1008
1008
"この配信元をダウンロードするために必要な認証を実施していません。配信元のプロ"
1009
1009
"パティ・ダイアログでユーザ名とパスワードを更新して下さい。"
1011
#: ../src/common.c:438
1011
#: ../src/common.c:441
1012
1012
msgid "Payment Required"
1013
1013
msgstr "課金請求がありました"
1015
#: ../src/common.c:439
1015
#: ../src/common.c:442
1016
1016
msgid "Access Forbidden"
1017
1017
msgstr "アクセスが拒否されました"
1019
#: ../src/common.c:440
1019
#: ../src/common.c:443
1020
1020
msgid "Resource Not Found"
1021
1021
msgstr "リソースが見つかりませんでした"
1023
#: ../src/common.c:441
1023
#: ../src/common.c:444
1024
1024
msgid "Method Not Allowed"
1025
1025
msgstr "メソッドを実行できません"
1027
#: ../src/common.c:442
1027
#: ../src/common.c:445
1028
1028
msgid "Not Acceptable"
1029
1029
msgstr "アクセスできません"
1031
#: ../src/common.c:443
1031
#: ../src/common.c:446
1032
1032
msgid "Proxy Authentication Required"
1033
1033
msgstr "プロキシによる認証が必要です"
1035
#: ../src/common.c:444
1035
#: ../src/common.c:447
1036
1036
msgid "Request Time-Out"
1037
1037
msgstr "タイムアウトの要求"
1039
#: ../src/common.c:445
1039
#: ../src/common.c:448
1040
1040
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
1041
1041
msgstr "完了しました。リソースが存在しません。購読を解約して下さい!"
1043
#: ../src/common.c:450
1043
#: ../src/common.c:453
1044
1044
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
1046
1046
"配信元を利用できません: サーバがサポートしないリダイレクションを要求しました"
1048
#: ../src/common.c:451
1048
#: ../src/common.c:454
1049
1049
msgid "Client Error"
1050
1050
msgstr "クライアントのエラー"
1052
#: ../src/common.c:452
1052
#: ../src/common.c:455
1053
1053
msgid "Server Error"
1054
1054
msgstr "サーバのエラー"
1056
#: ../src/common.c:453
1056
#: ../src/common.c:456
1057
1057
msgid "(unknown networking error happened)"
1058
1058
msgstr "(原因不明のネットワーク接続エラーが発生しました)"
1060
#: ../src/common.c:464
1060
#: ../src/common.c:467
1061
1061
msgid "URL is invalid"
1062
1062
msgstr "URL が間違っています"
1064
#: ../src/common.c:465
1064
#: ../src/common.c:468
1065
1065
msgid "Unsupported network protocol"
1066
1066
msgstr "サポートしていないネットワーク・プロトコル"
1068
#: ../src/common.c:468
1068
#: ../src/common.c:471
1069
1069
msgid "Error connecting to remote host"
1070
1070
msgstr "リモート・ホストへ接続する際にエラー"
1072
#: ../src/common.c:469
1072
#: ../src/common.c:472
1073
1073
msgid "Hostname could not be found"
1074
1074
msgstr "該当するホスト名が見つかりませんでした"
1076
#: ../src/common.c:470
1076
#: ../src/common.c:473
1077
1077
msgid "Network connection was refused by the remote host"
1078
1078
msgstr "リモート・ホストがネットワーク接続を拒否しました"
1080
#: ../src/common.c:471
1080
#: ../src/common.c:474
1081
1081
msgid "Remote host did not finish sending data"
1082
1082
msgstr "リモート・ホストがデータ送信を完了しませんでした"
1084
1084
#. Transfer errors
1085
#: ../src/common.c:473
1085
#: ../src/common.c:476
1086
1086
msgid "Too many HTTP redirects were encountered"
1087
1087
msgstr "HTTP のリダイレクションが多すぎます"
1089
#: ../src/common.c:476
1089
#: ../src/common.c:479
1090
1090
msgid "Remote host sent an invalid response"
1091
1091
msgstr "リモート・訪ソtがおかしな応答を返してきました"
1093
#: ../src/common.c:483
1093
#: ../src/common.c:486
1094
1094
msgid "Authentication failed"
1095
1095
msgstr "認証に失敗しました"
1097
#: ../src/common.c:485
1097
#: ../src/common.c:488
1098
1098
msgid "Webserver's authentication method incompatible with Liferea"
1099
1099
msgstr "ウェブサーバの認証方法が Liferea のそれと互換性がありません"
1101
#: ../src/common.c:530
1101
#: ../src/common.c:533
1103
1103
"Unexpected end of character sequence or corrupt UTF-8 encoding! Some "
1104
1104
"characters were dropped!"
