpp:549
587
785
msgid "Import from MusicBrainz &Release..."
588
786
msgstr "Importar de MusicB&rainz álbum..."
590
#: kid3.cpp:297 kid3.cpp:450
591
msgid "Import from &MusicBrainz Fingerprint..."
592
msgstr "Importar de &MusicBrainz huella digital..."
594
#: kid3.cpp:301 kid3.cpp:458
596
msgstr "&Exportar..."
598
#: kid3.cpp:304 kid3.cpp:465
599
msgid "&Create Playlist"
600
msgstr "&Crear lista de reproducción"
602
#: kid3.cpp:307 kid3.cpp:501
603
msgid "Apply &Filename Format"
604
msgstr "Aplicar formato de &nombre de archivo"
606
#: kid3.cpp:310 kid3.cpp:508
607
msgid "Apply &Tag Format"
608
msgstr "Aplicar formato de &etiqueta"
610
#: kid3.cpp:313 kid3.cpp:515
611
msgid "&Rename Directory..."
612
msgstr "&Renombrar un directorio..."
614
#: kid3.cpp:316 kid3.cpp:522
615
msgid "&Number Tracks..."
616
msgstr "&Asignar números de pista por orden..."
618
#: kid3.cpp:320 kid3.cpp:530
619
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
620
msgstr "Convertir ID3v2.3 en ID3v2.&4"
622
#: kid3.cpp:325 kid3.cpp:539
623
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
624
msgstr "Convertir ID3v2.4 en ID3v2.&3"
626
#: kid3.cpp:330 kid3.cpp:547 kid3.cpp:1466 kid3.cpp:1469
628
msgstr "Ocultar etiqueta &1"
630
#: kid3.cpp:334 kid3.cpp:554 kid3.cpp:1494 kid3.cpp:1497
632
msgstr "Ocultar etiqueta &2"
636
msgstr "Seleccionar &todo"
640
msgstr "&Siguiente archivo"
643
msgid "&Previous File"
644
msgstr "&Anterior archivo"
646
#: kid3.cpp:373 kid3.cpp:375 kid3.cpp:377 mp3framelist.cpp:374
647
#: taglibframelist.cpp:1425
649
msgstr "Nombre de archivo"
651
#: kid3.cpp:377 kid3.cpp:379 kid3.cpp:381
789
msgid "Import from MusicBrainz Fingerprint"
790
msgstr "Importar de MusicBrainz huella digital"
793
msgid "Import from MusicBrainz Release"
794
msgstr "Importar de MusicBrainz álbum"
797
msgid "Import from TrackType.org"
798
msgstr "Importar de TrackType.org"
660
801
msgid "Import from file or clipboard"
661
802
msgstr "Importar de archivo o portapapeles"
664
805
msgid "Import from gnudb.org"
665
806
msgstr "Importar de gnudb.org"
668
msgid "Import from TrackType.org"
669
msgstr "Importar de TrackType.org"
672
msgid "Import from Discogs"
673
msgstr "Importar de Discogs"
676
msgid "Import from MusicBrainz Release"
677
msgstr "Importar de MusicBrainz álbum"
680
msgid "Import from MusicBrainz Fingerprint"
681
msgstr "Importar de MusicBrainz huella digital"
684
msgid "Export to file or clipboard"
685
msgstr "Exportar en archivo o al portapapeles"
688
msgid "Create M3U Playlist"
689
msgstr "Crear lista m3u"
691
#: kid3.cpp:479 kid3.cpp:1153
810
msgstr "Importando..."
812
#: id3form.cpp:198 id3form.cpp:327
814
msgstr "Información:"
816
#: id3form.cpp:155 main.cpp:109
821
msgid "Kid3 &Handbook"
822
msgstr "&Manual de Kid3"
824
#: kid3.cpp:618 kid3.cpp:1564
692
825
msgid "Kid3 Handbook"
693
826
msgstr "Manual de Kid3"
696
msgid "Kid3 &Handbook"
697
msgstr "&Manual de Kid3"
701
msgstr "Acerca de Kid3"
705
msgstr "&Acerca de Kid3"
709
msgstr "Acerca de Qt"
713
msgstr "Acerca de &Qt"
716
msgid "Apply Filename Format"
717
msgstr "Aplicar formato de nombre de archivo"
720
msgid "Apply Tag Format"
721
msgstr "Aplicar formato de etiqueta"
723
#: kid3.cpp:521 numbertracksdialog.cpp:37
724
msgid "Number Tracks"
725
msgstr "Numerar pistas"
728
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
729
msgstr "Convertir ID3v2.3 en ID3v2.4"
732
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
733
msgstr "Convertir ID3v2.4 en ID3v2.3"
735
#: kid3.cpp:546 kid3.cpp:1468
737
msgstr "Ocultar etiqueta 1"
739
#: kid3.cpp:553 kid3.cpp:1496
741
msgstr "Ocultar etiqueta 2"
744
msgid "Configure Kid3"
745
msgstr "Configurar Kid3"
748
msgid "&Configure Kid3..."
749
msgstr "&Configurar Kid3..."
752
msgid "Opening directory..."
753
msgstr "Abrir directorio..."
755
#: kid3.cpp:826 kid3.cpp:832
756
msgid "Error while writing file:\n"
757
msgstr "Error al escribir en el archivo:\n"
759
#: kid3.cpp:858 kid3.cpp:868
761
"The current directory has been modified.\n"
762
"Do you want to save it?"
764
"El directorio actual ha sido modificado.\n"
768
msgid "Warning - Kid3"
769
msgstr "Atención - Kid3"
772
msgid "All Files (*)"
773
msgstr "Todos los archivos (*)"
776
msgid "Saving directory..."
777
msgstr "Guardando directorio..."
784
msgid "Toggling toolbar..."
785
msgstr "Conmutando barra de herramientas..."
788
msgid "Toggle the statusbar..."
789
msgstr "Conmutando la barra de estado..."
792
msgid "Creating playlist..."
793
msgstr "Creando lista de reproducción..."
797
msgstr "Importando..."
