~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/pidgin/intrepid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-10-22 21:51:41 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081022215141-ps1xypyvtql9kqwa
Tags: 1:2.5.2-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/06_ssl_null_pointer_deref.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2003 pidgin team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5
 
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:21-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13
13
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
20
 
#: ../finch/finch.c:418
 
19
#. Translators may want to transliterate the name.
 
20
#. It is not to be translated.
21
21
msgid "Finch"
22
22
msgstr "Finch"
23
23
 
24
 
#: ../finch/finch.c:206
25
24
#, c-format
26
25
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27
26
msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
28
27
 
29
 
#: ../finch/finch.c:208
30
28
#, c-format
31
29
msgid ""
32
30
"%s\n"
47
45
"  -n, --nologin       不自动登入\n"
48
46
"  -v, --version       显示当前版本并退出\n"
49
47
 
50
 
#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
51
48
#, c-format
52
49
msgid ""
53
50
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
54
51
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
55
52
"http://developer.pidgin.im"
56
53
msgstr ""
57
 
"%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错误报告给 "
58
 
"http://developer.pidgin.im"
 
54
"%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错"
 
55
"误报告给 http://developer.pidgin.im"
59
56
 
60
 
#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
61
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187
62
 
#: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
63
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
64
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
65
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
66
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
67
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
68
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
69
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
70
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
71
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
72
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
73
57
msgid "Error"
74
58
msgstr "出错"
75
59
 
76
 
#: ../finch/gntaccount.c:124
77
60
msgid "Account was not added"
78
61
msgstr "账户未添加"
79
62
 
80
 
#: ../finch/gntaccount.c:125
81
 
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "Username of an account must be non-empty."
82
65
msgstr "账户的用户名必须非空。"
83
66
 
84
 
#: ../finch/gntaccount.c:437
85
67
msgid "New mail notifications"
86
68
msgstr "新邮件通知"
87
69
 
88
 
#: ../finch/gntaccount.c:447
89
70
msgid "Remember password"
90
71
msgstr "记住密码"
91
72
 
92
 
#: ../finch/gntaccount.c:485
93
 
msgid "There's no protocol plugins installed."
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "There are no protocol plugins installed."
94
75
msgstr "未安装协议插件。"
95
76
 
96
 
#: ../finch/gntaccount.c:486
97
77
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
98
78
msgstr "(您可能忘记运行“make install”。)"
99
79
 
100
 
#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
101
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367
102
80
msgid "Modify Account"
103
81
msgstr "修改账户"
104
82
 
105
 
#: ../finch/gntaccount.c:496
106
83
msgid "New Account"
107
84
msgstr "新建账户"
108
85
 
109
 
#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
110
86
msgid "Protocol:"
111
87
msgstr "协议:"
112
88
 
113
 
#: ../finch/gntaccount.c:529
114
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
115
 
msgid "Screen name:"
116
 
msgstr "用户名:"
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "Username:"
 
91
msgstr "用户名(_U):"
117
92
 
118
 
#: ../finch/gntaccount.c:542
119
93
msgid "Password:"
120
94
msgstr "密码:"
121
95
 
122
 
#: ../finch/gntaccount.c:552
123
96
msgid "Alias:"
124
97
msgstr "别名:"
125
98
 
 
99
#. Register checkbox
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Create this account on the server"
 
102
msgstr "在服务器上创建此新帐户"
 
103
 
126
104
#. Cancel button
127
105
#. Cancel
128
 
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
129
 
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
130
 
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
131
 
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
132
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459
133
 
#: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
134
 
#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
135
 
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
136
 
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
137
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
138
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
139
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
140
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
141
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
142
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
143
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
144
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
147
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
148
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
149
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
150
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
151
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
152
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
153
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
154
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
155
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
156
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
157
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
158
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
159
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
160
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
161
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
162
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
163
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
164
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
165
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
166
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
167
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
168
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
169
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
170
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
171
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
172
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
173
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
174
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
175
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
176
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
177
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
178
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
180
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
181
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
182
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
183
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
184
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
185
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
186
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
187
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
188
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
189
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
190
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
191
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
192
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321
193
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
194
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
195
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
196
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
197
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
198
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
199
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
200
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
201
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
202
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
203
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
204
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
205
106
msgid "Cancel"
206
107
msgstr "取消"
207
108
 
208
109
#. Save button
209
110
#. Save
210
 
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
211
 
#: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
212
 
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
213
 
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
215
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
216
111
msgid "Save"
217
112
msgstr "保存"
218
113
 
219
 
#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
220
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
221
114
#, c-format
222
115
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
223
116
msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
224
117
 
225
 
#: ../finch/gntaccount.c:635
226
118
msgid "Delete Account"
227
119
msgstr "删除账户"
228
120
 
229
121
#. Delete button
230
 
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
231
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
232
 
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
233
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
234
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274
235
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
236
122
msgid "Delete"
237
123
msgstr "删除"
238
124
 
239
 
#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
240
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
241
125
msgid "Accounts"
242
126
msgstr "账户"
243
127
 
244
 
#: ../finch/gntaccount.c:675
245
128
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
246
129
msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的账户。"
247
130
 
248
131
#. Add button
249
 
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
250
 
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372
251
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713
252
 
#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
253
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
254
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
255
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
256
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
257
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
258
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
259
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713
260
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
261
132
msgid "Add"
262
133
msgstr "添加"
263
134
 
264
135
#. Modify button
265
 
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
266
136
msgid "Modify"
267
137
msgstr "修改"
268
138
 
269
 
#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
270
139
#, c-format
271
140
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
272
141
msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s"
273
142
 
274
 
#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
275
143
msgid "Add buddy to your list?"
276
144
msgstr "将用户加为好友吗?"
277
145
 
278
 
#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
279
146
#, c-format
280
147
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
281
148
msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s"
282
149
 
283
 
#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
284
 
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
285
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
286
150
msgid "Authorize buddy?"
287
151
msgstr "同意吗?"
288
152
 
289
 
#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
290
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
291
153
msgid "Authorize"
292
154
msgstr "同意"
293
155
 
294
 
#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
295
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
296
156
msgid "Deny"
297
157
msgstr "拒绝"
298
158
 
299
 
#: ../finch/gntblist.c:289
300
 
msgid "You must provide a screename for the buddy."
 
159
#, c-format
 
160
msgid ""
 
161
"Online: %d\n"
 
162
"Total: %d"
 
163
msgstr ""
 
164
"在线: %d\n"
 
165
"总计: %d"
 
166
 
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Account: %s (%s)"
 
169
msgstr "账户:%s(%s)"
 
170
 
 
171
#, c-format
 
172
msgid ""
 
173
"\n"
 
174
"Last Seen: %s ago"
 
175
msgstr ""
 
176
"\n"
 
177
"上次看见:%s前"
 
178
 
 
179
msgid "Default"
 
180
msgstr "默认"
 
181
 
 
182
#, fuzzy
 
183
msgid "You must provide a username for the buddy."
301
184
msgstr "您必须提供好友的用户名。"
302
185
 
303
 
#: ../finch/gntblist.c:291
304
186
msgid "You must provide a group."
305
187
msgstr "您必须提供组。"
306
188
 
307
 
#: ../finch/gntblist.c:293
308
189
msgid "You must select an account."
309
190
msgstr "您必须选择账户。"
310
191
 
311
 
#: ../finch/gntblist.c:295
312
192
msgid "The selected account is not online."
313
193
msgstr "选中帐户不在线。"
314
194
 
315
 
#: ../finch/gntblist.c:300
316
195
msgid "Error adding buddy"
317
196
msgstr "添加好友出错"
318
197
 
319
 
#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
320
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
321
 
msgid "Screen Name"
 
198
msgid "Username"
322
199
msgstr "用户名"
323
200
 
324
 
#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
325
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
326
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
327
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
328
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
329
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
330
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
331
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
332
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
333
 
msgid "Alias"
334
 
msgstr "别名"
335
 
 
336
 
#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
337
 
msgid "Group"
338
 
msgstr "组"
339
 
 
340
 
#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
341
 
#: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
342
 
#: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
343
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206
344
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275
345
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Alias (optional)"
 
203
msgstr "给联系人起名"
 
204
 
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Add in group"
 
207
msgstr "添加组"
 
208
 
346
209
msgid "Account"
347
210
msgstr "账户"
348
211
 
349
 
#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
351
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
352
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
353
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
354
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
355
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
357
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
358
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826
359
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
360
212
msgid "Add Buddy"
361
213
msgstr "添加好友"
362
214
 
363
 
#: ../finch/gntblist.c:341
364
215
msgid "Please enter buddy information."
365
216
msgstr "请输入好友信息。"
366
217
 
367
 
#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
368
218
msgid "Chats"
369
219
msgstr "聊天"
370
220
 
371
221
#. Extract their Name and put it in
372
 
#: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
373
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
374
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
375
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
376
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
377
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
378
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
379
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
380
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
381
222
msgid "Name"
382
223
msgstr "名称"
383
224
 
384
 
#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
 
225
msgid "Alias"
 
226
msgstr "别名"
 
227
 
 
228
msgid "Group"
 
229
msgstr "组"
 
230
 
385
231
msgid "Auto-join"
386
232
msgstr "自动加入"
387
233
 
388
 
#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208
389
234
msgid "Add Chat"
390
235
msgstr "添加聊天"
391
236
 
392
 
#: ../finch/gntblist.c:420
393
237
msgid "You can edit more information from the context menu later."
394
238
msgstr "您可以稍候从快捷菜单中编辑更多信息。"
395
239
 
396
 
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
397
240
msgid "Error adding group"
398
241
msgstr "添加组出错"
399
242
 
400
 
#: ../finch/gntblist.c:434
401
243
msgid "You must give a name for the group to add."
402
244
msgstr "您必须给出要添加的组名称。"
403
245
 
404
 
#: ../finch/gntblist.c:447
405
246
msgid "A group with the name already exists."
406
247
msgstr "已存在同名组。"
407
248
 
408
 
#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
409
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
410
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317
411
249
msgid "Add Group"
412
250
msgstr "添加组"
413
251
 
414
 
#: ../finch/gntblist.c:454
415
252
msgid "Enter the name of the group"
416
253
msgstr "请输入组名称"
417
254
 
418
 
#: ../finch/gntblist.c:802
419
255
msgid "Edit Chat"
420
256
msgstr "编辑聊天"
421
257
 
422
 
#: ../finch/gntblist.c:802
423
258
msgid "Please Update the necessary fields."
424
259
msgstr "请更新必要的字段。"
425
260
 
426
 
#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
427
261
msgid "Edit"
428
262
msgstr "编辑"
429
263
 
430
 
#: ../finch/gntblist.c:828
431
264
msgid "Edit Settings"
432
265
msgstr "编辑设置"
433
266
 
434
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
435
267
msgid "Information"
436
268
msgstr "信息"
437
269
 
438
 
#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
439
270
msgid "Retrieving..."
440
271
msgstr "正在获取..."
441
272
 
442
 
#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
443
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
444
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
445
273
msgid "Get Info"
446
274
msgstr "信息"
447
275
 
448
 
#: ../finch/gntblist.c:908
449
276
msgid "Add Buddy Pounce"
450
277
msgstr "添加好友千里眼"
451
278
 
452
279
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
453
 
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
454
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
455
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
456
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
457
280
msgid "Send File"
458
281
msgstr "发送文件"
459
282
 
460
 
#: ../finch/gntblist.c:919
 
283
msgid "Blocked"
 
284
msgstr "被屏蔽"
 
285
 
461
286
msgid "View Log"
462
287
msgstr "查看日志"
463
288
 
464
 
#: ../finch/gntblist.c:1000
465
289
#, c-format
466
290
msgid "Please enter the new name for %s"
467
291
msgstr "请输入 %s 的新名称"
468
292
 
469
 
#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
470
293
msgid "Rename"
471
294
msgstr "重命名"
472
295
 
473
 
#: ../finch/gntblist.c:1002
474
296
msgid "Set Alias"
475
297
msgstr "设定别名"
476
298
 
477
 
#: ../finch/gntblist.c:1003
478
299
msgid "Enter empty string to reset the name."
479
300
msgstr "输入空字符串可重置名称。"
480
301
 
481
 
#: ../finch/gntblist.c:1079
482
302
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
483
303
msgstr "删除此联系人也将删除该联系人中的全部好友"
484
304
 
485
 
#: ../finch/gntblist.c:1087
486
305
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
487
306
msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好友"
488
307
 
489
 
#: ../finch/gntblist.c:1092
490
308
#, c-format
491
309
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
492
310
msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
493
311
 
494
312
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
495
 
#: ../finch/gntblist.c:1095
496
313
msgid "Confirm Remove"
497
314
msgstr "确认删除"
498
315
 
499
 
#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
500
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
501
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
502
316
msgid "Remove"
503
317
msgstr "删除"
504
318
 
505
319
#. Buddy List
506
 
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258
507
 
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610
508
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
509
320
msgid "Buddy List"
510
321
msgstr "好友列表"
511
322
 
512
 
#: ../finch/gntblist.c:1257
513
323
msgid "Place tagged"
514
324
msgstr "位置已标记"
515
325
 
516
 
#: ../finch/gntblist.c:1262
517
326
msgid "Toggle Tag"
518
327
msgstr "切换标记"
519
328
 
520
329
#. General
521
 
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
522
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
523
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
524
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
525
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
526
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
527
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
528
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
529
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
530
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
531
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
532
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
533
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
534
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
535
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
537
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
538
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
539
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
540
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
541
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
542
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
543
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
544
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
545
330
msgid "Nickname"
546
331
msgstr "昵称"
547
332
 
 
333
#. Never know what those translations might end up like...
548
334
#. Idle stuff
549
 
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
550
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
551
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
552
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
553
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
554
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
555
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
556
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
557
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
558
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
559
335
msgid "Idle"
560
336
msgstr "发呆"
561
337
 
562
 
#: ../finch/gntblist.c:1334
563
338
msgid "On Mobile"
564
339
msgstr "移动"
565
340
 
566
 
#: ../finch/gntblist.c:1415
567
 
#, c-format
568
 
msgid ""
569
 
"Online: %d\n"
570
 
"Total: %d"
571
 
msgstr ""
572
 
"在线: %d\n"
573
 
"总计: %d"
574
 
 
575
 
#: ../finch/gntblist.c:1424
576
 
#, c-format
577
 
msgid "Account: %s (%s)"
578
 
msgstr "账户:%s(%s)"
579
 
 
580
 
#: ../finch/gntblist.c:1436
581
 
#, c-format
582
 
msgid ""
583
 
"\n"
584
 
"Last Seen: %s ago"
585
 
msgstr ""
586
 
"\n"
587
 
"上次看见:%s前"
588
 
 
589
 
#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
590
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
591
341
msgid "New..."
592
342
msgstr "新建..."
593
343
 
594
 
#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
595
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
596
344
msgid "Saved..."
597
345
msgstr "已存..."
598
346
 
599
 
#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88
600
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531
601
347
msgid "Plugins"
602
348
msgstr "插件"
603
349
 
604
 
#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
605
 
msgid "New Instant Message"
606
 
msgstr "新即时消息"
607
 
 
608
 
#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "Block/Unblock"
 
352
msgstr "取消屏蔽"
 
353
 
 
354
msgid "Block"
 
355
msgstr "屏蔽"
 
356
 
 
357
msgid "Unblock"
 
358
msgstr "取消屏蔽"
 
359
 
 
360
#, fuzzy
609
361
msgid ""
610
 
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 
362
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 
363
"Unblock."
611
364
msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。"
612
365
 
613
366
#. Not multiline
614
367
#. Not masked?
615
368
#. No hints?
616
 
#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
617
 
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
618
 
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
619
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
620
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
622
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
623
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
624
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147
625
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
626
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
627
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
628
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
629
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
630
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
631
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
632
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
633
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
634
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
635
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
636
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
637
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
638
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
639
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
640
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
641
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
642
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
643
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366
644
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
645
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
646
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
647
369
msgid "OK"
648
370
msgstr "确定"
649
371
 
650
 
#: ../finch/gntblist.c:2270
 
372
msgid "New Instant Message"
 
373
msgstr "新即时消息"
 
374
 
 
375
#, fuzzy
 
376
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 
377
msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。"
 
378
 
651
379
msgid "Channel"
652
380
msgstr "频道"
653
381
 
654
 
#: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924
655
382
msgid "Join a Chat"
656
383
msgstr "加入聊天"
657
384
 
658
 
#: ../finch/gntblist.c:2284
659
385
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
660
386
msgstr "请输入您想要加入的聊天名称。"
661
387
 
662
 
#: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
663
388
msgid "Join"
664
389
msgstr "加入"
665
390
 
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid ""
 
393
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 
394
"view."
 
395
msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。"
 
396
 
666
397
#. Create the "Options" frame.
667
 
#: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797
668
398
msgid "Options"
669
399
msgstr "选项"
670
400
 
671
 
#: ../finch/gntblist.c:2330
672
401
msgid "Send IM..."
673
402
msgstr "发送消息..."
674
403
 
675
 
#: ../finch/gntblist.c:2334
 
404
#, fuzzy
 
405
msgid "Block/Unblock..."
 
406
msgstr "取消屏蔽"
 
407
 
676
408
msgid "Join Chat..."
677
409
msgstr "加入聊天..."
678
410
 
679
 
#: ../finch/gntblist.c:2338
 
411
#, fuzzy
 
412
msgid "View Log..."
 
413
msgstr "查看日志"
 
414
 
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid "View All Logs"
 
417
msgstr "查看日志"
 
418
 
680
419
msgid "Show"
681
420
msgstr "显示"
682
421
 
683
 
#: ../finch/gntblist.c:2343
684
422
msgid "Empty groups"
685
423
msgstr "空组"
686
424
 
687
 
#: ../finch/gntblist.c:2349
688
425
msgid "Offline buddies"
689
426
msgstr "离线好友"
690
427
 
691
 
#: ../finch/gntblist.c:2355
692
428
msgid "Sort"
693
429
msgstr "排序"
694
430
 
695
 
#: ../finch/gntblist.c:2360
696
431
msgid "By Status"
697
432
msgstr "按状态"
698
433
 
699
 
#: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151
700
434
msgid "Alphabetically"
701
435
msgstr "按字母序"
702
436
 
703
 
#: ../finch/gntblist.c:2368
704
437
msgid "By Log Size"
705
438
msgstr "按日志大小"
706
439
 
707
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid "Buddy"
 
442
msgstr "好友(_B):"
 
443
 
 
444
msgid "Chat"
 
445
msgstr "聊天"
 
446
 
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "Grouping"
 
449
msgstr "组"
 
450
 
708
451
msgid "Certificate Import"
709
452
msgstr "证书导入"
710
453
 
711
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
712
454
msgid "Specify a hostname"
713
455
msgstr "指定主机名"
714
456
 
715
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
716
457
msgid "Type the host name this certificate is for."
717
458
msgstr "输入此证书所适用的主机名。"
718
459
 
719
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
720
460
#, c-format
721
461
msgid ""
722
462
"File %s could not be imported.\n"
723
463
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
724
 
msgstr "无法导入文件 %s。\n请确定该文件可读取,且是 PEM 格式。\n"
 
464
msgstr ""
 
465
"无法导入文件 %s。\n"
 
466
"请确定该文件可读取,且是 PEM 格式。\n"
725
467
 
726
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
727
468
msgid "Certificate Import Error"
728
469
msgstr "证书导入错误"
729
470
 
730
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
731
471
msgid "X.509 certificate import failed"
732
472
msgstr "X.509 证书导入失败"
733
473
 
734
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
735
474
msgid "Select a PEM certificate"
736
475
msgstr "选择 PEM 证书"
737
476
 
738
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
739
477
#, c-format
740
478
msgid ""
741
479
"Export to file %s failed.\n"
742
480
"Check that you have write permission to the target path\n"
743
 
msgstr "导出到文件 %s 失败。\n请检查您是否有目标路径的写权限\n"
 
481
msgstr ""
 
482
"导出到文件 %s 失败。\n"
 
483
"请检查您是否有目标路径的写权限\n"
744
484
 
745
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
746
485
msgid "Certificate Export Error"
747
486
msgstr "证书导出出错"
748
487
 
749
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
750
488
msgid "X.509 certificate export failed"
751
489
msgstr "X.509 证书导出失败"
752
490
 
753
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
754
491
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
755
492
msgstr "PEM X.509 证书导出"
756
493
 
757
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
758
494
#, c-format
759
495
msgid "Certificate for %s"
760
496
msgstr "%s 的证书"
761
497
 
762
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
763
498
#, c-format
764
499
msgid ""
765
500
"Common name: %s\n"
768
503
"%s"
769
504
msgstr ""
770
505
 
771
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
772
506
msgid "SSL Host Certificate"
773
507
msgstr ""
774
508
 
775
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
776
509
#, c-format
777
510
msgid "Really delete certificate for %s?"
778
511
msgstr ""
779
512
 
780
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
781
513
msgid "Confirm certificate delete"
782
514
msgstr ""
783
515
 
784
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
785
516
msgid "Certificate Manager"
786
517
msgstr ""
787
518
 
788
519
#. Creating the user splits
789
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
790
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
791
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
792
520
msgid "Hostname"
793
521
msgstr "主机名"
794
522
 
795
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
796
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
797
523
msgid "Info"
798
524
msgstr "信息"
799
525
 
800
526
#. Close button
801
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
802
 
#: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738
803
 
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
804
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
805
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
806
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
807
527
msgid "Close"
808
528
msgstr "关闭"
809
529
 
810
 
#: ../finch/gntconn.c:125
811
530
#, c-format
812
531
msgid "%s (%s)"
813
532
msgstr "%s(%s)"
814
533
 
815
 
#: ../finch/gntconn.c:128
816
534
#, c-format
817
535
msgid "%s disconnected."
818
536
msgstr "%s 已断开连接。"
819
537
 
820
 
#: ../finch/gntconn.c:129
821
538
#, c-format
822
539
msgid ""
823
540
"%s\n"
829
546
"\n"
830
547
"Finch 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。"
831
548
 
832
 
#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368
833
549
msgid "Re-enable Account"
834
550
msgstr "重新启用账户"
835
551
 
836
 
#: ../finch/gntconv.c:139
 
552
msgid ""
 
553
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 
554
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 
555
msgstr ""
 
556
 
837
557
msgid "No such command."
838
558
msgstr "没有这样的命令。"
839
559
 
840
 
#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531
841
560
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
842
561
msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
843
562
 
844
 
#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537
845
563
msgid "Your command failed for an unknown reason."
846
564
msgstr "您的命令失败,原因未知。"
847
565
 
848
 
#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544
849
566
msgid "That command only works in chats, not IMs."
850
567
msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
851
568
 
852
 
#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547
853
569
msgid "That command only works in IMs, not chats."
854
570
msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
855
571
 
856
 
#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552
857
572
msgid "That command doesn't work on this protocol."
858
573
msgstr "命令无法在此协议下工作。"
859
574
 
860
 
#: ../finch/gntconv.c:168
861
575
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
862
576
msgstr "消息未发出,因为您尚未登入。"
863
577
 
864
 
#: ../finch/gntconv.c:251
865
578
#, c-format
866
579
msgid "%s (%s -- %s)"
867
580
msgstr "%s (%s -- %s)"
868
581
 
869
 
#: ../finch/gntconv.c:274
870
582
#, c-format
871
583
msgid "%s [%s]"
872
584
msgstr "%s [%s]"
873
585
 
874
 
#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
875
586
#, c-format
876
587
msgid ""
877
588
"\n"
880
591
"\n"
881
592
"%s 正在打字..."
882
593
 
883
 
#: ../finch/gntconv.c:298
884
594
msgid "You have left this chat."
885
595
msgstr "您已经离开了此聊天。"
886
596
 
887
 
#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416
888
597
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
889
598
msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
890
599
 
891
 
#: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424
892
600
msgid ""
893
601
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
894
602
msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。"
895
603
 
896
 
#: ../finch/gntconv.c:469
897
604
msgid "Send To"
898
605
msgstr "发送到"
899
606
 
900
 
#: ../finch/gntconv.c:513
 
607
#, fuzzy
 
608
msgid "Invite message"
 
609
msgstr "在消息中插入"
 
610
 
 
611
msgid "Invite"
 
612
msgstr "邀请"
 
613
 
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid ""
 
616
"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 
617
"along with an optional invite message."
 
618
msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
 
619
 
901
620
msgid "Conversation"
902
621
msgstr "对话"
903
622
 
904
 
#: ../finch/gntconv.c:519
905
623
msgid "Clear Scrollback"
906
624
msgstr "清除回滚"
907
625
 
908
 
#: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
909
626
msgid "Show Timestamps"
910
627
msgstr "显示时间戳"
911
628
 
912
 
#: ../finch/gntconv.c:539
913
629
msgid "Add Buddy Pounce..."
914
630
msgstr "添加好友千里眼..."
915
631
 
916
 
#: ../finch/gntconv.c:554
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Invite..."
 
634
msgstr "邀请"
 
635
 
917
636
msgid "Enable Logging"
918
637
msgstr "允许记录"
919
638
 
920
 
#: ../finch/gntconv.c:560
921
639
msgid "Enable Sounds"
922
640
msgstr "启用声音"
923
641
 
924
 
#: ../finch/gntconv.c:766
925
642
msgid "<AUTO-REPLY> "
926
643
msgstr "<自动回复> "
927
644
 
928
 
#. Print the list of users in the room
929
 
#: ../finch/gntconv.c:889
930
 
msgid "List of users:\n"
931
 
msgstr "用户列表:\n"
 
645
#, fuzzy, c-format
 
646
msgid "List of %d user:\n"
 
647
msgid_plural "List of %d users:\n"
 
648
msgstr[0] "用户列表:\n"
932
649
 
933
 
#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371
934
650
msgid "Supported debug options are:  version"
935
651
msgstr "支持的调试选项有: version"
936
652
 
937
 
#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423
938
653
msgid "No such command (in this context)."
939
654
msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
940
655
 
941
 
#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426
942
656
msgid ""
943
657
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
944
658
"The following commands are available in this context:\n"
946
660
"使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
947
661
"此环境下可使用下列命令:\n"
948
662
 
949
 
#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688
 
663
#, c-format
 
664
msgid ""
 
665
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 
666
"classes."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#, c-format
 
670
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 
671
msgstr ""
 
672
 
950
673
msgid ""
951
674
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
952
675
"command."
953
676
msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
954
677
 
955
 
#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691
956
678
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
957
679
msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
958
680
 
959
 
#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694
960
681
msgid ""
961
682
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
962
683
"conversation."
963
684
msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
964
685
 
965
 
#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697
966
686
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
967
687
msgstr "clear: 清除对话回滚。"
968
688
 
969
 
#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703
970
689
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
971
690
msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
972
691
 
973
 
#: ../finch/gntconv.c:1163
974
692
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
975
693
msgstr "users: 在聊天中显示用户列表。"
976
694
 
977
 
#: ../finch/gntconv.c:1168
978
695
msgid "plugins: Show the plugins window."
979
696
msgstr "plugins: 显示插件窗口。"
980
697
 
981
 
#: ../finch/gntconv.c:1171
982
698
msgid "buddylist: Show the buddylist."
983
699
msgstr "buddylist: 显示好友列表。"
984
700
 
985
 
#: ../finch/gntconv.c:1174
986
701
msgid "accounts: Show the accounts window."
987
702
msgstr "accounts:显示账户窗口。"
988
703
 
989
 
#: ../finch/gntconv.c:1177
990
704
msgid "debugwin: Show the debug window."
991
705
msgstr ""
992
706
 
993
 
#: ../finch/gntconv.c:1180
994
707
msgid "prefs: Show the preference window."
995
708
msgstr ""
996
709
 
997
 
#: ../finch/gntconv.c:1183
998
710
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
999
711
msgstr ""
1000
712
 
1001
 
#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1002
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
 
713
msgid ""
 
714
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 
715
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
 
716
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
 
717
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 
718
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 
719
msgstr ""
 
720
 
1003
721
msgid "Unable to open file."
1004
722
msgstr "无法打开文件。"
1005
723
 
1006
 
#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1007
724
msgid "Debug Window"
1008
725
msgstr "调试窗口"
1009
726
 
1011
728
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1012
729
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1013
730
#.
1014
 
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1015
731
msgid "Clear"
1016
732
msgstr "清除"
1017
733
 
1018
 
#: ../finch/gntdebug.c:303
1019
734
msgid "Filter:"
1020
735
msgstr "过滤:"
1021
736
 
1022
 
#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1023
737
msgid "Pause"
1024
738
msgstr "暂停"
1025
739
 
1026
 
#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1029
 
msgstr "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件"
 
740
#, fuzzy, c-format
 
741
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 
742
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
 
743
msgstr[0] "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件"
1030
744
 
1031
745
#. Create the window.
1032
 
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1033
 
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1034
746
msgid "File Transfers"
1035
747
msgstr "文件传送"
1036
748
 
1037
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1038
749
msgid "Progress"
1039
750
msgstr "进度"
1040
751
 
1041
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1042
752
msgid "Filename"
1043
753
msgstr "文件名"
1044
754
 
1045
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1046
755
msgid "Size"
1047
756
msgstr "大小"
1048
757
 
1049
 
#: ../finch/gntft.c:201
1050
758
msgid "Speed"
1051
759
msgstr "速度"
1052
760
 
1053
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1054
761
msgid "Remaining"
1055
762
msgstr "剩余"
1056
763
 
1057
764
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1058
 
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1059
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
1060
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1061
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1062
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1063
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1065
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1066
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1067
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1068
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1069
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1070
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1071
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
1072
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
1073
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1074
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1075
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1076
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1077
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1078
765
msgid "Status"
1079
766
msgstr "状态"
1080
767
 
1081
 
#: ../finch/gntft.c:211
1082
768
msgid "Close this window when all transfers finish"
1083
769
msgstr "全部传送完成时关闭此窗口"
1084
770
 
1085
 
#: ../finch/gntft.c:218
1086
771
msgid "Clear finished transfers"
1087
772
msgstr "清除未完成的传送"
1088
773
 
1089
 
#: ../finch/gntft.c:232
1090
774
msgid "Stop"
1091
775
msgstr "停止"
1092
776
 
1093
 
#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1094
777
msgid "Waiting for transfer to begin"
1095
778
msgstr "正在传送开始"
1096
779
 
1097
 
#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1098
780
msgid "Canceled"
1099
781
msgstr "已取消"
1100
782
 
1101
 
#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1102
783
msgid "Failed"
1103
784
msgstr "已失败"
1104
785
 
1105
 
#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1106
786
#, c-format
1107
787
msgid "%.2f KiB/s"
1108
788
msgstr "%.2f KB/秒"
1109
789
 
1110
 
#: ../finch/gntft.c:431
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "Sent"
 
792
msgstr "设置(_S)"
 
793
 
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "Received"
 
796
msgstr "收到的消息"
 
797
 
 
798
msgid "Finished"
 
799
msgstr "已完成"
 
800
 
1111
801
#, c-format
1112
802
msgid "The file was saved as %s."
1113
803
msgstr "文件已另存为 %s。"
1114
804
 
1115
 
#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1116
 
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
1117
 
msgid "Finished"
1118
 
msgstr "已完成"
1119
 
 
1120
 
#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
1121
 
msgid "Transferring"
1122
 
msgstr "文件传送"
1123
 
 
1124
 
#: ../finch/gntnotify.c:165
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "Sending"
 
807
msgstr "发送"
 
808
 
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid "Receiving"
 
811
msgstr "剩余"
 
812
 
 
813
#, fuzzy, c-format
 
814
msgid "Conversation in %s on %s"
 
815
msgstr "与 %s 的对话"
 
816
 
 
817
#, fuzzy, c-format
 
818
msgid "Conversation with %s on %s"
 
819
msgstr "与 %s 的对话"
 
820
 
 
821
msgid "%B %Y"
 
822
msgstr "%Y年%m月"
 
823
 
 
824
msgid ""
 
825
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 
826
"log\" preference is enabled."
 
827
msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。"
 
828
 
 
829
msgid ""
 
830
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 
831
"preference is enabled."
 