1209
1209
"syndication 形式の一つとして提供されているものであるか確認して下さい!</"
1210
1210
"p>XML パーサの出力:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
1212
#: ../src/feed.c:605
1212
#: ../src/feed.c:618
1214
1214
msgid "\"%s\" updated..."
1215
1215
msgstr "\"%s\" を更新しました..."
1217
#: ../src/feed.c:613
1217
#: ../src/feed.c:626
1219
1219
msgid "\"%s\" is not available"
1220
1220
msgstr "\"%s\" は利用できません"
1222
#: ../src/feedlist.c:327
1222
#: ../src/feedlist.c:342
1223
1223
msgid "You have to select a feed entry"
1224
1224
msgstr "配信元エントリを一つ選択して下さい"
1226
#: ../src/feedlist.c:334 ../src/feedlist.c:343
1226
#: ../src/feedlist.c:349 ../src/feedlist.c:358
1227
1227
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1228
1228
msgstr "Liferea はオフライン・モードです (更新はできません)"
1230
#: ../src/feedlist.c:471
1230
#: ../src/feedlist.c:486
1232
1232
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
1233
1233
"cache. The cache content of v1.2 in ~/.liferea_1.2 was not deleted "
1244
1244
msgstr "配信元リンクの自動検出に失敗しました。配信元リンクが見つかりません!"
1246
1246
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
1247
#: ../src/itemlist.c:338
1247
#: ../src/itemlist.c:381
1248
1248
msgid "There are no unread items "
1249
1249
msgstr "未読のトピックはありません"
1252
1252
msgid " --version Print version information and exit"
1253
1253
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了する"
1256
1256
msgid " --help Print this help and exit"
1257
1257
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
1260
1260
msgid " --mainwindow-state=STATE"
1261
1261
msgstr " --mainwindow-state=STATE"
1264
1264
msgid " Start Liferea with its main window in STATE."
1265
1265
msgstr " Liferea のメインウィンドウを STATE の状態で起動する"
1268
1268
msgid " STATE may be `shown', `iconified', or `hidden'"
1270
1270
" STATE に指定できるもの: `shown', `iconified', `hidden'"
1273
1273
msgid " --debug-<topic> Print debugging messages for the given topic"
1275
1275
" --debug-<トピック名> 指定したトピックのデバッグ・メッセージを表示する"
1278
1278
msgid " Possible topics are: all,cache,conf,db,gui,html"
1279
1279
msgstr " 指定可能なトピック: all、cache、conf、db、gui、html"
1282
1282
msgid " net,parsing,plugins,trace,update,verbose"
1283
1283
msgstr " net、parsing、plugins、trace、update、verbose"
1285
#: ../src/main.c:156
1285
#: ../src/main.c:155
1286
1286
msgid "Liferea seems to be running already!"
1287
1287
msgstr "既に Liferea が起動中のようです!"