799
#: kid3.cpp:1458 kid3.cpp:1461
801
msgstr "Mostrar etiqueta &1"
805
msgstr "Mostrar etiqueta 1"
807
#: kid3.cpp:1486 kid3.cpp:1489
809
msgstr "Mostrar etiqueta &2"
813
msgstr "Mostrar etiqueta 2"
816
msgid "Configure - Kid3"
817
msgstr "Configurar - Kid3"
821
msgstr " [modificado]"
824
829
msgid "Kid3 ID3 Tagger"
825
830
msgstr "Editor de etiquetas ID3 Kid3"
828
msgid "directory to open"
829
msgstr "Directorio a abrir"
831
#: mp3framelist.cpp:278 taglibframelist.cpp:82
835
#: mp3framelist.cpp:279 taglibframelist.cpp:83
839
#: mp3framelist.cpp:366 taglibframelist.cpp:1117 taglibframelist.cpp:1202
840
#: taglibframelist.cpp:1266 taglibframelist.cpp:1414 taglibframelist.cpp:1533
841
#: taglibframelist.cpp:1613
842
msgid "Text Encoding"
843
msgstr "Codificación del texto"
845
#: mp3framelist.cpp:367 taglibframelist.cpp:1134 taglibframelist.cpp:1137
846
#: taglibframelist.cpp:1282 taglibframelist.cpp:1629
850
#: mp3framelist.cpp:368 taglibframelist.cpp:1480 taglibframelist.cpp:1544
854
#: mp3framelist.cpp:369 taglibframelist.cpp:1434 taglibframelist.cpp:1695
858
#: mp3framelist.cpp:370 taglibframelist.cpp:1129 taglibframelist.cpp:1219
859
#: taglibframelist.cpp:1277 taglibframelist.cpp:1430 taglibframelist.cpp:1539
860
#: taglibframelist.cpp:1624
864
#: mp3framelist.cpp:371 taglibframelist.cpp:1373
868
#: mp3framelist.cpp:372
870
msgstr "Correo electrónico"
872
#: mp3framelist.cpp:373
876
#: mp3framelist.cpp:375 taglibframelist.cpp:1272 taglibframelist.cpp:1619
832
#: mp3file.cpp:1144 taglibfile.cpp:1383
833
msgid "LINK - Linked information"
834
msgstr "LINK - Información enlazada"
836
#: frame.cpp:86 framelist.cpp:801
880
#: mp3framelist.cpp:376 taglibframelist.cpp:1213
882
msgstr "Tipo de dibujo"
884
#: mp3framelist.cpp:377
886
msgstr "Formato de imagen"
888
#: mp3framelist.cpp:378 taglibframelist.cpp:1208 taglibframelist.cpp:1420
892
#: mp3framelist.cpp:379
896
#: mp3framelist.cpp:380 taglibframelist.cpp:1377
898
msgstr "Identificador"
900
#: mp3framelist.cpp:381
901
msgid "Volume Adjustment"
902
msgstr "Ajuste de volumen"
904
#: mp3framelist.cpp:382
905
msgid "Number of Bits"
906
msgstr "Número de bits"
908
#: mp3framelist.cpp:383
909
msgid "Volume Change Right"
910
msgstr "Cambio de volumen del canal derecho"
912
#: mp3framelist.cpp:384
913
msgid "Volume Change Left"
914
msgstr "Cambio de volumen del canal izquierdo"
916
#: mp3framelist.cpp:385
917
msgid "Peak Volume Right"
918
msgstr "Pico de volumen del canal derecho"
920
#: mp3framelist.cpp:386
921
msgid "Peak Volume Left"
922
msgstr "Pico de volumen del canal izquierdo"
924
#: mp3framelist.cpp:387
925
msgid "Timestamp Format"
926
msgstr "Formato de fecha y hora"
928
#: mp3framelist.cpp:388
930
msgstr "Tipo de contenido"
932
#: mp3framelist.cpp:775 taglibframelist.cpp:1096
936
#: mp3framelist.cpp:776
940
#: mp3framelist.cpp:777 taglibframelist.cpp:1098
944
#: mp3framelist.cpp:778 taglibframelist.cpp:1099
948
#: mp3framelist.cpp:789 mp3framelist.cpp:820 mp3framelist.cpp:833
949
#: taglibframelist.cpp:647 taglibframelist.cpp:1178
953
#: mp3framelist.cpp:790 taglibframelist.cpp:1179
954
msgid "32x32 pixels PNG file icon"
955
msgstr "Archivo de icono PNG de 32x32 pixels"
957
#: mp3framelist.cpp:791 taglibframelist.cpp:1180
958
msgid "Other file icon"
959
msgstr "Otro archivo de icono"
961
#: mp3framelist.cpp:792 taglibframelist.cpp:1181
962
msgid "Cover (front)"
963
msgstr "Portada (frontal)"
965
#: mp3framelist.cpp:793 taglibframelist.cpp:1182
967
msgstr "Portada (trasera)"
969
#: mp3framelist.cpp:794 taglibframelist.cpp:1183
840
#: framelist.cpp:1029
841
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
842
msgstr "Líder/solista"
844
#: framelist.cpp:1027
970
845
msgid "Leaflet page"
971
846
msgstr "Página de folleto"
973
#: mp3framelist.cpp:795 taglibframelist.cpp:1184
977
#: mp3framelist.cpp:796 taglibframelist.cpp:1185
978
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
979
msgstr "Líder/solista"
981
#: mp3framelist.cpp:797 taglibframelist.cpp:1186
982
msgid "Artist/performer"
983
msgstr "Artista/intérprete"
985
#: mp3framelist.cpp:798 taglibframelist.cpp:1187
989
#: mp3framelist.cpp:799 taglibframelist.cpp:1188
990
msgid "Band/Orchestra"
991
msgstr "Banda/Orquesta"
993
#: mp3framelist.cpp:800 taglibframelist.cpp:1189
997
#: mp3framelist.cpp:801 taglibframelist.cpp:1190
848
#: importselector.cpp:214 importselector.cpp:238
856
#: framelist.cpp:1034
998
857
msgid "Lyricist/text writer"
1001
#: mp3framelist.cpp:802 taglibframelist.cpp:1191
1002
msgid "Recording Location"
1003
msgstr "Localización de grabación"
1005
#: mp3framelist.cpp:803 taglibframelist.cpp:1192
1006
msgid "During recording"
1007
msgstr "Duración de la grabación"
1009
#: mp3framelist.cpp:804 taglibframelist.cpp:1193
1010
msgid "During performance"
1011
msgstr "Duración de la interpretación"
1013
#: mp3framelist.cpp:805 taglibframelist.cpp:1194
1014
msgid "Movie/video screen capture"
1015
msgstr "Captura de video/película"
1017
#: mp3framelist.cpp:806 taglibframelist.cpp:1195