832
msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。"
 
833
 
 
834
msgid ""
 
835
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 
836
msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。"
 
837
 
 
838
msgid "No logs were found"
 
839
msgstr "未找到日志。"
 
840
 
 
841
msgid "Total log size:"
 
842
msgstr "总计日志大小:"
 
843
 
 
844
#. Search box *********
 
845
msgid "Scroll/Search: "
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#, c-format
 
849
msgid "Conversations in %s"
 
850
msgstr "与 %s 的对话"
 
851
 
 
852
#, c-format
 
853
msgid "Conversations with %s"
 
854
msgstr "与 %s 的对话"
 
855
 
 
856
#, fuzzy
 
857
msgid "All Conversations"
 
858
msgstr "对话"
 
859
 
 
860
msgid "System Log"
 
861
msgstr "系统日志"
 
862
 
1125
863
msgid "Emails"
1126
864
msgstr "电子邮件"
1127
865
 
1128
 
#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1129
866
msgid "You have mail!"
1130
867
msgstr "您有邮件了!"
1131
868
 
1132
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518
1133
869
msgid "Sender"
1134
870
msgstr "发送方"
1135
871
 
1136
 
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525
1137
872
msgid "Subject"
1138
873
msgstr "主题"
1139
874
 
1140
 
#: ../finch/gntnotify.c:202
1141
875
#, c-format
1142
876
msgid "%s (%s) has %d new message."
1143
877
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1144
878
msgstr[0] "%s(%s) 有 %d 封新邮件。"
1145
879
 
1146
 
#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341
1147
880
msgid "New Mail"
1148
881
msgstr "新邮件"
1149
882
 
1150
 
#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948
1151
883
#, c-format
1152
884
msgid "Info for %s"
1153
885
msgstr "%s 的信息"
1154
886
 
1155
 
#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1156
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
1157
887
msgid "Buddy Information"
1158
888
msgstr "好友信息"
1159
889
 
1160
 
#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1161
890
msgid "Continue"
1162
891
msgstr "继续"
1163
892
 
1164
 
#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1165
893
msgid "IM"
1166
894
msgstr "开聊"
1167
895
 
1168
 
#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1169
 
msgid "Invite"
1170
 
msgstr "邀请"
1171
 
 
1172
 
#: ../finch/gntnotify.c:400
1173
896
msgid "(none)"
1174
897
msgstr "(无)"
1175
898
 
1176
 
#: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85
 
899
#, fuzzy
 
900
msgid "URI"
 
901
msgstr "UIN"
 
902
 
1177
903
msgid "ERROR"
1178
904
msgstr ""
1179
905
 
1180
 
#: ../finch/gntplugin.c:76
1181
906
#, fuzzy
1182
907
msgid "loading plugin failed"
1183
908
msgstr "Ping 失败"
1184
909
 
1185
 
#: ../finch/gntplugin.c:85
1186
910
msgid "unloading plugin failed"
1187
911
msgstr ""
1188
912
 
1189
 
#: ../finch/gntplugin.c:130
1190
913
#, c-format
1191
914
msgid ""
1192
915
"Name: %s\n"
1203
926
"网站: %s\n"
1204
927
"文件名: %s\n"
1205
928
 
1206
 
#: ../finch/gntplugin.c:188
1207
929
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1208
930
msgstr "在您配置插件之前必须先装入它。"
1209
931
 
1210
 
#: ../finch/gntplugin.c:236
1211
932
msgid "No configuration options for this plugin."
1212
933
msgstr "此插件无配置选项。"
1213
934
 
1214
 
#: ../finch/gntplugin.c:257
1215
935
msgid "Error loading plugin"
1216
936
msgstr "装入插件时出错"
1217
937
 
1218
 
#: ../finch/gntplugin.c:258
1219
938
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1220
939
msgstr ""
1221
940
 
1222
 
#: ../finch/gntplugin.c:259
1223
941
msgid ""
1224
942
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1225
943
msgstr ""
1226
944
 
1227
 
#: ../finch/gntplugin.c:322
1228
945
#, fuzzy
1229
946
msgid "Select plugin to install"
1230
947
msgstr "选择文件"
1231
948
 
1232
 
#: ../finch/gntplugin.c:348
1233
949
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1234
950
msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。"
1235
951
 
1236
 
#: ../finch/gntplugin.c:399
1237
952
msgid "Install Plugin..."
1238
953
msgstr "安装插件..."
1239
954
 
1240
 
#: ../finch/gntplugin.c:408
1241
955
msgid "Configure Plugin"
1242
956
msgstr "配置插件"
1243
957
 
1246
960
#. (that should have been "effect," right?)
1247
961
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1248
962
#. Create the window
1249
 
#: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264
1250
 
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1251
963
msgid "Preferences"
1252
964
msgstr "首选项"
1253
965
 
1254
 
#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1255
966
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1256
967
msgstr "请输入要监视的好友。"
1257
968
 
1258
 
#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1259
969
msgid "New Buddy Pounce"
1260
970
msgstr "新建好友千里眼"
1261
971
 
1262
 
#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1263
972
msgid "Edit Buddy Pounce"
1264
973
msgstr "编辑好友千里眼"
1265
974
 
1266
 
#: ../finch/gntpounce.c:333
1267
975
msgid "Pounce Who"
1268
976
msgstr "监视对象"
1269
977
 
1270
978
#. Account:
1271
 
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1272
979
msgid "Account:"
1273
980
msgstr "账户:"
1274
981
 
1275
 
#: ../finch/gntpounce.c:358
1276
982
msgid "Buddy name:"
1277
983
msgstr "好友名称:"
1278
984
 
1279
985
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1280
 
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1281
986
msgid "Pounce When Buddy..."
1282
987
msgstr "监视好友的行动..."
1283
988
 
1284
 
#: ../finch/gntpounce.c:376
1285
989
msgid "Signs on"
1286
990
msgstr "登入"
1287
991
 
1288
 
#: ../finch/gntpounce.c:377
1289
992
msgid "Signs off"
1290
993
msgstr "登出"
1291
994
 
1292
 
#: ../finch/gntpounce.c:378
1293
995
msgid "Goes away"
1294
996
msgstr "离开"
1295
997
 
1296
 
#: ../finch/gntpounce.c:379
1297
998
msgid "Returns from away"
1298
999
msgstr "回来"
1299
1000
 
1300
 
#: ../finch/gntpounce.c:380
1301
1001
msgid "Becomes idle"
1302
1002
msgstr "发起了呆"
1303
1003
 
1304
 
#: ../finch/gntpounce.c:381
1305
1004
msgid "Is no longer idle"
1306
1005
msgstr "发完了呆"
1307
1006
 
1308
 
#: ../finch/gntpounce.c:382
1309
1007
msgid "Starts typing"
1310
1008
msgstr "开始打字"
1311
1009
 
1312
 
#: ../finch/gntpounce.c:383
1313
1010
msgid "Pauses while typing"
1314
1011
msgstr "输入时暂停"
1315
1012
 
1316
 
#: ../finch/gntpounce.c:384
1317
1013
msgid "Stops typing"
1318
1014
msgstr "停止打字"
1319
1015
 
1320
 
#: ../finch/gntpounce.c:385
1321
1016
msgid "Sends a message"
1322
1017
msgstr "发送消息"
1323
1018
 
1324
1019
#. Create the "Action" frame.
1325
 
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1326
1020
msgid "Action"
1327
1021
msgstr "动作"
1328
1022
 
1329
 
#: ../finch/gntpounce.c:416
1330
1023
msgid "Open an IM window"
1331
1024
msgstr "打开即时消息窗口"
1332
1025
 
1333
 
#: ../finch/gntpounce.c:417
1334
1026
msgid "Pop up a notification"
1335
1027
msgstr "弹出通知"
1336
1028
 
1337
 
#: ../finch/gntpounce.c:418
1338
1029
msgid "Send a message"
1339
1030
msgstr "发送消息"
1340
1031
 
1341
 
#: ../finch/gntpounce.c:419
1342
1032
msgid "Execute a command"
1343
1033
msgstr "执行命令"
1344
1034
 
1345
 
#: ../finch/gntpounce.c:420
1346
1035
msgid "Play a sound"
1347
1036
msgstr "播放声音"
1348
1037
 
1349
 
#: ../finch/gntpounce.c:448
1350
 
msgid "Pounce only when my status is not available"
1351
 
msgstr "仅当我的状态不可用时才监视"
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid "Pounce only when my status is not Available"
 
1040
msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)"
1352
1041
 
1353
 
#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
1354
1042
msgid "Recurring"
1355
1043
msgstr "再现"
1356
1044
 
1357
 
#: ../finch/gntpounce.c:618
1358
1045
#, fuzzy
1359
1046
msgid "Cannot create pounce"
1360
1047
msgstr "无法更改昵称"
1361
1048
 
1362
 
#: ../finch/gntpounce.c:619
1363
1049
msgid "You do not have any accounts."
1364
1050
msgstr "您没有帐户。"
1365
1051
 
1366
 
#: ../finch/gntpounce.c:620
1367
1052
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1368
1053
msgstr ""
1369
1054
 
1370
 
#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103
1371
1055
#, c-format
1372
1056
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1373
1057
msgstr "您真的想要删除 %s 在 %s 上的千里眼吗?"
1374
1058
 
1375
 
#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332
1376
1059
msgid "Buddy Pounces"
1377
1060
msgstr "好友千里眼"
1378
1061
 
1379
 
#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459
1380
1062
#, c-format
1381
1063
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1382
1064
msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
1383
1065
 
1384
 
#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
1385
1066
#, c-format
1386
1067
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1387
1068
msgstr "%s 在给您打字时停了下来(%s)"
1388
1069
 
1389
 
#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
1390
1070
#, c-format
1391
1071
msgid "%s has signed on (%s)"
1392
1072
msgstr "%s 已登入(%s)"
1393
1073
 
1394
 
#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
1395
1074
#, c-format
1396
1075
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1397
1076
msgstr "%s 发完呆了(%s)"
1398
1077
 
1399
 
#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
1400
1078
#, c-format
1401
1079
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1402
1080
msgstr "%s 回来了(%s)"
1403
1081
 
1404
 
#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
1405
1082
#, c-format
1406
1083
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1407
1084
msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
1408
1085
 
1409
 
#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1410
1086
#, c-format
1411
1087
msgid "%s has signed off (%s)"
1412
1088
msgstr "%s 已登出(%s)"
1413
1089
 
1414
 
#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
1415
1090
#, c-format
1416
1091
msgid "%s has become idle (%s)"
1417
1092
msgstr "%s 发起了呆(%s)"
1418
1093
 
1419
 
#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1420
1094
#, c-format
1421
1095
msgid "%s has gone away. (%s)"
1422
1096
msgstr "%s 走了。(%s)"
1423
1097
 
1424
 
#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
1425
1098
#, c-format
1426
1099
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1427
1100
msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)"
1428
1101
 
1429
 
#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 
1102
#, c-format
1430
1103
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1431
1104
msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
1432
1105
 
1433
 
#: ../finch/gntprefs.c:92
1434
1106
msgid "Based on keyboard use"
1435
1107
msgstr "基于键盘使用"
1436
1108
 
1437
 
#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1438
1109
msgid "From last sent message"
1439
1110
msgstr "根据上次发送的消息"
1440
1111
 
1441
 
#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1442
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1443
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1444
1112
msgid "Never"
1445
1113
msgstr "从不"
1446
1114
 
1447
 
#: ../finch/gntprefs.c:184
1448
1115
msgid "Show Idle Time"
1449
1116
msgstr "显示发呆时间"
1450
1117
 
1451
 
#: ../finch/gntprefs.c:185
1452
1118
msgid "Show Offline Buddies"
1453
1119
msgstr "显示离线好友"
1454
1120
 
1455
 
#: ../finch/gntprefs.c:192
1456
1121
msgid "Notify buddies when you are typing"
1457
1122
msgstr "提醒好友您正在打字给他们"
1458
1123
 
1459
 
#: ../finch/gntprefs.c:198
1460
1124
msgid "Log format"
1461
1125
msgstr "日志格式"
1462
1126
 
1463
 
#: ../finch/gntprefs.c:199
1464
1127
msgid "Log IMs"
1465
1128
msgstr "记录对话"
1466
1129
 
1467
 
#: ../finch/gntprefs.c:200
1468
1130
msgid "Log chats"
1469
1131
msgstr "记录聊天"
1470
1132
 
1471
 
#: ../finch/gntprefs.c:201
1472
1133
msgid "Log status change events"
1473
1134
msgstr "记录状态更改事件"
1474
1135
 
1475
 
#: ../finch/gntprefs.c:207
1476
1136
msgid "Report Idle time"
1477
1137
msgstr "报告发呆时间"
1478
1138
 
1479
 
#: ../finch/gntprefs.c:208
1480
1139
msgid "Change status when idle"
1481
1140
msgstr "发呆时更改状态"
1482
1141
 
1483
 
#: ../finch/gntprefs.c:209
1484
1142
msgid "Minutes before changing status"
1485
1143
msgstr "更改状态前等几分钟"
1486
1144
 
1487
 
#: ../finch/gntprefs.c:210
1488
1145
msgid "Change status to"
1489
1146
msgstr "将状态更改为"
1490
1147
 
1491
1148
#. Conversations
1492
 
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1493
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1494
1149
msgid "Conversations"
1495
1150
msgstr "对话"
1496
1151
 
1497
 
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1498
1152
msgid "Logging"
1499
1153
msgstr "日志"
1500
1154
 
1501
 
#: ../finch/gntrequest.c:585
 
1155
#, fuzzy
 
1156
msgid "You must fill all the required fields."
 
1157
msgstr "填入注册字段。"
 
1158
 
 
1159
#, fuzzy
 
1160
msgid "The required fields are underlined."
 
1161
msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
 
1162
 
1502
1163
msgid "Not implemented yet."
1503
1164
msgstr "未实现。"
1504
1165
 
1505
 
#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1506
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1507
1166
msgid "Save File..."
1508
1167
msgstr "保存文件..."
1509
1168
 
1510
 
#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1511
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1512
1169
msgid "Open File..."
1513
1170
msgstr "打开文件..."
1514
1171
 
1515
 
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
 
1172
#, fuzzy
 
1173
msgid "Choose Location..."
 
1174
msgstr "位置"
 
1175
 
 
1176
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#, fuzzy
 
1180
msgid "Get"
 
1181
msgstr "设置(_S)"
 
1182
 
 
1183
#. Create the window.
 
1184
msgid "Room List"
 
1185
msgstr "房间列表"
 
1186
 
1516
1187
msgid "Buddy logs in"
1517
1188
msgstr "好友登入"
1518
1189
 
1519
 
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1520
1190
msgid "Buddy logs out"
1521
1191
msgstr "好友登出"
1522
1192
 
1523
 
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1524
1193
msgid "Message received"
1525
1194
msgstr "消息已收到"
1526
1195
 
1527
 
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1528
1196
msgid "Message received begins conversation"
1529
1197
msgstr "收到的消息开始对话"
1530
1198
 
1531
 
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1532
1199
msgid "Message sent"
1533
1200
msgstr "消息已送出"
1534
1201
 
1535
 
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1536
1202
msgid "Person enters chat"
1537
1203
msgstr "有人进入聊天"
1538
1204
 
1539
 
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1540
1205
msgid "Person leaves chat"
1541
1206
msgstr "有人离开聊天"
1542
1207
 
1543
 
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1544
1208
msgid "You talk in chat"
1545
1209
msgstr "您在聊天中发言"
1546
1210
 
1547
 
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1548
1211
msgid "Others talk in chat"
1549
1212
msgstr "别人在聊天中发言"
1550
1213
 
1551
 
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1552
 
msgid "Someone says your screen name in chat"
 
1214
#, fuzzy
 
1215
msgid "Someone says your username in chat"
1553
1216
msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
1554
1217
 
1555
 
#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308
1556
1218
msgid "GStreamer Failure"
1557
1219
msgstr "GStreamer 失败"
1558
1220
 
1559
 
#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309
1560
1221
msgid "GStreamer failed to initialize."
1561
1222
msgstr "GStreamer 初始化失败。"
1562
1223
 
1563
 
#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1564
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1565
1224
msgid "(default)"
1566
1225
msgstr "(默认)"
1567
1226
 
1568
 
#: ../finch/gntsound.c:729
1569
1227
msgid "Select Sound File ..."
1570
1228
msgstr "选择声音文件..."
1571
1229
 
1572
 
#: ../finch/gntsound.c:904
1573
1230
msgid "Sound Preferences"
1574
1231
msgstr "声音首选项"
1575
1232
 
1576
 
#: ../finch/gntsound.c:915
1577
1233
msgid "Profiles"
1578
1234
msgstr "个人资料"
1579
1235
 
1580
 
#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1581
1236
msgid "Automatic"
1582
1237
msgstr "自动"
1583
1238
 
1584
 
#: ../finch/gntsound.c:957
1585
1239
msgid "Console Beep"
1586
1240
msgstr "控制台响铃"
1587
1241
 
1588
 
#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1589
1242
msgid "Command"
1590
1243
msgstr "命令"
1591
1244
 
1592
 
#: ../finch/gntsound.c:959
1593
1245
msgid "No Sound"
1594
1246
msgstr "无声音"
1595
1247
 
1596
 
#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1597
1248
msgid "Sound Method"
1598
1249
msgstr "声音方式"
1599
1250
 
1600
 
#: ../finch/gntsound.c:966
1601
1251
msgid "Method: "
1602
1252
msgstr "方式:"
1603
1253
 
1604
 
#: ../finch/gntsound.c:973
1605
1254
#, fuzzy, c-format
1606
1255
msgid ""
1607
1256
"Sound Command\n"
1611
1260
"(%s 代表文件名)"
1612
1261
 
1613
1262
#. Sound options
1614
 
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1615
1263
msgid "Sound Options"
1616
1264
msgstr "声音选项"
1617
1265
 
1618
 
#: ../finch/gntsound.c:982
1619
1266
msgid "Sounds when conversation has focus"
1620
1267
msgstr "对话获得焦点后发声"
1621
1268
 
1622
 
#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1623
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1624
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1625
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1626
1269
msgid "Always"
1627
1270
msgstr "总是"
1628
1271
 
1629
 
#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1630
1272
msgid "Only when available"
1631
1273
msgstr "仅当可用时"
1632
1274
 
1633
 
#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1634
1275
msgid "Only when not available"
1635
1276
msgstr "仅当不可用时"
1636
1277
 
1637
 
#: ../finch/gntsound.c:999
1638
1278
#, fuzzy
1639
1279
msgid "Volume(0-100):"
1640
1280
msgstr "音量:"
1641
1281
 
1642
1282
#. Sound events
1643
 
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1644
1283
msgid "Sound Events"
1645
1284
msgstr "声音事件"
1646
1285
 
1647
 
#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1648
1286
msgid "Event"
1649
1287
msgstr "事件"
1650
1288
 
1651
 
#: ../finch/gntsound.c:1020
1652
1289
msgid "File"
1653
1290
msgstr "文件"
1654
1291
 
1655
 
#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1656
1292
msgid "Test"
1657
1293
msgstr "测试"
1658
1294
 
1659
 
#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1660
1295
msgid "Reset"
1661
1296
msgstr "重置"
1662
1297
 
1663
 
#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1664
1298
msgid "Choose..."
1665
1299
msgstr "选择..."
1666
1300
 
1667
 
#: ../finch/gntstatus.c:138
1668
1301
#, c-format
1669
1302
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1670
1303
msgstr "您真的想要删除“%s”吗"
1671
1304
 
1672
 
#: ../finch/gntstatus.c:141
1673
1305
msgid "Delete Status"
1674
1306
msgstr "删除状态"
1675
1307
 
1676
 
#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1677
1308
msgid "Saved Statuses"
1678
1309
msgstr "已存状态"
1679
1310
 
1680
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1681
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1682
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1683
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1684
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1685
1311
msgid "Title"
1686
1312
msgstr "标题"
1687
1313
 
1688
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1689
1314
msgid "Type"
1690
1315
msgstr "类型"
1691
1316
 
1697
1322
#. user_settable
1698
1323
#. not independent
1699
1324
#. Attributes - each status can have a message.
1700
 
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1701
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
1702
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
1703
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
1704
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1705
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1706
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1707
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1708
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1709
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1711
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1712
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1714
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1715
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1716
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1717
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1718
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1719
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1720
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1721
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1722
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608
1723
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826
1724
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
1725
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
1726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
1727
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
1728
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1729
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1730
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1731
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1732
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1733
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1734
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1735
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
1736
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
1737
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1738
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1739
1325
msgid "Message"
1740
1326
msgstr "消息"
1741
1327
 
1742
1328
#. Use
1743
 
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1744
1329
msgid "Use"
1745
1330
msgstr "使用"
1746
1331
 
1747
 
#: ../finch/gntstatus.c:301
1748
1332
msgid "Invalid title"
1749
1333
msgstr "无效的标题"
1750
1334
 
1751
 
#: ../finch/gntstatus.c:302
1752
1335
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1753
1336
msgstr "请为状态输入非空标题。"
1754
1337
 
1755
 
#: ../finch/gntstatus.c:310
1756
1338
msgid "Duplicate title"
1757
1339
msgstr "重复标题"
1758
1340
 
1759
 
#: ../finch/gntstatus.c:311
1760
1341
msgid "Please enter a different title for the status."
1761
1342
msgstr "为下列状态使用不同的标题。"
1762
1343
 
1763
 
#: ../finch/gntstatus.c:452
1764
1344
msgid "Substatus"
1765
1345
msgstr "子状态"
1766
1346
 
1767
 
#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1768
1347
msgid "Status:"
1769
1348
msgstr "状态:"
1770
1349
 
1771
 
#: ../finch/gntstatus.c:479
1772
1350
msgid "Message:"
1773
1351
msgstr "消息:"
1774
1352
 
1775
 
#: ../finch/gntstatus.c:528
1776
1353
msgid "Edit Status"
1777
1354
msgstr "编辑状态"
1778
1355
 
1779
 
#: ../finch/gntstatus.c:570
1780
1356
msgid "Use different status for following accounts"
1781
1357
msgstr "为下列账户使用不同的状态"
1782
1358
 
1783
1359
#. Save & Use
1784
 
#: ../finch/gntstatus.c:604
1785
1360
msgid "Save & Use"
1786
1361
msgstr "保存并使用"
1787
1362
 
1788
 
#: ../finch/gntui.c:85
1789
1363
msgid "Certificates"
1790
1364
msgstr "证书"
1791
1365
 
1792
 
#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1793
1366
msgid "Sounds"
1794
1367
msgstr "声音"
1795
1368
 
1796
 
#: ../finch/gntui.c:91
1797
1369
msgid "Statuses"
1798
1370
msgstr "状态"
1799
1371
 
1800
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1801
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1802
1372
msgid "Error loading the plugin."
1803
1373
msgstr "装入插件时出错。"
1804
1374
 
1805
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1806
1375
msgid "Couldn't find X display"
1807
1376
msgstr "找不到 X 显示"
1808
1377
 
1809
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1810
1378
msgid "Couldn't find window"
1811
1379
msgstr "找不到窗口"
1812
1380
 
1813
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1814
1381
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1815
1382
msgstr ""
1816
1383
 
1817
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1818
1384
msgid "GntClipboard"
1819
1385
msgstr ""
1820
1386
 
1821
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1822
1387
msgid "Clipboard plugin"
1823
1388
msgstr "剪贴板插件"
1824
1389
 
1825
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1826
1390
msgid ""
1827
1391
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1828
1392
"X, if possible."
1829
1393
msgstr ""
1830
1394
 
1831
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1832
1395
#, c-format
1833
1396
msgid "%s just signed on"
1834
1397
msgstr "%s 刚刚登入"
1835
1398
 
1836
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1837
1399
#, c-format
1838
1400
msgid "%s just signed off"
1839
1401
msgstr "%s 刚刚登出"
1840
1402
 
1841
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1842
1403
#, c-format
1843
1404
msgid "%s sent you a message"
1844
1405
msgstr "%s 给您发送了消息"
1845
1406
 
1846
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1847
1407
#, c-format
1848
1408
msgid "%s said your nick in %s"
1849
1409
msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称"
1850
1410
 
1851
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1852
1411
#, c-format
1853
1412
msgid "%s sent a message in %s"
1854
1413
msgstr "%s 在 %s 中发送了消息"
1855
1414
 
1856
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1857
1415
msgid "Buddy signs on/off"
1858
1416
msgstr "好友登入/登出"
1859
1417
 
1860
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1861
1418
msgid "You receive an IM"
1862
1419
msgstr "您接受了 IM"
1863
1420
 
1864
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1865
1421
msgid "Someone speaks in a chat"
1866
1422
msgstr "有人在聊天中别人在聊天中提到您的名字"
1867
1423
 
1868
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1869
1424
msgid "Someone says your name in a chat"
1870
1425
msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
1871
1426
 
1872
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1873
1427
msgid "Notify with a toaster when"
1874
1428
msgstr ""
1875
1429
 
1876
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1877
1430
msgid "Beep too!"
1878
1431
msgstr ""
1879
1432
 
1880
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1881
1433
msgid "Set URGENT for the terminal window."
1882
1434
msgstr ""
1883
1435
 
1884
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1885
1436
msgid "GntGf"
1886
1437
msgstr ""
1887
1438
 
1888
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1889
1439
msgid "Toaster plugin"
1890
1440
msgstr ""
1891
1441
 
1892
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
1893
1442
#, c-format
1894
1443
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1895
1444
msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>"
1896
1445
 
1897
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
1898
1446
msgid "History Plugin Requires Logging"
1899
1447
msgstr "历史插件请求登录"
1900
1448
 
1901
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
1902
1449
msgid ""
1903
1450
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1904
1451
"\n"
1906
1453
"the same conversation type(s)."
1907
1454
msgstr ""
1908
1455
 
1909
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1910
1456
msgid "GntHistory"
1911
1457
msgstr "GntHistory"
1912
1458
 
1913
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
1914
1459
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1915
1460
msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
1916
1461
 
1917
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
1918
1462
msgid ""
1919
1463
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1920
1464
"conversation into the current conversation."
1921
1465
msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
1922
1466
 
1923
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "Online"
 
1469
msgstr "在线"
 
1470
 
 
1471
msgid "Offline"
 
1472
msgstr "离线"
 
1473
 
 
1474
#, fuzzy
 
1475
msgid "Online Buddies"
 
1476
msgstr "离线好友"
 
1477
 
 
1478
#, fuzzy
 
1479
msgid "Offline Buddies"
 
1480
msgstr "离线好友"
 
1481
 
 
1482
#, fuzzy
 
1483
msgid "Online/Offline"
 
1484
msgstr "上线时间"
 
1485
 
 
1486
msgid "Meebo"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "No Grouping"
 
1491
msgstr "无声音"
 
1492
 
 
1493
msgid "Nested Subgroup"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
msgid "Nested Grouping (experimental)"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 
1501
msgstr "提供与 Evolution 的集成。"
 
1502
 
1924
1503
msgid "Lastlog"
1925
1504
msgstr "Lastlog"
1926
1505
 
1927
1506
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1928
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1929
1507
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1930
1508
msgstr ""
1931
1509
 
1932
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1933
1510
#, fuzzy
1934
1511
msgid "GntLastlog"
1935
1512
msgstr "历史"
1936
1513
 
1937
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1938
1514
msgid "Lastlog plugin."
1939
1515
msgstr "Lastlog 插件。"
1940
1516
 
1941
 
#: ../libpurple/account.c:791
1942
1517
msgid "accounts"
1943
1518
msgstr "账户"
1944
1519
 
1945
 
#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1946
1520
msgid "Password is required to sign on."
1947
1521
msgstr "需要密码才能登入。"
1948
1522
 
1949
 
#: ../libpurple/account.c:992
1950
1523
#, c-format
1951
1524
msgid "Enter password for %s (%s)"
1952
1525
msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1953
1526
 
1954
 
#: ../libpurple/account.c:999
1955
1527
msgid "Enter Password"
1956
1528
msgstr "输入密码"
1957
1529
 
1958
 
#: ../libpurple/account.c:1004
1959
1530
msgid "Save password"
1960
1531
msgstr "保存密码"
1961
1532
 
1962
 
#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1963
 
#: ../libpurple/connection.c:178
1964
1533
#, c-format
1965
1534
msgid "Missing protocol plugin for %s"
1966
1535
msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1967
1536
 
1968
 
#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1969
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4363
1970
1537
msgid "Connection Error"
1971
1538
msgstr "连接错误"
1972
1539
 
1973
 
#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1974
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1975
1540
msgid "New passwords do not match."
1976
1541
msgstr "新密码不相同。"
1977
1542
 
1978
 
#: ../libpurple/account.c:1208
1979
1543
msgid "Fill out all fields completely."
1980
1544
msgstr "完全填入所有字段。"
1981
1545
 
1982
 
#: ../libpurple/account.c:1231
1983
1546
msgid "Original password"
1984
1547
msgstr "旧密码"
1985
1548
 
1986
 
#: ../libpurple/account.c:1238
1987
1549
msgid "New password"
1988
1550
msgstr "新密码"
1989
1551
 
1990
 
#: ../libpurple/account.c:1245
1991
1552
msgid "New password (again)"
1992
1553
msgstr "再次输入新密码"
1993
1554
 
1994
 
#: ../libpurple/account.c:1251
1995
1555
#, c-format
1996
1556
msgid "Change password for %s"
1997
1557
msgstr "更改 %s 的密码"
1998
1558
 
1999
 
#: ../libpurple/account.c:1259
2000
1559
msgid "Please enter your current password and your new password."
2001
1560
msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
2002
1561
 
2003
 
#: ../libpurple/account.c:1290
2004
1562
#, c-format
2005
1563
msgid "Change user information for %s"
2006
1564
msgstr "更改 %s 的用户信息"
2007
1565
 
2008
 
#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2009
1566
msgid "Set User Info"
2010
1567
msgstr "设置用户信息"
2011
1568
 
2012
 
#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2014
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2015
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2016
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2017
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2018
1569
msgid "Unknown"
2019
1570
msgstr "未知"
2020
1571
 
2021
 
#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2022
 
#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2023
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716
2024
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2025
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2026
1572
msgid "Buddies"
2027
1573
msgstr "好友"
2028
1574
 
2029
 
#: ../libpurple/blist.c:548
2030
1575
msgid "buddy list"
2031
1576
msgstr "好友列表"
2032
1577
 
2033
 
#: ../libpurple/certificate.c:558
2034
1578
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2035
1579
msgstr ""
2036
1580
 
2037
1581
#. Make messages
2038
 
#: ../libpurple/certificate.c:562
2039
1582
#, c-format
2040
1583
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2041
1584
msgstr ""
2042
1585
 
2043
 
#: ../libpurple/certificate.c:563
2044
1586
#, c-format
2045
1587
msgid ""
2046
1588
"Common name: %s %s\n"
2048
1590
msgstr ""
2049
1591
 
2050
1592
#. TODO: Find what the handle ought to be
2051
 
#: ../libpurple/certificate.c:568
2052
1593
msgid "Single-use Certificate Verification"
2053
1594
msgstr ""
2054
1595
 
2055
1596
#. Scheme name
2056
1597
#. Pool name
2057
 
#: ../libpurple/certificate.c:885
2058
1598
msgid "Certificate Authorities"
2059
1599
msgstr ""
2060
1600
 
2061
1601
#. Scheme name
2062
1602
#. Pool name
2063
 
#: ../libpurple/certificate.c:1053
2064
1603
msgid "SSL Peers Cache"
2065
1604
msgstr ""
2066
1605
 
2067
1606
#. Make messages
2068
 
#: ../libpurple/certificate.c:1184
2069
1607
#, fuzzy, c-format
2070
1608
msgid "Accept certificate for %s?"
2071
1609
msgstr "接受聊天邀请吗?"
2072
1610
 
2073
1611
#. TODO: Find what the handle ought to be
2074
 
#: ../libpurple/certificate.c:1190
2075
1612
msgid "SSL Certificate Verification"
2076
1613
msgstr ""
2077
1614
 
2078
1615
#. Number of actions
2079
 
#: ../libpurple/certificate.c:1199
2080
1616
msgid "Accept"
2081
1617
msgstr "接受"
2082
1618
 
2083
 
#: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2084
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2085
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2086
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2087
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2088
1619
msgid "Reject"
2089
1620
msgstr "拒绝"
2090
1621
 
2091
 
#: ../libpurple/certificate.c:1201
2092
1622
msgid "_View Certificate..."
2093
1623
msgstr "查看证书(_V)..."
2094
1624
 
2095
1625
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2096
 
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2097
 
#. being prompted
2098
 
#. vrq will be completed by user_auth
2099
 
#: ../libpurple/certificate.c:1301
2100
 
#, c-format
2101
 
msgid ""
2102
 
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
2103
 
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#. Prompt the user to authenticate the certificate
2107
 
#. vrq will be completed by user_auth
2108
 
#: ../libpurple/certificate.c:1326
 
1626
#. vrq will be completed by user_auth
2109
1627
#, c-format
2110
1628
msgid ""
2111
1629
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2112
1630
"automatically checked."
2113
1631
msgstr ""
2114
1632
 
2115
 
#: ../libpurple/certificate.c:1344
2116
1633
#, c-format
2117
1634
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2118
1635
msgstr ""
2122
1639
#. stifle it.
2123
1640
#. TODO: Probably wrong.
2124
1641
#. TODO: Probably wrong
2125
 
#: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421
2126
1642
msgid "SSL Certificate Error"
2127
1643
msgstr "SSL 证书错误"
2128
1644
 
2129
 
#: ../libpurple/certificate.c:1353
2130
1645
#, fuzzy
2131
1646
msgid "Invalid certificate chain"
2132
1647
msgstr "无效的标题"
2133
1648
 
2134
1649
#. vrq will be completed by user_auth
2135
 
#: ../libpurple/certificate.c:1373
2136
1650
msgid ""
2137
1651
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2138
1652
"validated."
2139
1653
msgstr ""
2140
1654
 
2141
1655
#. vrq will be completed by user_auth
2142
 
#: ../libpurple/certificate.c:1396
2143
1656
msgid ""
2144
1657
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2145
1658
msgstr ""
2146
1659
 
2147
 
#: ../libpurple/certificate.c:1413
2148
1660
#, c-format
2149
1661
msgid ""
2150
1662
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2152
1664
"signature."
2153
1665
msgstr ""
2154
1666
 
2155
 
#: ../libpurple/certificate.c:1422
2156
1667
msgid "Invalid certificate authority signature"
2157
1668
msgstr ""
2158
1669
 
 
1670
#. Prompt the user to authenticate the certificate
 
1671
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 
1672
#. being prompted
 
1673
#. vrq will be completed by user_auth
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid ""
 
1676
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 
1677
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
2159
1680
#. Make messages
2160
 
#: ../libpurple/certificate.c:1886
2161
1681
#, c-format
2162
1682
msgid ""
2163
1683
"Common name: %s\n"
2169
1689
msgstr ""
2170
1690
 
2171
1691
#. TODO: Find what the handle ought to be
2172
 
#: ../libpurple/certificate.c:1895
2173
1692
#, fuzzy
2174
1693
msgid "Certificate Information"
2175
1694
msgstr "服务器信息"
2176
1695
 
2177
 
#: ../libpurple/connection.c:107
2178
1696
msgid "Registration Error"
2179
1697
msgstr "注册错误"
2180
1698
 
2181
 
#: ../libpurple/connection.c:180
2182
1699
#, fuzzy
2183
1700
msgid "Unregistration Error"
2184
1701
msgstr "注册错误"
2185
1702
 
2186
 
#: ../libpurple/connection.c:350
2187
1703
#, c-format
2188
1704
msgid "+++ %s signed on"
2189
1705
msgstr "+++ %s 已登入"
2190
1706
 
2191
 
#: ../libpurple/connection.c:380
2192
1707
#, c-format
2193
1708
msgid "+++ %s signed off"
2194
1709
msgstr "+++ %s 已登出"
2195
1710
 
2196
 
#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2197
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2198
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2199
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363
2200
1711
msgid "Unknown error"
2201
1712
msgstr "未知错误"
2202
1713
 
2203
 
#: ../libpurple/conversation.c:170
2204
1714
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2205
1715
msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
2206
1716
 
2207
 
#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2208
1717
#, c-format
2209
1718
msgid "Unable to send message to %s."
2210
1719
msgstr "无法给 %s 发送消息。"
2211
1720
 
2212
 
#: ../libpurple/conversation.c:174
2213
1721
msgid "The message is too large."
2214
1722
msgstr "消息太长。"
2215
1723
 
2216
 
#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2217
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2218
1724
msgid "Unable to send message."
2219
1725
msgstr "无法发送消息。"
2220
1726
 
2221
 
#: ../libpurple/conversation.c:1211
2222
1727
msgid "Send Message"
2223
1728
msgstr "发送消息"
2224
1729
 
2225
 
#: ../libpurple/conversation.c:1214
2226
1730
msgid "_Send Message"
2227
1731
msgstr "发送消息(_S)"
2228
1732
 
2229
 
#: ../libpurple/conversation.c:1620
2230
1733
#, c-format
2231
1734
msgid "%s entered the room."
2232
1735
msgstr "%s 进入了聊天室。"
2233
1736
 
2234
 
#: ../libpurple/conversation.c:1623
2235
1737
#, c-format
2236
1738
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2237
1739
msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
2238
1740
 
2239
 
#: ../libpurple/conversation.c:1733
2240
1741
#, c-format
2241
1742
msgid "You are now known as %s"
2242
1743
msgstr "您现在叫做 %s"
2243
1744
 
2244
 
#: ../libpurple/conversation.c:1753
2245
1745
#, c-format
2246
1746
msgid "%s is now known as %s"
2247
1747
msgstr "%s 现在叫做 %s。"
2248
1748
 
2249
 
#: ../libpurple/conversation.c:1828
2250
1749
#, c-format
2251
1750
msgid "%s left the room."
2252
1751
msgstr "%s 离开了聊天室。"
2253
1752
 
2254
 
#: ../libpurple/conversation.c:1831
2255
1753
#, c-format
2256
1754
msgid "%s left the room (%s)."
2257
1755
msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
2258
1756
 
2259
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:584
2260
1757
#, c-format
2261
1758
msgid "Failed to get connection: %s"
2262
1759
msgstr "获得连接失败: %s"
2263
1760
 