1289
#: ../src/main.c:226
1289
#: ../src/main.c:227
1291
1291
msgid "The --mainwindow-state argument must be given a parameter.\n"
1292
1292
msgstr "オプション --mainwindow-state にはパラメータが一つ必要です。\n"
1294
#: ../src/main.c:234
1294
#: ../src/main.c:235
1296
1296
msgid "The --session argument must be given a parameter.\n"
1297
1297
msgstr "オプション '--session' にはパラメータが一つ必要です。\n"
1299
#: ../src/main.c:237
1299
#: ../src/main.c:238
1301
1301
msgid "Liferea encountered an unknown argument: %s\n"
1302
1302
msgstr "Liferea は不明なオプションを受け取りました: %s\n"
1402
1402
#: ../src/subscription.c:147
1404
1404
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
1405
msgstr "\"%s\" の URL が更新されていました。"
1405
msgstr "\"%s\" の URL が更新されていました"
1407
1407
#: ../src/subscription.c:156
1409
1409
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
1410
msgstr "\"%s\" は停止しています。今後 Liferea が更新することはありません!"
1411
"\"%s\" の更新は停止しています (今後 Liferea が更新することはありません!)"
1412
1413
#: ../src/subscription.c:159
1414
1415
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
1415
msgstr "\"%s\" は最後の更新から変更はありません。"
1416
msgstr "\"%s\" は最後の更新から変更はありません"
1417
1418
#: ../src/subscription.c:219
1582
1583
msgstr "リンクが選択されていません"
1584
1585
#. launch the homepage when button in about dialog is pressed
1585
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:210
1586
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:211
1586
1587
msgid "http://liferea.sf.net"
1587
1588
msgstr "http://liferea.sf.net/"
1589
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:214
1590
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:215
1590
1591
msgid "topics_en.html"
1591
1592
msgstr "topics_ja.html"
1593
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:215
1594
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:216
1594
1595
msgid "Help Topics"
1595
1596
msgstr "ヘルプのトピックス"
1597
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:221
1598
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:222
1598
1599
msgid "reference_en.html"
1599
1600
msgstr "reference_ja.html"
1601
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:222
1602
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:223
1602
1603
msgid "Quick Reference"
1603
1604
msgstr "クィック・リファレンス"
1605
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:227
1606
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:228
1606
1607
msgid "faq_en.html"
1607
1608
msgstr "faq_ja.html"
1609
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:228
1610
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:229
1613
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:712
1614
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:713
1614
1615
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1615
1616
msgstr "Liferea - Linux ニュース・アグリゲータ"
1617
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:714
1618
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:715
1619
1620
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1620
1621
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1628
1629
"を選択して下さい。この一覧からニュースを選択すると、そのヘッドラインが読み込"
1629
1630
"まれて右側のペインに表示されます。</p>"
1631
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:768
1632
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:776
1632
1633
msgid "Liferea is now online"
1633
1634
msgstr "Liferea はオンラインです"
1635
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:770
1636
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:778
1636
1637
msgid "Work Offline"
1637
1638
msgstr "オフラインで動作"
1639
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:772
1640
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:780
1640
1641
msgid "Liferea is now offline"
1641
1642
msgstr "Liferea はオフラインです"
1643
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:774
1644
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:782
1644
1645
msgid "Work Online"
1645
1646
msgstr "オンラインで動作"
1647
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1044
1648
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1052
1648
1649
msgid "_Subscriptions"
1649
1650
msgstr "購読(_S)"
1651
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1045
1652
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1053
1652
1653
msgid "Update _All"
1653
1654
msgstr "全て更新(_A)"
1655
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1045
1656
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1053
1656
1657
msgid "Updates all subscriptions. This does not update OCS directories."
1657
1658
msgstr "全ての配信元を更新します (OCS ディレクトリを除く)"
1659
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1047
1660
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1055
1660
1661
msgid "Mark All As _Read"
1661
1662
msgstr "全て既読にする(_R)"
1663
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1047
1664
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1055
1664
1665
msgid "Marks read every item of every subscription."