1018
msgid "A bright coloured fish"
1019
msgstr "Un pez de colores brillante"
1021
#: mp3framelist.cpp:807 taglibframelist.cpp:1196
1022
msgid "Illustration"
1023
msgstr "Ilustración"
1025
#: mp3framelist.cpp:808 taglibframelist.cpp:1197
1026
msgid "Band/artist logotype"
1027
msgstr "Logotipo del artista/banda"
1029
#: mp3framelist.cpp:809 taglibframelist.cpp:1198
1030
msgid "Publisher/Studio logotype"
1031
msgstr "Logotipo del estudio/editorial"
1033
#: mp3framelist.cpp:821
860
#: framelist.cpp:1067
864
#: mp3file.cpp:1145 taglibfile.cpp:1384
865
msgid "MCDI - Music CD identifier"
866
msgstr "MCDI - Identificador de CD de música"
868
#: mp3file.cpp:1146 taglibfile.cpp:1385
869
msgid "MLLT - MPEG location lookup table"
870
msgstr "MLLT - Tabla de búsqueda de localización MPEG"
872
#: framelist.cpp:1054
1034
873
msgid "MPEG frames as unit"
1035
874
msgstr "Muestras MPEG como unidad"
1037
#: mp3framelist.cpp:822
876
#: importselector.cpp:321
878
msgstr "Concuerda con:"
880
#: framelist.cpp:1028
884
#: musicbrainzclient.cpp:290
885
msgid "Metadata Read"
886
msgstr "Leyendo los metadatos"
888
#: framelist.cpp:1055
1038
889
msgid "Milliseconds as unit"
1039
890
msgstr "Milisegundos como unidad"
1041
#: mp3framelist.cpp:834
1045
#: mp3framelist.cpp:835
1046
msgid "Text transcription"
1047
msgstr "Transcripción del texto"
1049
#: mp3framelist.cpp:836
896
#: stringlistedit.cpp:58
900
#: stringlistedit.cpp:57
904
#: framelist.cpp:1069
1050
905
msgid "Movement/part name"
1051
906
msgstr "Nombre de parte/movimiento"
1053
#: mp3framelist.cpp:837
1057
#: mp3framelist.cpp:838
1061
#: mp3framelist.cpp:839
1062
msgid "Trivia/pop up"
1063
msgstr "Trivia/pop up"
1065
#: mp3framelist.cpp:1000 taglibframelist.cpp:788
1066
msgid "AENC - Audio encryption"
1067
msgstr "AENC - Cifrado de audio"
1069
#: mp3framelist.cpp:1001 taglibframelist.cpp:789
1070
msgid "APIC - Attached picture"
1071
msgstr "APIC - Imagen adjunta"
1073
#: mp3framelist.cpp:1002 taglibframelist.cpp:791
1074
msgid "COMM - Comments"
1075
msgstr "COMM - Comentario"
1077
#: mp3framelist.cpp:1003
1078
msgid "COMR - Commercial"
1079
msgstr "COMR - Comercial"
1081
#: mp3framelist.cpp:1004 taglibframelist.cpp:793
1082
msgid "ENCR - Encryption method registration"
1083
msgstr "ENCR - Registro del método de cifrado"
1085
#: mp3framelist.cpp:1005
1086
msgid "EQUA - Equalization"
1087
msgstr "EQUA - Ecualización"
1089
#: mp3framelist.cpp:1006 taglibframelist.cpp:795
1090
msgid "ETCO - Event timing codes"
1091
msgstr "ETCO - Códigos de tiempos de eventos"
1093
#: mp3framelist.cpp:1007 taglibframelist.cpp:796
1094
msgid "GEOB - General encapsulated object"
1095
msgstr "GEOB - Objeto encapsulado general"
1097
#: mp3framelist.cpp:1008 taglibframelist.cpp:803
1098
msgid "GRID - Group identification registration"
1099
msgstr "GRID - Registro de identificación de grupo"
1101
#: mp3framelist.cpp:1009
1102
msgid "IPLS - Involved people list"
1103
msgstr "IPLS - Lista de personas involucradas"
1105
#: mp3framelist.cpp:1010 taglibframelist.cpp:804
1106
msgid "LINK - Linked information"
1107
msgstr "LINK - Información enlazada"
1109
#: mp3framelist.cpp:1011 taglibframelist.cpp:805
1110
msgid "MCDI - Music CD identifier"
1111
msgstr "MCDI - Identificador de CD de música"
1113
#: mp3framelist.cpp:1012 taglibframelist.cpp:806
1114
msgid "MLLT - MPEG location lookup table"
1115
msgstr "MLLT - Tabla de búsqueda de localización MPEG"
1117
#: mp3framelist.cpp:1013 taglibframelist.cpp:807
908
#: framelist.cpp:1038
909
msgid "Movie/video screen capture"
910
msgstr "Captura de video/película"
912
#: musicbrainzdialog.cpp:64
916
#: importselector.cpp:290
917
msgid "MusicBrainz Fingerprint"
918
msgstr "MusicBrainz huella digital"
920
#: importselector.cpp:287
921
msgid "MusicBrainz Release"
922
msgstr "MusicBrainz álbum"
924
#: commandstable.cpp:56 commandstable.cpp:74
928
#: id3form.cpp:178 id3form.cpp:307
932
#: configdialog.cpp:332
936
#: rendirdialog.cpp:434
937
msgid "New directory name is too different\n"
938
msgstr "El nuevo nombre del directorio es demasiado diferente\n"
944
#: musicbrainzdialog.cpp:214 musicbrainzdialog.cpp:230
945
#: musicbrainzdialog.cpp:417
947
msgstr "Ningún resultado"
949
#: musicbrainzdialog.cpp:417
950
msgid "No result selected"
951
msgstr "Ningún resultado seleccionado"
953
#: kid3.cpp:660 numbertracksdialog.cpp:55
954
msgid "Number Tracks"
955
msgstr "Numerar pistas"
958
msgid "Number of Bits"
959
msgstr "Número de bits"
961
#: kid3.cpp:346 kid3.cpp:497
962
msgid "O&pen Directory..."
963
msgstr "A&brir el directorio..."
965
#: mp3file.cpp:1147 taglibfile.cpp:1386
1118
966
msgid "OWNE - Ownership frame"
1119
967
msgstr "OWNE - Campo de propiedad"
1121
#: mp3framelist.cpp:1014 taglibframelist.cpp:808
1122
msgid "PRIV - Private frame"
1123
msgstr "PRIV - Campo privado"
1125
#: mp3framelist.cpp:1015 taglibframelist.cpp:809
969
#: configdialog.cpp:160 configdialog.cpp:162
974
msgid "Opening directory..."
975
msgstr "Abrir directorio..."