2264
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:596
2265
1761
#, c-format
2266
1762
msgid "Failed to get name: %s"
2267
1763
msgstr "获得名称失败: %s"
2268
1764
 
2269
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:610
2270
1765
#, c-format
2271
1766
msgid "Failed to get serv name: %s"
2272
1767
msgstr "获取服务器名称失败:%s"
2273
1768
 
2274
 
#: ../libpurple/dbus-server.h:84
2275
1769
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2276
1770
msgstr ""
2277
1771
 
2278
 
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2279
1772
msgid "No name"
2280
1773
msgstr "无名称"
2281
1774
 
2282
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:511
2283
1775
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2284
1776
msgstr "无法创建新的解析器进程\n"
2285
1777
 
2286
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:516
2287
1778
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2288
1779
msgstr "无法给解析器进程发送请求\n"
2289
1780
 
2290
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2291
1781
#, c-format
2292
1782
msgid ""
2293
1783
"Error resolving %s:\n"
2296
1786
"解析 %s 出错:\n"
2297
1787
"%s。"
2298
1788
 
2299
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2300
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
2301
1789
#, c-format
2302
1790
msgid "Error resolving %s: %d"
2303
1791
msgstr "解析 %s 时出错: %d"
2304
1792
 
2305
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:574
2306
1793
#, c-format
2307
1794
msgid ""
2308
1795
"Error reading from resolver process:\n"
2311
1798
"从解析器进程读取时出错:\n"
2312
1799
"%s"
2313
1800
 
2314
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:578
2315
 
msgid "EOF while reading from resolver process"
2316
 
msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF"
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "Resolver process exited without answering our request"
 
1803
msgstr ""
2317
1804
 
2318
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:762
2319
1805
#, c-format
2320
1806
msgid "Thread creation failure: %s"
2321
1807
msgstr "线程创建失败: %s"
2322
1808
 
2323
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:763
2324
1809
msgid "Unknown reason"
2325
1810
msgstr "未知原因"
2326
1811
 
2327
 
#: ../libpurple/ft.c:209
2328
1812
#, c-format
2329
1813
msgid ""
2330
1814
"Error reading %s: \n"
2333
1817
"读取 %s 出错:\n"
2334
1818
"%s。\n"
2335
1819
 
2336
 
#: ../libpurple/ft.c:213
2337
1820
#, c-format
2338
1821
msgid ""
2339
1822
"Error writing %s: \n"
2342
1825
"写入 %s 出错:\n"
2343
1826
"%s。\n"
2344
1827
 
2345
 
#: ../libpurple/ft.c:217
2346
1828
#, c-format
2347
1829
msgid ""
2348
1830
"Error accessing %s: \n"
2351
1833
"访问 %s 出错:\n"
2352
1834
"%s。\n"
2353
1835
 
2354
 
#: ../libpurple/ft.c:253
2355
1836
msgid "Directory is not writable."
2356
1837
msgstr "目录不可写。"
2357
1838
 
2358
 
#: ../libpurple/ft.c:268
2359
1839
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2360
1840
msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
2361
1841
 
2362
 
#: ../libpurple/ft.c:278
2363
1842
msgid "Cannot send a directory."
2364
1843
msgstr "无法发送目录。"
2365
1844
 
2366
 
#: ../libpurple/ft.c:287
2367
1845
#, c-format
2368
1846
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2369
1847
msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
2370
1848
 
2371
 
#: ../libpurple/ft.c:347
2372
1849
#, c-format
2373
1850
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2374
1851
msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
2375
1852
 
2376
 
#: ../libpurple/ft.c:354
2377
1853
#, c-format
2378
1854
msgid "%s wants to send you a file"
2379
1855
msgstr "%s 想要给您发送文件"
2380
1856
 
2381
 
#: ../libpurple/ft.c:397
2382
1857
#, c-format
2383
1858
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2384
1859
msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
2385
1860
 
2386
 
#: ../libpurple/ft.c:401
2387
1861
#, c-format
2388
1862
msgid ""
2389
1863
"A file is available for download from:\n"
2394
1868
"远程主机: %s\n"
2395
1869
"远程端口: %d"
2396
1870
 
2397
 
#: ../libpurple/ft.c:436
2398
1871
#, c-format
2399
1872
msgid "%s is offering to send file %s"
2400
1873
msgstr "%s 正在发送文件 %s"
2401
1874
 
2402
 
#: ../libpurple/ft.c:488
2403
1875
#, c-format
2404
1876
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2405
1877
msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
2406
1878
 
2407
 
#: ../libpurple/ft.c:509
2408
1879
#, c-format
2409
1880
msgid "Offering to send %s to %s"
2410
1881
msgstr "%2$s 发送 %1$s"
2411
1882
 
2412
 
#: ../libpurple/ft.c:521
2413
1883
#, c-format
2414
1884
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2415
1885
msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送"
2416
1886
 
2417
 
#: ../libpurple/ft.c:682
2418
1887
#, c-format
2419
1888
msgid "Transfer of file %s complete"
2420
1889
msgstr "文件 %s 传送完成"
2421
1890
 
2422
 
#: ../libpurple/ft.c:685
 
1891
#, c-format
2423
1892
msgid "File transfer complete"
2424
1893
msgstr "文件传送完成"
2425
1894
 
2426
 
#: ../libpurple/ft.c:1103
2427
1895
#, c-format
2428
1896
msgid "You canceled the transfer of %s"
2429
1897
msgstr "您取消了 %s 的传送"
2430
1898
 
2431
 
#: ../libpurple/ft.c:1108
 
1899
#, c-format
2432
1900
msgid "File transfer cancelled"
2433
1901
msgstr "文件传送已取消"
2434
1902
 
2435
 
#: ../libpurple/ft.c:1166
2436
1903
#, c-format
2437
1904
msgid "%s canceled the transfer of %s"
2438
1905
msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
2439
1906
 
2440
 
#: ../libpurple/ft.c:1171
2441
1907
#, c-format
2442
1908
msgid "%s canceled the file transfer"
2443
1909
msgstr "%s 取消了文件传送"
2444
1910
 
2445
 
#: ../libpurple/ft.c:1228
2446
1911
#, c-format
2447
1912
msgid "File transfer to %s failed."
2448
1913
msgstr "给 %s 传送文件失败。"
2449
1914
 
2450
 
#: ../libpurple/ft.c:1230
2451
1915
#, c-format
2452
1916
msgid "File transfer from %s failed."
2453
1917
msgstr "来自 %s 的文件传送失败。"
2454
1918
 
2455
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2456
1919
msgid "Run the command in a terminal"
2457
1920
msgstr "在终端中运行命令"
2458
1921
 
2459
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2460
1922
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2461
1923
msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。"
2462
1924
 
2463
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2464
1925
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2465
1926
msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。"
2466
1927
 
2467
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2468
1928
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2469
1929
msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。"
2470
1930
 
2471
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2472
1931
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2473
1932
msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。"
2474
1933
 
2475
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2476
1934
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2477
1935
msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。"
2478
1936
 
2479
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2480
1937
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2481
1938
msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。"
2482
1939
 
2483
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2484
1940
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2485
1941
msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。"
2486
1942
 
2487
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2488
1943
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2489
1944
msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。"
2490
1945
 
2491
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2492
1946
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2493
1947
msgstr "“aim”URL 的处理程序"
2494
1948
 
2495
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2496
1949
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2497
1950
msgstr "“gg”URL 的处理程序"
2498
1951
 
2499
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2500
1952
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2501
1953
msgstr "“icq”URL 的处理程序"
2502
1954
 
2503
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2504
1955
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2505
1956
msgstr ""
2506
1957
 
2507
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2508
1958
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2509
1959
msgstr ""
2510
1960
 
2511
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2512
1961
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2513
1962
msgstr ""
2514
1963
 
2515
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2516
1964
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2517
1965
msgstr ""
2518
1966
 
2519
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2520
1967
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2521
1968
msgstr ""
2522
1969
 
2523
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2524
1970
msgid ""
2525
1971
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2526
1972
"URLs."
2527
1973
msgstr ""
2528
1974
 
2529
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2530
1975
msgid ""
2531
1976
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2532
1977
"URLs."
2533
1978
msgstr ""
2534
1979
 
2535
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2536
1980
msgid ""
2537
1981
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2538
1982
"URLs."
2539
1983
msgstr ""
2540
1984
 
2541
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2542
1985
msgid ""
2543
1986
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2544
1987
"URLs."
2545
1988
msgstr ""
2546
1989
 
2547
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2548
1990
msgid ""
2549
1991
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2550
1992
"URLs."
2551
1993
msgstr ""
2552
1994
 
2553
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2554
1995
msgid ""
2555
1996
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2556
1997
"URLs."
2557
1998
msgstr ""
2558
1999
 
2559
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2560
2000
msgid ""
2561
2001
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2562
2002
"URLs."
2563
2003
msgstr ""
2564
2004
 
2565
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2566
2005
msgid ""
2567
2006
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2568
2007
"URLs."
2569
2008
msgstr ""
2570
2009
 
2571
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2572
2010
msgid ""
2573
2011
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2574
2012
"terminal."
2575
2013
msgstr ""
2576
2014
 
2577
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2578
2015
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2579
2016
msgstr ""
2580
2017
 
2581
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2582
2018
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2583
2019
msgstr ""
2584
2020
 
2585
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2586
2021
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2587
2022
msgstr ""
2588
2023
 
2589
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2590
2024
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2591
2025
msgstr ""
2592
2026
 
2593
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2594
2027
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2595
2028
msgstr ""
2596
2029
 
2597
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2598
2030
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2599
2031
msgstr ""
2600
2032
 
2601
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2602
2033
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2603
2034
msgstr ""
2604
2035
 
2605
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2606
2036
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2607
2037
msgstr ""
2608
2038
 
2609
 
#: ../libpurple/log.c:183
2610
2039
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2611
2040
msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
2612
2041
 
2613
 
#: ../libpurple/log.c:598
2614
2042
msgid "HTML"
2615
2043
msgstr "HTML"
2616
2044
 
2617
 
#: ../libpurple/log.c:612
2618
2045
msgid "Plain text"
2619
2046
msgstr "纯文本"
2620
2047
 
2621
 
#: ../libpurple/log.c:626
2622
2048
msgid "Old flat format"
2623
2049
msgstr ""
2624
2050
 
2625
 
#: ../libpurple/log.c:839
2626
2051
msgid "Logging of this conversation failed."
2627
2052
msgstr "此对话的记录失败。"
2628
2053
 
2629
 
#: ../libpurple/log.c:1282
2630
2054
msgid "XML"
2631
2055
msgstr "XML"
2632
2056
 
2633
 
#: ../libpurple/log.c:1366
2634
2057
#, c-format
2635
2058
msgid ""
2636
2059
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2639
2062
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
2640
2063
"</b></font> %s<br/>\n"
2641
2064
 
2642
 
#: ../libpurple/log.c:1368
2643
2065
#, c-format
2644
2066
msgid ""
2645
2067
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2648
2070
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
2649
2071
"</b></font> %s<br/>\n"
2650
2072
 
2651
 
#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2652
2073
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2653
2074
msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
2654
2075
 
2655
 
#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2656
2076
#, c-format
2657
2077
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2658
2078
msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
2659
2079
 
2660
 
#: ../libpurple/log.c:1500
2661
2080
#, c-format
2662
2081
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2663
2082
msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
2664
2083
 
2665
 
#: ../libpurple/plugin.c:365
2666
2084
#, c-format
2667
2085
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2668
2086
msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。"
2669
2087
 
2670
 
#: ../libpurple/plugin.c:380
 
2088
#, c-format
2671
2089
msgid "This plugin has not defined an ID."
2672
2090
msgstr ""
2673
2091
 
2674
 
#: ../libpurple/plugin.c:448
2675
2092
#, c-format
2676
2093
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2677
2094
msgstr ""
2678
2095
 
2679
 
#: ../libpurple/plugin.c:465
2680
2096
#, c-format
2681
2097
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2682
2098
msgstr ""
2683
2099
 
2684
 
#: ../libpurple/plugin.c:482
2685
 
msgid "Plugin does not implement all required functions"
 
2100
msgid ""
 
2101
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2686
2102
msgstr ""
2687
2103
 
2688
 
#: ../libpurple/plugin.c:547
2689
2104
#, c-format
2690
2105
msgid ""
2691
2106
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2692
2107
"again."
2693
2108
msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
2694
2109
 
2695
 
#: ../libpurple/plugin.c:552
2696
2110
msgid "Unable to load the plugin"
2697
2111
msgstr "无法装入插件"
2698
2112
 
2699
 
#: ../libpurple/plugin.c:574
2700
2113
#, c-format
2701
2114
msgid "The required plugin %s was unable to load."
2702
2115
msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
2703
2116
 
2704
 
#: ../libpurple/plugin.c:578
2705
2117
msgid "Unable to load your plugin."
2706
2118
msgstr "无法装入您的插件。"
2707
2119
 
2708
 
#: ../libpurple/plugin.c:677
2709
 
#, c-format
2710
 
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
 
2120
#, fuzzy, c-format
 
2121
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2711
2122
msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。"
2712
2123
 
2713
 
#: ../libpurple/plugin.c:681
2714
 
msgid "There were errors unloading the plugin."
2715
 
msgstr "卸载插件时遇到了错误。"
2716
 
 
2717
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2718
2124
msgid "Autoaccept"
2719
2125
msgstr "自动接受"
2720
2126
 
2721
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2722
2127
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2723
2128
msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。"
2724
2129
 
2725
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2726
2130
#, c-format
2727
2131
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2728
2132
msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。"
2729
2133
 
2730
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2731
2134
msgid "Autoaccept complete"
2732
2135
msgstr "自动接受完成"
2733
2136
 
2734
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2735
2137
#, c-format
2736
2138
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2737
2139
msgstr "从 %s 发来文件传送请求时"
2738
2140
 
2739
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2740
2141
msgid "Set Autoaccept Setting"
2741
2142
msgstr "设定自动接受设置"
2742
2143
 
2743
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2744
2144
msgid "_Save"
2745
2145
msgstr "保存(_S)"
2746
2146
 
2747
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2748
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2749
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
2750
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
2751
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
2752
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
2753
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
2754
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221
2755
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388
2756
 
#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2757
2147
msgid "_Cancel"
2758
2148
msgstr "取消(_C)"
2759
2149
 
2760
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2761
2150
msgid "Ask"
2762
2151
msgstr "询问"
2763
2152
 
2764
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2765
2153
msgid "Auto Accept"
2766
2154
msgstr "自动接受"
2767
2155
 
2768
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2769
2156
msgid "Auto Reject"
2770
2157
msgstr "自动拒绝"
2771
2158
 
2772
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2773
2159
msgid "Autoaccept File Transfers..."
2774
2160
msgstr "自动接受文件传送..."
2775
2161
 
2776
2162
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2777
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2778
2163
msgid ""
2779
2164
"Path to save the files in\n"
2780
2165
"(Please provide the full path)"
2782
2167
"保存文件的路径\n"
2783
2168
"(请提供完整路径)"
2784
2169
 
2785
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2786
2170
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2787
2171
msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求"
2788
2172
 
2789
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2790
2173
msgid ""
2791
2174
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2792
2175
"(only when there's no conversation with the sender)"
2793
2176
msgstr ""
2794
2177
 
2795
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
2796
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "Create a new directory for each user"
 
2180
msgstr "选择要搜索的用户目录"
 
2181
 
2797
2182
msgid "Notes"
2798
2183
msgstr "备注"
2799
2184
 
2800
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2801
2185
msgid "Enter your notes below..."
2802
2186
msgstr "在下面输入备注..."
2803
2187
 
2804
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2805
2188
msgid "Edit Notes..."
2806
2189
msgstr "编辑备注..."
2807
2190
 
2813
2196
#. *< dependencies
2814
2197
#. *< priority
2815
2198
#. *< id
2816
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2817
2199
msgid "Buddy Notes"
2818
2200
msgstr "好友备注"
2819
2201
 
2820
2202
#. *< name
2821
2203
#. *< version
2822
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2823
2204
msgid "Store notes on particular buddies."
2824
2205
msgstr "在特定好友上存储备注..."
2825
2206
 
2826
2207
#. *< summary
2827
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2828
2208
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2829
2209
msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。"
2830
2210
 
2834
2214
#. *< dependencies
2835
2215
#. *< priority
2836
2216
#. *< id
2837
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2838
2217
msgid "Cipher Test"
2839
2218
msgstr ""
2840
2219
 
2842
2221
#. *< version
2843
2222
#. *  summary
2844
2223
#. *  description
2845
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2846
2224
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2847
2225
msgstr ""
2848
2226
 
2852
2230
#. *< dependencies
2853
2231
#. *< priority
2854
2232
#. *< id
2855
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2856
2233
msgid "DBus Example"
2857
2234
msgstr "DBus 示例"
2858
2235
 
2860
2237
#. *< version
2861
2238
#. *  summary
2862
2239
#. *  description
2863
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2864
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2865
2240
msgid "DBus Plugin Example"
2866
2241
msgstr "DBus 插件示例"
2867
2242
 
2871
2246
#. *< dependencies
2872
2247
#. *< priority
2873
2248
#. *< id
2874
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2875
2249
msgid "File Control"
2876
2250
msgstr "文件控制"
2877
2251
 
2879
2253
#. *< version
2880
2254
#. *  summary
2881
2255
#. *  description
2882
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2883
2256
msgid "Allows control by entering commands in a file."
2884
2257
msgstr "允许您输入文件中的命令来控制。"
2885
2258
 
2886
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2887
2259
msgid "Minutes"
2888
2260
msgstr "分钟"
2889
2261
 
2890
2262
#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2891
2263
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2892
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2893
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2894
2264
msgid "I'dle Mak'er"
2895
2265
msgstr "发呆器"
2896
2266
 
2897
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2898
2267
msgid "Set Account Idle Time"
2899
2268
msgstr "设定账户发呆时间"
2900
2269
 
2901
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2902
2270
msgid "_Set"
2903
2271
msgstr "设置(_S)"
2904
2272
 
2905
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2906
2273
msgid "None of your accounts are idle."
2907
2274
msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。"
2908
2275
 
2909
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2910
2276
msgid "Unset Account Idle Time"
2911
2277
msgstr "取消账户发呆时间的设定"
2912
2278
 
2913
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2914
2279
msgid "_Unset"
2915
2280
msgstr "取消设置(_U)"
2916
2281
 
2917
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2918
2282
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2919
2283
msgstr "设定全部账户的发呆时间"
2920
2284
 
2921
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2922
2285
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2923
2286
msgstr "取消全部账户的发呆时间"
2924
2287
 
2925
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2926
2288
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2927
2289
msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆"
2928
2290
 
2932
2294
#. *< dependencies
2933
2295
#. *< priority
2934
2296
#. *< id
2935
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2936
2297
msgid "IPC Test Client"
2937
2298
msgstr "IPC 测试客户"
2938
2299
 
2939
2300
#. *< name
2940
2301
#. *< version
2941
2302
#. *  summary
2942
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2943
2303
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2944
2304
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
2945
2305
 
2946
2306
#. *  description
2947
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2948
2307
msgid ""
2949
2308
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2950
2309
"calls the commands registered."
2956
2315
#. *< dependencies
2957
2316
#. *< priority
2958
2317
#. *< id
2959
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2960
2318
msgid "IPC Test Server"
2961
2319
msgstr "IPC 测试服务器"
2962
2320
 
2963
2321
#. *< name
2964
2322
#. *< version
2965
2323
#. *  summary
2966
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2967
2324
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2968
2325
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
2969
2326
 
2970
2327
#. *  description
2971
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2972
2328
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2973
2329
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
2974
2330
 
2975
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2976
2331
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2977
2332
msgstr "加入/离开隐藏配置"
2978
2333
 
2979
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2980
2334
msgid "Minimum Room Size"
2981
2335
msgstr ""
2982
2336
 
2983
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2984
2337
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2985
2338
msgstr ""
2986
2339
 
 
2340
msgid "Apply hiding rules to buddies"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
2987
2343
#. *< type
2988
2344
#. *< ui_requirement
2989
2345
#. *< flags
2990
2346
#. *< dependencies
2991
2347
#. *< priority
2992
2348
#. *< id
2993
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
2994
2349
msgid "Join/Part Hiding"
2995
2350
msgstr ""
2996
2351
 
2997
2352
#. *< name
2998
2353
#. *< version
2999
2354
#. *  summary
3000
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3001
2355
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3002
2356
msgstr ""
3003
2357
 
3004
2358
#. *  description
3005
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3006
2359
msgid ""
3007
2360
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3008
2361
"actively taking part in a conversation."
3012
2365
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
3013
2366
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
3014
2367
#. * not a real timezone.
3015
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3016
2368
msgid "(UTC)"
3017
2369
msgstr "(UTC)"
3018
2370
 
3019
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3020
2371
msgid "User is offline."
3021
2372
msgstr "用户离线。"
3022
2373
 
3023
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3024
2374
msgid "Auto-response sent:"
3025
2375
msgstr "自动响应发送:"
3026
2376
 
3027
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3028
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3029
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3030
2377
#, c-format
3031
2378
msgid "%s has signed off."
3032
2379
msgstr "%s 已登出。"
3033
2380
 
3034
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3035
2381
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3036
2382
msgstr ""
3037
2383
 
3038
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3039
2384
msgid "You were disconnected from the server."
3040
2385
msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
3041
2386
 
3042
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3043
2387
msgid ""
3044
2388
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3045
2389
"logged in."
3046
2390
msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。"
3047
2391
 
3048
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3049
2392
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3050
2393
msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。"
3051
2394
 
3052
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3053
2395
msgid "Message could not be sent."
3054
2396
msgstr "无法发送消息。"
3055
2397
 
3056
2398
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3057
2399
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3058
2400
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3059
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3060
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3061
2401
msgid "Adium"
3062
2402
msgstr "Adium"
3063
2403
 
3064
2404
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3065
2405
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3066
2406
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3067
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3068
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3069
2407
msgid "Fire"
3070
2408
msgstr "Fire"
3071
2409
 
3072
2410
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3073
2411
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3074
2412
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3075
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3076
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3077
2413
msgid "Messenger Plus!"
3078
2414
msgstr "Messenger Plus!"
3079
2415
 
3080
2416
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3081
2417
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3082
2418
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3083
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3084
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3085
2419
msgid "QIP"
3086
2420
msgstr "QIP"
3087
2421
 
3088
2422
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3089
2423
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3090
2424
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3091
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3092
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3093
2425
msgid "MSN Messenger"
3094
2426
msgstr "MSN Messenger"
3095
2427
 
3096
2428
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3097
2429
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3098
2430
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3099
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3100
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3101
2431
msgid "Trillian"
3102
2432
msgstr "Trillian"
3103
2433
 
3104
2434
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3105
2435
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3106
2436
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3107
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3108
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3109
2437
msgid "aMSN"
3110
2438
msgstr "aMSN"
3111
2439
 
3112
2440
#. Add general preferences.
3113
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3114
2441
msgid "General Log Reading Configuration"
3115
2442
msgstr "常规日志读取配置"
3116
2443
 
3117
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3118
2444
msgid "Fast size calculations"
3119
2445
msgstr "快速计算大小"
3120
2446
 
3121
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3122
2447
msgid "Use name heuristics"
3123
2448
msgstr ""
3124
2449
 
3125
2450
#. Add Log Directory preferences.
3126
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3127
2451
msgid "Log Directory"
3128
2452
msgstr "日志目录"
3129
2453
 
3133
2457
#. *< dependencies
3134
2458
#. *< priority
3135
2459
#. *< id
3136
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3137
2460
msgid "Log Reader"
3138
2461
msgstr "日志读取器"
3139
2462
 
3140
2463
#. *< name
3141
2464
#. *< version
3142
2465
#. * summary
3143
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3144
2466
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3145
2467
msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。"
3146
2468
 
3147
2469
#. * description
3148
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3149
2470
msgid ""
3150
2471
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3151
2472
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3158
2479
"\n"
3159
2480
"警告:此插件仍处于内测阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!"
3160
2481
 
3161
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3162
2482
msgid "Mono Plugin Loader"
3163
2483
msgstr "Mono 插件装入器"
3164
2484
 
3165
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3166
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3167
2485
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3168
2486
msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。"
3169
2487
 
 
2488
msgid "Add new line in IMs"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#, fuzzy
 
2492
msgid "Add new line in Chats"
 
2493
msgstr "在聊天中应用"
 
2494
 
3170
2495
#. *< magic
3171
2496
#. *< major version
3172
2497
#. *< minor version
3176
2501
#. *< dependencies
3177
2502
#. *< priority
3178
2503
#. *< id
3179
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3180
2504
msgid "New Line"
3181
2505
msgstr "新行"
3182
2506
 
3183
2507
#. *< name
3184
2508
#. *< version
3185
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3186
2509
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3187
2510
msgstr "在显示的消息前添加新行。"
3188
2511
 
3189
2512
#. *< summary
3190
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3191
2513
msgid ""
3192
2514
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3193
 
"the screen name in the conversation window."
 
2515
"the username in the conversation window."
3194
2516
msgstr ""
3195
2517
 
3196
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3197
2518
msgid "Offline Message Emulation"
3198
2519
msgstr ""
3199
2520
 
3200
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3201
2521
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3202
2522
msgstr ""
3203
2523
 
3204
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3205
2524
msgid ""
3206
2525
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3207
2526
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3208
2527
msgstr ""
3209
2528
 
3210
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3211
2529
#, c-format
3212
2530
msgid ""
3213
2531
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3214
2532
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3215
2533
msgstr ""
3216
2534
 
3217
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3218
2535
msgid "Offline Message"
3219
2536
msgstr "离线消息"
3220
2537
 
3221
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3222
2538
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3223
2539
msgstr ""
3224
2540
 
3225
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3226
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3227
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3228
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3229
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3230
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3231
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3232
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3233
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3234
2541
msgid "Yes"
3235
2542
msgstr "是"
3236
2543
 
3237
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3238
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3239
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3240
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3241
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3242
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3243
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3244
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3245
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3246
2544
msgid "No"
3247
2545
msgstr "否"
3248
2546
 
3249
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3250
2547
msgid "Save offline messages in pounce"
3251
2548
msgstr ""
3252
2549
 
3253
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3254
2550
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3255
2551
msgstr ""
3256
2552
 
3260
2556
#. *< dependencies
3261
2557
#. *< priority
3262
2558
#. *< id
3263
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3264
2559
msgid "Perl Plugin Loader"
3265
2560
msgstr "Perl 插件装入器"
3266
2561
 
3267
2562
#. *< name
3268
2563
#. *< version
3269
2564
#. *< summary
3270
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3271
2565
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3272
2566
msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
3273
2567
 
3274
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3275
2568
msgid "Psychic Mode"
3276
2569
msgstr ""
3277
2570
 
3278
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3279
2571
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3280
2572
msgstr ""
3281
2573
 
3282
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3283
2574
msgid ""
3284
2575
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
3285
2576
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3286
2577
msgstr ""
3287
2578
 
3288
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3289
2579
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3290
2580
msgstr ""
3291
2581
 
3292
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3293
2582
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3294
2583
msgstr "仅对好友列表中的用户启用"
3295
2584
 
3296
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3297
2585
msgid "Disable when away"
3298
2586
msgstr "离开时禁用"
3299
2587
 
3300
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3301
2588
msgid "Display notification message in conversations"
3302
2589
msgstr "对话时显示通知消息"
3303
2590
 
3304
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3305
2591
#, fuzzy
3306
2592
msgid "Raise psychic conversations"
3307
2593
msgstr "于隐藏对话"
3312
2598
#. *< dependencies
3313
2599
#. *< priority
3314
2600
#. *< id
3315
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3316
2601
msgid "Signals Test"
3317
2602
msgstr "信号测试"
3318
2603
 
3320
2605
#. *< version
3321
2606
#. *  summary
3322
2607
#. *  description
3323
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3324
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3325
2608
msgid "Test to see that all signals are working properly."
3326
2609
msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
3327
2610
 
3331
2614
#. *< dependencies
3332
2615
#. *< priority
3333
2616
#. *< id
3334
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3335
2617
msgid "Simple Plugin"
3336
2618
msgstr "简单插件"
3337
2619
 
3339
2621
#. *< version
3340
2622
#. *  summary
3341
2623
#. *  description
3342
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3343
2624
msgid "Tests to see that most things are working."
3344
2625
msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
3345
2626
 
3346
2627
#. Scheme name
3347
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3348
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3349
2628
msgid "X.509 Certificates"
3350
2629
msgstr ""
3351
2630
 
3355
2634
#. *< dependencies
3356
2635
#. *< priority
3357
2636
#. *< id
3358
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3359
2637
msgid "GNUTLS"
3360
2638
msgstr "GNUTLS"
3361
2639
 
3363
2641
#. *< version
3364
2642
#. *  summary
3365
2643
#. *  description
3366
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3367
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3368
2644
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3369
2645
msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
3370
2646
 
3374
2650
#. *< dependencies
3375
2651
#. *< priority
3376
2652
#. *< id
3377
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3378
2653
msgid "NSS"
3379
2654
msgstr "NSS"
3380
2655
 
3382
2657
#. *< version
3383
2658
#. *  summary
3384
2659
#. *  description
3385
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3386
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3387
2660
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3388
2661
msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
3389
2662
 
3393
2666
#. *< dependencies
3394
2667
#. *< priority
3395
2668
#. *< id
3396
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3397
2669
msgid "SSL"
3398
2670
msgstr "SSL"
3399
2671
 
3401
2673
#. *< version
3402
2674
#. *  summary
3403
2675
#. *  description
3404
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3405
2676
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3406
2677
msgstr "提供 SSL 支持库。"
3407
2678
 
3408
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3409
2679
#, c-format
3410
2680
msgid "%s is no longer away."
3411
2681
msgstr "%s 回来了。"
3412
2682
 
3413
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3414
2683
#, c-format
3415
2684
msgid "%s has gone away."
3416
2685
msgstr "%s 走了。"
3417
2686
 
3418
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3419
2687
#, c-format
3420
2688
msgid "%s has become idle."
3421
2689
msgstr "%s 发起了呆。"
3422
2690
 
3423
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3424
2691
#, c-format
3425
2692
msgid "%s is no longer idle."
3426
2693
msgstr "%s 发完呆了。"
3427
2694
 
3428
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3429
2695
#, c-format
3430
2696
msgid "%s has signed on."
3431
2697
msgstr "%s 已登入。"
3432
2698
 
3433
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3434
2699
msgid "Notify When"
3435
2700
msgstr "通知情况"
3436
2701
 
3437
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3438
2702
msgid "Buddy Goes _Away"
3439
2703
msgstr "好友离开(_A)"
3440
2704
 
3441
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3442
2705
msgid "Buddy Goes _Idle"
3443
2706
msgstr "好友发呆(_I)"
3444
2707
 
3445
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3446
2708
msgid "Buddy _Signs On/Off"
3447
2709
msgstr "好友登入/登出(_S)"
3448
2710
 
3452
2714
#. *< dependencies
3453
2715
#. *< priority
3454
2716
#. *< id
3455
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3456
2717
msgid "Buddy State Notification"
3457
2718
msgstr "好友状态通知"
3458
2719
 
3460
2721
#. *< version
3461
2722
#. *  summary
3462
2723
#. *  description
3463
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3464
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3465
2724
msgid ""
3466
2725
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3467
2726
"idle."
3468
2727
msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。"
3469
2728
 
3470
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3471
2729
msgid "Tcl Plugin Loader"
3472
2730
msgstr "Tcl 插件装入器"
3473
2731
 
3474
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3475
2732
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3476
2733
msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
3477
2734
 
3478
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3479
2735
msgid ""
3480
2736
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3481
2737
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3482
2738
msgstr ""
3483
2739
 
3484
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3485
2740
msgid ""
3486
 
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3487
 
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3488
 
"LocalMessaging for more information."
 
2741
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 
2742
"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3489
2743
msgstr ""
3490
2744
 
3491
 
#. Send a message about the connection error
3492
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
3493
2745
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3494
2746
msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n"
3495
2747
 
3496
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
3497
2748
msgid ""
3498
2749
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3499
2750
msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
3500
2751
 
3501
2752
#. Creating the options for the protocol
3502
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
3503
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
3504
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3505
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3506
2753
msgid "First name"
3507
2754
msgstr "名"
3508
2755
 
3509
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
3510
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
3511
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3512
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3513
2756
msgid "Last name"
3514
2757
msgstr "姓"
3515
2758
 
3516
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3517
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3518
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3519
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3520
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3521
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3522
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3523
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3524
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3525
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3526
2759
msgid "Email"
3527
2760
msgstr "电子邮件"
3528
2761
 
3529
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
3530
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
3531
2762
msgid "AIM Account"
3532
2763
msgstr "AIM 账户"
3533
2764
 
3534
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
3535
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
3536
2765
msgid "XMPP Account"
3537
2766
msgstr "XMPP 账户"
3538
2767
 
3546
2775
#. *< version
3547
2776
#. *  summary
3548
2777
#. *  description
3549
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
3550
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
3551
2778
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3552
2779
msgstr "Bonjour 协议插件"
3553
2780
 
3554
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
3555
2781
msgid "Purple Person"
3556
2782
msgstr "Purple 联系人"
3557
2783
 
3558
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3559
2784
msgid "Bonjour"
3560
2785
msgstr "Bonjour"
3561
2786
 
3562
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3563
2787
#, c-format
3564
2788
msgid "%s has closed the conversation."
3565
2789
msgstr "%s 已经关闭了对话。"
3566
2790
 
3567
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3568
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662
3569
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680
3570
2791
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3571
2792
msgstr "无法发送消息,无法开始对话。"
3572
2793
 
3573
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585
3574
2794
msgid "Cannot open socket"
3575
2795
msgstr "无法打开套接字"
3576
2796
 
3577
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593
3578
 
msgid "Error setting socket options"
3579
 
msgstr "设置套接字选项出错"
3580
 
 
3581
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617
3582
2797
msgid "Could not bind socket to port"
3583
2798
msgstr "无法将套接字绑定到端口"
3584
2799
 
3585
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3586
2800
msgid "Could not listen on socket"
3587
2801
msgstr "无法在套接字上监听"
3588
2802
 
3589
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 
2805
msgstr "与服务器通讯出错"
 
2806
 
3590
2807
msgid "Invalid proxy settings"
3591
2808
msgstr "无效的代理设置"
3592
2809
 
3593
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3594
2810
msgid ""
3595
2811
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3596
2812
"invalid."
3597
2813
msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
3598
2814
 
3599
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3600
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3601
2815
msgid "Token Error"
3602
2816
msgstr "令牌错误"
3603
2817
 
3604
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3605
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3606
2818
msgid "Unable to fetch the token.\n"
3607
2819
msgstr "无法获取令牌。\n"
3608
2820
 
3609
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3610
2821
msgid "Save Buddylist..."
3611
2822
msgstr "保存好友列表..."
3612
2823
 
3613
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3614
2824
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3615
2825
msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。"
3616
2826
 
3617
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3618
 
msgid "Couldn't open file"
3619
 
msgstr "无法打开文件"
3620
 
 
3621
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3622
2827
msgid "Buddylist saved successfully!"
3623
2828
msgstr "好友列表成功保存!"
3624
2829
 
3625
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
 
2830
#, fuzzy, c-format
 
2831
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 
2832
msgstr "无法装入好友列表"
 
2833
 
3626
2834
msgid "Couldn't load buddylist"
3627
2835
msgstr "无法装入好友列表"
3628
2836
 
3629
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3630
2837
msgid "Load Buddylist..."
3631
2838
msgstr "装入好友列表..."
3632
2839
 
3633
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3634
2840
msgid "Buddylist loaded successfully!"
3635
2841
msgstr "好友列表成功装入!"
3636
2842
 
3637
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3638
2843
msgid "Save buddylist..."
3639
2844
msgstr "保存好友列表..."
3640
2845
 
3641
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 
2846
msgid "Load buddylist from file..."
 
