17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
#: knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:69
26
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
30
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
31
msgstr "upsd > 1.2 не підтримуєт UDP. З'єднання переключено на TCP"
33
#: knutclient.cpp:620 knutclient.cpp:621
37
#: knutclient.cpp:714 knutclient.cpp:715
38
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
41
#: knutclient.cpp:729 knutclient.cpp:730
45
#: knutclient.cpp:733 knutclient.cpp:734
46
msgid "UPS is back on."
49
#: knutclient.cpp:739 knutclient.cpp:740
50
msgid "Power is back online."
51
msgstr "Напругу повернуто."
53
#: knutclient.cpp:745 knutclient.cpp:746
54
msgid "UPS is on battery."
55
msgstr "UPS на батареї."
57
#: knutclient.cpp:751 knutclient.cpp:752
58
msgid "UPS battery is low."
59
msgstr "UPS батарея розряжена."
61
#: knutclient.cpp:755 knutclient.cpp:756
62
msgid "UPS battery is OK."
63
msgstr "UPS батарея OK."
65
#: knutclient.cpp:761 knutclient.cpp:762
66
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
67
msgstr "UPS батарея погана і потребує заміни."
69
#: knutclient.cpp:767 knutclient.cpp:768
70
msgid "UPS is overloaded."
71
msgstr "UPS перевантажений."
73
#: knutclient.cpp:771 knutclient.cpp:772
74
msgid "UPS isn't overloaded."
75
msgstr "UPS не перевантажений."
77
#: knutclient.cpp:777 knutclient.cpp:778 knutdock.cpp:520
78
msgid "UPS is performing calibration"
79
msgstr "UPS починаю калібровку"
81
#: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782
82
msgid "Calibration of UPS is ended."
83
msgstr "Калібровку UPS закінчено."
85
#: knutclient.cpp:787 knutclient.cpp:788
86
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
87
msgstr "UPS підняття вхідної напруги."
89
#: knutclient.cpp:791 knutclient.cpp:792
90
msgid "Boosting of UPS is ended."
91
msgstr "Підняття напруги закінчено."
93
#: knutclient.cpp:797 knutclient.cpp:798
94
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
95
msgstr "UPS підстройка вхідної нагруги."
97
#: knutclient.cpp:801 knutclient.cpp:802
98
msgid "Trimming of UPS is ended."
99
msgstr "Підстройка вхідної напруги закінчено."
101
#: knutclient.cpp:818 knutclient.cpp:879 knutclient.cpp:886
105
#: knutclient.cpp:1001 knutdock.cpp:695 knutmainwindow.cpp:708
109
#: knutdock.cpp:490 knutdock.cpp:540 knutfrontpanel.cpp:174
110
#: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:78
114
#: knutdock.cpp:491 knutnewupsdlg.cpp:78
118
#: knutdock.cpp:492 knutnewupsdlg.cpp:72
122
#: knutdock.cpp:493 knutdock.cpp:514 knutdock.cpp:517 knutdock.cpp:520
123
#: knutdock.cpp:523 knutdock.cpp:526 knutdock.cpp:529
127
#: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:192
128
msgid "Connection doesn't exist."
129
msgstr "Зв'язок не встановлено."