977
#: kid3.cpp:332 kid3.cpp:488 kid3.cpp:496
978
msgid "Opens a directory"
979
msgstr "Abre un directorio"
982
msgid "Opens a recently used directory"
983
msgstr "Abre un directorio usado recientemente"
986
msgid "Original Album"
987
msgstr "Título original de álbum"
990
msgid "Original Artist"
991
msgstr "Artista original"
994
msgid "Original Date"
995
msgstr "Fecha original"
997
#: framelist.cpp:1022 framelist.cpp:1053 framelist.cpp:1066
1001
#: framelist.cpp:1024
1002
msgid "Other file icon"
1003
msgstr "Otro archivo de icono"
1005
#: commandstable.cpp:56 commandstable.cpp:73
1009
#: framelist.cpp:797
1011
msgstr "Propietario"
1013
#: mp3file.cpp:1149 taglibfile.cpp:1388
1126
1014
msgid "PCNT - Play counter"
1127
1015
msgstr "PCNT - Contador de reproducción"
1129
#: mp3framelist.cpp:1016 taglibframelist.cpp:810
1017
#: mp3file.cpp:1150 taglibfile.cpp:1389
1130
1018
msgid "POPM - Popularimeter"
1131
1019
msgstr "POPM - Medidor de popularidad"
1133
#: mp3framelist.cpp:1017 taglibframelist.cpp:811
1021
#: mp3file.cpp:1151 taglibfile.cpp:1390
1134
1022
msgid "POSS - Position synchronisation frame"
1135
1023
msgstr "POSS - Campo de sincronización de posición"
1137
#: mp3framelist.cpp:1018 taglibframelist.cpp:812
1025
#: mp3file.cpp:1148 taglibfile.cpp:1387
1026
msgid "PRIV - Private frame"
1027
msgstr "PRIV - Campo privado"
1029
#: musicbrainzclient.cpp:297
1030
msgid "PUID Collision"
1031
msgstr "Colision PUID"
1033
#: musicbrainzclient.cpp:296
1035
msgstr "Buscar PUID"
1041
#: framelist.cpp:812
1042
msgid "Peak Volume Left"
1043
msgstr "Pico de volumen del canal izquierdo"
1045
#: framelist.cpp:811
1046
msgid "Peak Volume Right"
1047
msgstr "Pico de volumen del canal derecho"
1049
#: musicbrainzclient.cpp:294 musicbrainzclient.cpp:339
1057
#: framelist.cpp:802
1058
msgid "Picture Type"
1059
msgstr "Tipo de dibujo"
1062
msgid "Preferences dialog"
1063
msgstr "Diálogo de preferencias"
1065
#: configdialog.cpp:311 configdialog.cpp:313
1073
#: framelist.cpp:1042
1074
msgid "Publisher/Studio logotype"
1075
msgstr "Logotipo del estudio/editorial"
1077
#: kid3.cpp:337 kid3.cpp:578
1078
msgid "Quits the application"
1079
msgstr "Sale del programa"
1081
#: mp3file.cpp:1152 taglibfile.cpp:1391
1138
1082
msgid "RBUF - Recommended buffer size"
1139
1083
msgstr "RBUF - Tamaño de búfer recomendado"
1141
#: mp3framelist.cpp:1019
1085
#: taglibfile.cpp:1392
1086
msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)"
1087
msgstr "RVA2 - Ajsute de volumen relativo (2)"
1142
1090
msgid "RVAD - Relative volume adjustment"
1143
1091
msgstr "RVAD - Ajsute de volumen relativo"
1145
#: mp3framelist.cpp:1020 taglibframelist.cpp:814
1093
#: mp3file.cpp:1155 taglibfile.cpp:1393
1146
1094
msgid "RVRB - Reverb"
1147
1095
msgstr "RVRB - Eco"
1149
#: mp3framelist.cpp:1021
1097
#: framelist.cpp:799
1105
#: importsourceclient.cpp:211 importsourceclient.cpp:230
1107
msgstr "Lectura fallida"
1109
#: importsourceclient.cpp:81 importsourceclient.cpp:183 kid3.cpp:801
1110
#: kid3.cpp:863 kid3.cpp:1450 kid3.cpp:1478 kid3.cpp:1493 kid3.cpp:1644
1115
#: musicbrainzclient.cpp:293 musicbrainzclient.cpp:593
1119
#: framelist.cpp:1035
1120
msgid "Recording Location"
1121
msgstr "Localización de grabación"
1123
#: musicbrainzclient.cpp:342
1127
#: filelist.cpp:767 filelist.cpp:804 rendirdialog.cpp:227 rendirdialog.cpp:265
1128
msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
1129
msgstr "Fallo al renombrar %1 a %2\n"
1131
#: filelist.cpp:789 kid3.cpp:653 kid3.cpp:2041 rendirdialog.cpp:70
1132
msgid "Rename Directory"
1133
msgstr "Renombrar directorio"
1137
msgstr "Renombrar archivo"
1139
#: importsourceclient.cpp:159
1140
msgid "Request sent..."
1141
msgstr "Petición enviada..."
1143
#: kid3.cpp:335 kid3.cpp:513
1144
msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
1145
msgstr "Deshace los cambios de los archivos seleccionados o de todos"
1147
#: taglibfile.cpp:1394
1148
msgid "SEEK - Seek frame"
1149
msgstr "SEEK - Campo de búsqueda"
1151
#: taglibfile.cpp:1395
1152
msgid "SIGN - Signature frame"
1153
msgstr "SIGN - Campo de firma"
1155
#: mp3file.cpp:1158 taglibfile.cpp:1396
1150
1156
msgid "SYLT - Synchronized lyric/text"
1151
1157
msgstr "SYLT - Texto/letras sincronizadas"
1153
#: mp3framelist.cpp:1022
1159
#: mp3file.cpp:1159 taglibfile.cpp:1397
1154
1160
msgid "SYTC - Synchronized tempo codes"
1155
1161
msgstr "SYTC - Códigos de ritmo sincronizado"
1157
#: mp3framelist.cpp:1023 taglibframelist.cpp:819
1163
#: musicbrainzclient.cpp:305
1167
#: kid3.cpp:336 kid3.cpp:504
1168
msgid "Saves the changed files"
1169
msgstr "Guarda los archivos cambiados"
1172
msgid "Saving directory..."
1173
msgstr "Guardando directorio..."
1177
msgstr "Seleccionar &todo"
1179
#: kid3.cpp:338 kid3.cpp:586
1180
msgid "Select all files"
1181
msgstr "Seleccionar todo"
1184
msgid "Select next file"
1185
msgstr "Siguiente archivo"
1188
msgid "Select previous file"
1189
msgstr "Anterior archivo"
1191
#: framelist.cpp:1454
1192
msgid "Select the frame ID"
1193
msgstr "Seleccionar el identificador de campo"
1195
#: kid3.cpp:1873 kid3.cpp:1876
1197
msgstr "Mostrar etiqueta &1"
1199
#: kid3.cpp:1901 kid3.cpp:1904
1201
msgstr "Mostrar etiqueta &2"
1205
msgstr "Mostrar etiqueta 1"
1209
msgstr "Mostrar etiqueta 2"
1211
#: importsourceclient.cpp:202 importsourceclient.cpp:221
1212
msgid "Socket error: "