2847
msgstr "从文件装入好友列表..."
 
2848
 
3642
2849
msgid "Fill in the registration fields."
3643
2850
msgstr "填入注册字段。"
3644
2851
 
3645
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3646
2852
msgid "Passwords do not match."
3647
2853
msgstr "密码不匹配。"
3648
2854
 
3649
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3650
2855
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3651
2856
msgstr "无法创建新账户。发生了错误。\n"
3652
2857
 
3653
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3654
2858
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3655
2859
msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 账户"
3656
2860
 
3657
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3658
2861
msgid "Registration completed successfully!"
3659
2862
msgstr "注册成功!"
3660
2863
 
3661
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3662
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3663
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3664
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3665
2864
msgid "Password"
3666
2865
msgstr "密码"
3667
2866
 
3668
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3669
2867
msgid "Password (retype)"
3670
2868
msgstr "密码(重新输入)"
3671
2869
 
3672
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3673
2870
msgid "Enter current token"
3674
2871
msgstr "输入当前令牌"
3675
2872
 
3676
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3677
2873
msgid "Current token"
3678
2874
msgstr "当前令牌"
3679
2875
 
3680
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3681
2876
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3682
2877
msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 账户"
3683
2878
 
3684
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3685
2879
msgid "Please, fill in the following fields"
3686
2880
msgstr "请填入下列字段"
3687
2881
 
3688
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3689
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3691
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
3692
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
3693
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3694
2882
msgid "City"
3695
2883
msgstr "城市"
3696
2884
 
3697
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3698
2885
msgid "Year of birth"
3699
2886
msgstr "出生年"
3700
2887
 
3701
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693
3702
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117
3703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3704
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3705
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3706
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3707
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3708
2888
msgid "Gender"
3709
2889
msgstr "性别"
3710
2890
 
3711
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3712
2891
msgid "Male or female"
3713
2892
msgstr "男或女"
3714
2893
 
3715
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3716
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3717
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3718
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3719
2894
msgid "Male"
3720
2895
msgstr "男"
3721
2896
 
3722
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3723
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
3724
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3725
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3726
2897
msgid "Female"
3727
2898
msgstr "女"
3728
2899
 
3729
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3730
2900
msgid "Only online"
3731
2901
msgstr "只在线"
3732
2902
 
3733
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3734
2903
msgid "Find buddies"
3735
2904
msgstr "查找好友"
3736
2905
 
3737
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3738
2906
msgid "Please, enter your search criteria below"
3739
2907
msgstr "请在下面输入您的搜索条件"
3740
2908
 
3741
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3742
2909
msgid "Fill in the fields."
3743
2910
msgstr "填入字段。"
3744
2911
 
3745
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3746
2912
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3747
2913
msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。"
3748
2914
 
3749
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3750
2915
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3751
2916
msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n"
3752
2917
 
3753
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3754
2918
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3755
2919
msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码"
3756
2920
 
3757
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3758
2921
msgid "Password was changed successfully!"
3759
2922
msgstr "密码成功更改!"
3760
2923
 
3761
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3762
2924
msgid "Current password"
3763
2925
msgstr "当前密码"
3764
2926
 
3765
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3766
2927
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3767
2928
msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码:"
3768
2929
 
3769
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3770
2930
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3771
2931
msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码"
3772
2932
 
3773
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3774
2933
#, c-format
3775
2934
msgid "Select a chat for buddy: %s"
3776
2935
msgstr "为好友选择聊天:%s"
3777
2936
 
3778
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3779
2937
msgid "Add to chat..."
3780
2938
msgstr "添加到聊天..."
3781
2939
 
3782
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3783
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3784
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3785
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3786
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658
3787
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3788
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3789
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
3790
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3791
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3792
 
msgid "Offline"
3793
 
msgstr "离线"
3794
 
 
3795
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3796
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3797
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3798
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3799
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3800
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3801
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
3802
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3803
2940
msgid "Available"
3804
2941
msgstr "可用"
3805
2942
 
3806
2943
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3807
2944
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3808
2945
#. Away stuff
3809
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3810
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3811
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3812
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3813
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3814
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
3815
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686
3816
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3817
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3818
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3819
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
3820
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
3821
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3822
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 
2946
#, c-format
3823
2947
msgid "Away"
3824
2948
msgstr "离开"
3825
2949
 
3826
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3827
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
3828
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
3829
2950
msgid "UIN"
3830
2951
msgstr "UIN"
3831
2952
 
3832
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3833
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3834
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3835
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
3836
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3837
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3838
2953
msgid "First Name"
3839
2954
msgstr "名"
3840
2955
 
3841
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3842
2956
msgid "Birth Year"
3843
2957
msgstr "出生年份"
3844
2958
 
3845
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3846
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
3847
2959
msgid "Unable to display the search results."
3848
2960
msgstr "无法显示搜索结果。"
3849
2961
 
3850
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3851
2962
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3852
2963
msgstr "Gadu-Gadu 公开目录"
3853
2964
 
3854
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3855
2965
msgid "Search results"
3856
2966
msgstr "搜索结果"
3857
2967
 
3858
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3859
2968
msgid "No matching users found"
3860
2969
msgstr "未找到匹配的用户"
3861
2970
 
3862
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3863
2971
msgid "There are no users matching your search criteria."
3864
2972
msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。"
3865
2973
 
3866
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3867
2974
msgid "Unable to read socket"
3868
2975
msgstr "无法读取套接字"
3869
2976
 
3870
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3871
2977
msgid "Buddy list downloaded"
3872
2978
msgstr "好友列表已下载"
3873
2979
 
3874
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3875
2980
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3876
2981
msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。"
3877
2982
 
3878
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3879
2983
msgid "Buddy list uploaded"
3880
2984
msgstr "好友列表已上传"
3881
2985
 
3882
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3883
2986
msgid "Your buddy list was stored on the server."
3884
2987
msgstr "您的好友列表存储于服务器上。"
3885
2988
 
3886
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3887
2989
msgid "Connection failed."
3888
2990
msgstr "连接失败。"
3889
2991
 
3890
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3891
 
msgid "Blocked"
3892
 
msgstr "被屏蔽"
3893
 
 
3894
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3895
2992
msgid "Add to chat"
3896
2993
msgstr "添加到聊天"
3897
2994
 
3898
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3899
 
msgid "Unblock"
3900
 
msgstr "取消屏蔽"
3901
 
 
3902
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3903
 
msgid "Block"
3904
 
msgstr "屏蔽"
3905
 
 
3906
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3907
2995
msgid "Chat _name:"
3908
2996
msgstr "聊天名(_N):"
3909
2997
 
3910
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3911
2998
msgid "Chat error"
3912
2999
msgstr "聊天错误"
3913
3000
 
3914
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3915
3001
msgid "This chat name is already in use"
3916
3002
msgstr "此聊天名已经在使用中"
3917
3003
 
3918
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3919
3004
msgid "Not connected to the server."
3920
3005
msgstr "未连接到服务器。"
3921
3006
 
3922
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3923
3007
msgid "Find buddies..."
3924
3008
msgstr "查找好友..."
3925
3009
 
3926
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3927
3010
msgid "Change password..."
3928
3011
msgstr "更改密码..."
3929
3012
 
3930
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3931
3013
msgid "Upload buddylist to Server"
3932
3014
msgstr "将好友列表上传到服务器"
3933
3015
 
3934
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3935
3016
msgid "Download buddylist from Server"
3936
3017
msgstr "从服务器下载好友列表"
3937
3018
 
3938
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3939
3019
msgid "Delete buddylist from Server"
3940
3020
msgstr "从服务器删除好友列表"
3941
3021
 
3942
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3943
3022
msgid "Save buddylist to file..."
3944
3023
msgstr "将好友列表保存到文件..."
3945
3024
 
3946
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3947
 
msgid "Load buddylist from file..."
3948
 
msgstr "从文件装入好友列表..."
3949
 
 
3950
3025
#. magic
3951
3026
#. major_version
3952
3027
#. minor_version
3958
3033
#. id
3959
3034
#. name
3960
3035
#. version
3961
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3962
3036
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3963
3037
msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
3964
3038
 
3965
3039
#. summary
3966
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3967
3040
msgid "Polish popular IM"
3968
3041
msgstr "波兰流行的即时通讯软件"
3969
3042
 
3970
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3971
3043
msgid "Gadu-Gadu User"
3972
3044
msgstr "Gadu-Gadu 用户"
3973
3045
 
3974
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3975
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3976
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
3977
3046
#, c-format
3978
3047
msgid "Unknown command: %s"
3979
3048
msgstr "未知的错误代码: %s"
3980
3049
 
3981
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3982
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3983
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
3984
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
3985
3050
#, c-format
3986
3051
msgid "current topic is: %s"
3987
3052
msgstr "目前的话题为: %s"
3988
3053
 
3989
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3990
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3991
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
3992
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
3993
3054
msgid "No topic is set"
3994
3055
msgstr "未设定话题"
3995
3056
 
3996
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3997
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3998
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3999
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4000
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4001
3057
msgid "File Transfer Failed"
4002
3058
msgstr "文件传送失败"
4003
3059
 
4004
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4005
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4006
3060
msgid "Could not open a listening port."
4007
3061
msgstr "无法打开监听端口。"
4008
3062
 
4009
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4010
3063
msgid "Error displaying MOTD"
4011
3064
msgstr "显示 MOTD 出错"
4012
3065
 
4013
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4014
3066
msgid "No MOTD available"
4015
3067
msgstr "没有可用的 MOTD"
4016
3068
 
4017
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4018
3069
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4019
3070
msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
4020
3071
 
4021
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4022
3072
#, c-format
4023
3073
msgid "MOTD for %s"
4024
3074
msgstr "%s 的 MOTD"
4025
3075
 
4026
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4027
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4028
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
4029
3076
msgid "Server has disconnected"
4030
3077
msgstr "服务器已断开连接"
4031
3078
 
4032
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4033
3079
msgid "View MOTD"
4034
3080
msgstr "查看 MOTD"
4035
3081
 
4036
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4037
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4038
3082
msgid "_Channel:"
4039
3083
msgstr "频道(_C):"
4040
3084
 
4041
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4042
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4043
3085
msgid "_Password:"
4044
3086
msgstr "密码(_P):"
4045
3087
 
4046
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4047
3088
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4048
3089
msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4049
3090
 
4050
3091
#. 1. connect to server
4051
3092
#. connect to the server
4052
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4053
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4054
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
4055
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4056
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4057
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4058
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4059
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4060
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732
4061
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
4062
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4063
3093
msgid "Connecting"
4064
3094
msgstr "正连接"
4065
3095
 
4066
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4067
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4068
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4069
3096
msgid "SSL support unavailable"
4070
3097
msgstr "SSL 支持不可用"
4071
3098
 
4072
 
#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4073
 
#. * working port and try that first next time.
4074
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4075
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4076
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
4077
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
4078
3099
msgid "Couldn't create socket"
4079
3100
msgstr "无法创建套接字"
4080
3101
 
4081
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4082
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470
4083
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4084
3102
msgid "Couldn't connect to host"
4085
3103
msgstr "无法连接到主机"
4086
3104
 
4087
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4088
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
4089
3105
msgid "Read error"
4090
3106
msgstr "读取错误"
4091
3107
 
4092
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4093
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4094
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4095
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4096
3108
msgid "Users"
4097
3109
msgstr "用户"
4098
3110
 
4099
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4100
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4101
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4102
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4103
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4104
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4105
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4106
3111
msgid "Topic"
4107
3112
msgstr "话题"
4108
3113
 
4114
3119
#. *< id
4115
3120
#. *< name
4116
3121
#. *< version
4117
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4118
3122
msgid "IRC Protocol Plugin"
4119
3123
msgstr "IRC 协议插件"
4120
3124
 
4121
3125
#. *  summary
4122
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4123
3126
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4124
3127
msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4125
3128
 
4126
3129
#. host to connect to
4127
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4128
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
4129
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725
4130
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4131
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4132
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4133
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4134
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4135
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4136
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
4137
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4138
3130
msgid "Server"
4139
3131
msgstr "服务器"
4140
3132
 
4141
3133
#. port to connect to
4142
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
4143
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
4144
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4145
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4146
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4147
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4148
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4149
3134
msgid "Port"
4150
3135
msgstr "端口"
4151
3136
 
4152
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4153
3137
msgid "Encodings"
4154
3138
msgstr "编码"
4155
3139
 
4156
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4157
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4158
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4159
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4160
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4161
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4162
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4163
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4164
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4166
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4167
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4168
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4169
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4170
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4171
 
msgid "Username"
4172
 
msgstr "用户名"
 
3140
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 
3141
msgstr ""
4173
3142
 
4174
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4175
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4176
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4177
3143
msgid "Real name"
4178
3144
msgstr "真名"
4179
3145
 
4181
3147
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4182
3148
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4183
3149
#.
4184
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4185
3150
msgid "Use SSL"
4186
3151
msgstr "使用 SSL"
4187
3152
 
4188
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4189
3153
msgid "Bad mode"
4190
3154
msgstr "无效模式"
4191
3155
 
4192
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#, fuzzy, c-format
 
3161
msgid "Ban on %s"
 
3162
msgstr "原因: %s"
 
3163
 
 
3164
#, fuzzy
 
3165
msgid "End of ban list"
 
3166
msgstr "未列出"
 
3167
 
4193
3168
#, c-format
4194
3169
msgid "You are banned from %s."
4195
3170
msgstr "您被 %s 屏蔽了。"
4196
3171
 
4197
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4198
3172
msgid "Banned"
4199
3173
msgstr "屏蔽"
4200
3174
 
4201
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4202
3175
#, c-format
4203
3176
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4204
3177
msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满"
4205
3178
 
4206
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4207
3179
msgid " <i>(ircop)</i>"
4208
3180
msgstr " <i>(ircop)</i>"
4209
3181
 
4210
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4211
3182
msgid " <i>(identified)</i>"
4212
3183
msgstr " <i>(identified)</i>"
4213
3184
 
4214
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4215
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
4216
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4217
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4218
3185
msgid "Nick"
4219
3186
msgstr "昵称"
4220
3187
 
4221
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4222
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4224
3188
msgid "Currently on"
4225
3189
msgstr "目前位于"
4226
3190
 
4227
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4228
3191
msgid "Idle for"
4229
3192
msgstr "发呆时长"
4230
3193
 
4231
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4232
3194
msgid "Online since"
4233
3195
msgstr "上线时间"
4234
3196
 
4235
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4236
3197
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4237
3198
msgstr "<b>定义形容词:</b>"
4238
3199
 
4239
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4240
3200
msgid "Glorious"
4241
3201
msgstr "显赫"
4242
3202
 
4243
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4244
3203
#, c-format
4245
3204
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4246
3205
msgstr "%s 将话题改为: %s"
4247
3206
 
4248
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4249
3207
#, c-format
4250
3208
msgid "%s has cleared the topic."
4251
3209
msgstr "%s 清除了话题。"
4252
3210
 
4253
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4254
3211
#, c-format
4255
3212
msgid "The topic for %s is: %s"
4256
3213
msgstr "%s 的话题为: %s"
4257
3214
 
4258
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4259
3215
#, c-format
4260
3216
msgid "Unknown message '%s'"
4261
3217
msgstr "未知信息“%s”"
4262
3218
 
4263
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4264
3219
msgid "Unknown message"
4265
3220
msgstr "未知信息"
4266
3221
 
4267
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4268
3222
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4269
3223
msgstr "IRC 服务器收到了无法理解的信息。"
4270
3224
 
4271
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4272
3225
#, c-format
4273
3226
msgid "Users on %s: %s"
4274
3227
msgstr "%s 上的用户数: %s"
4275
3228
 
4276
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4277
3229
msgid "Time Response"
4278
3230
msgstr "时间响应"
4279
3231
 
4280
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4281
3232
msgid "The IRC server's local time is:"
4282
3233
msgstr "IRC 服务器的本地时间为:"
4283
3234
 
4284
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4285
3235
msgid "No such channel"
4286
3236
msgstr "没有这样的频道"
4287
3237
 
4288
3238
#. does this happen?
4289
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4290
3239
msgid "no such channel"
4291
3240
msgstr "没有这样的频道"
4292
3241
 
4293
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4294
3242
msgid "User is not logged in"
4295
3243
msgstr "用户未登入"
4296
3244
 
4297
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4298
3245
msgid "No such nick or channel"
4299
3246
msgstr "没有这样的昵称或频道"
4300
3247
 
4301
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4302
3248
msgid "Could not send"
4303
3249
msgstr "无法发送"
4304
3250
 
4305
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4306
3251
#, c-format
4307
3252
msgid "Joining %s requires an invitation."
4308
3253
msgstr "加入 %s 需要邀请。"
4309
3254
 
4310
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4311
3255
msgid "Invitation only"
4312
3256
msgstr "只邀请"
4313
3257
 
4314
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4315
3258
#, c-format
4316
3259
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4317
3260
msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
4318
3261
 
4319
3262
#. Remove user from channel
4320
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4321
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4322
3263
#, c-format
4323
3264
msgid "Kicked by %s (%s)"
4324
3265
msgstr "被 %s (%s) 踢出"
4325
3266
 
4326
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4327
3267
#, c-format
4328
3268
msgid "mode (%s %s) by %s"
4329
3269
msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
4330
3270
 
4331
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4332
3271
msgid "Invalid nickname"
4333
3272
msgstr "无效的昵称"
4334
3273
 
4335
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4336
3274
msgid ""
4337
3275
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
4338
3276
"invalid characters."
4339
3277
msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
4340
3278
 
4341
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4342
3279
msgid ""
4343
3280
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
4344
3281
"invalid characters."
4345
3282
msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
4346
3283
 
4347
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4348
3284
msgid "Cannot change nick"
4349
3285
msgstr "无法更改昵称"
4350
3286
 
4351
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4352
3287
msgid "Could not change nick"
4353
3288
msgstr "无法更改昵称"
4354
3289
 
4355
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4356
3290
#, c-format
4357
3291
msgid "You have parted the channel%s%s"
4358
3292
msgstr "您已经参与了频道%s%s"
4359
3293
 
4360
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4361
3294
msgid "Error: invalid PONG from server"
4362
3295
msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
4363
3296
 
4364
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4365
3297
#, c-format
4366
3298
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4367
3299
msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
4368
3300
 
4369
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4370
3301
#, fuzzy, c-format
4371
3302
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4372
3303
msgstr "需要注册"
4373
3304
 
4374
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4375
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4376
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4377
3305
msgid "Cannot join channel"
4378
3306
msgstr "无法加入频道"
4379
3307
 
4380
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4381
3308
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4382
3309
msgstr "昵称或频道暂时不可用。"
4383
3310
 
4384
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4385
3311
#, c-format
4386
3312
msgid "Wallops from %s"
4387
3313
msgstr "来自 %s 的冲击"
4388
3314
 
4389
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4390
3315
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
4391
3316
msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
4392
3317
 
4393
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4394
3318
msgid ""
4395
3319
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
4396
3320
"away."
4397
3321
msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。"
4398
3322
 
4399
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 
3323
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
4400
3326
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4401
3327
msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令"
4402
3328
 
4403
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4404
3329
msgid ""
4405
3330
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
4406
3331
"someone. You must be a channel operator to do this."
4407
3332
msgstr ""
4408
3333
"deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。"
4409
3334
 
4410
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4411
3335
msgid ""
4412
3336
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
4413
3337
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4416
3340
"devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理"
4417
3341
"(+m)时说话。您必须是频道管理员。"
4418
3342
 
4419
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4420
3343
msgid ""
4421
3344
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
4422
3345
"channel, or the current channel."
4423
3346
msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。"
4424
3347
 
4425
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4426
3348
msgid ""
4427
3349
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
4428
3350
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4430
3352
"j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要"
4431
3353
"的话可选提供频道密钥。"
4432
3354
 
4433
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4434
3355
msgid ""
4435
3356
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
4436
3357
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4438
3359
"join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需"
4439
3360
"要的话可选提供频道密钥。"
4440
3361
 
4441
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4442
3362
msgid ""
4443
3363
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
4444
3364
"channel operator to do this."
4445
3365
msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。"
4446
3366
 
4447
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4448
3367
msgid ""
4449
3368
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4450
3369
"may disconnect you upon doing this.</i>"
4451
3370
msgstr ""
4452
3371
"list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>"
4453
3372
 
4454
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4455
3373
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
4456
3374
msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
4457
3375
 
4458
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4459
3376
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4460
3377
msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令"
4461
3378
 
4462
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4463
3379
msgid ""
4464
3380
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
4465
3381
"or user mode."
4466
3382
msgstr ""
4467
3383
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;: 设置或取消频道或用户模式。"
4468
3384
 
4469
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4470
3385
msgid ""
4471
3386
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
4472
3387
"opposed to a channel)."
4473
3388
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
4474
3389
 
4475
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4476
3390
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
4477
3391
msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
4478
3392
 
4479
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4480
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
4481
3393
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
4482
3394
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
4483
3395
 
4484
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4485
3396
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4486
3397
msgstr "nickserv: 向 nickserv 发送命令"
4487
3398
 
4488
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 
3399
#, fuzzy
 
3400
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 
3401
msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
 
3402
 
4489
3403
msgid ""
4490
3404
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
4491
3405
"must be a channel operator to do this."
4492
3406
msgstr ""
4493
3407
"op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。"
4494
3408
 
4495
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4496
3409
msgid ""
4497
3410
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
4498
3411
"can't use it."
4499
3412
msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
4500
3413
 
4501
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4502
3414
msgid "operserv: Send a command to operserv"
4503
3415
msgstr "operserv: 向 operserv 发送命令"
4504
3416
 
4505
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4506
3417
msgid ""
4507
3418
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
4508
3419
"with an optional message."
4509
3420
msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。"
4510
3421
 
4511
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4512
3422
msgid ""
4513
3423
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4514
3424
"has."
4515
3425
msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。"
4516
3426
 
4517
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4518
3427
msgid ""
4519
3428
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
4520
3429
"opposed to a channel)."
4521
3430
msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
4522
3431
 
4523
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4524
3432
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
4525
3433
msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。"
4526
3434
 
4527
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4528
3435
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
4529
3436
msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
4530
3437
 
4531
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4532
3438
msgid ""
4533
3439
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
4534
3440
"channel operator to do this."
4535
3441
msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。"
4536
3442
 
4537
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4538
3443
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4539
3444
msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。"
4540
3445
 
4541
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4542
3446
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
4543
3447
msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。"
4544
3448
 
4545
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4546
3449
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
4547
3450
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。"
4548
3451
 
4549
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4550
3452
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4551
3453
msgstr "version [昵称]: 向用户发送 CTCP VERSION 请求"
4552
3454
 
4553
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4554
3455
msgid ""
4555
3456
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
4556
3457
"must be a channel operator to do this."
4557
3458
msgstr ""
4558
3459
"voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。"
4559
3460
 
4560
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4561
3461
msgid ""
4562
3462
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
4563
3463
"use it."
4564
3464
msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
4565
3465
 
4566
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4567
3466
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
4568
3467
msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
4569
3468
 
4570
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4571
3469
#, fuzzy
4572
3470
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4573
3471
msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
4574
3472
 
4575
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4576
3473
#, c-format
4577
3474
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4578
3475
msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒"
4579
3476
 
4580
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4581
3477
msgid "PONG"
4582
3478
msgstr "PONG"
4583
3479
 
4584
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4585
3480
msgid "CTCP PING reply"
4586
3481
msgstr "CTCP PING 响应"
4587
3482
 
4588
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
4589
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4590
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4591
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4592
3483
msgid "Disconnected."
4593
3484
msgstr "已断开连接。"
4594
3485
 
4595
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4596
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4597
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4598
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4599
3486
msgid "Unknown Error"
4600
3487
msgstr "未知错误"
4601
3488
 
4602
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4603
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4604
3489
#, fuzzy
4605
3490
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4606
3491
msgstr "命令已禁用"
4607
3492
 
4608
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4609
3493
#, fuzzy
4610
3494
msgid "execute"
4611
3495
msgstr "未期待"
4612
3496
 
4613
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4614
3497
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
4615
3498
msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
4616
3499
 
4617
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
 
3500
#, fuzzy
 
3501
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 
3502
msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
 
3503
 
4618
3504
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4619
3505
msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
4620
3506
 
4621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4622
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4623
3507
#, fuzzy, c-format
4624
3508
msgid ""
4625
3509
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
4626
3510
"this and continue authentication?"
4627
3511
msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
4628
3512
 
4629
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4630
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4632
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4633
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4634
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4635
3513
msgid "Plaintext Authentication"
4636
3514
msgstr "纯文本认证"
4637
3515
 
4638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4639
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4640
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
 
3516
msgid "Invalid response from server."
 
3517
msgstr "服务器的响应无效。"
 
3518
 
4641
3519
msgid "Server does not use any supported authentication method"
4642
3520
msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
4643
3521
 
4644
 
#. This should never happen!
4645
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4646
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4647
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4648
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4649
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4650
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4651
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4652
 
msgid "Invalid response from server."
4653
 
msgstr "服务器的响应无效。"
4654
 
 
4655
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4656
 
msgid ""
4657
 
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4658
 
"connection.  Allow this and continue authentication?"
4659
 
msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
4660
 
 
4661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4662
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4663
3522
msgid "Invalid challenge from server"
4664
3523
msgstr "服务器的挑战无效"
4665
3524
 
4666
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4667
3525
msgid "SASL error"
4668
3526
msgstr "SASL 错误"
4669
3527
 
4670
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4671
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4672
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4673
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4674
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4675
3528
msgid "Full Name"
4676
3529
msgstr "全名"
4677
3530
 
4678
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4679
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4680
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4681
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4682
3531
msgid "Family Name"
4683
3532
msgstr "姓"
4684
3533
 
4685
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4686
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4687
3534
msgid "Given Name"
4688
3535
msgstr "名"
4689
3536
 
4690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4692
3537
msgid "URL"
4693
3538
msgstr "URL"
4694
3539
 
4695
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4696
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4697
3540
msgid "Street Address"
4698
3541
msgstr "街道地址"
4699
3542
 
4700
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4701
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4702
3543
msgid "Extended Address"
4703
3544
msgstr "额外地址"
4704
3545
 
4705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4706
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4707
3546
msgid "Locality"
4708
3547
msgstr "地区"
4709
3548
 
4710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4711
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4712
3549
msgid "Region"
4713
3550
msgstr "区域"
4714
3551
 
4715
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4716
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4717
3552
msgid "Postal Code"
4718
3553
msgstr "邮政编码"
4719
3554
 
4720
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4721
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4722
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4723
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4724
3555
msgid "Country"
4725
3556
msgstr "国家"
4726
3557
 
4727
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4728
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4729
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
 
3558
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
 
3559
#. * out of spec
4730
3560
msgid "Telephone"
4731
3561
msgstr "电话号码"
4732
3562
 
4733
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4734
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4735
3563
msgid "Organization Name"
4736
3564
msgstr "组织名称"
4737
3565
 
4738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4739
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4740
3566
msgid "Organization Unit"
4741
3567
msgstr "组织单元"
4742
3568
 
4743
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4744
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4745
3569
msgid "Role"
4746
3570
msgstr "职务"
4747
3571
 
4748
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4749
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4750
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
4751
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
4752
3572
msgid "Birthday"
4753
3573
msgstr "生日"
4754
3574
 
4755
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4756
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4757
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4758
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4759
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4760
3575
msgid "Description"
4761
3576
msgstr "描述"
4762
3577
 
4763
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4764
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4765
3578
msgid "Edit XMPP vCard"
4766
3579
msgstr "编辑 XMPP vCard"
4767
3580
 
4768
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4769
3581
msgid ""
4770
3582
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4771
3583
"comfortable."
4772
3584
msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
4773
3585
 
4774
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4775
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4776
3586
msgid "Client"
4777
3587
msgstr "客户"
4778
3588
 
4779
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4780
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4781
3589
msgid "Operating System"
4782
3590
msgstr "操作系统"
4783
3591
 
4784
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4785
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4786
3592
msgid "Last Activity"
4787
3593
msgstr ""
4788
3594
 
4789
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4790
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4791
3595
msgid "Service Discovery Info"
4792
3596
msgstr "服务目录信息"
4793
3597
 
4794
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4795
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4796
3598
msgid "Service Discovery Items"
4797
3599
msgstr ""
4798
3600
 
4799
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4800
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4801
3601
#, fuzzy
4802
3602
msgid "Extended Stanza Addressing"
4803
3603
msgstr "额外地址"
4804
3604
 
4805
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4806
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4807
3605
#, fuzzy
4808
3606
msgid "Multi-User Chat"
4809
3607
msgstr "给聊天起名"
4810
3608
 
4811
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4812
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4813
3609
#, fuzzy
4814
3610
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4815
3611
msgstr "用户没有目录信息。"
4816
3612
 
4817
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4818
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4819
3613
msgid "In-Band Bytestreams"
4820
3614
msgstr ""
4821
3615
 
4822
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4823
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4824
3616
#, fuzzy
4825
3617
msgid "Ad-Hoc Commands"
4826
3618
msgstr "命令"
4827
3619
 
4828
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4829
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4830
3620
msgid "PubSub Service"
4831
3621
msgstr ""
4832
3622
 
4833
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4834
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4835
3623
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4836
3624
msgstr ""
4837
3625
 
4838
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4839
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4840
3626
msgid "Out of Band Data"
4841
3627
msgstr ""
4842
3628
 
4843
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4844
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4845
3629
msgid "XHTML-IM"
4846
3630
msgstr "XHTML-IM"
4847
3631
 
4848
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4849
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4850
3632
#, fuzzy
4851
3633
msgid "In-Band Registration"
4852
3634
msgstr "注册错误"
4853
3635
 
4854
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4855
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4856
3636
#, fuzzy
4857
3637
msgid "User Location"
4858
3638
msgstr "位置"
4859
3639
 
4860
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4862
3640
#, fuzzy
4863
3641
msgid "User Avatar"
4864
3642
msgstr "用户搜索"
4865
3643
 
4866
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4867
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4868
3644
#, fuzzy
4869
3645
msgid "Chat State Notifications"
4870
3646
msgstr "好友状态通知"
4871
3647
 
4872
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4873
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4874
3648
msgid "Software Version"
4875
3649
msgstr "软件版本"
4876
3650
 
4877
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4878
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4879
3651
#, fuzzy
4880
3652
msgid "Stream Initiation"
4881
3653
msgstr "方向"
4882
3654
 
4883
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4884
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4885
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4886
3655
msgid "File Transfer"
4887
3656
msgstr "文件传送"
4888
3657
 
4889
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4890
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4891
3658
msgid "User Mood"
4892
3659
msgstr "用户心情"
4893
3660
 
4894
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4895
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4896
3661
msgid "User Activity"
4897
3662
msgstr "用户活动"
4898
3663
 
4899
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4900
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4901
3664
#, fuzzy
4902
3665
msgid "Entity Capabilities"
4903
3666
msgstr "能力"
4904
3667
 
4905
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4906
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4907
3668
msgid "Encrypted Session Negotiations"
4908
3669
msgstr ""
4909
3670
 
4910
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4911
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4912
3671
#, fuzzy
4913
3672
msgid "User Tune"
4914
3673
msgstr "用户名"
4915
3674
 
4916
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4917
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4918
3675
#, fuzzy
4919
3676
msgid "Roster Item Exchange"
4920
3677
msgstr "带密钥交换开聊"
4921
3678
 
4922
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4923
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
4924
3679
#, fuzzy
4925
3680
msgid "Reachability Address"
4926
3681
msgstr "电子邮件地址"
4927
3682
 
4928
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
4929
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
4930
3683
#, fuzzy
4931
3684
msgid "User Profile"
4932
3685
msgstr "个人资料"
4933
3686
 
4934
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
4935
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
4936
3687
#, fuzzy
4937
3688
msgid "Jingle"
4938
3689
msgstr "加入"
4939
3690
 
4940
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
4941
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
4942
3691
msgid "Jingle Audio"
4943
3692
msgstr ""
4944
3693
 
4945
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4946
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
4947
3694
#, fuzzy
4948
3695
msgid "User Nickname"
4949
3696
msgstr "用户名"
4950
3697
 
4951
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
4952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
4953
3698
msgid "Jingle ICE UDP"
4954
3699
msgstr ""
4955
3700
 
4956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
4957
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
4958
3701
msgid "Jingle ICE TCP"
4959
3702
msgstr ""
4960
3703
 
4961
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
4962
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
4963
3704
msgid "Jingle Raw UDP"
4964
3705
msgstr ""
4965
3706
 
4966
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
4967
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
4968
3707
#, fuzzy
4969
3708
msgid "Jingle Video"
4970
3709
msgstr "实时视频"
4971
3710
 
4972
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
4973
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
4974
3711
msgid "Jingle DTMF"
4975
3712
msgstr ""
4976
3713
 
4977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
4978
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
4979
3714
#, fuzzy
4980
3715
msgid "Message Receipts"
4981
3716
msgstr "消息已收到"
4982
3717
 
4983
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
4984
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
4985
3718
#, fuzzy
4986
3719
msgid "Public Key Publishing"
4987
3720
msgstr "公钥漏印"
4988
3721
 
4989
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
4990
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
4991
3722
#, fuzzy
4992
3723
msgid "User Chatting"
4993
3724
msgstr "用户选项"
4994
3725
 
4995
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
4996
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
4997
3726
#, fuzzy
4998
3727
msgid "User Browsing"
4999
3728
msgstr "用户模式"
5000
3729
 
5001
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5002
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5003
3730
#, fuzzy
5004
3731
msgid "User Gaming"
5005
3732
msgstr "用户名"
5006
3733
 
5007
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5008
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5009
3734
#, fuzzy
5010
3735
msgid "User Viewing"
5011
3736
msgstr "允许限制"
5012
3737
 
5013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5014
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5015
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5016
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5017
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5018
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5019
3738
msgid "Ping"
5020
3739
msgstr "Ping"
5021
3740
 
5022
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5023
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5024
3741
#, fuzzy
5025
3742
msgid "Stanza Encryption"
5026
3743
msgstr "Trillian 加密"
5027
3744
 
5028
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5029
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5030
3745
msgid "Entity Time"
5031
3746
msgstr ""
5032
3747
 
5033
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5034
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5035
3748
msgid "Delayed Delivery"
5036
3749
msgstr ""
5037
3750
 