131
#: knutdock.cpp:500 knutfrontpanel.cpp:80
21
132
msgid "UPS On line"
22
133
msgstr "UPS на лінії"
24
#: knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:82
135
#: knutdock.cpp:504 knutfrontpanel.cpp:92
25
136
msgid "UPS On battery"
26
137
msgstr "UPS на батареї"
28
#: knutfrontpanel.cpp:95
141
msgstr "UPS на лінії"
144
msgid "UPS Battery is low"
145
msgstr "UPS батарея розряжена"
147
#: knutdock.cpp:517 knutfrontpanel.cpp:126
148
msgid "Replace battery"
149
msgstr "Замінити батарею"
152
msgid "UPS is Overload"
153
msgstr "UPS Переватаження"
156
msgid "UPS is trimming voltage"
157
msgstr "UPS підстройка напруги"
160
msgid "UPS is boosting voltage"
161
msgstr "UPS підняття напруги"
167
#: knutdock.cpp:538 knutfrontpanel.cpp:164
179
#: knutdock.cpp:548 knutfrontpanel.cpp:215
185
msgstr " : %1:%2 мін"
187
#: knutdock.cpp:555 knutvardata.cpp:43
188
msgid "Battery Charge"
189
msgstr "Зарядка батареї"
191
#: knutdock.cpp:562 knutvardata.cpp:46
193
msgstr "UPS Завантаження"
195
#: knutdock.cpp:590 knutmainwindow.cpp:624
196
msgid "Are you sure ?"
197
msgstr "Ви впевнені?"
199
#: knutdock.cpp:691 knutmainwindow.cpp:701
200
msgid "&Showing UPS variables and commands"
201
msgstr "Показа&ти UPS змінні та команди"
203
#: knutdock.cpp:692 knutmainwindow.cpp:702
204
msgid "&Running instant commands"
205
msgstr "Запуск прями&х команд"
207
#: knutdock.cpp:693 knutmainwindow.cpp:703
208
msgid "Setting R&W variables"
209
msgstr "Установка змін&них RW"
216
msgid "&About KNutClient"
217
msgstr "П&ро KNutClient"
221
msgstr "&Мінімізація"
227
#: knutfrontpanel.cpp:104
29
228
msgid "UPS Overload"
30
229
msgstr "UPS Переватаження"
32
#: knutfrontpanel.cpp:108
231
#: knutfrontpanel.cpp:115
33
232
msgid "UPS Battery low"
34
233
msgstr "UPS Батарея розряжена"
36
#: knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:121
37
msgid "Replace battery"
38
msgstr "Замінити батарею"
40
#: knutfrontpanel.cpp:134
235
#: knutfrontpanel.cpp:137
41
236
msgid "UPS calibration"
42
237
msgstr "UPS калібровка"
44
#: knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:153
48
#: knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:163
49
#: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75
53
#: knutfrontpanel.cpp:173
239
#: knutfrontpanel.cpp:184
55
241
msgstr "Serial : "
57
#: knutfrontpanel.cpp:183
243
#: knutfrontpanel.cpp:194
58
244
msgid "Firm. rev. : "
59
245
msgstr "Firm. rev. : "
61
#: knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:193
65
247
#: knutinstcomms.cpp:33
66
248
msgid "Instant commands"
67
249
msgstr "Прямі команди"
77
#: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70
259
#: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:97 knutrwvar.cpp:70
78
260
msgid "User name:"
79
261
msgstr "Ім'я користувача:"
81
#: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71
263
#: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:104 knutrwvar.cpp:71
267
#: knutmainwindow.cpp:560
268
msgid "Toggle the toolbar..."
269
msgstr "Перемикач toolbar..."
271
#: knutmainwindow.cpp:567
272
msgid "Toggle the statusbar..."
273
msgstr "Перемикач статусної стрічки..."