1213
msgstr "Error de conexión: "
1215
#: musicbrainzdialog.cpp:112 musicbrainzdialog.cpp:130
1220
msgid "String replacement:"
1221
msgstr "Reemplazar cadenas:"
1227
#: importselector.cpp:325
1231
#: mp3file.cpp:1160 taglibfile.cpp:1398
1158
1232
msgid "TALB - Album/Movie/Show title"
1159
1233
msgstr "TALB - Título de álbum/película/espectáculo"
1161
#: mp3framelist.cpp:1024 taglibframelist.cpp:820
1235
#: mp3file.cpp:1161 taglibfile.cpp:1399
1162
1236
msgid "TBPM - BPM (beats per minute)"
1163
1237
msgstr "TBPM - Ritmo"
1165
#: mp3framelist.cpp:1025 taglibframelist.cpp:821
1239
#: mp3file.cpp:1162 taglibfile.cpp:1400
1166
1240
msgid "TCOM - Composer"
1167
1241
msgstr "TCOM - Compositor"
1169
#: mp3framelist.cpp:1026 taglibframelist.cpp:822
1243
#: mp3file.cpp:1163 taglibfile.cpp:1401
1170
1244
msgid "TCON - Content type"
1171
1245
msgstr "TCON - Tipo de contenido"
1173
#: mp3framelist.cpp:1027 taglibframelist.cpp:823
1247
#: mp3file.cpp:1164 taglibfile.cpp:1402
1174
1248
msgid "TCOP - Copyright message"
1175
1249
msgstr "TCOP - Mensaje de copyright"
1177
#: mp3framelist.cpp:1028
1178
1252
msgid "TDAT - Date"
1179
1253
msgstr "TDAT - Fecha"
1181
#: mp3framelist.cpp:1029 taglibframelist.cpp:825
1255
#: taglibfile.cpp:1403
1256
msgid "TDEN - Encoding time"
1257
msgstr "TDEN - Fechas de codificación"
1259
#: mp3file.cpp:1167 taglibfile.cpp:1404
1182
1260
msgid "TDLY - Playlist delay"
1183
1261
msgstr "TDLY - Retraso de lista de reproducción"
1185
#: mp3framelist.cpp:1030 taglibframelist.cpp:830
1263
#: taglibfile.cpp:1405
1264
msgid "TDOR - Original release time"
1265
msgstr "TDOR - Año de lanzamiento original"
1267
#: taglibfile.cpp:1406
1268
msgid "TDRC - Recording time"
1269
msgstr "TDRC - Fechas de grabación"
1271
#: taglibfile.cpp:1407
1272
msgid "TDRL - Release time"
1273
msgstr "TDRL - Fechas de lanzamiento"
1275
#: taglibfile.cpp:1408
1276
msgid "TDTG - Tagging time"
1277
msgstr "TDTG - Fecha de etiqueta"
1279
#: mp3file.cpp:1173 taglibfile.cpp:1409
1186
1280
msgid "TENC - Encoded by"
1187
1281
msgstr "TENC - Codificado por"
1189
#: mp3framelist.cpp:1031 taglibframelist.cpp:831
1283
#: mp3file.cpp:1174 taglibfile.cpp:1410
1190
1284
msgid "TEXT - Lyricist/Text writer"
1191
1285
msgstr "TEXT - Autor"
1193
#: mp3framelist.cpp:1032 taglibframelist.cpp:832
1287
#: mp3file.cpp:1175 taglibfile.cpp:1411
1194
1288
msgid "TFLT - File type"
1195
1289
msgstr "TFLT - Tipo de archivo"
1197
#: mp3framelist.cpp:1033
1198
1292
msgid "TIME - Time"
1199
1293
msgstr "TIME - Tiempo"
1201
#: mp3framelist.cpp:1034 taglibframelist.cpp:834
1295
#: taglibfile.cpp:1412
1296
msgid "TIPL - Involved people list"
1297
msgstr "TIPL - Lista de personas involucradas"
1299
#: mp3file.cpp:1177 taglibfile.cpp:1413
1202
1300
msgid "TIT1 - Content group description"
1203
1301
msgstr "TIT1 - Descripción del grupo de contenido"
1205
#: mp3framelist.cpp:1035 taglibframelist.cpp:835
1303
#: mp3file.cpp:1178 taglibfile.cpp:1414
1206
1304
msgid "TIT2 - Title/songname/content description"
1207
1305
msgstr "TIT2 - Descripción del contenido/título"
1209
#: mp3framelist.cpp:1036 taglibframelist.cpp:836
1307
#: mp3file.cpp:1179 taglibfile.cpp:1415
1210
1308
msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement"
1211
1309
msgstr "TIT3 - Mejora de la descripción/subtítulo"
1213
#: mp3framelist.cpp:1037 taglibframelist.cpp:837
1311
#: mp3file.cpp:1180 taglibfile.cpp:1416
1214
1312
msgid "TKEY - Initial key"
1215
1313
msgstr "TKEY - Clave inicial"
1217
#: mp3framelist.cpp:1038 taglibframelist.cpp:838
1315
#: mp3file.cpp:1181 taglibfile.cpp:1417
1218
1316
msgid "TLAN - Language(s)"
1219
1317
msgstr "TLAN - Idioma(s)"
1221
#: mp3framelist.cpp:1039 taglibframelist.cpp:839
1319
#: mp3file.cpp:1182 taglibfile.cpp:1418
1222
1320
msgid "TLEN - Length"
1223
1321
msgstr "TLEN - Longitud"
1225
#: mp3framelist.cpp:1040 taglibframelist.cpp:841
1323
#: taglibfile.cpp:1419
1324
msgid "TMCL - Musician credits list"
1325
msgstr "TMCL - Crédito de músicos"
1327
#: mp3file.cpp:1184 taglibfile.cpp:1420
1226
1328
msgid "TMED - Media type"
1227
1329
msgstr "TMED - Tipo de medio"
1229
#: mp3framelist.cpp:1041 taglibframelist.cpp:843
1331
#: taglibfile.cpp:1421
1333
msgstr "TMOO - Ambiente"
1335
#: mp3file.cpp:1186 taglibfile.cpp:1422
1230
1336
msgid "TOAL - Original album/movie/show title"
1231
1337
msgstr "TOAL - Título original de álbum/película/espectáculo"
1233
#: mp3framelist.cpp:1042 taglibframelist.cpp:844
1339
#: mp3file.cpp:1187 taglibfile.cpp:1423
1234
1340
msgid "TOFN - Original filename"
1235
1341
msgstr "TOFN - Título original del nombre de archivo"
1237
#: mp3framelist.cpp:1043 taglibframelist.cpp:845
1343
#: mp3file.cpp:1188 taglibfile.cpp:1424
1238
1344
msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)"
1239
1345
msgstr "TOLY - Autor original"
1241
#: mp3framelist.cpp:1044 taglibframelist.cpp:846
1347
#: mp3file.cpp:1189 taglibfile.cpp:1425
1242
1348
msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)"
1243
1349
msgstr "TOPE - Artista/intérprete original"
1245
#: mp3framelist.cpp:1045
1246
1352
msgid "TORY - Original release year"
1247
1353
msgstr "TORY - Año de lanzamiento original"
1249
#: mp3framelist.cpp:1046 taglibframelist.cpp:847
1355
#: mp3file.cpp:1191 taglibfile.cpp:1426
1250
1356
msgid "TOWN - File owner/licensee"
1251
1357
msgstr "TOWN - Propietario del archivo"