5038
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5039
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5040
3751
msgid "Collaborative Data Objects"
5041
3752
msgstr ""
5042
3753
 
5043
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5044
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5045
3754
msgid "File Repository and Sharing"
5046
3755
msgstr ""
5047
3756
 
5048
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5049
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5050
3757
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5051
3758
msgstr ""
5052
3759
 
5053
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5054
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5055
3760
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5056
3761
msgstr ""
5057
3762
 
5058
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5059
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5060
3763
msgid "Hop Check"
5061
3764
msgstr ""
5062
3765
 
5063
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5065
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
5066
3766
msgid "Capabilities"
5067
3767
msgstr "能力"
5068
3768
 
5069
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5071
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
 
3769
msgid "Priority"
 
3770
msgstr "优先级"
 
3771
 
5072
3772
msgid "Resource"
5073
3773
msgstr "资源"
5074
3774
 
5075
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5076
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5077
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5078
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5079
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5080
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5081
 
msgid "Priority"
5082
 
msgstr "优先级"
5083
 
 
5084
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5085
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5086
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5087
3775
msgid "Middle Name"
5088
3776
msgstr "中名"
5089
3777
 
5090
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5091
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5092
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5093
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
5094
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5095
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5096
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5097
3778
msgid "Address"
5098
3779
msgstr "地址"
5099
3780
 
5100
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5101
3781
msgid "P.O. Box"
5102
3782
msgstr "邮政信箱"
5103
3783
 
5104
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5105
3784
msgid "Photo"
5106
3785
msgstr "相片"
5107
3786
 
5108
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5109
3787
msgid "Logo"
5110
3788
msgstr "图符"
5111
3789
 
5112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5113
3790
msgid "Un-hide From"
5114
3791
msgstr "取消隐身"
5115
3792
 
5116
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5117
3793
msgid "Temporarily Hide From"
5118
3794
msgstr "临时隐身"
5119
3795
 
5120
3796
#. && NOT ME
5121
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5122
3797
msgid "Cancel Presence Notification"
5123
3798
msgstr "取消目前的通知"
5124
3799
 
5125
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5126
3800
msgid "(Re-)Request authorization"
5127
3801
msgstr "(重新)请求认证"
5128
3802
 
5129
3803
#. if(NOT ME)
5130
3804
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5131
3805
#. removed?
5132
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5133
3806
msgid "Unsubscribe"
5134
3807
msgstr "退订"
5135
3808
 
5136
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5137
3809
#, fuzzy
5138
3810
msgid "Log In"
5139
3811
msgstr "已登入"
5140
3812
 
5141
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5142
3813
#, fuzzy
5143
3814
msgid "Log Out"
5144
3815
msgstr "记录聊天"
5145
3816
 
5146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5147
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5148
3817
msgid "Chatty"
5149
3818
msgstr "唠叨"
5150
3819
 
5151
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5152
3820
msgid "Extended Away"
5153
3821
msgstr "远远离开"
5154
3822
 
5155
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5156
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5157
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5158
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
5159
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
 
3823
#, c-format
5160
3824
msgid "Do Not Disturb"
5161
3825
msgstr "请勿打扰"
5162
3826
 
5163
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5164
3827
msgid "JID"
5165
3828
msgstr "JID"
5166
3829
 
5167
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5168
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5169
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
5170
3830
msgid "Last Name"
5171
3831
msgstr "姓"
5172
3832
 
5173
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5174
3833
msgid "The following are the results of your search"
5175
3834
msgstr "下面是您搜索的结果"
5176
3835
 
5177
3836
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5178
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5179
3837
msgid ""
5180
3838
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5181
3839
"Each field supports wild card searches (%)"
5183
3841
"要查找联系人,请在给出的输入框中输入搜索条件。注意:您可以使用通配符(%)进行搜"
5184
3842
"索"
5185
3843
 
5186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5187
3844
msgid "Directory Query Failed"
5188
3845
msgstr "目录查询失败"
5189
3846
 
5190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5191
3847
msgid "Could not query the directory server."
5192
3848
msgstr "无法查询目录服务器。"
5193
3849
 
5194
3850
#. Try to translate the message (see static message
5195
3851
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5197
3852
#, c-format
5198
3853
msgid "Server Instructions: %s"
5199
3854
msgstr "服务器指令:%s"
5200
3855
 
5201
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5202
3856
#, fuzzy
5203
3857
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5204
3858
msgstr "填入输入框可以搜索匹配的 Jabber 用户。"
5205
3859
 
5206
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5207
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5208
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
5209
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
5210
3860
msgid "Email Address"
5211
3861
msgstr "电子邮件地址"
5212
3862
 
5213
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5215
3863
#, fuzzy
5216
3864
msgid "Search for XMPP users"
5217
3865
msgstr "搜索用户"
5218
3866
 
5219
3867
#. "Search"
5220
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5221
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5222
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5223
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5224
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5225
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5226
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5227
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5228
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5229
3868
msgid "Search"
5230
3869
msgstr "搜索"
5231
3870
 
5232
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5233
3871
msgid "Invalid Directory"
5234
3872
msgstr "无效的目录"
5235
3873
 
5236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5237
3874
msgid "Enter a User Directory"
5238
3875
msgstr "进入用户目录"
5239
3876
 
5240
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5241
3877
msgid "Select a user directory to search"
5242
3878
msgstr "选择要搜索的用户目录"
5243
3879
 
5244
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5245
3880
msgid "Search Directory"
5246
3881
msgstr "搜索目录"
5247
3882
 
5248
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5249
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346
5250
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5251
3883
msgid "_Room:"
5252
3884
msgstr "房间(_R):"
5253
3885
 
5254
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5255
3886
msgid "_Server:"
5256
3887
msgstr "服务器(_S):"
5257
3888
 
5258
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5259
3889
msgid "_Handle:"
5260
3890
msgstr "昵称(_H):"
5261
3891
 
5262
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5263
3892
#, c-format
5264
3893
msgid "%s is not a valid room name"
5265
3894
msgstr "%s 不是有效的房间名"
5266
3895
 
5267
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5268
3896
msgid "Invalid Room Name"
5269
3897
msgstr "无效的房间名"
5270
3898
 
5271
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5272
3899
#, c-format
5273
3900
msgid "%s is not a valid server name"
5274
3901
msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5275
3902
 
5276
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5277
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5278
3903
msgid "Invalid Server Name"
5279
3904
msgstr "无效的服务器名"
5280
3905
 
5281
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5282
3906
#, c-format
5283
3907
msgid "%s is not a valid room handle"
5284
3908
msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
5285
3909
 
5286
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5287
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5288
3910
msgid "Invalid Room Handle"
5289
3911
msgstr "无效的房间门昵称"
5290
3912
 
5291
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5292
3913
msgid "Configuration error"
5293
3914
msgstr "配置错误"
5294
3915
 
5295
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5296
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5297
3916
msgid "Unable to configure"
5298
3917
msgstr "无法配置"
5299
3918
 
5300
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5301
3919
msgid "Room Configuration Error"
5302
3920
msgstr "房间配置错误"
5303
3921
 
5304
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5305
3922
msgid "This room is not capable of being configured"
5306
3923
msgstr "此房间无法进行配置"
5307
3924
 
5308
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5309
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5310
3925
msgid "Registration error"
5311
3926
msgstr "注册错误"
5312
3927
 
5313
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5314
3928
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5315
3929
msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5316
3930
 
5317
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5318
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5319
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5320
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5321
3931
msgid "Error retrieving room list"
5322
3932
msgstr "收取房间列表时出错"
5323
3933
 
5324
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5325
3934
msgid "Invalid Server"
5326
3935
msgstr "无效的服务器"
5327
3936
 
5328
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5329
3937
msgid "Enter a Conference Server"
5330
3938
msgstr "进入会议服务器"
5331
3939
 
5332
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5333
3940
msgid "Select a conference server to query"
5334
3941
msgstr "选择要查询的会议服务器"
5335
3942
 
5336
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5337
3943
msgid "Find Rooms"
5338
3944
msgstr "查找房间"
5339
3945
 
5340
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5341
 
msgid "Error initializing session"
5342
 
msgstr "初始化会话出错"
5343
 
 
5344
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5345
3946
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5346
3947
msgstr ""
5347
3948
 
5348
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5349
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5350
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5351
3949
msgid "Write error"
5352
3950
msgstr "写错误"
5353
3951
 
5354
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5355
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
 
3952
#, fuzzy
 
3953
msgid "Ping timeout"
 
3954
msgstr "纯文本"
 
3955
 
5356
3956
msgid "Read Error"
5357
3957
msgstr "读取错误"
5358
3958
 
5359
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5360
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5361
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
5362
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
5363
3959
#, c-format
5364
3960
msgid ""
5365
3961
"Could not establish a connection with the server:\n"
5368
3964
"无法建立与服务器:\n"
5369
3965
"%s"
5370
3966
 
5371
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5372
3967
msgid "Unable to create socket"
5373
3968
msgstr "无法创建套接字"
5374
3969
 
5375
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5376
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5377
3970
msgid "Invalid XMPP ID"
5378
3971
msgstr "无效 XMPP ID"
5379
3972
 
5380
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5381
3973
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5382
3974
msgstr ""
5383
3975
 
5384
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5385
3976
#, c-format
5386
3977
msgid "Registration of %s@%s successful"
5387
3978
msgstr "%s@%s 注册成功"
5388
3979
 
5389
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5390
3980
#, fuzzy, c-format
5391
3981
msgid "Registration to %s successful"
5392
3982
msgstr "%s@%s 注册成功"
5393
3983
 
5394
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5395
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5396
3984
msgid "Registration Successful"
5397
3985
msgstr "注册成功"
5398
3986
 
5399
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5400
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5401
3987
msgid "Registration Failed"
5402
3988
msgstr "注册失败"
5403
3989
 
5404
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5405
3990
#, fuzzy, c-format
5406
3991
msgid "Registration from %s successfully removed"
5407
3992
msgstr "%s@%s 注册成功"
5408
3993
 
5409
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5410
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5411
3994
#, fuzzy
5412
3995
msgid "Unregistration Successful"
5413
3996
msgstr "注册成功"
5414
3997
 
5415
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5416
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5417
3998
#, fuzzy
5418
3999
msgid "Unregistration Failed"
5419
4000
msgstr "注册失败"
5420
4001
 
5421
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5422
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5423
4002
msgid "Already Registered"
5424
4003
msgstr "已注册"
5425
4004
 
5426
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5427
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
5428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
5429
4005
msgid "State"
5430
4006
msgstr "州/省"
5431
4007
 
5432
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5433
4008
msgid "Postal code"
5434
4009
msgstr "邮政编码"
5435
4010
 
5436
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5437
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5438
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5439
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5440
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5441
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5442
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5443
4011
msgid "Phone"
5444
4012
msgstr "电话"
5445
4013
 
5446
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5447
4014
msgid "Date"
5448
4015
msgstr "日期"
5449
4016
 
5450
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5451
4017
msgid "Unregister"
5452
4018
msgstr "取消注册"
5453
4019
 
5454
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5455
4020
#, fuzzy
5456
4021
msgid ""
5457
4022
"Please fill out the information below to change your account registration."
5458
4023
msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5459
4024
 
5460
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5461
4025
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5462
4026
msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5463
4027
 
5464
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5465
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5466
4028
#, fuzzy
5467
4029
msgid "Register New XMPP Account"
5468
4030
msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5469
4031
 
5470
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5472
4032
msgid "Register"
5473
4033
msgstr "注册"
5474
4034
 
5475
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5476
4035
#, fuzzy, c-format
5477
4036
msgid "Change Account Registration at %s"
5478
4037
msgstr "更改 %s 的用户信息"
5479
4038
 
5480
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5481
4039
#, fuzzy, c-format
5482
4040
msgid "Register New Account at %s"
5483
4041
msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5484
4042
 
5485
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5486
4043
#, fuzzy
5487
4044
msgid "Change Registration"
5488
4045
msgstr "注册错误"
5489
4046
 
5490
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5491
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5492
4047
#, fuzzy
5493
4048
msgid "Error unregistering account"
5494
4049
msgstr "更改账户信息出错"
5495
4050
 
5496
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5497
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5498
4051
#, fuzzy
5499
4052
msgid "Account successfully unregistered"
5500
4053
msgstr "您成功创建了一个群"
5501
4054
 
5502
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5503
4055
msgid "Initializing Stream"
5504
4056
msgstr "初始化流"
5505
4057
 
5506
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5507
4058
#, fuzzy
5508
4059
msgid "Initializing SSL/TLS"
5509
4060
msgstr "初始化流"
5510
4061
 
5511
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5512
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
5513
4062
msgid "Authenticating"
5514
4063
msgstr "正在认证"
5515
4064
 
5516
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5517
4065
msgid "Re-initializing Stream"
5518
4066
msgstr "重新初始化流"
5519
4067
 
5520
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5521
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5522
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5523
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5524
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5525
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656
5526
4068
msgid "Not Authorized"
5527
4069
msgstr "未认证"
5528
4070
 
5529
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5530
4071
msgid "Both"
5531
4072
msgstr "双向"
5532
4073
 
5533
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5534
4074
msgid "From (To pending)"
5535
4075
msgstr "来自(待推迟)"
5536
4076
 
5537
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5538
4077
msgid "From"
5539
4078
msgstr "来自"
5540
4079
 
5541
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5542
4080
msgid "To"
5543
4081
msgstr "到"
5544
4082
 
5545
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5546
4083
msgid "None (To pending)"
5547
4084
msgstr "无(待推迟)"
5548
4085
 
5549
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5550
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5551
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5552
4086
msgid "None"
5553
4087
msgstr "无"
5554
4088
 
5555
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5556
4089
msgid "Subscription"
5557
4090
msgstr "订阅"
5558
4091
 
5559
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5560
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5561
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5562
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5563
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5564
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5565
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5566
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5567
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5568
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5569
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5570
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5571
4092
msgid "Mood"
5572
4093
msgstr "心情"
5573
4094
 
5574
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5575
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5576
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5577
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5578
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
 
4095
msgid "Now Listening"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
5579
4098
#, fuzzy
5580
4099
msgid "Mood Text"
5581
4100
msgstr "血型"
5582
4101
 
5583
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5584
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5585
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5586
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5587
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
 
4102
#, fuzzy
 
4103
msgid "Allow Buzz"
 
4104
msgstr "允许"
 
4105
 
5588
4106
#, fuzzy
5589
4107
msgid "Tune Artist"
5590
4108
msgstr "美工"
5591
4109
 
5592
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5593
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5595
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5596
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5597
4110
#, fuzzy
5598
4111
msgid "Tune Title"
5599
4112
msgstr "标题"
5600
4113
 
5601
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5602
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5603
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5604
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5605
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5606
4114
msgid "Tune Album"
5607
4115
msgstr ""
5608
4116
 
5609
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5610
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5611
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5612
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5613
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5614
4117
msgid "Tune Genre"
5615
4118
msgstr ""
5616
4119
 
5617
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5618
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5619
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5620
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5622
4120
#, fuzzy
5623
4121
msgid "Tune Comment"
5624
4122
msgstr "好友注释"
5625
4123
 
5626
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5627
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5628
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5629
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5630
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5631
4124
msgid "Tune Track"
5632
4125
msgstr ""
5633
4126
 
5634
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5635
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5636
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5639
4127
msgid "Tune Time"
5640
4128
msgstr ""
5641
4129
 
5642
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5643
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5644
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5645
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5646
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5647
4130
msgid "Tune Year"
5648
4131
msgstr ""
5649
4132
 
5650
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5651
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5652
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5653
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5654
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5655
4133
msgid "Tune URL"
5656
4134
msgstr ""
5657
4135
 
5658
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5659
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5662
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5663
 
#, fuzzy
5664
 
msgid "Allow Buzz"
5665
 
msgstr "允许"
5666
 
 
5667
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5668
4136
msgid "Password Changed"
5669
4137
msgstr "密码已更改"
5670
4138
 
5671
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5672
4139
msgid "Your password has been changed."
5673
4140
msgstr "您的密码已更改。"
5674
4141
 
5675
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5676
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5677
4142
msgid "Error changing password"
5678
4143
msgstr "更改密码出错"
5679
4144
 
5680
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5681
4145
msgid "Password (again)"
5682
4146
msgstr "再次输入新密码"
5683
4147
 
5684
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5685
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5686
4148
#, fuzzy
5687
4149
msgid "Change XMPP Password"
5688
4150
msgstr "更改密码"
5689
4151
 
5690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5691
4152
msgid "Please enter your new password"
5692
4153
msgstr "请输入您的新密码"
5693
4154
 
5694
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5695
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
5696
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5697
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5698
4155
msgid "Set User Info..."
5699
4156
msgstr "设置用户信息..."
5700
4157
 
5701
4158
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5702
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453
5704
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5705
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5706
4159
msgid "Change Password..."
5707
4160
msgstr "更改密码..."
5708
4161
 
5709
4162
#. }
5710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5711
4163
msgid "Search for Users..."
5712
4164
msgstr "搜索用户..."
5713
4165
 
5714
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5715
4166
msgid "Bad Request"
5716
4167
msgstr "无效请求"
5717
4168
 
5718
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5719
4169
msgid "Conflict"
5720
4170
msgstr "冲突"
5721
4171
 
5722
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5723
4172
msgid "Feature Not Implemented"
5724
4173
msgstr "特性未实现"
5725
4174
 
5726
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5727
4175
msgid "Forbidden"
5728
4176
msgstr "禁止"
5729
4177
 
5730
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5731
4178
msgid "Gone"
5732
4179
msgstr "已走"
5733
4180
 
5734
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5735
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5736
4181
msgid "Internal Server Error"
5737
4182
msgstr "内部服务器错误"
5738
4183
 
5739
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5740
4184
msgid "Item Not Found"
5741
4185
msgstr "项目未找到"
5742
4186
 
5743
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5744
4187
#, fuzzy
5745
4188
msgid "Malformed XMPP ID"
5746
4189
msgstr "Jabber ID 格式错误"
5747
4190
 
5748
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5749
4191
msgid "Not Acceptable"
5750
4192
msgstr "不可接受"
5751
4193
 
5752
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5753
4194
msgid "Not Allowed"
5754
4195
msgstr "不允许"
5755
4196
 
5756
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5757
4197
msgid "Payment Required"
5758
4198
msgstr "需要付费"
5759
4199
 
5760
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5761
4200
msgid "Recipient Unavailable"
5762
4201
msgstr "收件人不可用"
5763
4202
 
5764
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5765
4203
msgid "Registration Required"
5766
4204
msgstr "需要注册"
5767
4205
 
5768
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5769
4206
msgid "Remote Server Not Found"
5770
4207
msgstr "远程服务器未找到"
5771
4208
 
5772
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5773
4209
msgid "Remote Server Timeout"
5774
4210
msgstr "远程服务器超时"
5775
4211
 
5776
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5777
4212
msgid "Server Overloaded"
5778
4213
msgstr "服务器超载"
5779
4214
 
5780
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5781
4215
msgid "Service Unavailable"
5782
4216
msgstr "服务不可用"
5783
4217
 
5784
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5785
4218
msgid "Subscription Required"
5786
4219
msgstr "需要订阅"
5787
4220
 
5788
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5789
4221
msgid "Unexpected Request"
5790
4222
msgstr "未预期的请求"
5791
4223
 
5792
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5793
4224
msgid "Authorization Aborted"
5794
4225
msgstr "认证被中断"
5795
4226
 
5796
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5797
4227
msgid "Incorrect encoding in authorization"
5798
4228
msgstr "认证的编码不正确"
5799
4229
 
5800
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5801
4230
msgid "Invalid authzid"
5802
4231
msgstr "无效的认证"
5803
4232
 
5804
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5805
4233
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5806
4234
msgstr "无效的认证算法"
5807
4235
 
5808
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5809
4236
msgid "Authorization mechanism too weak"
5810
4237
msgstr "认证算法太弱"
5811
4238
 
5812
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5813
4239
msgid "Temporary Authentication Failure"
5814
4240
msgstr "临时认证失败"
5815
4241
 
5816
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5817
4242
msgid "Authentication Failure"
5818
4243
msgstr "认证失败"
5819
4244
 
5820
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5821
4245
msgid "Bad Format"
5822
4246
msgstr "格式无效"
5823
4247
 
5824
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5825
4248
msgid "Bad Namespace Prefix"
5826
4249
msgstr "无效的命名空间前缀"
5827
4250
 
5828
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5829
4251
msgid "Resource Conflict"
5830
4252
msgstr "资源冲突"
5831
4253
 
5832
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5833
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5834
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5835
4254
msgid "Connection Timeout"
5836
4255
msgstr "连接超时"
5837
4256
 
5838
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5839
4257
msgid "Host Gone"
5840
4258
msgstr "主机宕机"
5841
4259
 
5842
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5843
4260
msgid "Host Unknown"
5844
4261
msgstr "主机未知"
5845
4262
 
5846
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5847
4263
msgid "Improper Addressing"
5848
4264
msgstr "寻址不恰当"
5849
4265
 
5850
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5851
4266
msgid "Invalid ID"
5852
4267
msgstr "无效 ID"
5853
4268
 
5854
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5855
4269
msgid "Invalid Namespace"
5856
4270
msgstr "无效的命名空间"
5857
4271
 
5858
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5859
4272
msgid "Invalid XML"
5860
4273
msgstr "无效的 XML"
5861
4274
 
5862
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5863
4275
msgid "Non-matching Hosts"
5864
4276
msgstr "不匹配的主机"
5865
4277
 
5866
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5867
4278
msgid "Policy Violation"
5868
4279
msgstr "违背策略"
5869
4280
 
5870
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5871
4281
msgid "Remote Connection Failed"
5872
4282
msgstr "远程连接失败"
5873
4283
 
5874
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5875
4284
msgid "Resource Constraint"
5876
4285
msgstr "资源约束"
5877
4286
 
5878
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5879
4287
msgid "Restricted XML"
5880
4288
msgstr "限制的 XML"
5881
4289
 
5882
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5883
4290
msgid "See Other Host"
5884
4291
msgstr "查看其它主机"
5885
4292
 
5886
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5887
4293
msgid "System Shutdown"
5888
4294
msgstr "系统关机"
5889
4295
 
5890
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5891
4296
msgid "Undefined Condition"
5892
4297
msgstr "未定义的条件"
5893
4298
 
5894
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5895
4299
msgid "Unsupported Encoding"
5896
4300
msgstr "不支持的编码"
5897
4301
 
5898
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5899
4302
msgid "Unsupported Stanza Type"
5900
4303
msgstr "不支持的节类型"
5901
4304
 
5902
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5903
4305
msgid "Unsupported Version"
5904
4306
msgstr "不支持的版本"
5905
4307
 
5906
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5907
4308
msgid "XML Not Well Formed"
5908
4309
msgstr "XML 格式有错"
5909
4310
 
5910
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5911
4311
msgid "Stream Error"
5912
4312
msgstr "流错误"
5913
4313
 
5914
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5915
4314
#, c-format
5916
4315
msgid "Unable to ban user %s"
5917
4316
msgstr "无法屏蔽用户 %s"
5918
4317
 
5919
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5920
4318
#, fuzzy, c-format
5921
4319
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5922
4320
msgstr "未知的错误代码: %s"
5923
4321
 
5924
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5925
4322
#, fuzzy, c-format
5926
4323
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5927
4324
msgstr "无法邀请用户(%s)。"
5928
4325
 
5929
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5930
4326
#, c-format
5931
4327
msgid "Unknown role: \"%s\""
5932
4328
msgstr "未知角色:“%s”"
5933
4329
 
5934
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5935
4330
#, fuzzy, c-format
5936
4331
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5937
4332
msgstr "无法发送消息: %s"
5938
4333
 
5939
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5940
4334
#, c-format
5941
4335
msgid "Unable to kick user %s"
5942
4336
msgstr "无法踢出用户 %s"
5943
4337
 
5944
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
5945
4338
#, fuzzy, c-format
5946
4339
msgid "Unable to ping user %s"
5947
4340
msgstr "无法屏蔽用户 %s"
5948
4341
 
5949
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
5950
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
5951
4342
#, c-format
5952
4343
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
5953
4344
msgstr ""
5954
4345
 
5955
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
5956
4346
#, c-format
5957
4347
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
5958
4348
msgstr ""
5959
4349
 
5960
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
5961
4350
#, fuzzy, c-format
5962
4351
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
5963
4352
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
5964
4353
 
5965
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
5966
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
 
4354
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 
4355
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
5967
4356
msgid "Buzz"
5968
4357
msgstr ""
5969
4358
 
5970
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
5971
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
5972
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
5973
4359
#, fuzzy, c-format
5974
4360
msgid "%s has buzzed you!"
5975
4361
msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
5976
4362
 
5977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
5978
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
5979
4363
#, c-format
5980
4364
msgid "Buzzing %s..."
5981
4365
msgstr ""
5982
4366
 
5983
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296
5984
4367
msgid "config:  Configure a chat room."
5985
4368
msgstr "config: 配置聊天室。"
5986
4369
 
5987
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
5988
4370
msgid "configure:  Configure a chat room."
5989
4371
msgstr "configure: 配置聊天室。"
5990
4372
 
5991
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
5992
4373
msgid "part [room]:  Leave the room."
5993
4374
msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
5994
4375
 
5995
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
5996
4376
msgid "register:  Register with a chat room."
5997
4377
msgstr "register: 注册聊天室。"
5998
4378
 
5999
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
6000
4379
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6001
4380
msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6002
4381
 
6003
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6004
 
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 
4382
#, fuzzy
 
4383
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
6005
4384
msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6006
4385
 
6007
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
6008
4386
msgid ""
6009
4387
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6010
4388
"affiliation with the room."
6011
4389
msgstr ""
6012
4390
 
6013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
6014
4391
msgid ""
6015
4392
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6016
4393
"role in the room."
6018
4395
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 设置用户在房间"
6019
4396
"中的角色。"
6020
4397
 
6021
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
6022
4398
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6023
4399
msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入房间。"
6024
4400
 
6025
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
6026
 
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 
4401
#, fuzzy
 
4402
msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
6027
4403
msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6028
4404
 
6029
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6030
 
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 
4405
#, fuzzy
 
4406
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
6031
4407
msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6032
4408
 
6033
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6034
4409
msgid ""
6035
4410
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6036
4411
msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6037
4412
 
6038
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6039
4413
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6040
4414
msgstr ""
6041
4415
 
6042
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6043
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
6044
4416
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6045
4417
msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意"
6046
4418
 
6054
4426
#. *< version
6055
4427
#. *  summary
6056
4428
#. *  description
6057
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6058
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6059
4429
#, fuzzy
6060
4430
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6061
4431
msgstr "MSN 协议插件"
6062
4432
 
6063
4433
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6065
4434
#, fuzzy
6066
4435
msgid "Domain"
6067
4436
msgstr "罗马尼亚语"
6068
4437
 
6069
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6070
4438
msgid "Require SSL/TLS"
6071
4439
msgstr ""
6072
4440
 
6073
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6074
4441
msgid "Force old (port 5223) SSL"
6075
4442
msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
6076
4443
 
6077
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6078
4444
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6079
4445
msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6080
4446
 
6081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6082
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
6083
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925
6084
4447
msgid "Connect port"
6085
4448
msgstr "连接端口"
6086
4449
 
6087
4450
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6088
4451
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6089
4452
#. Account options
6090
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6091
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276
6092
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6093
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6094
4453
msgid "Connect server"
6095
4454
msgstr "连接服务器"
6096
4455
 
6097
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 
4456
#, fuzzy
 
4457
msgid "File transfer proxies"
 
4458
msgstr "文件传送端口"
 
4459
 
 
4460
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 
4461
#. shared with MSN
 
4462
#, fuzzy
 
4463
msgid "Show Custom Smileys"
 
4464
msgstr "显示自定义如下:"
 
4465
 
6098
4466
#, fuzzy, c-format
6099
4467
msgid "%s has left the conversation."
6100
4468
msgstr "%s 已经关闭了对话。"
6101
4469
 
6102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6103
4470
#, c-format
6104
4471
msgid "Message from %s"
6105
4472
msgstr "来自 %s 的消息"
6106
4473
 
6107
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6108
4474
#, c-format
6109
4475
msgid "%s has set the topic to: %s"
6110
4476
msgstr "%s 将话题改为: %s"
6111
4477
 
6112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6113
4478
#, c-format
6114
4479
msgid "The topic is: %s"
6115
4480
msgstr "话题为: %s"
6116
4481
 
6117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6118
4482
#, c-format
6119
4483
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6120
4484
msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s"
6121
4485
 
6122
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6123
4486
#, fuzzy
6124
4487
msgid "XMPP Message Error"
6125
4488
msgstr "Jabber 消息错误"
6126
4489
 
6127
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6128
 
#, c-format
6129
 
msgid " (Code %s)"
 
4490
#, fuzzy, c-format
 
4491
msgid "(Code %s)"
6130
4492
msgstr " (代码 %s)"
6131
4493
 
6132
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6133
4494
msgid "XML Parse error"
6134
4495
msgstr "XML 分析错误"
6135
4496
 
6136
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423
6137
4497
msgid "Unknown Error in presence"
6138
4498
msgstr "出现未知错误"
6139
4499
 
6140
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6141
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6142
4500
msgid "Create New Room"
6143
4501
msgstr "创建新房间"
6144
4502
 
6145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506
6146
4503
msgid ""
6147
4504
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6148
4505
"default settings?"
6149
4506
msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6150
4507
 
6151
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6152
4508
msgid "_Configure Room"
6153
4509
msgstr "配置房间(_C)"
6154
4510
 
6155
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513
6156
4511
msgid "_Accept Defaults"
6157
4512
msgstr "接受默认值(_A)"
6158
4513
 
6159
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
 
4514
#, c-format
 
4515
msgid "Error joining chat %s"
 
4516
msgstr "加入聊天 %s 出错"
 
4517
 
6160
4518
#, c-format
6161
4519
msgid "Error in chat %s"
6162
4520
msgstr "聊天 %s 出错"
6163
4521
 
6164
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
6165
 
#, c-format
6166
 
msgid "Error joining chat %s"
6167
 
msgstr "加入聊天 %s 出错"
6168
 
 
6169
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6170
4522
#, c-format
6171
4523
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6172
4524
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6173
4525
 
6174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6175
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6177
4526
msgid "File Send Failed"
6178
4527
msgstr "发送文件失败"
6179
4528
 
6180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6181
4529
#, fuzzy, c-format
6182
4530
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6183
4531
msgstr "无法给 %s 发送消息。"
6184
4532
 
6185
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6186
4533
#, fuzzy, c-format
6187
4534
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6188
4535
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6189
4536
 
6190
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6191
4537
#, fuzzy, c-format
6192
4538
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6193
4539
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6194
4540
 
6195
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6196
 
#, c-format
6197
 
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6198
 
msgstr ""
 
4541
#, fuzzy, c-format
 
4542
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 
4543
msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
6199
4544
 
6200
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6201
4545
#, fuzzy
6202
4546
msgid "Select a Resource"
6203
4547
msgstr "选择文件"
6204
4548
 
6205
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6206
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6207
4549
#, fuzzy
6208
4550
msgid "Edit User Mood"
6209
4551
msgstr "用户模式"
6210
4552
 
6211
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6212
4553
msgid "Please select your mood from the list."
6213
4554
msgstr ""
6214
4555
 
6215
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6216
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6217
4556
#, fuzzy
6218
4557
msgid "Set"
6219
4558
msgstr "设置(_S)"
6220
4559
 
6221
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6222
4560
#, fuzzy
6223
4561
msgid "Set Mood..."
6224
4562
msgstr "发送消息..."
6225
4563
 
6226
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6227
4564
#, fuzzy
6228
4565
msgid "Set User Nickname"
6229
4566
msgstr "设置用户限制"
6230
4567
 
6231
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6232
4568
#, fuzzy
6233
4569
msgid "Please specify a new nickname for you."
6234
4570
msgstr "请输入 %s 的新名称"
6235
4571
 
6236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6237
4572
msgid ""
6238
4573
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6239
4574
"something appropriate."
6240
4575
msgstr ""
6241
4576
 
6242
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6243
4577
#, fuzzy
6244
4578
msgid "Set Nickname..."
6245
4579
msgstr "昵称"
6246
4580
 
6247
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6248
4581
#, fuzzy
6249
4582
msgid "Actions"
6250
4583
msgstr "动作"
6251
4584
 
6252
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6253
4585
#, fuzzy
6254
4586
msgid "Select an action"
6255
4587
msgstr "选择文件"
6256
4588
 
6257
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
6258
 
#, fuzzy
6259
 
msgid "Unable to connect to contact server"
6260
 
msgstr "无法连接到服务器。"
6261
 
 
6262
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
6263
4589
#, fuzzy
6264
4590
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6265
4591
msgstr "选择 Notes 地址簿"
6266
4592
 
6267
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6268
4593
#, c-format
6269
4594
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6270
4595
msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
6271
4596
 
6272
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6273
4597
#, c-format
6274
4598
msgid ""
6275
4599
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6277
4601
msgstr ""
6278
4602
"本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6279
4603
 
6280
 
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6281
4604
#, c-format
6282
4605
msgid ""
6283
4606
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6284
4607
"to be added?"
6285
4608
msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6286
4609
 
6287
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
 
4610
#, c-format
6288
4611
msgid "Unable to parse message"
6289
4612
msgstr "无法处理消息"
6290
4613
 
6291
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
 
4614
#, c-format
6292
4615
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6293
4616
msgstr "错误(可能是客户端的 bug)"
6294
4617
 
6295
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
 
4618
#, c-format
6296
4619
msgid "Invalid email address"
6297
4620
msgstr "无效的电子邮件地址"
6298
4621
 
6299
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
 
4622
#, c-format
6300
4623
msgid "User does not exist"
6301
4624
msgstr "用户不存在"
6302
4625
 
6303
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 
4626
#, c-format
6304
4627
msgid "Fully qualified domain name missing"
6305
4628
msgstr "缺少全称域名"
6306
4629
 
6307
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 
4630
#, c-format
6308
4631
msgid "Already logged in"
6309
4632
msgstr "已登入"
6310
4633
 
6311
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6312
 
msgid "Invalid screen name"
6313
 
msgstr "用户名无效"
 
4634
#, fuzzy, c-format
 
4635
msgid "Invalid username"
 
4636
msgstr "名称无效"
6314
4637
 
6315
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
 
4638
#, c-format
6316
4639
msgid "Invalid friendly name"
6317
4640
msgstr "友好的名称无效"
6318
4641
 
6319
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 
4642
#, c-format
6320
4643
msgid "List full"
6321
4644
msgstr "列表满"
6322
4645
 
6323
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
 
4646
#, c-format
6324
4647
msgid "Already there"
6325
4648
msgstr "已列出"
6326
4649
 
6327
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
 
4650
#, c-format
6328
4651
msgid "Not on list"
6329
4652
msgstr "未列出"
6330
4653
 
6331
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6332
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 
4654
#, c-format
6333
4655
msgid "User is offline"
6334
4656
msgstr "用户离线"
6335
4657
 
6336
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
 
4658
#, c-format
6337
4659
msgid "Already in the mode"
6338
4660
msgstr "已在模式中"
6339
4661
 