275
#: knutmainwindow.cpp:698
276
msgid "Quits the application"
277
msgstr "Вийти з програми"
279
#: knutmainwindow.cpp:706
280
msgid "&Using descriptions"
281
msgstr "Вико&ристовую описання"
85
283
#: knutnewupsdlg.cpp:35
87
285
msgstr "Новий UPS"
89
#: knutnewupsdlg.cpp:56
93
#: knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70
97
#: knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76
101
#: knutnewupsdlg.cpp:82
287
#: knutnewupsdlg.cpp:84
102
288
msgid "Delay (ms):"
103
289
msgstr "Затримка (мс):"
105
#: knutnewupsdlg.cpp:89
291
#: knutnewupsdlg.cpp:91
109
#: knutnewupsdlg.cpp:109
295
#: knutnewupsdlg.cpp:111
110
296
msgid "Store NUT password in configuration file"
111
297
msgstr "Зберігати NUT пароль в конфігураційному файлі"
113
#: knutnewupsdlg.cpp:115
117
#: knutnewupsdlg.cpp:117
121
#: knutnewupsdlg.cpp:123
299
#: knutnewupsdlg.cpp:125
122
300
msgid "UPS Variables"
123
301
msgstr "UPS змінні"
125
#: knutnewupsdlg.cpp:227
303
#: knutnewupsdlg.cpp:240
126
304
msgid "No Name or UPS address"
127
305
msgstr "Відсутнє Ім'я або UPS адреса"
129
#: knutnewupsdlg.cpp:234
307
#: knutnewupsdlg.cpp:248
130
308
msgid "This Name exist"
131
309
msgstr "Таке Ім'я вже існує"
133
#: knutnewupsdlg.cpp:241
311
#: knutnewupsdlg.cpp:255
134
312
msgid "Delay must be number"
135
313
msgstr "Затримка повинна бути числовою"
137
#: knutnewupsdlg.cpp:247
315
#: knutnewupsdlg.cpp:261
138
316
msgid "Port must be number"
139
317
msgstr "Порт повинен бути числовим"
141
#: knutnewupsdlg.cpp:252
319
#: knutnewupsdlg.cpp:266
142
320
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
143
321
msgstr "Порт повинен бути в діапазоні 1025 - 65535"
145
#: knutnewupsdlg.cpp:257
323
#: knutnewupsdlg.cpp:271
146
324
msgid "Delay is too small"
147
325
msgstr "Затримка дуже мала"
149
#: knutprefdlg.cpp:42
327
#: knutprefdlg.cpp:45
331
#: knutprefdlg.cpp:472
151
333
msgstr "Налаштування"
153
#: knutprefdlg.cpp:42
335
#: knutprefdlg.cpp:472
154
336
msgid "Main Setting"
155
337
msgstr "Основні налаштування"
157
#: knutprefdlg.cpp:50
339
#: knutprefdlg.cpp:480
158
340
msgid "Voltage/Frequency"
159
341
msgstr "Напруга/Частота"
161
#: knutprefdlg.cpp:53
343
#: knutprefdlg.cpp:483
162
344
msgid "&Use High-Low XFER"
163
345
msgstr "&Використовувати Високий Низький XFER"
165
#: knutprefdlg.cpp:55
347
#: knutprefdlg.cpp:485
166
348
msgid "Number of columns :"
167
349
msgstr "Кількість стовбчиків :"
169
#: knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394
351
#: knutprefdlg.cpp:488 knutprefdlg.cpp:755 knutprefdlg.cpp:832
170
352
msgid "Use custom background color"
171
353
msgstr "Використовувати вказаний колір фону"
173
#: knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396
355
#: knutprefdlg.cpp:492 knutprefdlg.cpp:758 knutprefdlg.cpp:834
174
356
msgid "Color of background :"
175
357
msgstr "Колір фону :"
177
#: knutprefdlg.cpp:66
178
msgid "Use dialog \"Are you sure\" :"
359
#: knutprefdlg.cpp:496
361
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
179
362
msgstr "Використовувати діалог \"Ви впевнені\" :"
181
#: knutprefdlg.cpp:70
182
msgid "Use Main window when program started :"
183