1253
#: mp3framelist.cpp:1047 taglibframelist.cpp:848
1359
#: mp3file.cpp:1192 taglibfile.cpp:1427
1254
1360
msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)"
1255
1361
msgstr "TPE1 - Líder(es)/Solista(s)"
1257
#: mp3framelist.cpp:1048 taglibframelist.cpp:849
1363
#: mp3file.cpp:1193 taglibfile.cpp:1428
1258
1364
msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment"
1259
1365
msgstr "TPE2 - Banda/Orquesta/Acompañamiento"
1261
#: mp3framelist.cpp:1049 taglibframelist.cpp:850
1367
#: mp3file.cpp:1194 taglibfile.cpp:1429
1262
1368
msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement"
1263
1369
msgstr "TPE3 - Director"
1265
#: mp3framelist.cpp:1050 taglibframelist.cpp:851
1371
#: mp3file.cpp:1195 taglibfile.cpp:1430
1266
1372
msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by"
1267
1373
msgstr "TPE4 - Interpretado, remezclado o modificado de otra forma por"
1269
#: mp3framelist.cpp:1051 taglibframelist.cpp:852
1375
#: mp3file.cpp:1196 taglibfile.cpp:1431
1270
1376
msgid "TPOS - Part of a set"
1271
1377
msgstr "TPOS - Parte de un conjunto"
1273
#: mp3framelist.cpp:1052 taglibframelist.cpp:854
1379
#: taglibfile.cpp:1432
1380
msgid "TPRO - Produced notice"
1381
msgstr "TPRO - Copyright de producción"
1383
#: mp3file.cpp:1198 taglibfile.cpp:1433
1274
1384
msgid "TPUB - Publisher"
1275
1385
msgstr "TPUB - Editorial"
1277
#: mp3framelist.cpp:1053 taglibframelist.cpp:855
1387
#: mp3file.cpp:1199 taglibfile.cpp:1434
1278
1388
msgid "TRCK - Track number/Position in set"
1279
1389
msgstr "TRCK - Número de pista/Posición en el conjunto"
1281
#: mp3framelist.cpp:1054
1282
1392
msgid "TRDA - Recording dates"
1283
1393
msgstr "TRDA - Fechas de grabación"
1285
#: mp3framelist.cpp:1055 taglibframelist.cpp:856
1395
#: musicbrainzclient.cpp:300
1396
msgid "TRM Collision"
1397
msgstr "Colision TRM"
1399
#: musicbrainzclient.cpp:299
1403
#: mp3file.cpp:1201 taglibfile.cpp:1435
1286
1404
msgid "TRSN - Internet radio station name"
1287
1405
msgstr "TRSN - Nombre de emisora de radio de Internet"
1289
#: mp3framelist.cpp:1056 taglibframelist.cpp:857
1407
#: mp3file.cpp:1202 taglibfile.cpp:1436
1290
1408
msgid "TRSO - Internet radio station owner"
1291
1409
msgstr "TRSO - Propietario de emisora de radio de internet"
1293
#: mp3framelist.cpp:1057
1294
1412
msgid "TSIZ - Size"
1295
1413
msgstr "TSIZ - Tamaño"
1297
#: mp3framelist.cpp:1058 taglibframelist.cpp:861
1415
#: taglibfile.cpp:1437
1416
msgid "TSOA - Album sort order"
1417
msgstr "TSOA - Clasificación de álbumes"
1419
#: taglibfile.cpp:1438
1420
msgid "TSOP - Performer sort order"
1421
msgstr "TSOP - Clasificación de interprétes"
1423
#: taglibfile.cpp:1439
1424
msgid "TSOT - Title sort order"
1425
msgstr "TSOT - Clasificación de títulos"
1427
#: mp3file.cpp:1207 taglibfile.cpp:1440
1298
1428
msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)"
1299
1429
msgstr "TSRC - ISRC (Código de grabación estándar internacional)"
1301
#: mp3framelist.cpp:1059 taglibframelist.cpp:862
1431
#: mp3file.cpp:1208 taglibfile.cpp:1441
1302
1432
msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding"
1303
1433
msgstr "TSSE - Software/Hardware y configuraciones usadas para codificar"
1305
#: mp3framelist.cpp:1060
1435
#: taglibfile.cpp:1442
1436
msgid "TSST - Set subtitle"
1437
msgstr "TSST - Subtítulo de movimiento"
1439
#: mp3file.cpp:1210 taglibfile.cpp:1443
1306
1440
msgid "TXXX - User defined text information"
1307
1441
msgstr "TXXX - Información definida por el usuario"
1309
#: mp3framelist.cpp:1061
1310
1444
msgid "TYER - Year"
1311
1445
msgstr "TYER - Año"
1313
#: mp3framelist.cpp:1062 taglibframelist.cpp:865
1447
#: id3form.cpp:204 id3form.cpp:334 id3form.cpp:757
1449
msgstr "Etiqueta &1"
1451
#: id3form.cpp:239 id3form.cpp:357 id3form.cpp:772
1453
msgstr "Etiqueta &2"
1455
#: exportdialog.cpp:136 importselector.cpp:301 kid3.cpp:429 kid3.cpp:432
1456
#: kid3.cpp:435 kid3.cpp:438 kid3.cpp:441 kid3.cpp:477
1457
#: numbertracksdialog.cpp:81
1461
#: importselector.cpp:303 numbertracksdialog.cpp:83
1462
msgid "Tag 1 and Tag 2"
1463
msgstr "Etiqueta 1 y etiqueta 2"
1465
#: exportdialog.cpp:137 importselector.cpp:302 kid3.cpp:444 kid3.cpp:447
1466
#: kid3.cpp:450 kid3.cpp:453 kid3.cpp:456 kid3.cpp:480
1467
#: numbertracksdialog.cpp:82
1471
#: configdialog.cpp:214
1475
#: framelist.cpp:793
1479
#: configdialog.cpp:119 configdialog.cpp:128
1480
msgid "Text &encoding:"
1481
msgstr "Codificación del t&exto:"
1483
#: framelist.cpp:792
1484
msgid "Text Encoding"
1485
msgstr "Codificación del texto"
1487
#: framelist.cpp:1068
1488
msgid "Text transcription"
1489
msgstr "Transcripción del texto"
1491
#: kid3.cpp:1120 kid3.cpp:1130
1493
"The current directory has been modified.\n"
1494
"Do you want to save it?"
1496
"El directorio actual ha sido modificado.\n"
1499
#: framelist.cpp:813
1500
msgid "Timestamp Format"
1501
msgstr "Formato de fecha y hora"
1503
#: frame.cpp:69 importselector.cpp:214 importselector.cpp:240
1507
#: formatbox.cpp:83 formatbox.cpp:103
1511
#: exportdialog.cpp:121
1512
msgid "To Clip&board"
1513
msgstr "Al &portapapeles"
1515
#: exportdialog.cpp:115
1517
msgstr "En Arch&ivo"
1519
#: rendirdialog.cpp:116
1524
msgid "Toggle the statusbar..."
1525
msgstr "Conmutando la barra de estado..."
1528
msgid "Toggling toolbar..."
1529
msgstr "Conmutando barra de herramientas..."