6340
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
 
4662
#, c-format
6341
4663
msgid "Already in opposite list"
6342
4664
msgstr "已在相对列表"
6343
4665
 
6344
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 
4666
#, c-format
6345
4667
msgid "Too many groups"
6346
4668
msgstr "组太多"
6347
4669
 
6348
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 
4670
#, c-format
6349
4671
msgid "Invalid group"
6350
4672
msgstr "无效的组"
6351
4673
 
6352
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 
4674
#, c-format
6353
4675
msgid "User not in group"
6354
4676
msgstr "用户未在组中"
6355
4677
 
6356
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 
4678
#, c-format
6357
4679
msgid "Group name too long"
6358
4680
msgstr "组名太长"
6359
4681
 
6360
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
 
4682
#, c-format
6361
4683
msgid "Cannot remove group zero"
6362
4684
msgstr "无法删除零组"
6363
4685
 
6364
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
 
4686
#, c-format
6365
4687
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6366
4688
msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
6367
4689
 
6368
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
 
4690
#, c-format
6369
4691
msgid "Switchboard failed"
6370
4692
msgstr "切换板失败"
6371
4693
 
6372
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 
4694
#, c-format
6373
4695
msgid "Notify transfer failed"
6374
4696
msgstr "通知传送失败"
6375
4697
 
6376
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
 
4698
#, c-format
6377
4699
msgid "Required fields missing"
6378
4700
msgstr "缺少必需域"
6379
4701
 
6380
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
 
4702
#, c-format
6381
4703
msgid "Too many hits to a FND"
6382
4704
msgstr "FND 的次数太多"
6383
4705
 
6384
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6385
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 
4706
#, c-format
6386
4707
msgid "Not logged in"
6387
4708
msgstr "未登入"
6388
4709
 
6389
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
 
4710
#, c-format
6390
4711
msgid "Service temporarily unavailable"
6391
4712
msgstr "服务暂时不可用"
6392
4713
 
6393
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
 
4714
#, c-format
6394
4715
msgid "Database server error"
6395
4716
msgstr "数据库服务器错误"
6396
4717
 
6397
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
 
4718
#, c-format
6398
4719
msgid "Command disabled"
6399
4720
msgstr "命令已禁用"
6400
4721
 
6401
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
 
4722
#, c-format
6402
4723
msgid "File operation error"
6403
4724
msgstr "文件操作错误"
6404
4725
 
6405
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
 
4726
#, c-format
6406
4727
msgid "Memory allocation error"
6407
4728
msgstr "内存分配错误"
6408
4729
 
6409
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 
4730
#, c-format
6410
4731
msgid "Wrong CHL value sent to server"
6411
4732
msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
6412
4733
 
6413
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
 
4734
#, c-format
6414
4735
msgid "Server busy"
6415
4736
msgstr "服务器忙"
6416
4737
 
6417
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6418
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6419
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
 
4738
#, c-format
6420
4739
msgid "Server unavailable"
6421
4740
msgstr "服务器不可用"
6422
4741
 
6423
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
 
4742
#, c-format
6424
4743
msgid "Peer notification server down"
6425
4744
msgstr "点通知服务器维护中"
6426
4745
 
6427
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
 
4746
#, c-format
6428
4747
msgid "Database connect error"
6429
4748
msgstr "数据库连接错误"
6430
4749
 
6431
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
 
4750
#, c-format
6432
4751
msgid "Server is going down (abandon ship)"
6433
4752
msgstr "服务器即将维护"
6434
4753
 
6435
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
 
4754
#, c-format
6436
4755
msgid "Error creating connection"
6437
4756
msgstr "创建连接出错"
6438
4757
 
6439
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 
4758
#, c-format
6440
4759
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6441
4760
msgstr "CVR 参数未知或不允许"
6442
4761
 
6443
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 
4762
#, c-format
6444
4763
msgid "Unable to write"
6445
4764
msgstr "无法写入"
6446
4765
 
6447
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 
4766
#, c-format
6448
4767
msgid "Session overload"
6449
4768
msgstr "会话过载"
6450
4769
 
6451
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
 
4770
#, c-format
6452
4771
msgid "User is too active"
6453
4772
msgstr "用户太活跃"
6454
4773
 
6455
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
 
4774
#, c-format
6456
4775
msgid "Too many sessions"
6457
4776
msgstr "会话太多"
6458
4777
 
6459
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 
4778
#, c-format
6460
4779
msgid "Passport not verified"
6461
4780
msgstr "Passport 未验证"
6462
4781
 
6463
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
 
4782
#, c-format
6464
4783
msgid "Bad friend file"
6465
4784
msgstr "无效的好友文件"
6466
4785
 
6467
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
 
4786
#, c-format
6468
4787
msgid "Not expected"
6469
4788
msgstr "未期待"
6470
4789
 
6471
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
 
4790
#, c-format
6472
4791
msgid "Friendly name changes too rapidly"
6473
4792
msgstr "友好的名称更改太频繁"
6474
4793
 
6475
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
 
4794
#, c-format
6476
4795
msgid "Server too busy"
6477
4796
msgstr "服务器太忙"
6478
4797
 
6479
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6480
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
6481
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6482
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6483
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
 
4798
#, c-format
6484
4799
msgid "Authentication failed"
6485
4800
msgstr "认证失败"
6486
4801
 
6487
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 
4802
#, c-format
6488
4803
msgid "Not allowed when offline"
6489
4804
msgstr "离线时不允许"
6490
4805
 
6491
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
 
4806
#, c-format
6492
4807
msgid "Not accepting new users"
6493
4808
msgstr "不接受新用户"
6494
4809
 
6495
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 
4810
#, c-format
6496
4811
msgid "Kids Passport without parental consent"
6497
4812
msgstr "没有父母在的儿童 Passport"
6498
4813
 
6499
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
 
4814
#, c-format
6500
4815
msgid "Passport account not yet verified"
6501
4816
msgstr "Passport 账户未验证"
6502
4817
 
6503
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
 
4818
#, fuzzy, c-format
 
4819
msgid "Passport account suspended"
 
4820
msgstr "Passport 账户未验证"
 
4821
 
 
4822
#, c-format
6504
4823
msgid "Bad ticket"
6505
4824
msgstr "无效的票证"
6506
4825
 
6507
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6508
4826
#, c-format
6509
4827
msgid "Unknown Error Code %d"
6510
4828
msgstr "未知的错误代码 %d"
6511
4829
 
6512
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6513
4830
#, c-format
6514
4831
msgid "MSN Error: %s\n"
6515
4832
msgstr "MSN 错误: %s\n"
6516
4833
 
6517
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
 
4834
#, fuzzy
 
4835
msgid "Other Contacts"
 
4836
msgstr "首选联系人"
 
4837
 
 
4838
#, fuzzy
 
4839
msgid "Non-IM Contacts"
 
4840
msgstr "删除联系人"
 
4841
 
6518
4842
msgid "Nudge"
6519
4843
msgstr ""
6520
4844
 
6521
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6522
4845
#, fuzzy, c-format
6523
4846
msgid "%s has nudged you!"
6524
4847
msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
6525
4848
 
6526
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6527
4849
#, c-format
6528
4850
msgid "Nudging %s..."
6529
4851
msgstr ""
6530
4852
 
6531
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
 
4853
#, fuzzy
 
4854
msgid "Email Address..."
 
4855
msgstr "电子邮件地址"
 
4856
 
6532
4857
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6533
4858
msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
6534
4859
 
6535
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6536
4860
msgid "Set your friendly name."
6537
4861
msgstr "设置您的友好名称。"
6538
4862
 
6539
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6540
4863
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6541
4864
msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
6542
4865
 
6543
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6544
4866
msgid "Set your home phone number."
6545
4867
msgstr "设置您的家庭电话号码。"
6546
4868
 
6547
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6548
4869
msgid "Set your work phone number."
6549
4870
msgstr "设置您的工作电话号码。"
6550
4871
 
6551
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6552
4872
msgid "Set your mobile phone number."
6553
4873
msgstr "设置您的移动电话号码。"
6554
4874
 
6555
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6556
4875
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6557
4876
msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
6558
4877
 
6559
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6560
4878
msgid ""
6561
4879
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6562
4880
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6564
4882
"在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
6565
4883
"想要允许还是禁止这一功能?"
6566
4884
 
6567
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6568
4885
msgid "Allow"
6569
4886
msgstr "允许"
6570
4887
 
6571
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6572
4888
msgid "Disallow"
6573
4889
msgstr "禁止"
6574
4890
 
6575
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6576
 
msgid "This Hotmail account may not be active."
 
4891
#, fuzzy, c-format
 
4892
msgid "Blocked Text for %s"
 
4893
msgstr "%s 的好友注释"
 
4894
 
 
4895
#, fuzzy
 
4896
msgid "No text is blocked for this account."
 
4897
msgstr "此账户使用此好友图标(_I):"
 
4898
 
 
4899
#, c-format
 
4900
msgid ""
 
4901
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 
4902
msgstr ""
 
4903
 
 
4904
#, fuzzy
 
4905
msgid "This account does not have email enabled."
6577
4906
msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。"
6578
4907
 
6579
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6580
4908
msgid "Send a mobile message."
6581
4909
msgstr "发送移动消息。"
6582
4910
 
6583
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6584
4911
msgid "Page"
6585
4912
msgstr "寻呼"
6586
4913
 
6587
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6588
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6589
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6590
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6591
 
msgid "Current media"
6592
 
msgstr "当前媒体"
6593
 
 
6594
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6595
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6596
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
 
4914
msgid "Has you"
 
4915
msgstr ""
 
4916
 
 
4917
#, fuzzy
 
4918
msgid "Home Phone Number"
 
4919
msgstr "设置家庭电话号码..."
 
4920
 
 
4921
#, fuzzy
 
4922
msgid "Work Phone Number"
 
4923
msgstr "设置工作电话号码..."
 
4924
 
 
4925
#, fuzzy
 
4926
msgid "Mobile Phone Number"
 
4927
msgstr "设置移动电话号码..."
 
4928
 
6597
4929
msgid "Be Right Back"
6598
4930
msgstr "马上回来"
6599
4931
 
6600
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6601
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6602
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6603
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6604
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6605
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6606
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6607
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
6608
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
6609
4932
msgid "Busy"
6610
4933
msgstr "忙碌"
6611
4934
 
6612
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6613
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
6614
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
6615
4935
msgid "On the Phone"
6616
4936
msgstr "接听电话"
6617
4937
 
6618
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6619
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
6620
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
6621
4938
msgid "Out to Lunch"
6622
4939
msgstr "外出就餐"
6623
4940
 
6624
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
 
4941
#. primitive
 
4942
#. ID
 
4943
#. name - use default
 
4944
#. savable
 
4945
#. should be user_settable some day
 
4946
#. independent
 
4947
#, fuzzy
 
4948
msgid "Artist"
 
4949
msgstr "美工"
 
4950
 
 
4951
#, fuzzy
 
4952
msgid "Album"
 
4953
msgstr "Adium"
 
4954
 
6625
4955
msgid "Set Friendly Name..."
6626
4956
msgstr "设置友好的名称..."
6627
4957
 
6628
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6629
4958
msgid "Set Home Phone Number..."
6630
4959
msgstr "设置家庭电话号码..."
6631
4960
 
6632
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6633
4961
msgid "Set Work Phone Number..."
6634
4962
msgstr "设置工作电话号码..."
6635
4963
 
6636
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6637
4964
msgid "Set Mobile Phone Number..."
6638
4965
msgstr "设置移动电话号码..."
6639
4966
 
6640
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6641
4967
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6642
4968
msgstr "启用/禁用移动设备..."
6643
4969
 
6644
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6645
4970
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6646
4971
msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
6647
4972
 
6648
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
 
4973
msgid "View Blocked Text..."
 
4974
msgstr ""
 
4975
 
6649
4976
msgid "Open Hotmail Inbox"
6650
4977
msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
6651
4978
 
6652
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6653
4979
msgid "Send to Mobile"
6654
4980
msgstr "发送到移动设备"
6655
4981
 
6656
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6657
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6658
4982
msgid "Initiate _Chat"
6659
4983
msgstr "发起聊天(_C)"
6660
4984
 
6661
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6662
4985
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6663
4986
msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。"
6664
4987
 
6665
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6666
4988
msgid "Failed to connect to server."
6667
4989
msgstr "连接到服务器失败。"
6668
4990
 
6669
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
6670
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6671
4991
msgid "Error retrieving profile"
6672
4992
msgstr "获取配置文件出错"
6673
4993
 
6674
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6675
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6676
4994
msgid "General"
6677
4995
msgstr "常规"
6678
4996
 
6679
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692
6680
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113
6681
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
6682
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6683
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6684
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6685
4997
msgid "Age"
6686
4998
msgstr "年龄"
6687
4999
 
6688
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
6689
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6690
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6691
5000
msgid "Occupation"
6692
5001
msgstr "职业"
6693
5002
 
6694
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695
6695
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121
6696
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6697
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6698
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6699
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6700
5003
msgid "Location"
6701
5004
msgstr "位置"
6702
5005
 
6703
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
6704
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
6705
5006
msgid "Hobbies and Interests"
6706
5007
msgstr "嗜好和兴趣"
6707
5008
 
6708
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
6709
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839
6710
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
6711
5009
msgid "A Little About Me"
6712
5010
msgstr "自我介绍"
6713
5011
 
6714
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723
6715
5012
msgid "Social"
6716
5013
msgstr "社会"
6717
5014
 
6718
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725
6719
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6720
5015
msgid "Marital Status"
6721
5016
msgstr "婚姻状况"
6722
5017
 
6723
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726
6724
5018
msgid "Interests"
6725
5019
msgstr "兴趣"
6726
5020
 
6727
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
6728
5021
msgid "Pets"
6729
5022
msgstr "宠物"
6730
5023
 
6731
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
6732
5024
msgid "Hometown"
6733
5025
msgstr "家乡"
6734
5026
 
6735
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6736
5027
msgid "Places Lived"
6737
5028
msgstr "住所"
6738
5029
 
6739
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
6740
5030
msgid "Fashion"
6741
5031
msgstr "时尚"
6742
5032
 
6743
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6744
5033
msgid "Humor"
6745
5034
msgstr ""
6746
5035
 
6747
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6748
5036
msgid "Music"
6749
5037
msgstr "音乐"
6750
5038
 
6751
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914
6752
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6753
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6754
5039
msgid "Favorite Quote"
6755
5040
msgstr "格言"
6756
5041
 
6757
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6758
5042
msgid "Contact Info"
6759
5043
msgstr "联系信息"
6760
5044
 
6761
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
6762
5045
msgid "Personal"
6763
5046
msgstr "个人"
6764
5047
 
6765
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
6766
5048
msgid "Significant Other"
6767
5049
msgstr ""
6768
5050
 
6769
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755
6770
5051
msgid "Home Phone"
6771
5052
msgstr "家庭电话"
6772
5053
 
6773
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6774
5054
msgid "Home Phone 2"
6775
5055
msgstr "家庭电话 2"
6776
5056
 
6777
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6778
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
6779
5057
msgid "Home Address"
6780
5058
msgstr "家庭住址"
6781
5059
 
6782
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
6783
5060
msgid "Personal Mobile"
6784
5061
msgstr "个人手机"
6785
5062
 
6786
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
6787
5063
msgid "Home Fax"
6788
5064
msgstr "家庭传真"
6789
5065
 
6790
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6791
5066
msgid "Personal Email"
6792
5067
msgstr "个人电子邮件"
6793
5068
 
6794
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6795
5069
msgid "Personal IM"
6796
5070
msgstr "个人 IM"
6797
5071
 
6798
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6799
5072
msgid "Anniversary"
6800
5073
msgstr "纪念日"
6801
5074
 
6802
5075
#. Business
6803
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
6804
5076
msgid "Work"
6805
5077
msgstr "工作"
6806
5078
 
6807
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
6808
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6809
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6810
5079
msgid "Job Title"
6811
5080
msgstr "职称"
6812
5081
 
6813
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
6814
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
6815
5082
msgid "Company"
6816
5083
msgstr "公司"
6817
5084
 
6818
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
6819
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6820
5085
msgid "Department"
6821
5086
msgstr "部门"
6822
5087
 
6823
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
6824
5088
msgid "Profession"
6825
5089
msgstr "职业"
6826
5090
 
6827
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6828
5091
msgid "Work Phone"
6829
5092
msgstr "工作电话"
6830
5093
 
6831
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
6832
5094
msgid "Work Phone 2"
6833
5095
msgstr "办公电话 2"
6834
5096
 
6835
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6836
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
6837
5097
msgid "Work Address"
6838
5098
msgstr "办公地址"
6839
5099
 
6840
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6841
5100
msgid "Work Mobile"
6842
5101
msgstr "办公手机"
6843
5102
 
6844
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6845
5103
msgid "Work Pager"
6846
5104
msgstr "办公寻呼"
6847
5105
 
6848
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6849
5106
msgid "Work Fax"
6850
5107
msgstr "办公传真"
6851
5108
 
6852
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6853
5109
msgid "Work Email"
6854
5110
msgstr "办公电子邮件"
6855
5111
 
6856
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6857
5112
msgid "Work IM"
6858
5113
msgstr "办公 IM"
6859
5114
 
6860
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6861
5115
msgid "Start Date"
6862
5116
msgstr "开始日期"
6863
5117
 
6864
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
6865
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
6866
5118
msgid "Favorite Things"
6867
5119
msgstr "收藏"
6868
5120
 
6869
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928
6870
5121
msgid "Last Updated"
6871
5122
msgstr "上次更新"
6872
5123
 
6873
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939
6874
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6875
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6876
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6877
5124
msgid "Homepage"
6878
5125
msgstr "主页"
6879
5126
 
6880
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963
6881
5127
msgid "The user has not created a public profile."
6882
5128
msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6883
5129
 
6884
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
6885
5130
msgid ""
6886
5131
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6887
5132
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6890
5135
"MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6891
5136
"个人资料。"
6892
5137
 
6893
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
6894
5138
msgid ""
6895
5139
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6896
5140
"does not exist."
6897
5141
msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6898
5142
 
6899
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976
6900
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6901
5143
msgid "Profile URL"
6902
5144
msgstr "配置文件 URL"
6903
5145
 
6911
5153
#. *< version
6912
5154
#. *  summary
6913
5155
#. *  description
6914
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265
6915
5156
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6916
5157
msgstr "Windows Live Messenger 协议插件"
6917
5158
 
6918
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300
6919
5159
msgid "Use HTTP Method"
6920
5160
msgstr "使用 HTTP 方式"
6921
5161
 
6922
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
6923
5162
#, fuzzy
6924
5163
msgid "HTTP Method Server"
6925
5164
msgstr "IPC 测试服务器"
6926
5165
 
6927
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310
6928
5166
msgid "Show custom smileys"
6929
5167
msgstr "显示自定义如下:"
6930
5168
 
6931
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318
6932
5169
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6933
5170
msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意"
6934
5171
 
6935
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6936
5172
#, fuzzy
6937
5173
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6938
5174
msgstr "失败: 身份验证失败"
6939
5175
 
6940
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
6941
5176
#, fuzzy
6942
 
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 
5177
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
6943
5178
msgstr "失败: 身份验证失败"
6944
5179
 
6945
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
6946
5180
#, c-format
6947
5181
msgid "%s is not a valid group."
6948
5182
msgstr "%s 不是有效的组名。"
6949
5183
 
6950
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
6951
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933
6952
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
6953
5184
msgid "Unknown error."
6954
5185
msgstr "未知错误。"
6955
5186
 
6956
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
6957
5187
#, c-format
6958
5188
msgid "%s on %s (%s)"
6959
5189
msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s"
6960
5190
 
6961
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511
6962
5191
#, c-format
6963
5192
msgid "%s just sent you a Nudge!"
6964
5193
msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!"
6965
5194
 
6966
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838
6967
5195
#, fuzzy, c-format
6968
5196
msgid "Unknown error (%d)"
6969
5197
msgstr "未知错误"
6970
5198
 
6971
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
6972
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
6973
5199
msgid "Unable to add user"
6974
5200
msgstr "无法添加用户"
6975
5201
 
6976
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899
 
5202
#, fuzzy
 
5203
msgid "The following users are missing from your addressbook"
 
5204
msgstr "下面是您搜索的结果"
 
5205
 
6977
5206
#, c-format
6978
5207
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6979
5208
msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户"
6980
5209
 
6981
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903
6982
5210
#, c-format
6983
5211
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6984
5212
msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户"
6985
5213
 
6986
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907
6987
5214
#, c-format
6988
5215
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6989
5216
msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护"
6990
5217
 
6991
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915
6992
5218
#, c-format
6993
5219
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6994
5220
msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。"
6995
5221
 
6996
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924
6997
5222
#, c-format
6998
5223
msgid "%s is not a valid passport account."
6999
5224
msgstr "%s 不是有效的通行证账户。"
7000
5225
 
7001
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7002
5226
msgid "Service Temporarily Unavailable."
7003
5227
msgstr "服务暂时不可用。"
7004
5228
 
7005
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265
 
5229
#, fuzzy
 
5230
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 
5231
msgstr "消息未发出,因为您尚未登入。"
 
5232
 
7006
5233
msgid "Unable to rename group"
7007
5234
msgstr "无法重命名组"
7008
5235
 
7009
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320
7010
5236
msgid "Unable to delete group"
7011
5237
msgstr "无法删除组"
7012
5238
 
7013
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934
7014
5239
#, c-format
7015
5240
msgid ""
7016
5241
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7032
5257
"\n"
7033
5258
"维护完成后,您将能够成功登入。"
7034
5259
 
7035
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7036
 
#, fuzzy
7037
 
msgid "Unable to connect to OIM server"
7038
 
msgstr "无法连接到服务器。"
7039
 
 
7040
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7041
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7042
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7043
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7044
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7045
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7046
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7047
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7048
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7049
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7050
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7051
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7052
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7053
 
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7054
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7055
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 
5260
msgid ""
 
5261
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 
5262
"happens when the user is blocked or does not exist."
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#, fuzzy
 
5266
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 
5267
msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:"
 
5268
 
 
5269
#, fuzzy
 
5270
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 
5271
msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
 
5272
 
 
5273
#, fuzzy
 
5274
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 
5275
msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
 
5276
 
7056
5277
msgid "Unable to connect"
7057
5278
msgstr "无法连接"
7058
5279
 
7059
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7060
5280
msgid "Writing error"
7061
5281
msgstr "写入错误"
7062
5282
 
7063
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7064
5283
msgid "Reading error"
7065
5284
msgstr "读取错误"
7066
5285
 
7067
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7068
5286
#, c-format
7069
5287
msgid ""
7070
5288
"Connection error from %s server:\n"
7073
5291
"%s 服务器的连接错误:\n"
7074
5292
"%s"
7075
5293
 
7076
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338
7077
5294
msgid "Our protocol is not supported by the server."
7078
5295
msgstr "服务器不支持此协议。"
7079
5296
 
7080
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342
7081
5297
msgid "Error parsing HTTP."
7082
5298
msgstr "分析 HTTP 出错。"
7083
5299
 
7084
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7085
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7086
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7087
5300
msgid "You have signed on from another location."
7088
5301
msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
7089
5302
 
7090
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
7091
5303
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7092
5304
msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。"
7093
5305
 
7094
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
7095
5306
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7096
5307
msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
7097
5308
 
7098
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
7099
5309
#, c-format
7100
5310
msgid "Unable to authenticate: %s"
7101
5311
msgstr "无法通过身份验证: %s"
7102
5312
 
7103
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366
7104
5313
msgid ""
7105
5314
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7106
5315
msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。"
7107
5316
 
7108
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7109
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7110
5317
msgid "Handshaking"
7111
5318
msgstr "握手"
7112
5319
 
7113
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
 
5320
msgid "Transferring"
 
5321
msgstr "文件传送"
 
5322
 
7114
5323
msgid "Starting authentication"
7115
5324
msgstr "开始身份验证"
7116
5325
 
7117
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7118
5326
msgid "Getting cookie"
7119
5327
msgstr "获得 cookie"
7120
5328
 
7121
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
7122
5329
msgid "Sending cookie"
7123
5330
msgstr "发送 cookie"
7124
5331
 
7125
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
7126
5332
msgid "Retrieving buddy list"
7127
5333
msgstr "正在获取好友列表"
7128
5334
 
7129
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7130
5335
msgid "Away From Computer"
7131
5336
msgstr "远离电脑"
7132
5337
 
7133
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7134
5338
msgid "On The Phone"
7135
5339
msgstr "接听电话"
7136
5340
 
7137
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7138
5341
msgid "Out To Lunch"
7139
5342
msgstr "外出就餐"
7140
5343
 
7141
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7142
5344
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7143
5345
msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
7144
5346
 
7145
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7146
5347
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7147
5348
msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
7148
5349
 
7149
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7150
5350
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7151
5351
msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
7152
5352
 
7153
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7154
5353
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7155
5354
msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
7156
5355
 
7157
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7158
5356
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7159
5357
msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:"
7160
5358
 
7161
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7162
5359
msgid ""
7163
5360
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7164
5361
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7165
5362
msgstr ""
7166
5363
 
7167
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7168
5364
msgid ""
7169
5365
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7170
5366
msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
7171
5367
 
7172
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7173
5368
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7174
5369
msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
7175
5370
 
7176
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7177
5371
#, c-format
7178
5372
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7179
5373
msgstr "%s 已将您添加为好友。"
7180
5374
 
7181
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7182
5375
#, c-format
7183
5376
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7184
5377
msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
7185
5378
 
 
5379
#, fuzzy
 
5380
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 
5381
msgstr "添加到地址簿"
 
5382
 
 
5383
#, fuzzy
 
5384
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 
5385
msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
 
5386
 
7186
5387
#. only notify the user about problems adding to the friends list
7187
5388
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7188
5389
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7189
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7190
5390
#, c-format
7191
5391
msgid "Unable to add \"%s\"."
7192
5392
msgstr "无法添加“%s”。"
7193
5393
 
7194
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7195
 
msgid "The screen name specified is invalid."
 
5394
#, fuzzy
 
5395
msgid "The username specified is invalid."
7196
5396
msgstr "指定的用户名无效。"
7197
5397
 
7198
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 
5398
msgid "This Hotmail account may not be active."
 
5399
msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。"
 
5400
 
 
5401
#. *< type
 
5402
#. *< ui_requirement
 
5403
#. *< flags
 
5404
#. *< dependencies
 
5405
#. *< priority
 
5406
#. *< id
 
5407
#. *< name
 
5408
#. *< version
 
5409
#. *  summary
 
5410
#. *  description
 
5411
#, fuzzy
 
5412
msgid "MSN Protocol Plugin"
 
5413
msgstr "AIM 协议插件"
 
5414
 
7199
5415
msgid "Missing Cipher"
7200
5416
msgstr ""
7201
5417
 
7202
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7203
5418
msgid "The RC4 cipher could not be found"
7204
5419
msgstr ""
7205
5420
 
7206
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7207
5421
msgid ""
7208
5422
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7209
5423
"not be loaded."
7210
5424
msgstr ""
7211
5425
 
7212
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7213
 
#, c-format
7214
 
msgid ""
7215
 
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7216
 
"supported by MySpace."
7217
 
msgstr ""
7218
 
 
7219
 
#. Notify an error message also, because this is important!
7220
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7221
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806
7222
 
msgid "MySpaceIM Error"
7223
 
msgstr ""
7224
 
 
7225
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
7226
5426
msgid "Reading challenge"
7227
5427
msgstr "读取挑战"
7228
5428
 
7229
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
7230
5429
#, fuzzy
7231
5430
msgid "Unexpected challenge length from server"
7232
5431
msgstr "服务器的挑战无效"
7233
5432
 
7234
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7235
5433
#, fuzzy
7236
5434
msgid "Logging in"
7237
5435
msgstr "日志"
7238
5436
 
7239
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289
7240
5437
#, c-format
7241
 
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7242
 
msgstr ""
 
5438
msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 
5439
msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
 
5440
msgstr[0] ""
7243
5441
 
7244
5442
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7245
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7246
5443
#, fuzzy
7247
5444
msgid "New mail messages"
7248
5445
msgstr "发送消息"
7249
5446
 
7250
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7251
5447
msgid "New blog comments"
7252
5448
msgstr ""
7253
5449
 
7254
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
7255
5450
msgid "New profile comments"
7256
5451
msgstr ""
7257
5452
 
7258
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
7259
5453
msgid "New friend requests!"
7260
5454
msgstr ""
7261
5455
 
7262
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
7263
5456
msgid "New picture comments"
7264
5457
msgstr ""
7265
5458
 
7266
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
7267
5459
msgid "MySpace"
7268
5460
msgstr ""
7269
5461
 
 
5462
#, fuzzy
 
5463
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
5464
msgstr "无名称"
 
5465
 
 
5466
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
5467
msgstr ""
 
5468
 
 
5469
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
5470
msgstr ""
 
5471
 
7270
5472
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7271
5473
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7272
5474
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7273
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546
7274
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7275
5475
msgid "Connected"
7276
5476
msgstr "已连接"
7277
5477
 
7278
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
7279
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559
7280
 
#, fuzzy
7281
 
msgid "No username set"
7282
 
msgstr "无名称"
7283
 
 
7284
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
7285
 
msgid ""
7286
 
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7287
 
"username and choose a username and try to login again."
7288
 
msgstr ""
7289
 
 
7290
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785
7291
5478
#, fuzzy, c-format
7292
5479
msgid "Protocol error, code %d: %s"
7293
5480
msgstr "进程返回了错误代码 %d"
7294
5481
 
7295
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
7296
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
 
5482
#, c-format
 
5483
msgid ""
 
5484
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
 
5485
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
 
5486
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 
5487
"again."
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
 
5490
msgid "MySpaceIM Error"
 
5491
msgstr ""
 
5492
 
7297
5493
#, fuzzy
7298
5494
msgid "Failed to add buddy"
7299
5495
msgstr "在聊天中加入好友失败"
7300
5496
 
7301
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
7302
5497
#, fuzzy
7303
5498
msgid "'addbuddy' command failed."
7304
5499
msgstr "从文件装入好友列表..."
7305
5500
 
7306
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
7307
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
7308
5501
#, fuzzy
7309
5502
msgid "persist command failed"
7310
5503
msgstr "切换板失败"
7311
5504
 
7312
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7313
5505
#, c-format
7314
5506
msgid "No such user: %s"
7315
5507
msgstr ""
7316
5508
 
7317
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
7318
5509
#, fuzzy
7319
5510
msgid "User lookup"
7320
5511
msgstr "用户房间"
7321
5512
 
7322
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
7323
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
7324
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
7325
5513
#, fuzzy
7326
5514
msgid "Failed to remove buddy"
7327
5515
msgstr "在聊天中加入好友失败"
7328
5516
 
7329
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
7330
5517
msgid "'delbuddy' command failed"
7331
5518
msgstr ""
7332
5519
 
7333
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
7334
5520
#, fuzzy
7335
5521
msgid "blocklist command failed"
7336
5522
msgstr "切换板失败"
7337
5523
 
7338
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316
7339
5524
#, fuzzy
7340
5525
msgid "Invalid input condition"
7341
5526
msgstr "完成连接"
7342
5527
 
7343
 
#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7344
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334
7345
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365
7346
5528
#, fuzzy
7347
 
msgid "Read buffer full"
 
5529
msgid "Read buffer full (2)"
7348
5530
msgstr "队列满"
7349
5531
 
7350
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403
7351
5532
#, fuzzy
7352
5533
msgid "Unparseable message"
7353
5534
msgstr "无法处理消息"
7354
5535
 
7355
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472
7356
5536
#, fuzzy, c-format
7357
5537
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7358
5538
msgstr "无法连接到主机"
7359
5539
 
7360
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643
7361
5540
#, fuzzy
7362
5541
msgid "IM Friends"
7363
5542
msgstr "即时消息窗口(_I)"
7364
5543
 
7365
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743
7366
5544
#, c-format
7367
5545
msgid ""
 
5546
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 
5547
"the server-side list)"
 
5548
msgid_plural ""
7368
5549
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7369
5550
"on the server-side list)"
7370
 
msgstr ""
 
5551
msgstr[0] ""
7371
5552
 
7372
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744
7373
5553
#, fuzzy
7374
5554
msgid "Add contacts from server"
7375
5555
msgstr "服务器的响应无效。"
7376
5556
 
7377
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796
7378
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861
7379
5557
msgid "Add friends from MySpace.com"
7380
5558
msgstr ""
7381
5559
 
7382
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
7383
5560
#, fuzzy
7384
5561
msgid "Importing friends failed"
7385
5562
msgstr "无效的好友文件"
7386
5563
 
7387
5564
#. TODO: find out how
7388
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853
7389
5565
msgid "Find people..."
7390
5566
msgstr "查找好友..."
7391
5567
 
7392
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
7393
5568
#, fuzzy
7394
5569
msgid "Change IM name..."
7395
5570
msgstr "更改密码..."
7396
5571
 
7397
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7398
5572
msgid "myim URL handler"
7399
5573
msgstr ""
7400
5574
 
7401
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159
7402
5575
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7403
5576
msgstr ""
7404
5577
 
7405
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160
7406
5578
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7407
5579
msgstr ""
7408
5580
 
7409
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
7410
5581
msgid "Show display name in status text"
7411
5582
msgstr ""
7412
5583
 
7413
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
7414
5584
msgid "Show headline in status text"
7415
5585
msgstr ""
7416
5586
 
7417
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291
7418
5587
msgid "Send emoticons"
7419
5588
msgstr "发送表情"
7420
5589
 
7421
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296
7422
5590
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7423
5591
msgstr ""
7424
5592
 
7425
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
7426
5593
#, fuzzy
7427
5594
msgid "Base font size (points)"
7428
5595
msgstr "较大字体"
7429
5596
 
7430
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7431
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7432
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7433
5597
msgid "User"
7434
5598
msgstr "用户"
7435
5599
 
7436
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104
7437
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
7438
5600
msgid "Profile"
7439
5601
msgstr "个人资料"
7440
5602
 
7441
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
7442
5603
#, fuzzy
7443
5604
msgid "Headline"
7444
5605
msgstr "昵称(_H):"
7445
5606
 
7446
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
7447
5607
#, fuzzy
7448
5608
msgid "Song"
7449
5609
msgstr "声音"
7450
5610
 
7451
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
7452
5611
msgid "Total Friends"
7453
5612
msgstr ""
7454
5613
 
7455
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157
7456
5614
#, fuzzy
7457
5615
msgid "Client Version"
7458
5616
msgstr "关闭对话"
7459
5617
 
 
5618
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
5619
#, fuzzy
 
5620
msgid "No username set"
 
5621
msgstr "无名称"
 
5622
 
 
5623
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
5627
msgstr ""
 
5628
 
 
5629
#, fuzzy
 
5630
msgid "MySpaceIM - Username Available"
 
5631
msgstr "服务不可用"
 
5632
 
 
5633
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 
5634
msgstr ""
 
5635
 
 
5636
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
5637
msgstr ""
 
5638
 
 
5639
#, fuzzy
 
5640
msgid "This username is unavailable."
 