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"
185
#: knutprefdlg.cpp:75
364
#: knutprefdlg.cpp:499
366
msgid "Use Main window when program is started"
367
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"
369
#: knutprefdlg.cpp:502
371
msgid "Show message window, when program reports error"
372
msgstr "Використовувати головне вікно при старті :"
374
#: knutprefdlg.cpp:508
186
375
msgid "Nominal Input Voltage"
187
376
msgstr "Номінальна Вхідна Напруга"
189
#: knutprefdlg.cpp:78
378
#: knutprefdlg.cpp:511
193
#: knutprefdlg.cpp:79
382
#: knutprefdlg.cpp:512
197
#: knutprefdlg.cpp:81
386
#: knutprefdlg.cpp:514
198
387
msgid "Nominal Input Frequency"
199
388
msgstr "Номінальна Вхідна Частота"
201
#: knutprefdlg.cpp:84
390
#: knutprefdlg.cpp:517
205
#: knutprefdlg.cpp:85
394
#: knutprefdlg.cpp:518
209
#: knutprefdlg.cpp:153
398
#: knutprefdlg.cpp:588
213
#: knutprefdlg.cpp:153
402
#: knutprefdlg.cpp:588
214
403
msgid "UPS Setting"
215
404
msgstr "UPS Налаштування"
217
#: knutprefdlg.cpp:171
406
#: knutprefdlg.cpp:606
221
#: knutprefdlg.cpp:189
410
#: knutprefdlg.cpp:626
225
#: knutprefdlg.cpp:189
414
#: knutprefdlg.cpp:626
226
415
msgid "Docking Setting"
227
416
msgstr "Dock налаштування"
229
#: knutprefdlg.cpp:192
418
#: knutprefdlg.cpp:629
230
419
msgid "Type of dock's showing"
231
420
msgstr "Тип показаних dock's"
233
#: knutprefdlg.cpp:197
422
#: knutprefdlg.cpp:634
234
423
msgid "Items of tooltip"
235
424
msgstr "Пункти підсказки"
237
#: knutprefdlg.cpp:205
426
#: knutprefdlg.cpp:642
239
428
msgstr "&Картина"
241
#: knutprefdlg.cpp:206
430
#: knutprefdlg.cpp:643
243
432
msgstr "&Основний"
245
#: knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301
434
#: knutprefdlg.cpp:646 knutprefdlg.cpp:739
246
435
msgid "M&anufacturer"
247
436
msgstr "Ви&робник"
249
#: knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304
438
#: knutprefdlg.cpp:649 knutprefdlg.cpp:742
253
#: knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307
442
#: knutprefdlg.cpp:652 knutprefdlg.cpp:745
257
#: knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310
446
#: knutprefdlg.cpp:655 knutprefdlg.cpp:748
258
447
msgid "&Firm. rev."
259
448
msgstr "&Firm. rev."
261
#: knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313
450
#: knutprefdlg.cpp:658 knutprefdlg.cpp:751
263
452
msgstr "&Час роботи"
265
#: knutprefdlg.cpp:224
454
#: knutprefdlg.cpp:661
266
455
msgid "&Battery Charge"
267
456
msgstr "З&арядка батареї"
269
#: knutprefdlg.cpp:227
458
#: knutprefdlg.cpp:664
270
459
msgid "&UPS Load"
271
460
msgstr "UPS &Завантаження"
273
#: knutprefdlg.cpp:231
462
#: knutprefdlg.cpp:668
274
463
msgid "Use custom icon's background color"
275
464
msgstr "Використовувати вказаний колір фону для іконок"
277
#: knutprefdlg.cpp:234
466
#: knutprefdlg.cpp:671
278
467
msgid "Color of icon's background :"
279
468
msgstr "Колір фону для іконок :"
281
#: knutprefdlg.cpp:273
470
#: knutprefdlg.cpp:710
285
#: knutprefdlg.cpp:273
474
#: knutprefdlg.cpp:710
286
475
msgid "Panel Setting"
287
476
msgstr "Налаштування панелі"
289
#: knutprefdlg.cpp:286
478
#: knutprefdlg.cpp:724
290
479
msgid "UPS &Overload"
291