1531
#: importselector.cpp:214 importselector.cpp:239
1535
#: frame.cpp:74 frametable.cpp:619 frametable.cpp:643
1536
msgid "Track Number"
1537
msgstr "Número de pista"
1539
#: musicbrainzdialog.cpp:111 musicbrainzdialog.cpp:129
1540
msgid "Track Title/Artist - Album"
1541
msgstr "Número Título/Artista - Álbum"
1543
#: importselector.cpp:284
1544
msgid "TrackType.org"
1545
msgstr "TrackType.org"
1547
#: framelist.cpp:1072
1548
msgid "Trivia/pop up"
1549
msgstr "Trivia/pop up"
1551
#: mp3file.cpp:1212 taglibfile.cpp:1444
1314
1552
msgid "UFID - Unique file identifier"
1315
1553
msgstr "UFID - Identificador de archivo único"
1317
#: mp3framelist.cpp:1063 taglibframelist.cpp:866
1555
#: framelist.cpp:794
1559
#: mp3file.cpp:1213 taglibfile.cpp:1445
1318
1560
msgid "USER - Terms of use"
1319
1561
msgstr "USER - Términos de uso"
1321
#: mp3framelist.cpp:1064
1563
#: mp3file.cpp:1214 taglibfile.cpp:1446
1322
1564
msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription"
1323
1565
msgstr "USLT - Transcripción de texto/letras sin sincronización"
1325
#: mp3framelist.cpp:1065 taglibframelist.cpp:868
1567
#: configdialog.cpp:135 framelist.cpp:1009
1571
#: framelist.cpp:1010
1575
#: configdialog.cpp:136 framelist.cpp:1011
1579
#: configdialog.cpp:366 configdialog.cpp:569 musicbrainzdialog.cpp:215
1580
#: musicbrainzdialog.cpp:219 musicbrainzdialog.cpp:221
1581
#: musicbrainzdialog.cpp:232 musicbrainzdialog.cpp:246
1583
msgstr "Desconocido"
1585
#: musicbrainzclient.cpp:292 musicbrainzclient.cpp:595
1586
msgid "Unrecognized"
1587
msgstr "Desconocido"
1589
#: configdialog.cpp:117 configdialog.cpp:126
1590
msgid "Use &track/total number of tracks format"
1591
msgstr "Usar el formato pis&ta/número de pistas"
1593
#: configdialog.cpp:355
1594
msgid "Use custom app&lication font"
1595
msgstr "Usar tipografía persona&lizada"
1597
#: configdialog.cpp:357
1598
msgid "Use custom application &style"
1599
msgstr "Usar e&stilo personalizado"
1601
#: configdialog.cpp:298
1602
msgid "User Actions"
1603
msgstr "Comandos de usuario"
1605
#: musicbrainzclient.cpp:303 musicbrainzclient.cpp:590
1606
msgid "User Selection"
1607
msgstr "Selección del usuario"
1609
#: musicbrainzclient.cpp:304
1613
#: framelist.cpp:342
1614
msgid "View Picture"
1617
#: framelist.cpp:807
1618
msgid "Volume Adjustment"
1619
msgstr "Ajuste de volumen"
1621
#: framelist.cpp:810
1622
msgid "Volume Change Left"
1623
msgstr "Cambio de volumen del canal izquierdo"
1625
#: framelist.cpp:809
1626
msgid "Volume Change Right"
1627
msgstr "Cambio de volumen del canal derecho"
1629
#: mp3file.cpp:1215 taglibfile.cpp:1447
1326
1630
msgid "WCOM - Commercial information"
1327
1631
msgstr "WCOM - Información comercial"
1329
#: mp3framelist.cpp:1066 taglibframelist.cpp:869
1633
#: mp3file.cpp:1216 taglibfile.cpp:1448
1330
1634
msgid "WCOP - Copyright/Legal information"
1331
1635
msgstr "WCOP - Información legal/copyright"
1333
#: mp3framelist.cpp:1067 taglibframelist.cpp:870
1637
#: mp3file.cpp:1217 taglibfile.cpp:1449
1334
1638
msgid "WOAF - Official audio file webpage"
1335
1639
msgstr "WOAF - Página web oficial del archivo de audio"
1337
#: mp3framelist.cpp:1068 taglibframelist.cpp:871
1641
#: mp3file.cpp:1218 taglibfile.cpp:1450
1338
1642
msgid "WOAR - Official artist/performer webpage"
1339
1643
msgstr "WOAR - Página web oficial del artista/interpréte"
1341
#: mp3framelist.cpp:1069 taglibframelist.cpp:872
1645
#: mp3file.cpp:1219 taglibfile.cpp:1451
1342
1646
msgid "WOAS - Official audio source webpage"
1343
1647
msgstr "WOAS - Página web original del fuente del audio"
1345
#: mp3framelist.cpp:1070
1649
#: mp3file.cpp:1220 taglibfile.cpp:1452
1346
1650
msgid "WORS - Official internet radio station homepage"
1347
1651
msgstr "WORS - Página web oficial de la emisora de radio de internet"
1349
#: mp3framelist.cpp:1071 taglibframelist.cpp:874
1653
#: mp3file.cpp:1221 taglibfile.cpp:1453
1350
1654
msgid "WPAY - Payment"
1351
1655
msgstr "WPAY - Pago"
1353
#: mp3framelist.cpp:1072
1657
#: mp3file.cpp:1222 taglibfile.cpp:1454
1354
1658
msgid "WPUB - Official publisher webpage"
1355
1659
msgstr "WPUB - Página web de la editorial"
1357
#: mp3framelist.cpp:1073
1661
#: mp3file.cpp:1223 taglibfile.cpp:1455
1358
1662
msgid "WXXX - User defined URL link"
1359
1663
msgstr "WXXX - URL definida por el usuario"
1361
#: mp3framelist.cpp:1186 oggframelist.cpp:326 taglibframelist.cpp:2193
1363
msgstr "Añadir campo"
1365
#: mp3framelist.cpp:1187 oggframelist.cpp:327 taglibframelist.cpp:2194
1366
msgid "Select the frame ID"
1367
msgstr "Seleccionar el identificador de campo"
1369
#: musicbrainzclient.cpp:255
1370
msgid "Metadata Read"
1371
msgstr "Leyendo los metadatos"
1373
#: musicbrainzclient.cpp:257 musicbrainzclient.cpp:560
1374
msgid "Unrecognized"
1375
msgstr "Desconocido"
1377
#: musicbrainzclient.cpp:258 musicbrainzclient.cpp:558
1381
#: musicbrainzclient.cpp:259 musicbrainzclient.cpp:304
1385
#: musicbrainzclient.cpp:261
1387
msgstr "Buscar PUID"
1389
#: musicbrainzclient.cpp:262
1390
msgid "PUID Collision"
1391
msgstr "Colision PUID"
1393
#: musicbrainzclient.cpp:264
1397
#: musicbrainzclient.cpp:265
1398
msgid "TRM Collision"
1399
msgstr "Colision TRM"
1401
#: musicbrainzclient.cpp:267
1403
msgstr "Buscar archivo"
1405
#: musicbrainzclient.cpp:268 musicbrainzclient.cpp:555
1406
msgid "User Selection"
1407
msgstr "Selección del usuario"
1409
#: musicbrainzclient.cpp:269
1413
#: musicbrainzclient.cpp:270
1417
#: musicbrainzclient.cpp:271
1421
#: musicbrainzclient.cpp:307
1425
#: musicbrainzclient.cpp:379
1666
msgid "Warning - Kid3"
1667
msgstr "Atención - Kid3"
1669
#: configdialog.cpp:266
1670
msgid "Web &browser:"
1671
msgstr "&Navegador web:"
1677
#: musicbrainzclient.cpp:414
1426
1678
msgid "Written"
1427
1679
msgstr "Escrito"
1429
#: musicbrainzdialog.cpp:44
1431
msgstr "MusicBrainz"
1433
#: musicbrainzdialog.cpp:86
1434
msgid "Track Title/Artist - Album"
1435
msgstr "Número Título/Artista - Álbum"