1665
1666
msgstr "全ての購読の全てのトピックに既読マークを付与します"
1667
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1049
1668
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1057
1668
1669
msgid "_Import Feed List..."
1669
1670
msgstr "配信元一覧のインポート(_I)..."
1671
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1049
1672
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1057
1672
1673
msgid "Imports an OPML feed list."
1673
1674
msgstr "OPML 配信元一覧をインポートします"
1675
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1050
1676
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1058
1676
1677
msgid "_Export Feed List..."
1677
1678
msgstr "配信元一覧のエキスポート(_E)..."
1679
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1050
1680
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1058
1680
1681
msgid "Exports the feed list as OPML."
1681
1682
msgstr "OPML の配信元一覧としてエキスポートします"
1683
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1051
1684
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1059
1685
1686
msgstr "終了(_Q)"
1687
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1053
1688
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1061
1689
1690
msgstr "配信元(_F)"
1691
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1054
1692
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1062
1692
1693
msgid "Remove _All Items"
1693
1694
msgstr "全て削除(_A)"
1695
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1054
1696
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1062
1696
1697
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
1697
1698
msgstr "現在選択している全てのトピックを削除します"
1699
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1057
1700
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1065
1701
1702
msgstr "トピック(_I)"
1703
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1058
1704
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1066
1704
1705
msgid "_Next Unread Item"
1705
1706
msgstr "次の未読のトピック(_N)"
1707
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1058
1708
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1066
1709
1710
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
1710
1711
"unread items."
1712
1713
"次の未読トピックへジャンプします (必要であれば、未読トピックがある次の配信元"
1715
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1060
1716
msgid "Toggle _Read Status"
1717
msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"
1719
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1060
1720
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1721
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
1723
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1062
1724
msgid "Toggle Item _Flag"
1725
msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"
1727
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1062
1728
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1729
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
1731
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1064
1733
msgstr "トピックの削除(_E)"
1735
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1064
1736
msgid "Removes the selected item."
1737
msgstr "現在選択しているトピックを削除します"
1739
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1066
1740
msgid "_Launch In Browser"
1741
msgstr "ブラウザで開く(_L)"
1743
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1066
1744
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1745
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"
1747
1716
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1069
1749
1718
msgstr "表示(_V)"
1947
1916
msgstr "選択した購読を削除します"
1949
1918
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1126
1919
msgid "Toggle _Read Status"
1920
msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"
1922
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1126
1923
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1924
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
1926
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1128
1927
msgid "Toggle Item _Flag"
1928
msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"
1930
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1128
1931
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1932
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
1934
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1130
1936
msgstr "トピックの削除(_E)"
1938
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1130
1939
msgid "Removes the selected item."
1940
msgstr "現在選択しているトピックを削除します"
1942
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1132
1943
msgid "_Launch In Browser"
1944
msgstr "ブラウザで開く(_L)"
1946
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1132
1947
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1948
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"
1950
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1137
1950
1951
msgid "_Work Offline"
1951
1952
msgstr "オフラインで動作(_W)"
1953
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1126
1954
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1137
1954
1955
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1955
1956
msgstr "このオプションで購読の更新を無効にできます"
1957
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1268
1958
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1285
1959
1960
msgid " (%d new)"
1960
1961
msgid_plural " (%d new)"
1961
1962
msgstr[0] "(新着 %d個)"
1962
1963
msgstr[1] "(新着 %d個)"
1964
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1274
1965
#: ../src/ui/ui_mainwindow.c:1291
1966
1967
msgid "%d unread%s"
1967
1968
msgid_plural "%d unread%s"
2103
2104
msgid "/_Properties..."
2104
2105
msgstr "/プロパティ(_P)..."