5641
msgstr "此主题没有可用的表情。"
 
5642
 
 
5643
#, fuzzy
 
5644
msgid "Please try another username:"
 
5645
msgstr "请输入 %s 的新名称"
 
5646
 
7460
5647
#. TODO: icons for each zap
7461
5648
#. Lots of comments for translators:
7462
5649
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7463
5650
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
7464
5651
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7465
5652
#. * he put a fork in the toaster."
7466
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7467
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7468
5653
msgid "Zap"
7469
5654
msgstr ""
7470
5655
 
7471
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7472
5656
#, fuzzy, c-format
7473
5657
msgid "%s has zapped you!"
7474
5658
msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
7475
5659
 
7476
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7477
5660
#, c-format
7478
5661
msgid "Zapping %s..."
7479
5662
msgstr ""
7480
5663
 
7481
5664
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7482
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7483
5665
msgid "Whack"
7484
5666
msgstr ""
7485
5667
 
7486
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7487
5668
#, fuzzy, c-format
7488
5669
msgid "%s has whacked you!"
7489
5670
msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
7490
5671
 
7491
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7492
5672
#, c-format
7493
5673
msgid "Whacking %s..."
7494
5674
msgstr ""
7496
5676
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
7497
5677
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
7498
5678
#. * to translate it literally.
7499
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7500
5679
#, fuzzy
7501
5680
msgid "Torch"
7502
5681
msgstr "话题"
7503
5682
 
7504
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7505
5683
#, fuzzy, c-format
7506
5684
msgid "%s has torched you!"
7507
5685
msgstr "用户已经屏蔽了您"
7508
5686
 
7509
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7510
5687
#, c-format
7511
5688
msgid "Torching %s..."
7512
5689
msgstr ""
7513
5690
 
7514
5691
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7515
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7516
5692
msgid "Smooch"
7517
5693
msgstr ""
7518
5694
 
7519
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7520
5695
#, fuzzy, c-format
7521
5696
msgid "%s has smooched you!"
7522
5697
msgstr "%s 已登入。"
7523
5698
 
7524
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7525
5699
#, c-format
7526
5700
msgid "Smooching %s..."
7527
5701
msgstr ""
7528
5702
 
7529
5703
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7530
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7531
5704
msgid "Hug"
7532
5705
msgstr ""
7533
5706
 
7534
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7535
5707
#, fuzzy, c-format
7536
5708
msgid "%s has hugged you!"
7537
5709
msgstr "%s 已登入。"
7538
5710
 
7539
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7540
5711
#, c-format
7541
5712
msgid "Hugging %s..."
7542
5713
msgstr ""
7543
5714
 
7544
5715
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7545
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7546
5716
#, fuzzy
7547
5717
msgid "Slap"
7548
5718
msgstr "打盹"
7549
5719
 
7550
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7551
5720
#, fuzzy, c-format
7552
5721
msgid "%s has slapped you!"
7553
5722
msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
7554
5723
 
7555
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7556
5724
#, c-format
7557
5725
msgid "Slapping %s..."
7558
5726
msgstr ""
7559
5727
 
7560
5728
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
7561
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7562
5729
#, fuzzy
7563
5730
msgid "Goose"
7564
5731
msgstr "已走"
7565
5732
 
7566
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7567
5733
#, fuzzy, c-format
7568
5734
msgid "%s has goosed you!"
7569
5735
msgstr "%s 走了。"
7570
5736
 
7571
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7572
5737
#, fuzzy, c-format
7573
5738
msgid "Goosing %s..."
7574
5739
msgstr "查阅 %s"
7576
5741
#. A high-five is when two people's hands slap each other
7577
5742
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
7578
5743
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7579
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7580
5744
msgid "High-five"
7581
5745
msgstr ""
7582
5746
 
7583
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7584
5747
#, fuzzy, c-format
7585
5748
msgid "%s has high-fived you!"
7586
5749
msgstr "%s 已登入。"
7587
5750
 
7588
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7589
5751
#, c-format
7590
5752
msgid "High-fiving %s..."
7591
5753
msgstr ""
7593
5755
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7594
5756
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
7595
5757
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7596
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7597
5758
msgid "Punk"
7598
5759
msgstr ""
7599
5760
 
7600
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7601
5761
#, fuzzy, c-format
7602
5762
msgid "%s has punk'd you!"
7603
5763
msgstr "%s 已登入。"
7604
5764
 
7605
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7606
5765
#, c-format
7607
5766
msgid "Punking %s..."
7608
5767
msgstr ""
7614
5773
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7615
5774
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
7616
5775
#. * with friends.
7617
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7618
5776
msgid "Raspberry"
7619
5777
msgstr ""
7620
5778
 
7621
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7622
5779
#, fuzzy, c-format
7623
5780
msgid "%s has raspberried you!"
7624
5781
msgstr "%s 已登入。"
7625
5782
 
7626
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7627
5783
#, c-format
7628
5784
msgid "Raspberrying %s..."
7629
5785
msgstr ""
7630
5786
 
7631
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7632
5787
msgid "Required parameters not passed in"
7633
5788
msgstr "请求的参数未传入"
7634
5789
 
7635
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7636
5790
msgid "Unable to write to network"
7637
5791
msgstr "无法写入网络"
7638
5792
 
7639
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7640
5793
msgid "Unable to read from network"
7641
5794
msgstr "无法从网络读取套接字"
7642
5795
 
7643
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7644
5796
msgid "Error communicating with server"
7645
5797
msgstr "与服务器通讯出错"
7646
5798
 
7647
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7648
5799
msgid "Conference not found"
7649
5800
msgstr "会议未找到"
7650
5801
 
7651
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7652
5802
msgid "Conference does not exist"
7653
5803
msgstr "会议不存在"
7654
5804
 
7655
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7656
5805
msgid "A folder with that name already exists"
7657
5806
msgstr "已存在同名文件夹"
7658
5807
 
7659
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7660
5808
msgid "Not supported"
7661
5809
msgstr "支持"
7662
5810
 
7663
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7664
5811
msgid "Password has expired"
7665
5812
msgstr "密码已过期"
7666
5813
 
7667
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7668
5814
msgid "Incorrect password"
7669
5815
msgstr "密码不对"
7670
5816
 
7671
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7672
5817
msgid "User not found"
7673
5818
msgstr "用户未找到"
7674
5819
 
7675
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7676
5820
msgid "Account has been disabled"
7677
5821
msgstr "账户已经被禁用"
7678
5822
 
7679
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7680
5823
msgid "The server could not access the directory"
7681
5824
msgstr "服务器无法访问目录"
7682
5825
 
7683
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7684
5826
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7685
5827
msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
7686
5828
 
7687
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7688
5829
msgid "The server is unavailable; try again later"
7689
5830
msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
7690
5831
 
7691
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7692
5832
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7693
5833
msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
7694
5834
 
7695
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7696
5835
msgid "Cannot add yourself"
7697
5836
msgstr "无法添加您自己"
7698
5837
 
7699
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7700
5838
msgid "Master archive is misconfigured"
7701
5839
msgstr "主存档配置错误"
7702
5840
 
7703
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7704
 
msgid "Incorrect screen name or password"
 
5841
#, fuzzy
 
5842
msgid "Incorrect username or password"
7705
5843
msgstr "昵称或密码不对"
7706
5844
 
7707
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7708
 
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
 
5845
#, fuzzy
 
5846
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7709
5847
msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
7710
5848
 
7711
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7712
5849
msgid ""
7713
5850
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7714
5851
"entered"
7715
5852
msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
7716
5853
 
7717
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7718
5854
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7719
5855
msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
7720
5856
 
7721
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7722
5857
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7723
5858
msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
7724
5859
 
7725
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7726
 
msgid "You have entered an incorrect screen name"
 
5860
#, fuzzy
 
5861
msgid "You have entered an incorrect username"
7727
5862
msgstr "您输入了无效的用户名"
7728
5863
 
7729
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7730
5864
msgid "An error occurred while updating the directory"
7731
5865
msgstr "更新目录时发生了错误"
7732
5866
 
7733
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7734
5867
msgid "Incompatible protocol version"
7735
5868
msgstr "不兼容的协议版本"
7736
5869
 
7737
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7738
5870
msgid "The user has blocked you"
7739
5871
msgstr "用户已经屏蔽了您"
7740
5872
 
7741
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7742
5873
msgid ""
7743
5874
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7744
5875
"time"
7745
5876
msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
7746
5877
 
7747
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7748
5878
msgid "The user is either offline or you are blocked"
7749
5879
msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
7750
5880
 
7751
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7752
5881
#, c-format
7753
5882
msgid "Unknown error: 0x%X"
7754
5883
msgstr "未知错误: 0x%X"
7755
5884
 
7756
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7757
5885
#, c-format
7758
5886
msgid "Login failed (%s)."
7759
5887
msgstr "登录失败(%s)。"
7760
5888
 
7761
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7762
5889
#, c-format
7763
5890
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7764
5891
msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
7765
5892
 
7766
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7767
5893
#, c-format
7768
5894
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7769
5895
msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
7770
5896
 
7771
5897
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7772
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7773
5898
#, c-format
7774
5899
msgid "Unable to send message (%s)."
7775
5900
msgstr "无法发送消息(%s)。"
7776
5901
 
7777
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7778
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7779
5902
#, c-format
7780
5903
msgid "Unable to invite user (%s)."
7781
5904
msgstr "无法邀请用户(%s)。"
7782
5905
 
7783
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7784
5906
#, c-format
7785
5907
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7786
5908
msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
7787
5909
 
7788
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7789
5910
#, c-format
7790
5911
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7791
5912
msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
7792
5913
 
7793
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
7794
5914
#, c-format
7795
5915
msgid ""
7796
5916
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7797
5917
"creating folder (%s)."
7798
5918
msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
7799
5919
 
7800
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7801
5920
#, c-format
7802
5921
msgid ""
7803
5922
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7804
5923
"list (%s)."
7805
5924
msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
7806
5925
 
7807
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7808
5926
#, c-format
7809
5927
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7810
5928
msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
7811
5929
 
7812
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7813
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7814
5930
#, c-format
7815
5931
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7816
5932
msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
7817
5933
 
7818
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7819
5934
#, c-format
7820
5935
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7821
5936
msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
7822
5937
 
7823
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7824
5938
#, c-format
7825
5939
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7826
5940
msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
7827
5941
 
7828
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7829
5942
#, c-format
7830
5943
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7831
5944
msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
7832
5945
 
7833
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7834
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7835
5946
#, c-format
7836
5947
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7837
5948
msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
7838
5949
 
7839
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7840
5950
#, c-format
7841
5951
msgid "Unable to create conference (%s)."
7842
5952
msgstr "无法创建会议(%s)。"
7843
5953
 
7844
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7845
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7846
5954
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7847
5955
msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7848
5956
 
7849
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7850
5957
msgid "Telephone Number"
7851
5958
msgstr "电话号码"
7852
5959
 
7853
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7854
5960
msgid "Personal Title"
7855
5961
msgstr "个人称谓"
7856
5962
 
7857
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7858
5963
msgid "Mailstop"
7859
5964
msgstr "邮箱"
7860
5965
 
7861
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7862
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7863
5966
msgid "User ID"
7864
5967
msgstr "用户 ID"
7865
5968
 
7869
5972
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7870
5973
#. }
7871
5974
#.
7872
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7873
5975
msgid "Full name"
7874
5976
msgstr "全名"
7875
5977
 
7876
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7877
5978
#, c-format
7878
5979
msgid "GroupWise Conference %d"
7879
5980
msgstr "GroupWise 会议 %d"
7880
5981
 
7881
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7882
 
msgid "Unable to make SSL connection to server."
7883
 
msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7884
 
 
7885
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7886
5982
msgid "Authenticating..."
7887
5983
msgstr "正在认证..."
7888
5984
 
7889
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7890
5985
msgid "Unable to connect to server."
7891
5986
msgstr "无法连接到服务器。"
7892
5987
 
7893
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7894
5988
msgid "Waiting for response..."
7895
5989
msgstr "正在等候响应..."
7896
5990
 
7897
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7898
5991
#, c-format
7899
5992
msgid "%s has been invited to this conversation."
7900
5993
msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7901
5994
 
7902
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7903
5995
msgid "Invitation to Conversation"
7904
5996
msgstr "对话邀请"
7905
5997
 
7906
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7907
5998
#, c-format
7908
5999
msgid ""
7909
6000
"Invitation from: %s\n"
7914
6005
"\n"
7915
6006
"发出时间: %s"
7916
6007
 
7917
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7918
6008
msgid "Would you like to join the conversation?"
7919
6009
msgstr "您是否想要加入对话?"
7920
6010
 
7921
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7922
6011
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7923
6012
msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7924
6013
 
7925
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7926
6014
#, c-format
7927
6015
msgid ""
7928
6016
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7929
6017
msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7930
6018
 
7931
 
#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7932
 
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7933
 
#.
7934
 
#. ...but for now just error out with a nice message.
7935
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
7936
6019
msgid ""
7937
6020
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7938
6021
"to connect to."
7939
6022
msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7940
6023
 
7941
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
7942
6024
msgid "Error. SSL support is not installed."
7943
6025
msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7944
6026
 
7945
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
 
6027
#, c-format
7946
6028
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7947
6029
msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7948
6030
 
7956
6038
#. *< version
7957
6039
#. *  summary
7958
6040
#. *  description
7959
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7960
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7961
6041
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7962
6042
msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7963
6043
 
7964
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7965
6044
msgid "Server address"
7966
6045
msgstr "服务器地址"
7967
6046
 
7968
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7969
6047
msgid "Server port"
7970
6048
msgstr "服务器端口"
7971
6049
 
7972
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7973
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
7974
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
7975
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584
7976
 
#: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
7977
 
#: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
 
6050
#, fuzzy
 
6051
msgid "Could not join chat room"
 
6052
msgstr "无法连接"
 
6053
 
 
6054
#, fuzzy
 
6055
msgid "Invalid chat room name"
 
6056
msgstr "无效的房间名"
 
6057
 
7978
6058
msgid "Server closed the connection."
7979
6059
msgstr "服务器关闭了连接。"
7980
6060
 
7981
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7982
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
7983
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596
7984
 
#: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
7985
 
#: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
7986
6061
#, c-format
7987
6062
msgid ""
7988
6063
"Lost connection with server:\n"
7991
6066
"失去与服务器的连接:\n"
7992
6067
"%s"
7993
6068
 
7994
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
7995
 
#: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
7996
 
#: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
7997
 
#: ../libpurple/proxy.c:1491
7998
6069
msgid "Received invalid data on connection with server."
7999
6070
msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。"
8000
6071
 
8008
6079
#. *< version
8009
6080
#. *  summary
8010
6081
#. *  description
8011
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8012
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8013
6082
msgid "AIM Protocol Plugin"
8014
6083
msgstr "AIM 协议插件"
8015
6084
 
 
6085
msgid "ICQ UIN..."
 
6086
msgstr ""
 
6087
 
8016
6088
#. *< type
8017
6089
#. *< ui_requirement
8018
6090
#. *< flags
8023
6095
#. *< version
8024
6096
#. *  summary
8025
6097
#. *  description
8026
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8027
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8028
6098
msgid "ICQ Protocol Plugin"
8029
6099
msgstr "ICQ 协议插件"
8030
6100
 
8031
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8032
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
8033
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8034
6101
msgid "Encoding"
8035
6102
msgstr "编码"
8036
6103
 
8037
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8038
6104
msgid "The remote user has closed the connection."
8039
6105
msgstr "远程用户关闭了连接。"
8040
6106
 
8041
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8042
6107
msgid "The remote user has declined your request."
8043
6108
msgstr "远程用户拒绝了您的请求。"
8044
6109
 
8045
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8046
6110
#, c-format
8047
6111
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8048
6112
msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s"
8049
6113
 
8050
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8051
6114
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8052
6115
msgstr ""
8053
6116
 
8054
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8055
6117
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8056
6118
msgstr "无法建立与远程用户的连接。"
8057
6119
 
8058
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8059
6120
msgid "Direct IM established"
8060
6121
msgstr "二人世界已建立"
8061
6122
 
8062
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8063
6123
#, c-format
8064
6124
msgid ""
8065
6125
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8066
6126
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
8067
6127
msgstr ""
8068
6128
 
8069
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8070
6129
#, c-format
8071
6130
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8072
6131
msgstr ""
8073
6132
 
8074
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8075
6133
msgid "Invalid error"
8076
6134
msgstr "无效错误"
8077
6135
 
8078
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8079
6136
msgid "Invalid SNAC"
8080
6137
msgstr "无效 SNAC"
8081
6138
 
8082
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8083
6139
msgid "Rate to host"
8084
6140
msgstr "主机等级"
8085
6141
 
8086
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8087
6142
msgid "Rate to client"
8088
6143
msgstr "客户等级"
8089
6144
 
8090
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8091
6145
msgid "Service unavailable"
8092
6146
msgstr "服务不可用"
8093
6147
 
8094
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8095
6148
msgid "Service not defined"
8096
6149
msgstr "服务未定义"
8097
6150
 
8098
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8099
6151
msgid "Obsolete SNAC"
8100
6152
msgstr "废旧 SNAC"
8101
6153
 
8102
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8103
6154
msgid "Not supported by host"
8104
6155
msgstr "主机不支持"
8105
6156
 
8106
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8107
6157
msgid "Not supported by client"
8108
6158
msgstr "客户不支持"
8109
6159
 
8110
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8111
6160
msgid "Refused by client"
8112
6161
msgstr "客户拒绝"
8113
6162
 
8114
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8115
6163
msgid "Reply too big"
8116
6164
msgstr "回复太大"
8117
6165
 
8118
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8119
6166
msgid "Responses lost"
8120
6167
msgstr "响应丢失"
8121
6168
 
8122
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8123
6169
msgid "Request denied"
8124
6170
msgstr "请求被禁止"
8125
6171
 
8126
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8127
6172
msgid "Busted SNAC payload"
8128
6173
msgstr "SNAC 有效负载激增"
8129
6174
 
8130
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8131
6175
msgid "Insufficient rights"
8132
6176
msgstr "权限不够"
8133
6177
 
8134
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8135
6178
msgid "In local permit/deny"
8136
6179
msgstr "本地许可/禁止"
8137
6180
 
8138
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8139
 
msgid "Too evil (sender)"
8140
 
msgstr "太邪恶(发送者)"
8141
 
 
8142
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8143
 
msgid "Too evil (receiver)"
8144
 
msgstr "太邪恶(接收者)"
8145
 
 
8146
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 
6181
msgid "Warning level too high (sender)"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
6185
msgstr ""
 
6186
 
8147
6187
msgid "User temporarily unavailable"
8148
6188
msgstr "用户临时不可用"
8149
6189
 
8150
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8151
6190
msgid "No match"
8152
6191
msgstr "无匹配"
8153
6192
 
8154
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8155
6193
msgid "List overflow"
8156
6194
msgstr "列表溢出"
8157
6195
 
8158
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8159
6196
msgid "Request ambiguous"
8160
6197
msgstr "请求含糊"
8161
6198
 
8162
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8163
6199
msgid "Queue full"
8164
6200
msgstr "队列满"
8165
6201
 
8166
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8167
6202
msgid "Not while on AOL"
8168
6203
msgstr "不位于 AOL 上"
8169
6204
 
8170
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8171
6205
msgid ""
8172
6206
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
8173
6207
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
8175
6209
"your AIM/ICQ account.)"
8176
6210
msgstr ""
8177
6211
 
8178
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8179
6212
#, fuzzy, c-format
8180
6213
msgid ""
8181
6214
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
8183
6216
msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
8184
6217
 
8185
6218
#. Label
8186
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
8187
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2421
8188
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8189
6219
msgid "Buddy Icon"
8190
6220
msgstr "好友图标"
8191
6221
 
8192
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8193
6222
msgid "Voice"
8194
6223
msgstr "语音"
8195
6224
 
8196
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8197
6225
msgid "AIM Direct IM"
8198
6226
msgstr "AIM 二人世界"
8199
6227
 
8200
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8201
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8202
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8203
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8204
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8205
 
msgid "Chat"
8206
 
msgstr "聊天"
8207
 
 
8208
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8209
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
8210
6228
msgid "Get File"
8211
6229
msgstr "获取文件"
8212
6230
 
8213
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8214
6231
msgid "Games"
8215
6232
msgstr "游戏"
8216
6233
 
8217
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8218
6234
msgid "Add-Ins"
8219
6235
msgstr "外挂"
8220
6236
 
8221
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8222
6237
msgid "Send Buddy List"
8223
6238
msgstr "发送好友列表"
8224
6239
 
8225
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8226
6240
msgid "ICQ Direct Connect"
8227
6241
msgstr "ICQ 直接连接"
8228
6242
 
8229
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8230
6243
msgid "AP User"
8231
6244
msgstr "AP 用户"
8232
6245
 
8233
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8234
6246
msgid "ICQ RTF"
8235
6247
msgstr "ICQ RTF"
8236
6248
 
8237
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8238
6249
msgid "Nihilist"
8239
6250
msgstr "Nihilist"
8240
6251
 
8241
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8242
6252
msgid "ICQ Server Relay"
8243
6253
msgstr "ICQ 服务器转发"
8244
6254
 
8245
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8246
6255
msgid "Old ICQ UTF8"
8247
6256
msgstr "旧的 ICQ UTF8"
8248
6257
 
8249
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8250
6258
msgid "Trillian Encryption"
8251
6259
msgstr "Trillian 加密"
8252
6260
 
8253
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8254
6261
msgid "ICQ UTF8"
8255
6262
msgstr "ICQ UTF8"
8256
6263
 
8257
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8258
6264
msgid "Hiptop"
8259
6265
msgstr "Hiptop"
8260
6266
 
8261
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8262
6267
msgid "Security Enabled"
8263
6268
msgstr "安全已启用"
8264
6269
 
8265
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8266
6270
msgid "Video Chat"
8267
6271
msgstr "可视聊天"
8268
6272
 
8269
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8270
6273
msgid "iChat AV"
8271
6274
msgstr "iChat AV"
8272
6275
 
8273
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8274
6276
msgid "Live Video"
8275
6277
msgstr "实时视频"
8276
6278
 
8277
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8278
6279
msgid "Camera"
8279
6280
msgstr "相机"
8280
6281
 
8281
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8282
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
 
6282
#, fuzzy
 
6283
msgid "Screen Sharing"
 
6284
msgstr "用户名"
 
6285
 
 
6286
#, c-format
8283
6287
msgid "Free For Chat"
8284
6288
msgstr "无事闲聊"
8285
6289
 
8286
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8287
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
 
6290
#, c-format
8288
6291
msgid "Not Available"
8289
6292
msgstr "不可用"
8290
6293
 
8291
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8292
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855
 
6294
#, c-format
8293
6295
msgid "Occupied"
8294
6296
msgstr "琐事缠身"
8295
6297
 
8296
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 
6298
#, c-format
8297
6299
msgid "Web Aware"
8298
6300
msgstr "网上留意"
8299
6301
 
8300
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8301
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8302
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
8303
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 
6302
#, c-format
8304
6303
msgid "Invisible"
8305
6304
msgstr "隐身"
8306
6305
 
8307
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8308
 
msgid "Online"
8309
 
msgstr "在线"
8310
 
 
8311
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8312
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
8313
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8314
6306
msgid "IP Address"
8315
6307
msgstr "IP 地址"
8316
6308
 
8317
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8318
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8319
6309
msgid "Warning Level"
8320
6310
msgstr "警告级别"
8321
6311
 
8322
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8323
6312
msgid "Buddy Comment"
8324
6313
msgstr "好友注释"
8325
6314
 
8326
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8327
6315
#, c-format
8328
6316
msgid ""
8329
6317
"Could not connect to authentication server:\n"
8332
6320
"无法连接到身份验证服务器:\n"
8333
6321
"%s"
8334
6322
 
8335
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8336
6323
#, c-format
8337
6324
msgid ""
8338
6325
"Could not connect to BOS server:\n"
8341
6328
"无法连接到 BOS 服务器:\n"
8342
6329
"%s"
8343
6330
 
8344
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8345
 
msgid "Screen name sent"
8346
 
msgstr "用户名已发送"
 
6331
#, fuzzy
 
6332
msgid "Username sent"
 
6333
msgstr "无名称"
8347
6334
 
8348
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8349
6335
msgid "Connection established, cookie sent"
8350
6336
msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
8351
6337
 
8352
6338
#. TODO: Don't call this with ssi
8353
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8354
6339
msgid "Finalizing connection"
8355
6340
msgstr "完成连接"
8356
6341
 
8357
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8358
 
#, c-format
 
6342
#, fuzzy, c-format
8359
6343
msgid ""
8360
 
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8361
 
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8362
 
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 
6344
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 
6345
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 
6346
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8363
6347
msgstr ""
8364
 
"无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数"
8365
 
"字和空格,或者只包含数字。"
8366
 
 
8367
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
8368
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
8369
 
msgid "Invalid screen name."
8370
 
msgstr "用户名无效。"
8371
 
 
8372
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
8373
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8374
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048
8375
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
 
6348
"无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,"
 
6349
"或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
 
6350
 
 
6351
#. Unregistered screen name
 
6352
#, fuzzy
 
6353
msgid "Invalid username."
 
6354
msgstr "名称无效"
 
6355
 
8376
6356
msgid "Incorrect password."
8377
6357
msgstr "密码不对。"
8378
6358
 
8379
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
 
6359
#. Suspended account
8380
6360
msgid "Your account is currently suspended."
8381
6361
msgstr "您的账户被停用。"
8382
6362
 
8383
6363
#. service temporarily unavailable
8384
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
8385
6364
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8386
6365
msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
8387
6366
 
8388
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8389
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
 
6367
#. screen name connecting too frequently
 
6368
#. IP address connecting too frequently
8390
6369
msgid ""
8391
6370
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8392
6371
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8394
6373
"您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
8395
6374
"能会更长。"
8396
6375
 
8397
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8398
6376
#, c-format
8399
6377
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8400
6378
msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
8401
6379
 
8402
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
8403
6380
msgid "Could Not Connect"
8404
6381
msgstr "无法连接"
8405
6382
 
8406
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
8407
6383
msgid "Received authorization"
8408
6384
msgstr "收到的认证"
8409
6385
 
8410
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
8411
6386
msgid "The SecurID key entered is invalid."
8412
6387
msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
8413
6388
 
8414
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8415
6389
msgid "Enter SecurID"
8416
6390
msgstr "输入 SecurID"
8417
6391
 
8418
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
8419
6392
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8420
6393
msgstr "输入所显示的六位数字。"
8421
6394
 
8422
6395
#. *
8423
6396
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8424
6397
#.
8425
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
8426
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
8427
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
8428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
8429
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388
8430
6398
msgid "_OK"
8431
6399
msgstr "确定(_O)"
8432
6400
 
8433
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8434
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8435
6401
#, c-format
8436
6402
msgid ""
8437
6403
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
8439
6405
msgstr ""
8440
6406
"您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
8441
6407
 
8442
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
8443
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
8444
6408
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8445
6409
msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。"
8446
6410
 
8447
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8448
6411
#, c-format
8449
6412
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
8450
6413
msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。"
8451
6414
 
8452
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
8453
6415
msgid "Unable to get a valid login hash."
8454
6416
msgstr "无法获取有效的登录码。"
8455
6417
 
8456
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
8457
6418
msgid "Password sent"
8458
6419
msgstr "密码已送出"
8459
6420
 
8460
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
8461
6421
msgid "Unable to initialize connection"
8462
6422
msgstr "无法初始化连接"
8463
6423
 
8464
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
8465
6424
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8466
6425
msgstr "请同意我将您加入好友。"
8467
6426
 
8468
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
8469
6427
msgid "Authorization Request Message:"
8470
6428
msgstr "认证请求消息:"
8471
6429
 
8472
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
8473
6430
msgid "Please authorize me!"
8474
6431
msgstr "请同意我将您加入好友!"
8475
6432
 
8476
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
8477
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
8478
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8479
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
8480
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8481
6433
msgid "No reason given."
8482
6434
msgstr "没有给出理由。"
8483
6435
 
8484
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
8485
6436
msgid "Authorization Denied Message:"
8486
6437
msgstr "认证拒绝消息:"
8487
6438
 
8488
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
8489
6439
#, c-format
8490
6440
msgid ""
8491
6441
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8495
6445
"用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
8496
6446
"%s"
8497
6447
 
8498
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8499
6448
msgid "ICQ authorization denied."
8500
6449
msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
8501
6450
 
8502
6451
#. Someone has granted you authorization
8503
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
8504
6452
#, c-format
8505
6453
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8506
6454
msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
8507
6455
 
8508
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
8509
6456
#, c-format
8510
6457
msgid ""
8511
6458
"You have received a special message\n"
8518
6465
"发出人: %s [%s]\n"
8519
6466
"%s"
8520
6467
 
8521
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
8522
6468
#, c-format
8523
6469
msgid ""
8524
6470
"You have received an ICQ page\n"
8531
6477
"发出人:%s [%s]\n"
8532
6478
"%s"
8533
6479
 
8534
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
8535
6480
#, c-format
8536
6481
msgid ""
8537
6482
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8544
6489
"内容是:\n"
8545
6490
"%s"
8546
6491
 
8547
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8548
6492
#, c-format
8549
6493
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8550
6494
msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
8551
6495
 
8552
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
8553
6496
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8554
6497
msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
8555
6498
 
8556
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8557
6499
msgid "_Add"
8558
6500
msgstr "添加(_A)"
8559
6501
 
8560
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
8561
6502
msgid "_Decline"
8562
6503
msgstr "拒绝(_D)"
8563
6504
 
8564
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
8565
6505
#, c-format
8566
6506
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8567
6507
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8568
6508
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
8569
6509
 
8570
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
8571
6510
#, c-format
8572
6511
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8573
6512
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8574
6513
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
8575
6514
 
8576
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
8577
6515
#, c-format
8578
6516
msgid ""
8579
6517
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8581
6519
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8582
6520
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
8583
6521
 
8584
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
8585
 
#, c-format
8586
 
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8587
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 
6522
#, fuzzy, c-format
 
6523
msgid ""
 
6524
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 
6525
msgid_plural ""
 
6526
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
8588
6527
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
8589
6528
 
8590
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
8591
 
#, c-format
8592
 
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8593
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 
6529
#, fuzzy, c-format
 
6530
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 
6531
msgid_plural ""
 
6532
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
8594
6533
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
8595
6534
 
8596
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
8597
6535
#, c-format
8598
6536
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8599
6537
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8600
6538
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
8601
6539
 
8602
6540
#. Data is assumed to be the destination sn
8603
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8604
6541
#, c-format
8605
6542
msgid "Unable to send message: %s"
8606
6543
msgstr "无法发送消息: %s"
8607
6544
 
8608
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8609
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
8610
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8611
6545
msgid "Unknown reason."
8612
6546
msgstr "未知原因。"
8613
6547
 
8614
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
8615
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8616
6548
#, c-format
8617
6549
msgid "Unable to send message to %s:"
8618
6550
msgstr "无法给 %s 发送消息:"
8619
6551
 
8620
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8621
6552
#, c-format
8622
6553
msgid "User information not available: %s"
8623
6554
msgstr "用户信息不可用:%s"
8624
6555
 
8625
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8626
6556
msgid "Online Since"
8627
6557
msgstr "上线时间"
8628
6558
 
8629
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
8630
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8631
6559
msgid "Member Since"
8632
6560
msgstr "注册时间"
8633
6561
 
8634
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
8635
 
msgid "Available Message"
8636
 
msgstr "可用消息"
8637
 
 
8638
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
8639
6562
msgid "Your AIM connection may be lost."
8640
6563
msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
8641
6564
 
8642
6565
#. The conversion failed!
8643
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
8644
6566
msgid ""
8645
6567
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8646
6568
"characters.]"
8647
6569
msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
8648
6570
 
8649
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
8650
6571
msgid ""
8651
6572
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
8652
6573
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8654
6575
"您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
8655
6576
"一次。"
8656
6577
 
8657
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
8658
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8659
6578
#, c-format
8660
6579
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8661
6580
msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
8662
6581
 
8663
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
8664
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8665
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8666
6582
msgid "Mobile Phone"
8667
6583
msgstr "移动电话"
8668
6584
 
8669
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
8670
6585
msgid "Personal Web Page"
8671
6586
msgstr "个人主页"
8672
6587
 
8673
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
8674
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
 
6588
#. aim_userinfo_t
 
6589
#. strip_html_tags
8675
6590
msgid "Additional Information"
8676
6591
msgstr "额外信息"
8677
6592
 
8678
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
8679
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
8680
6593
msgid "Zip Code"
8681
6594
msgstr "邮政编码"
8682
6595
 
8683
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
 
6596
msgid "Work Information"
 
6597
msgstr "工作信息"
 
6598
 
8684
6599
msgid "Division"
8685
6600
msgstr "部门"
8686
6601
 
8687
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
8688
6602
msgid "Position"
8689
6603
msgstr "职务"
8690
6604
 
8691
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
8692
6605
msgid "Web Page"
8693
6606
msgstr "网页"
8694
6607
 
8695
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
8696
 
msgid "Work Information"
8697
 
msgstr "工作信息"
8698
 
 
8699
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
8700
6608
msgid "Pop-Up Message"
8701
6609
msgstr "弹出消息"
8702
6610
 
8703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
8704
 
#, c-format
8705
 
msgid "The following screen name is associated with %s"
8706
 
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
 
6611
#, fuzzy, c-format
 
6612
msgid "The following username is associated with %s"
 
6613
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
8707
6614
msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联"
8708
6615
 
8709
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
8710
 
msgid "Screen name"
8711
 
msgstr "用户名"
8712
 
 
8713
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
8714
6616
#, c-format
8715
6617
msgid "No results found for email address %s"
8716
6618
msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8717
6619
 
8718
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
8719
6620
#, c-format
8720
6621
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8721
6622
msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8722
6623
 
8723
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
8724
6624
msgid "Account Confirmation Requested"
8725
6625
msgstr "请求了账户确认"
8726
6626
 
8727
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
8728
 
msgid "Error Changing Account Info"
8729
 
msgstr "更改账户信息出错"
8730
 
 
8731
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
8732
 
#, c-format
 
6627
#, fuzzy, c-format
8733
6628
msgid ""
8734
 
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8735
 
"differs from the original."
 
6629
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 
6630
"from the original."
8736
6631
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8737
6632
 
8738
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
8739
 
#, c-format
8740
 
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 
6633
#, fuzzy, c-format
 
6634
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
8741
6635
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。"
8742
6636
 
8743
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
8744
 
#, c-format
 
6637
#, fuzzy, c-format
8745
6638
msgid ""
8746
 
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8747
 
"is too long."
 
6639
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 
6640
"long."
8748
6641
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8749
6642
 
8750
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
8751
 
#, c-format
 
6643
#, fuzzy, c-format
8752
6644
msgid ""
8753
6645
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8754
 
"request pending for this screen name."
 
6646
"request pending for this username."
8755
6647
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8756
6648
 
8757
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
8758
 
#, c-format
 
6649
#, fuzzy, c-format
8759
6650
msgid ""
8760
6651
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8761
 
"too many screen names associated with it."
 