1437
#: musicbrainzdialog.cpp:87
1441
#: musicbrainzdialog.cpp:142 musicbrainzdialog.cpp:306
1443
msgstr "Ningún resultado"
1445
#: musicbrainzdialog.cpp:144 musicbrainzdialog.cpp:156
1447
msgstr "Desconocido"
1449
#: musicbrainzdialog.cpp:306
1450
msgid "No result selected"
1451
msgstr "Ningún resultado seleccionado"
1453
#: numbertracksdialog.cpp:43
1454
msgid "&Start number:"
1455
msgstr "&Número primero:"
1457
#: numbertracksdialog.cpp:55
1458
msgid "&Destination:"
1461
#: rendirdialog.cpp:56
1462
msgid "Create Directory"
1463
msgstr "Crear directorio"
1465
#: rendirdialog.cpp:65
1469
#: rendirdialog.cpp:86
1473
#: rendirdialog.cpp:88
1477
#: rendirdialog.cpp:163
1478
msgid "Create directory %1 failed\n"
1479
msgstr "Fallo al crear el directorio %1\n"
1481
#: rendirdialog.cpp:184
1482
msgid "File %1 already exists\n"
1483
msgstr "El archivo %1 ya existe\n"
1485
#: rendirdialog.cpp:190
1486
msgid "%1 is not a directory\n"
1487
msgstr "%1 no es un directorio\n"
1489
#: rendirdialog.cpp:222
1490
msgid "%1 already exists\n"
1491
msgstr "%1 ya existe\n"
1493
#: rendirdialog.cpp:228
1494
msgid "%1 is not a file\n"
1495
msgstr "%1 no es un archivo\n"
1497
#: rendirdialog.cpp:391
1498
msgid "New directory name is too different\n"
1499
msgstr "El nuevo nombre del directorio es demasiado diferente\n"
1501
#: stringlistedit.cpp:36
1505
#: stringlistedit.cpp:37
1509
#: stringlistedit.cpp:38
1513
#: stringlistedit.cpp:39
1517
#: stringlistedit.cpp:110
1519
msgstr "Añadir elemento"
1521
#: stringlistedit.cpp:142
1523
msgstr "Editar elemento"
1525
#: taglibframelist.cpp:648
1526
msgid "Master volume"
1527
msgstr "Volumen principal"
1529
#: taglibframelist.cpp:649
1531
msgstr "Derecho delantero"
1533
#: taglibframelist.cpp:650
1535
msgstr "Izquierda delantera"
1537
#: taglibframelist.cpp:651
1539
msgstr "Derecho trasero"
1541
#: taglibframelist.cpp:652
1543
msgstr "Izquierda trasera"
1545
#: taglibframelist.cpp:653
1546
msgid "Front centre"
1547
msgstr "Centro delantero"
1549
#: taglibframelist.cpp:654
1551
msgstr "Centro trasero"
1553
#: taglibframelist.cpp:655
1557
#: taglibframelist.cpp:681
1558
msgid "Adjustment [dB/512]"
1559
msgstr "Ajsute [dB/512]"
1561
#: taglibframelist.cpp:688
1562
msgid "Bits representing peak"
1563
msgstr "Bits para pico de volumen"
1565
#: taglibframelist.cpp:696
1566
msgid "Peak volume [hex]"
1567
msgstr "Pico de volumen [hex]"
1569
#: taglibframelist.cpp:790
1570
msgid "ASPI - Audio seek point index"
1571
msgstr "ASPI - Índice de puntos de búsqueda"
1573
#: taglibframelist.cpp:792
1574
msgid "COMR - Commercial frame"
1575
msgstr "COMR - Comercial"
1577
#: taglibframelist.cpp:794
1578
msgid "EQU2 - Equalisation (2)"
1579
msgstr "EQU2 - Ecualización (2)"
1581
#: taglibframelist.cpp:813
1582
msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)"
1583
msgstr "RVA2 - Ajsute de volumen relativo (2)"
1585
#: taglibframelist.cpp:815
1586
msgid "SEEK - Seek frame"
1587
msgstr "SEEK - Campo de búsqueda"
1589
#: taglibframelist.cpp:816
1590
msgid "SIGN - Signature frame"
1591
msgstr "SIGN - Campo de firma"
1593
#: taglibframelist.cpp:817
1594
msgid "SYLT - Synchronised lyric/text"
1595
msgstr "SYLT - Texto/letras sincronizadas"
1597
#: taglibframelist.cpp:818
1598
msgid "SYTC - Synchronised tempo codes"
1599
msgstr "SYTC - Códigos de ritmo sincronizado"
1601
#: taglibframelist.cpp:824
1602
msgid "TDEN - Encoding time"
1603
msgstr "TDEN - Fechas de codificación"
1605
#: taglibframelist.cpp:826
1606
msgid "TDOR - Original release time"
1607
msgstr "TDOR - Año de lanzamiento original"
1609
#: taglibframelist.cpp:827
1610
msgid "TDRC - Recording time"
1611
msgstr "TDRC - Fechas de grabación"
1613
#: taglibframelist.cpp:828
1614
msgid "TDRL - Release time"
1615
msgstr "TDRL - Fechas de lanzamiento"
1617
#: taglibframelist.cpp:829
1618
msgid "TDTG - Tagging time"
1619
msgstr "TDTG - Fecha de etiqueta"
1621
#: taglibframelist.cpp:833
1622
msgid "TIPL - Involved people list"
1623
msgstr "TIPL - Lista de personas involucradas"
1625
#: taglibframelist.cpp:840
1626
msgid "TMCL - Musician credits list"
1627
msgstr "TMCL - Crédito de músicos"
1629
#: taglibframelist.cpp:842
1631
msgstr "TMOO - Ambiente"
1633
#: taglibframelist.cpp:853
1634
msgid "TPRO - Produced notice"
1635
msgstr "TPRO - Copyright de producción"
1637
#: taglibframelist.cpp:858
1638
msgid "TSOA - Album sort order"
1639
msgstr "TSOA - Clasificación de álbumes"
1641
#: taglibframelist.cpp:859
1642
msgid "TSOP - Performer sort order"
1643
msgstr "TSOP - Clasificación de interprétes"
1645
#: taglibframelist.cpp:860
1646
msgid "TSOT - Title sort order"
1647
msgstr "TSOT - Clasificación de títulos"
1649
#: taglibframelist.cpp:863
1650
msgid "TSST - Set subtitle"
1651
msgstr "TSST - Subtítulo de movimiento"
1653
#: taglibframelist.cpp:864
1654
msgid "TXXX - User defined text information frame"
1655
msgstr "TXXX - Información definida por el usuario"
1657
#: taglibframelist.cpp:867
1658
msgid "USLT - Unsynchronised lyric/text transcription"
1659
msgstr "USLT - Transcripción de texto/letras sin sincronización"
1661
#: taglibframelist.cpp:873
1662
msgid "WORS - Official Internet radio station homepage"
1663
msgstr "WORS - Página web oficial de la emisora de radio de internet"
1665
#: taglibframelist.cpp:875
1666
msgid "WPUB - Publishers official webpage"
1667
msgstr "WPUB - Página web de la editorial"
1669
#: taglibframelist.cpp:876
1670
msgid "WXXX - User defined URL link frame"
1671
msgstr "WXXX - URL definida por el usuario"
1673
#: taglibframelist.cpp:1097
1677
#: taglibframelist.cpp:1223
1681
#: importselector.cpp:215 importselector.cpp:243
1685
#: _translatorinfo.cpp:3
1687
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1689
msgstr "runico@users.berlios.de"
1691
#: _translatorinfo.cpp:1
1693
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1695
msgstr "Sergio Cambra"
1698
msgid "directory to open"
1699
msgstr "Directorio a abrir"
1701
#: importselector.cpp:283