2106
#: ../src/ui/ui_prefs.c:70
2107
#: ../src/ui/ui_prefs.c:71
2107
2108
msgid "GNOME Default Browser"
2108
2109
msgstr "GNOME のデフォルト・ブラウザ"
2110
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
2111
#: ../src/ui/ui_prefs.c:129
2111
2112
msgid "GNOME default"
2112
2113
msgstr "GNOME のデフォルト"
2114
#: ../src/ui/ui_prefs.c:129
2115
#: ../src/ui/ui_prefs.c:130
2115
2116
msgid "Text below icons"
2116
2117
msgstr "アイコンの下にラベル"
2118
#: ../src/ui/ui_prefs.c:130
2119
#: ../src/ui/ui_prefs.c:131
2119
2120
msgid "Text beside icons"
2120
2121
msgstr "アイコンの横にラベル"
2122
#: ../src/ui/ui_prefs.c:131
2123
#: ../src/ui/ui_prefs.c:132
2123
2124
msgid "Icons only"
2124
2125
msgstr "アイコンのみ"
2126
#: ../src/ui/ui_prefs.c:132
2127
#: ../src/ui/ui_prefs.c:133
2127
2128
msgid "Text only"
2130
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137
2131
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138
2131
2132
msgid "Update out-dated feeds"
2132
2133
msgstr "期限切れの配信元だけ更新する"
2134
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138
2135
#: ../src/ui/ui_prefs.c:139
2135
2136
msgid "Force update of all feeds"
2136
2137
msgstr "全ての配信元を強制的に更新する"
2138
#: ../src/ui/ui_prefs.c:139
2139
#: ../src/ui/ui_prefs.c:140
2139
2140
msgid "No feed update at all"
2140
2141
msgstr "配信元を更新しない"
2142
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
2143
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
2143
2144
msgid "minutes"
2146
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
2147
#: ../src/ui/ui_prefs.c:146
2150
#: ../src/ui/ui_prefs.c:146
2151
#: ../src/ui/ui_prefs.c:147
2154
#: ../src/ui/ui_prefs.c:151
2155
#: ../src/ui/ui_prefs.c:152
2158
#: ../src/ui/ui_prefs.c:152
2159
#: ../src/ui/ui_prefs.c:153
2159
2160
msgid "<Ctrl> Space"
2160
2161
msgstr "Ctrl+Space"
2162
#: ../src/ui/ui_prefs.c:153
2163
#: ../src/ui/ui_prefs.c:154
2163
2164
msgid "<Alt> Space"
2164
2165
msgstr "Alt+Space"
2166
#: ../src/ui/ui_prefs.c:527
2167
#: ../src/ui/ui_prefs.c:530
2167
2168
msgid "Choose download directory"
2168
2169
msgstr "ダウンロード・フォルダの選択"
2170
2171
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
2171
#: ../src/ui/ui_prefs.c:602
2172
#: ../src/ui/ui_prefs.c:605
2175
#: ../src/ui/ui_prefs.c:612
2176
#: ../src/ui/ui_prefs.c:615
2176
2177
msgid "Browser default"
2179
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
2180
#: ../src/ui/ui_prefs.c:620
2180
2181
msgid "Existing window"
2181
2182
msgstr "既存のウィンドウ"
2183
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
2184
#: ../src/ui/ui_prefs.c:625
2184
2185
msgid "New window"
2185
2186
msgstr "新しいウィンドウ"
2187
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627 ../src/ui/ui_tabs.c:207 ../src/ui/ui_tabs.c:210
2188
#: ../src/ui/ui_prefs.c:630 ../src/ui/ui_tabs.c:207 ../src/ui/ui_tabs.c:210
2188
2189
#: ../src/ui/ui_tabs.c:233 ../src/ui/ui_tabs.c:380
2189
2190
msgid "New tab"
2192
#: ../src/ui/ui_prefs.c:851
2193
#: ../src/ui/ui_prefs.c:854
2196
#: ../src/ui/ui_prefs.c:854
2197
#: ../src/ui/ui_prefs.c:857
2197
2198
msgid "Program"