480
msgstr "UPS &Перевантаження"
293
#: knutprefdlg.cpp:289
482
#: knutprefdlg.cpp:727
294
483
msgid "UPS &Battery low"
295
484
msgstr "UPS &Батарея розряжена"
297
#: knutprefdlg.cpp:292
486
#: knutprefdlg.cpp:730
298
487
msgid "R&eplace battery"
299
488
msgstr "&Замінити батарею"
301
#: knutprefdlg.cpp:295
490
#: knutprefdlg.cpp:733
302
491
msgid "Ups &calibration"
303
492
msgstr "UPS &Калібровка"
305
#: knutprefdlg.cpp:298
494
#: knutprefdlg.cpp:736
306
495
msgid "&Manufac. + Model"
307
496
msgstr "В&иробник + Модель"
309
#: knutprefdlg.cpp:353
498
#: knutprefdlg.cpp:791
310
499
msgid "Setting Fonts"
311
500
msgstr "Налаштування шрифтів"
313
#: knutprefdlg.cpp:360
502
#: knutprefdlg.cpp:798
314
503
msgid "&Use custom font"
315
504
msgstr "В&икористовувати вказаний шрифт"
317
#: knutprefdlg.cpp:365
506
#: knutprefdlg.cpp:803
318
507
msgid "Main panel"
319
508
msgstr "Основна панель"
321
#: knutprefdlg.cpp:366
510
#: knutprefdlg.cpp:804
322
511
msgid "Analog panels"
323
512
msgstr "Аналогова панель"
325
#: knutprefdlg.cpp:388
514
#: knutprefdlg.cpp:826
329
#: knutprefdlg.cpp:388
518
#: knutprefdlg.cpp:826
330
519
msgid "Setting Analog panel"
331
520
msgstr "Налаштування аналогової панелі"
333
#: knutprefdlg.cpp:398
522
#: knutprefdlg.cpp:836
334
523
msgid "Use custom other colors"
335
524
msgstr "Використовувати вказані кольори"
337
#: knutprefdlg.cpp:400
526
#: knutprefdlg.cpp:838
338
527
msgid "Color of pointer :"
339
528
msgstr "Колір крапки :"
341
#: knutprefdlg.cpp:402
530
#: knutprefdlg.cpp:840
342
531
msgid "Color of OK range :"
343
532
msgstr "Колір області OK :"
345
#: knutprefdlg.cpp:404
534
#: knutprefdlg.cpp:842
346
535
msgid "Color of warning range :"
347
536
msgstr "Колір області попередження :"
349
#: knutprefdlg.cpp:406
538
#: knutprefdlg.cpp:844
350
539
msgid "Color of error range :"
351
540
msgstr "Колір області Помилка:"
353
#: knutprefdlg.cpp:408
542
#: knutprefdlg.cpp:846
354
543
msgid "Color of scale :"
355
544
msgstr "Колір масштабу :"
357
#: knutprefdlg.cpp:410
546
#: knutprefdlg.cpp:848
358
547
msgid "Color of font :"
359
548
msgstr "Колір шрифту :"
361
#: knutprefdlg.cpp:464
365
550
#: knutprintupsvar.cpp:41
366
551
msgid "Variables"
369
#: knutprintupsvar.cpp:48
554
#: knutprintupsvar.cpp:50
370
555
msgid "Reload Vars"
371
556
msgstr "Перечитати змінні"
373
#: knutprintupsvar.cpp:50
558
#: knutprintupsvar.cpp:52
374
559
msgid "UPS variables"
375
560
msgstr "UPS змінні"
377
#: knutprintupsvar.cpp:76
562
#: knutprintupsvar.cpp:79
379
564
msgstr "Значенння"
381
#: knutprintupsvar.cpp:78
566
#: knutprintupsvar.cpp:81
382
567
msgid "Description"
383
568
msgstr "Описанння"
385
#: knutprintupsvar.cpp:87
570
#: knutprintupsvar.cpp:90
386
571
msgid "Instant Commands"
387
572
msgstr "Прямі команди"
389
#: knutprintupsvar.cpp:100
574
#: knutprintupsvar.cpp:103
390
575
msgid "Read/Write Variables"
391
576
msgstr "Змінні R/W"
393
#: knutprintupsvar.cpp:118
578
#: knutprintupsvar.cpp:121
394
579
msgid "Read Only Variables"
395
580
msgstr "Змінні R/O"
590
763
msgid "KNutClient"
591
764
msgstr "KNutClient"
593
#: knutmainwindow.cpp:162
594
msgid "Toggle the toolbar..."
595
msgstr "Перемикач toolbar..."
597
#: knutmainwindow.cpp:169
598
msgid "Toggle the statusbar..."
599
msgstr "Перемикач статусної стрічки..."
601
#: knutdock.cpp:429 knutmainwindow.cpp:389
602
msgid "Are you sure ?"
603
msgstr "Ви впевнені?"
605
#: knutmainwindow.cpp:643
606
msgid "Quits the application"
607
msgstr "Вийти з програми"
609
#: knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:646
610
msgid "&Showing UPS variables and commands"
611
msgstr "Показа&ти UPS змінні та команди"
613
#: knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:647
614
msgid "&Running instant commands"
615
msgstr "Запуск прями&х команд"
617
#: knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:648
618
msgid "Setting R&W variables"
619
msgstr "Установка змін&них RW"
621
#: knutmainwindow.cpp:651
622
msgid "&Using descriptions"
623
msgstr "Вико&ристовую описання"
625
#: knutclient.cpp:782 knutdock.cpp:406 knutmainwindow.cpp:653
632
msgstr "Налаштування"
635
768
msgid "&Connection"
642
#: knutclient.cpp:329
643
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
644
msgstr "upsd > 1.2 не підтримуєт UDP. З'єднання переключено на TCP"
646
#: knutclient.cpp:463 knutclient.cpp:464
650
#: knutclient.cpp:527 knutclient.cpp:528
654
#: knutclient.cpp:531 knutclient.cpp:532
655
msgid "UPS is back on."
658
#: knutclient.cpp:537 knutclient.cpp:538
659
msgid "Power is back online."
660
msgstr "Напругу повернуто."
662
#: knutclient.cpp:543 knutclient.cpp:544
663
msgid "UPS is on battery."
664
msgstr "UPS на батареї."
666
#: knutclient.cpp:549 knutclient.cpp:550
667
msgid "UPS battery is low."
668
msgstr "UPS батарея розряжена."
670
#: knutclient.cpp:553 knutclient.cpp:554
671
msgid "UPS battery is OK."
672
msgstr "UPS батарея OK."
674
#: knutclient.cpp:559 knutclient.cpp:560
675
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
676
msgstr "UPS батарея погана і потребує заміни."
678
#: knutclient.cpp:565 knutclient.cpp:566
679
msgid "UPS is overloaded."
680
msgstr "UPS перевантажений."
682
#: knutclient.cpp:569 knutclient.cpp:570
683
msgid "UPS isn't overloaded."
684
msgstr "UPS не перевантажений."
686
#: knutclient.cpp:575 knutclient.cpp:576 knutdock.cpp:322
687
msgid "UPS is performing calibration"
688
msgstr "UPS починаю калібровку"
690
#: knutclient.cpp:579 knutclient.cpp:580
691
msgid "Calibration of UPS is ended."
692
msgstr "Калібровку UPS закінчено."
694
#: knutclient.cpp:585 knutclient.cpp:586
695
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
696
msgstr "UPS підняття вхідної напруги."
698
#: knutclient.cpp:589 knutclient.cpp:590
699
msgid "Boosting of UPS is ended."
700
msgstr "Підняття напруги закінчено."
702
#: knutclient.cpp:595 knutclient.cpp:596
703
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
704
msgstr "UPS підстройка вхідної нагруги."
706
#: knutclient.cpp:599 knutclient.cpp:600
707
msgid "Trimming of UPS is ended."
708
msgstr "Підстройка вхідної напруги закінчено."
710
#: knutclient.cpp:617 knutclient.cpp:674 knutclient.cpp:681
714
771
#: _translatorinfo.cpp:1
716
773
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"