6652
"too many usernames associated with it."
8762
6653
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8763
6654
 
8764
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
8765
6655
#, c-format
8766
6656
msgid ""
8767
6657
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8768
6658
"invalid."
8769
6659
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8770
6660
 
8771
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
8772
6661
#, c-format
8773
6662
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8774
6663
msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
8775
6664
 
8776
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
 
6665
msgid "Error Changing Account Info"
 
6666
msgstr "更改账户信息出错"
 
6667
 
8777
6668
#, c-format
8778
6669
msgid "The email address for %s is %s"
8779
6670
msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8780
6671
 
8781
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
8782
6672
msgid "Account Info"
8783
6673
msgstr "账户信息"
8784
6674
 
8785
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
8786
6675
msgid ""
8787
6676
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8788
6677
msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8789
6678
 
8790
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
8791
6679
msgid "Unable to set AIM profile."
8792
6680
msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8793
6681
 
8794
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
8795
6682
msgid ""
8796
6683
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8797
6684
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8800
6687
"您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8801
6688
"再试一次。"
8802
6689
 
8803
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
8804
6690
#, c-format
8805
6691
msgid ""
8806
6692
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8810
6696
"truncated for you."
8811
6697
msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。程序为您自动截断了。"
8812
6698
 
8813
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
8814
6699
msgid "Profile too long."
8815
6700
msgstr "配置文件太长。"
8816
6701
 
8817
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
8818
6702
#, c-format
8819
6703
msgid ""
8820
6704
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
8824
6708
"truncated for you."
8825
6709
msgstr[0] "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。程序自动为您截断了消息。"
8826
6710
 
8827
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
8828
6711
msgid "Away message too long."
8829
6712
msgstr "离开消息太长。"
8830
6713
 
8831
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
8832
 
#, c-format
 
6714
#, fuzzy, c-format
8833
6715
msgid ""
8834
 
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
8835
 
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8836
 
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 
6716
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 
6717
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 
6718
"numbers and spaces, or contain only numbers."
8837
6719
msgstr ""
8838
 
"无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数"
8839
 
"字和空格,或者只包含数字。"
 
6720
"无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母"
 
6721
"开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
8840
6722
 
8841
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
8842
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101
8843
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
8844
6723
msgid "Unable To Add"
8845
6724
msgstr "无法添加"
8846
6725
 
8847
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
8848
6726
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8849
6727
msgstr "无法获取好友列表"
8850
6728
 
8851
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
 
6729
#, fuzzy
8852
6730
msgid ""
8853
6731
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
8854
 
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
 
6732
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8855
6733
msgstr ""
8856
6734
"暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几小时就"
8857
6735
"能用了。"
8858
6736
 
8859
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951
8860
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953
8861
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181
8862
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
8863
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187
8864
6737
msgid "Orphans"
8865
6738
msgstr "孤儿"
8866
6739
 
8867
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
8868
6740
#, c-format
8869
6741
msgid ""
8870
6742
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8872
6744
msgstr ""
8873
6745
"无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8874
6746
 
8875
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
8876
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
8877
6747
msgid "(no name)"
8878
6748
msgstr "(无名称)"
8879
6749
 
8880
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113
8881
6750
#, fuzzy, c-format
8882
6751
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8883
6752
msgstr "您的命令失败,原因未知。"
8884
6753
 
8885
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
8886
 
#, c-format
 
6754
#, fuzzy, c-format
8887
6755
msgid ""
8888
 
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
8889
 
"want to add them?"
 
6756
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 
6757
"Do you want to add this user?"
8890
6758
msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8891
6759
 
8892
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
8893
6760
msgid "Authorization Given"
8894
6761
msgstr "给出的认证"
8895
6762
 
8896
6763
#. Granted
8897
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8898
6764
#, c-format
8899
6765
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8900
6766
msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8901
6767
 
8902
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
8903
6768
msgid "Authorization Granted"
8904
6769
msgstr "认证被许可"
8905
6770
 
8906
6771
#. Denied
8907
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
8908
6772
#, c-format
8909
6773
msgid ""
8910
6774
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8914
6778
"用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8915
6779
"%s"
8916
6780
 
8917
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
8918
6781
msgid "Authorization Denied"
8919
6782
msgstr "认证被拒绝"
8920
6783
 
8921
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352
8922
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8923
6784
msgid "_Exchange:"
8924
6785
msgstr "交换(_E):"
8925
6786
 
8926
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
8927
 
msgid "Invalid chat name specified."
8928
 
msgstr "指定的聊天名称无效。"
8929
 
 
8930
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
8931
6787
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8932
6788
msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8933
6789
 
8934
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623
8935
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
8936
 
msgid "Away Message"
8937
 
msgstr "离开消息"
8938
 
 
8939
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
8940
 
msgid "<i>(retrieving)</i>"
8941
 
msgstr "<i>(正获取)</i>"
8942
 
 
8943
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
8944
6790
msgid "iTunes Music Store Link"
8945
6791
msgstr "iTunes 音乐商店链接"
8946
6792
 
8947
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
8948
6793
#, c-format
8949
6794
msgid "Buddy Comment for %s"
8950
6795
msgstr "%s 的好友注释"
8951
6796
 
8952
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
8953
6797
msgid "Buddy Comment:"
8954
6798
msgstr "好友注释:"
8955
6799
 
8956
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
8957
6800
#, c-format
8958
6801
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8959
6802
msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
8960
6803
 
8961
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
8962
6804
msgid ""
8963
6805
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
8964
6806
"Do you wish to continue?"
8965
6807
msgstr ""
8966
6808
"由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
8967
6809
 
8968
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
8969
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
8970
6810
msgid "C_onnect"
8971
6811
msgstr "连接(_O)"
8972
6812
 
8973
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
8974
6813
msgid "Get AIM Info"
8975
6814
msgstr "获得 AIM 信息"
8976
6815
 
8977
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
8978
6816
msgid "Edit Buddy Comment"
8979
6817
msgstr "编辑好友注释"
8980
6818
 
8981
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
8982
6819
msgid "Get Status Msg"
8983
6820
msgstr "获取状态消息"
8984
6821
 
8985
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
8986
6822
msgid "Direct IM"
8987
6823
msgstr "二人世界"
8988
6824
 
8989
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
8990
6825
msgid "Re-request Authorization"
8991
6826
msgstr "重新请求认证"
8992
6827
 
8993
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
8994
6828
msgid "Require authorization"
8995
6829
msgstr "请求认证"
8996
6830
 
8997
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
8998
6831
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8999
6832
msgstr ""
9000
6833
 
9001
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
9002
6834
msgid "ICQ Privacy Options"
9003
6835
msgstr "ICQ 隐私选项"
9004
6836
 
9005
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9006
6837
msgid "The new formatting is invalid."
9007
6838
msgstr "新格式化无效。"
9008
6839
 
9009
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
9010
 
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 
6840
#, fuzzy
 
6841
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9011
6842
msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
9012
6843
 
9013
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
9014
6844
msgid "Change Address To:"
9015
6845
msgstr "将地址更改为:"
9016
6846
 
9017
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9018
6847
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9019
6848
msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
9020
6849
 
9021
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267
9022
6850
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9023
6851
msgstr "您正在等待下列好友的认证"
9024
6852
 
9025
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
9026
6853
msgid ""
9027
6854
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9028
6855
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9030
6857
"如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
9031
6858
"求认证”。"
9032
6859
 
9033
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285
9034
6860
msgid "Find Buddy by Email"
9035
6861
msgstr "按电子邮件查找好友"
9036
6862
 
9037
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9038
6863
msgid "Search for a buddy by email address"
9039
6864
msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
9040
6865
 
9041
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
9042
6866
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9043
6867
msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
9044
6868
 
9045
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290
9046
6869
msgid "_Search"
9047
6870
msgstr "搜索(_S)"
9048
6871
 
9049
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448
9050
 
msgid "Set User Info (URL)..."
 
6872
#, fuzzy
 
6873
msgid "Set User Info (web)..."
9051
6874
msgstr "设置用户信息(URL)..."
9052
6875
 
9053
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9054
 
msgid "Change Password (URL)"
 
6876
#, fuzzy
 
6877
msgid "Change Password (web)"
9055
6878
msgstr "更改密码(URL)"
9056
6879
 
9057
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463
9058
 
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 
6880
#, fuzzy
 
6881
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9059
6882
msgstr "配置 IM 转发(URL)"
9060
6883
 
9061
6884
#. ICQ actions
9062
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
9063
6885
msgid "Set Privacy Options..."
9064
6886
msgstr "显示隐私选项..."
9065
6887
 
9066
6888
#. AIM actions
9067
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9068
6889
msgid "Confirm Account"
9069
6890
msgstr "确认账户"
9070
6891
 
9071
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9072
6892
msgid "Display Currently Registered Email Address"
9073
6893
msgstr "显示当前注册的电子邮件地址"
9074
6894
 
9075
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488
9076
6895
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9077
6896
msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..."
9078
6897
 
9079
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495
9080
6898
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9081
6899
msgstr "显示正在等候认证的好友"
9082
6900
 
9083
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
9084
6901
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9085
6902
msgstr "按电子邮件搜索好友..."
9086
6903
 
9087
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506
9088
6904
msgid "Search for Buddy by Information"
9089
6905
msgstr "按信息搜索好友"
9090
6906
 
9091
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574
9092
 
msgid "Use recent buddies group"
9093
 
msgstr "使用最近的好友组"
9094
 
 
9095
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
9096
 
msgid "Show how long you have been idle"
9097
 
msgstr "显示您发了多长时间呆"
9098
 
 
9099
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732
 
6907
#, fuzzy
9100
6908
msgid ""
9101
 
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9102
 
"(slower, but does not reveal your IP address)"
 
6909
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 
6910
"file transfers and direct IM (slower,\n"
 
6911
"but does not reveal your IP address)"
9103
6912
msgstr ""
9104
6913
"总是使用 ICQ 代理服务器\n"
9105
6914
"(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)"
9106
6915
 
9107
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
 
6916
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 
6917
msgstr ""
 
6918
 
9108
6919
#, c-format
9109
6920
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9110
6921
msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
9111
6922
 
9112
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9113
6923
#, c-format
9114
6924
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9115
6925
msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。"
9116
6926
 
9117
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
 
6927
#, c-format
9118
6928
msgid "Attempting to connect via proxy server."
9119
6929
msgstr "正在试图通过代理服务器连接。"
9120
6930
 
9121
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9122
6931
#, c-format
9123
6932
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9124
6933
msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
9125
6934
 
9126
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9127
6935
msgid ""
9128
6936
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9129
6937
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
9132
6940
"现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
9133
6941
"露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
9134
6942
 
9135
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9136
6943
msgid "Primary Information"
9137
6944
msgstr "主要信息"
9138
6945
 
9139
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9140
6946
msgid "Personal Introduction"
9141
6947
msgstr "个人简介"
9142
6948
 
9143
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9144
6949
msgid "QQ Number"
9145
6950
msgstr "QQ 号码"
9146
6951
 
9147
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9148
6952
msgid "Country/Region"
9149
6953
msgstr "国家/地区"
9150
6954
 
9151
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9152
6955
msgid "Province/State"
9153
6956
msgstr "省"
9154
6957
 
9155
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9156
6958
msgid "Horoscope Symbol"
9157
6959
msgstr "星座"
9158
6960
 
9159
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9160
6961
msgid "Zodiac Sign"
9161
6962
msgstr "属相"
9162
6963
 
9163
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9164
6964
msgid "Blood Type"
9165
6965
msgstr "血型"
9166
6966
 
9167
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9168
6967
msgid "College"
9169
6968
msgstr "大学"
9170
6969
 
9171
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9172
6970
msgid "Zipcode"
9173
6971
msgstr "邮政编码"
9174
6972
 
9175
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9176
6973
msgid "Cellphone Number"
9177
6974
msgstr "手机号码"
9178
6975
 
9179
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9180
6976
msgid "Phone Number"
9181
6977
msgstr "电话号码"
9182
6978
 
9183
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9184
6979
msgid "Aquarius"
9185
6980
msgstr "水瓶座"
9186
6981
 
9187
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9188
6982
msgid "Pisces"
9189
6983
msgstr "双鱼座"
9190
6984
 
9191
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9192
6985
msgid "Aries"
9193
6986
msgstr "白羊座"
9194
6987
 
9195
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9196
6988
msgid "Taurus"
9197
6989
msgstr "金牛座"
9198
6990
 
9199
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9200
6991
msgid "Gemini"
9201
6992
msgstr "双子座"
9202
6993
 
9203
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9204
6994
msgid "Cancer"
9205
6995
msgstr "巨蟹座"
9206
6996
 
9207
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9208
6997
msgid "Leo"
9209
6998
msgstr "狮子座"
9210
6999
 
9211
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9212
7000
msgid "Virgo"
9213
7001
msgstr "处女座"
9214
7002
 
9215
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9216
7003
msgid "Libra"
9217
7004
msgstr "天秤座"
9218
7005
 
9219
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9220
7006
msgid "Scorpio"
9221
7007
msgstr "天蝎座"
9222
7008
 
9223
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9224
7009
msgid "Sagittarius"
9225
7010
msgstr "人马座"
9226
7011
 
9227
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9228
7012
msgid "Capricorn"
9229
7013
msgstr "摩羯座"
9230
7014
 
9231
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9232
7015
msgid "Rat"
9233
7016
msgstr "鼠"
9234
7017
 
9235
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9236
7018
msgid "Ox"
9237
7019
msgstr "牛"
9238
7020
 
9239
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9240
7021
msgid "Tiger"
9241
7022
msgstr "虎"
9242
7023
 
9243
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9244
7024
msgid "Rabbit"
9245
7025
msgstr "兔"
9246
7026
 
9247
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9248
7027
msgid "Dragon"
9249
7028
msgstr "龙"
9250
7029
 
9251
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9252
7030
msgid "Snake"
9253
7031
msgstr "蛇"
9254
7032
 
9255
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9256
7033
msgid "Horse"
9257
7034
msgstr "马"
9258
7035
 
9259
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9260
7036
msgid "Goat"
9261
7037
msgstr "羊"
9262
7038
 
9263
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9264
7039
msgid "Monkey"
9265
7040
msgstr "猴"
9266
7041
 
9267
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9268
7042
msgid "Rooster"
9269
7043
msgstr "鸡"
9270
7044
 
9271
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9272
7045
msgid "Dog"
9273
7046
msgstr "狗"
9274
7047
 
9275
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9276
7048
msgid "Pig"
9277
7049
msgstr "猪"
9278
7050
 
9279
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9280
7051
msgid "Other"
9281
7052
msgstr "其它"
9282
7053
 
9283
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9284
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9285
 
msgid "Modify my information"
 
7054
#, fuzzy
 
7055
msgid "Modify information"
9286
7056
msgstr "修改我的信息"
9287
7057
 
9288
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9289
 
msgid "Update my information"
 
7058
#, fuzzy
 
7059
msgid "Update information"
9290
7060
msgstr "更新我的信息"
9291
7061
 
9292
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9293
 
msgid "Your information has been updated"
9294
 
msgstr "您的信息已更新"
9295
 
 
9296
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
 
7062
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
 
7063
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
 
7064
#, fuzzy
 
7065
msgid "QQ Buddy"
 
7066
msgstr "添加好友"
 
7067
 
 
7068
#, fuzzy
 
7069
msgid "Successed:"
 
7070
msgstr "速度:"
 
7071
 
 
7072
#, fuzzy
 
7073
msgid "Change buddy information."
 
7074
msgstr "请输入好友信息。"
 
7075
 
9297
7076
#, c-format
9298
7077
msgid ""
9299
7078
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9300
7079
"%s."
9301
7080
msgstr "自定义头像目前不支持。请从 %s 中选择头像。"
9302
7081
 
9303
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9304
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9305
7082
msgid "Invalid QQ Face"
9306
7083
msgstr "无效的 QQ 头像"
9307
7084
 
9308
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9309
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9310
7085
#, c-format
9311
7086
msgid "You rejected %d's request"
9312
7087
msgstr "您拒绝了 %d 的请求"
9313
7088
 
9314
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9315
 
msgid "Input your reason:"
9316
 
msgstr "输入您的原因:"
9317
 
 
9318
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9319
7089
msgid "Reject request"
9320
7090
msgstr "拒绝请求"
9321
7091
 
9322
7092
#. title
9323
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9324
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9325
 
msgid "Sorry, you are not my type..."
 
7093
#, fuzzy
 
7094
msgid "Sorry, you are not my style..."
9326
7095
msgstr "抱歉,我不接受好友..."
9327
7096
 
9328
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9329
7097
msgid "Add buddy with auth request failed"
9330
7098
msgstr "添加好友,但身份验证失败"
9331
7099
 
9332
 
#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9333
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9334
 
msgid "You have successfully removed a buddy"
9335
 
msgstr "您成功删除了好友"
9336
 
 
9337
 
#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9338
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9339
 
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9340
 
msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除"
9341
 
 
9342
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9343
 
#, c-format
9344
 
msgid "User %d needs authentication"
 
7100
#, fuzzy
 
7101
msgid "Failed:"
 
7102
msgstr "已失败"
 
7103
 
 
7104
#, fuzzy
 
7105
msgid "Remove buddy"
 
7106
msgstr "删除好友"
 
7107
 
 
7108
#, fuzzy
 
7109
msgid "Remove from other's buddy list"
 
7110
msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
 
7111
 
 
7112
#, fuzzy, c-format
 
7113
msgid "%d needs authentication"
9345
7114
msgstr "用户 %d 需要身份验证"
9346
7115
 
9347
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9348
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9349
7116
msgid "Input request here"
9350
7117
msgstr "在此输入请求"
9351
7118
 
9352
7119
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9353
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9354
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9355
7120
msgid "Would you be my friend?"
9356
7121
msgstr "您是否想要和我交朋友?"
9357
7122
 
9358
7123
#. multiline
9359
7124
#. masked
9360
7125
#. hint
9361
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9362
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9363
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9364
7126
msgid "Send"
9365
7127
msgstr "发送"
9366
7128
 
9367
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9368
 
#, c-format
9369
 
msgid "You have added %d to buddy list"
9370
 
msgstr "您已经将 %d 添加为好友"
9371
 
 
9372
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9373
 
msgid "QQid Error"
9374
 
msgstr "QQ 号错误"
9375
 
 
9376
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9377
 
msgid "Invalid QQid"
9378
 
msgstr "无效的 QQ 号"
9379
 
 
9380
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 
7129
#, fuzzy, c-format
 
7130
msgid "Add into %d's buddy list"
 
7131
msgstr "无法装入好友列表"
 
7132
 
 
7133
#, fuzzy
 
7134
msgid "QQ Number Error"
 
7135
msgstr "QQ 号码"
 
7136
 
 
7137
#, fuzzy
 
7138
msgid "Invalid QQ Number"
 
7139
msgstr "无效的 QQ 头像"
 
7140
 
9381
7141
msgid "ID: "
9382
7142
msgstr "号码:"
9383
7143
 
9384
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9385
7144
msgid "Group ID"
9386
7145
msgstr "群号"
9387
7146
 
9388
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9389
7147
msgid "Creator"
9390
7148
msgstr "创始人"
9391
7149
 
9392
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9393
7150
msgid "Group Description"
9394
7151
msgstr "群描述"
9395
7152
 
9396
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9397
7153
msgid "Auth"
9398
7154
msgstr "同意"
9399
7155
 
9400
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9401
7156
msgid "QQ Qun"
9402
7157
msgstr "QQ 群"
9403
7158
 
9404
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9405
 
msgid "Please enter external group ID"
9406
 
msgstr "请输入外部群 ID"
 
7159
#, fuzzy
 
7160
msgid "Please enter Qun number"
 
7161
msgstr "请输入 %s 的新名称"
9407
7162
 
9408
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9409
 
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
 
7163
#, fuzzy
 
7164
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
9410
7165
msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n"
9411
7166
 
9412
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9413
 
#, c-format
9414
 
msgid "User %d requested to join group %d"
 
7167
#, fuzzy, c-format
 
7168
msgid "%d request to join Qun %d"
9415
7169
msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群"
9416
7170
 
9417
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9418
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9419
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9420
7171
#, c-format
9421
 
msgid "Reason: %s"
9422
 
msgstr "原因: %s"
 
7172
msgid "Message: %s"
 
7173
msgstr "消息:%s"
9423
7174
 
9424
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9425
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9426
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9427
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9428
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9429
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9430
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9431
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9432
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9433
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9434
7175
msgid "QQ Qun Operation"
9435
7176
msgstr "QQ 群操作"
9436
7177
 
9437
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9438
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9439
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9440
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9441
7178
msgid "Approve"
9442
7179
msgstr "同意"
9443
7180
 
9444
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9445
 
#, c-format
9446
 
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
 
7181
#, fuzzy, c-format
 
7182
msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
 
7183
msgstr "在聊天中加入好友失败"
 
7184
 
 
7185
#, fuzzy, c-format
 
7186
msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
9447
7187
msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 拒绝"
9448
7188
 
9449
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9450
 
#, c-format
9451
 
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9452
 
msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 批准"
9453
 
 
9454
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9455
 
#, c-format
9456
 
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
 
7189
#, fuzzy, c-format
 
7190
msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
9457
7191
msgstr "您[%d]已离开群“%d”"
9458
7192
 
9459
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9460
 
#, c-format
9461
 
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
 
7193
#, fuzzy
 
7194
msgid "Notice:"
 
7195
msgstr "备注"
 
7196
 
 
7197
#, fuzzy, c-format
 
7198
msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
9462
7199
msgstr "您[%d]已被加入群“%d”"
9463
7200
 
9464
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9465
 
msgid "This group has been added to your buddy list"
9466
 
msgstr "您已经将此群添加到好友"
9467
 
 
9468
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9469
7201
msgid "I am not a member"
9470
7202
msgstr "我不是成员"
9471
7203
 
9472
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9473
7204
msgid "I am a member"
9474
7205
msgstr "我是群成员"
9475
7206
 
9476
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9477
 
msgid "I am applying to join"
9478
 
msgstr "我请求加入"
 
7207
#, fuzzy
 
7208
msgid "I am requesting"
 
7209
msgstr "无效请求"
9479
7210
 
9480
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9481
7211
msgid "I am the admin"
9482
7212
msgstr "我是管理员"
9483
7213
 
9484
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9485
7214
msgid "Unknown status"
9486
7215
msgstr "未知状态"
9487
7216
 
9488
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9489
 
msgid "This group does not allow others to join"
 
7217
#, fuzzy
 
7218
msgid "The Qun does not allow others to join"
9490
7219
msgstr "此群不允许其他人加入"
9491
7220
 
9492
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9493
 
msgid "You have successfully left the group"
9494
 
msgstr "您已经成功退出了该群"
9495
 
 
9496
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9497
 
msgid "QQ Group Auth"
9498
 
msgstr "QQ 群认证"
9499
 
 
9500
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9501
 
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9502
 
msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受"
9503
 
 
9504
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
 
7221
#, fuzzy
 
7222
msgid "Remove from Qun"
 
7223
msgstr "删除组"
 
7224
 
 
7225
#, fuzzy
 
7226
msgid "Join to Qun"
 
7227
msgstr "加入聊天"
 
7228
 
 
7229
#, c-format
 
7230
msgid "Qun %d denied to join"
 
7231
msgstr ""
 
7232
 
 
7233
msgid "Join Qun, Unknow Reply"
 
7234
msgstr ""
 
7235
 
9505
7236
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9506
7237
msgstr "您输入的群号超出了可接受的范围"
9507
7238
 
9508
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9509
7239
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9510
7240
msgstr "您真的想要离开此群吗?"
9511
7241
 
9512
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9513
7242
msgid ""
9514
7243
"Note, if you are the creator, \n"
9515
7244
"this operation will eventually remove this Qun."
9517
7246
"请注意,如果您是创始人,\n"
9518
7247
"此操作将永久删除此群。"
9519
7248
 
9520
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9521
 
#, c-format
9522
 
msgid "Code [0x%02X]: %s"
9523
 
msgstr "代码 [0x%02X]: %s"
9524
 
 
9525
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9526
 
msgid "Group Operation Error"
9527
 
msgstr "群操作错误"
9528
 
 
9529
7249
#. we want to see window
9530
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9531
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9532
7250
msgid "Do you want to approve the request?"
9533
7251
msgstr "您是否想要同意请求?"
9534
7252
 
9535
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9536
 
msgid "Enter your reason:"
9537
 
msgstr "输入您的原因:"
9538
 
 
9539
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9540
 
msgid "You have successfully modified Qun member"
9541
 
msgstr "您成功修改了群成员"
9542
 
 
9543
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9544
 
msgid "You have successfully modified Qun information"
9545
 
msgstr "您成功修改了群信息"
9546
 
 
9547
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
 
7253
#, fuzzy
 
7254
msgid "Change Qun member"
 
7255
msgstr "电话号码"
 
7256
 
 
7257
#, fuzzy
 
7258
msgid "Change Qun information"
 
7259
msgstr "频道信息"
 
7260
 
9548
7261
msgid "You have successfully created a Qun"
9549
7262
msgstr "您成功创建了一个群"
9550
7263
 
9551
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9552
 
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
 
7264
#, fuzzy
 
7265
msgid "Would you like to set up the detail information now?"
9553
7266
msgstr "您现在是否想要设置群资料?"
9554
7267
 
9555
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9556
7268
msgid "Setup"
9557
7269
msgstr "设置"
9558
7270
 
9559
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
 
7271
#, fuzzy, c-format
 
7272
msgid ""
 
7273
"%s\n"
 
7274
"\n"
 
7275
"%s"
 
7276
msgstr "%s(%s)"
 
7277
 
 
7278
#, fuzzy
 
7279
msgid "QQ Server News"
 
7280
msgstr "ICQ 服务器转发"
 
7281
 
9560
7282
msgid "System Message"
9561
7283
msgstr "系统消息"
9562
7284
 
9563
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9564
7285
msgid "Failed to send IM."
9565
7286
msgstr "发送消息失败"
9566
7287
 
9567
 
#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9568
 
msgid "Keep alive error"
9569
 
msgstr "保持在线错误"
9570
 
 
9571
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9572
 
msgid "Error requesting login token"
9573
 
msgstr "请求登录令牌出错"
9574
 
 
9575
 
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
9576
 
msgid "Unable to login, check debug log"
9577
 
msgstr "无法登录,请检查调试日志"
9578
 
 
9579
 
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9580
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9581
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9582
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9583
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9584
 
msgid "Unable to connect."
9585
 
msgstr "无法连接。"
9586
 
 
9587
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9588
7288
#, c-format
9589
7289
msgid "Unknown-%d"
9590
7290
msgstr "未知-%d"
9591
7291
 
9592
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9593
 
msgid "TCP Address"
9594
 
msgstr "TCP 地址"
9595
 
 
9596
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9597
 
msgid "UDP Address"
9598
 
msgstr "UDP 地址"
9599
 
 
9600
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9601
7292
msgid "Level"
9602
7293
msgstr "等级"
9603
7294
 
9604
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
 
7295
#, fuzzy
 
7296
msgid "Member"
 
7297
msgstr "注册时间"
 
7298
 
 
7299
msgid " VIP"
 
7300
msgstr ""
 
7301
 
 
7302
msgid " TCP"
 
7303
msgstr ""
 
7304
 
 
7305
#, fuzzy
 
7306
msgid " FromMobile"
 
7307
msgstr "移动"
 
7308
 
 
7309
#, fuzzy
 
7310
msgid " BindMobile"
 
7311
msgstr "移动"
 
7312
 
 
7313
#, fuzzy
 
7314
msgid " Video"
 
7315
msgstr "实时视频"
 
7316
 
 
7317
#, fuzzy
 
7318
msgid " Zone"
 
7319
msgstr "无"
 
7320
 
 
7321
msgid "Flag"
 
7322
msgstr ""
 
7323
 
 
7324
msgid "Ver"
 
7325
msgstr ""
 
7326
 
9605
7327
msgid "Invalid name"
9606
7328
msgstr "名称无效"
9607
7329
 
9608
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9609
7330
#, c-format
9610
7331
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9611
7332
msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n"
9612
7333
 
9613
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9614
7334
#, c-format
9615
7335
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9616
7336
msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
9617
7337
 
9618
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
 
7338
#, fuzzy, c-format
 
7339
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
7340
msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n"
 
7341
 
9619
7342
#, c-format
9620
7343
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9621
7344
msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n"
9622
7345
 
9623
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9624
 
#, c-format
9625
 
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9626
 
msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n"
9627
 
 
9628
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9629
 
#, c-format
9630
 
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
 
7346
#, fuzzy, c-format
 
7347
msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
 
7348
msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n"
 
7349
 
 
7350
#, fuzzy, c-format
 
7351
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 
7352
msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n"
 
7353
 
 
7354
#, fuzzy, c-format
 
7355
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 
7356
msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
 
7357
 
 
7358
#, fuzzy, c-format
 
7359
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 
7360
msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
 
7361
 
 
7362
#, fuzzy, c-format
 
7363
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 
7364
msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
 
7365
 
 
7366
#, fuzzy, c-format
 
7367
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
9631
7368
msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n"
9632
7369
 
9633
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
9634
7370
#, c-format
9635
7371
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9636
7372
msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n"
9637
7373
 
9638
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9639
7374
#, c-format
9640
7375
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9641
7376
msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n"
9642
7377
 
9643
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9644
7378
#, c-format
9645
7379
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9646
7380
msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n"
9647
7381
 
9648
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
9649
7382
msgid "Login Information"
9650
7383
msgstr "登录信息"
9651
7384
 
9652
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
9653
7385
msgid "Set My Information"
9654
7386
msgstr "设定我的信息"
9655
7387
 
9656
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9657
7388
msgid "Change Password"
9658
7389
msgstr "更改密码"
9659
7390
 
9660
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
9661
 
msgid "Show Login Information"
9662
 
msgstr "显示登录信息"
 
7391
#, fuzzy
 
7392
msgid "Account Information"
 
7393
msgstr "登录信息"
9663
7394
 
9664
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
9665
 
msgid "Leave this QQ Qun"
 
7395
#, fuzzy
 
7396
msgid "Leave the QQ Qun"
9666
7397
msgstr "退出此 QQ 群"
9667
7398
 
9668
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
9669
7399
msgid "Block this buddy"
9670
7400
msgstr "屏蔽此好友"
9671
7401
 
9679
7409
#. *< version
9680
7410
#. *  summary
9681
7411
#. *  description
9682
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
9683
7412
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9684
7413
msgstr "QQ 协议插件"
9685
7414
 
9686
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
9687
 
#, fuzzy
9688
 
msgid "Connect using TCP"
 
7415
#, fuzzy
 
7416
msgid "Auto"
 
7417
msgstr "同意"
 
7418
 
 
7419
#, fuzzy
 
7420
msgid "Connect by TCP"
9689
7421
msgstr "正连接"
9690
7422
 
9691
 
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
 
7423
#, fuzzy
 
7424
msgid "Show server notice"
 
7425
msgstr "服务器端口"
 
7426
 
 
7427
#, fuzzy
 
7428
msgid "Show server news"
 
7429
msgstr "服务器地址"
 
7430
 
 
7431
#, fuzzy
 
7432
msgid "Keep alive interval(s)"
 
7433
msgstr "保持在线错误"
 
7434
 
 
7435
msgid "Update interval(s)"
 
7436
msgstr ""
 
7437
 
 
7438
#, c-format
 
7439
msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#, fuzzy, c-format
 
7443
msgid "Invalid token len, %d"
 
7444
msgstr "无效的标题"
 
7445
 
 
7446
msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
 
7447
msgstr ""
 
7448
 
 
7449
#, fuzzy, c-format
 
7450
msgid "Error password: %s"
 
7451
msgstr "更改密码出错"
 
7452
 
 
7453
#, c-format
 
7454
msgid "Need active: %s"
 
7455
msgstr ""
 
7456
 
 
7457
#, c-format
 
7458
msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
 
7459
msgstr ""
 
7460
 
 
7461
msgid "Keep alive error"
 
7462
msgstr "保持在线错误"
 
7463
 
 
7464
#, fuzzy
 
7465
msgid "Failed to connect all servers"
 
7466
msgstr "连接到服务器失败。"
 
7467
 
 
7468
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 
7469
msgid "Unable to connect."
 
7470
msgstr "无法连接。"
 
7471
 
9692
7472
msgid "Socket error"
9693
7473
msgstr "套接字错误"
9694
7474
 
9695
 
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
 
7475
#, fuzzy, c-format
 
7476
msgid ""
 
7477
"Lost connection with server:\n"
 
7478
"%d, %s"
 
7479
msgstr ""
 
7480
"失去与服务器的连接:\n"
 
7481
"%s"
 
7482
 
9696
7483
msgid "Unable to read from socket"
9697
7484
msgstr "无法读取套接字"
9698
7485
 
9699
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
 
7486
msgid "Write Error"
 
7487
msgstr "写错误"
 
7488
 
 
7489
msgid "Connection lost"
 
7490
msgstr "连接丢失"
 
7491
 
 
7492
#. Update the login progress status display
 
7493
#, fuzzy, c-format
 
7494
msgid "Request token"
 
7495
msgstr "请求被禁止"
 
7496
 
 
7497
msgid "Couldn't resolve host"
 
7498
msgstr "无法解析主机"
 
7499
 
 
7500
#, fuzzy
 
7501
msgid "Invalid server or port"
 
7502
msgstr "无效错误"
 
7503
 
 
7504
#, fuzzy, c-format
 
7505
msgid "Connecting server %s, retries %d"
 
7506
msgstr ""
 
7507
"%s 服务器的连接错误:\n"
 
7508
"%s"
 
7509
 
 
7510
#, fuzzy
 
7511
msgid "QQ Error"
 
7512
msgstr "QQ 号错误"
 
7513
 
 
7514
msgid "Unknow SERVER CMD"
 
7515
msgstr ""
 
7516
 
 
7517
#, c-format
 
7518
msgid ""
 
7519
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
 
7520
"Room %d, reply 0x%02X"
 
7521
msgstr ""
 
7522
 
 
7523
#, fuzzy
 
7524
msgid "QQ Qun Command"
 
7525
msgstr "命令"
 
7526
 
 
7527
#, c-format
 
7528
msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
 
7529
msgstr ""
 
7530
 
 
7531
msgid "Can not decrypt login reply"
 
7532
msgstr ""
 
7533
 
 
7534
#, fuzzy
 
7535
msgid "Unknow reply CMD"
 
7536
msgstr "未知原因"
 
7537
 
9700
7538
#, c-format
9701
7539
msgid "%d has declined the file %s"
9702
7540
msgstr "%d 拒绝了文件 %s"
9703
7541
 
9704
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9705
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9706
7542
msgid "File Send"
9707
7543
msgstr "发送文件"
9708
7544
 
9709
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9710
7545
#, c-format
9711
7546
msgid "%d canceled the transfer of %s"
9712
7547
msgstr "%d 取消了 %s 的传送"
9713
7548
 
9714
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
9715
 
msgid "Connection lost"
9716
 
msgstr "连接丢失"
9717
 
 
9718
 
#. cancel login progress
9719
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9720
 
msgid "Login failed, no reply"
9721
 
msgstr "登录失败,无回应"
9722
 
 
9723
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9724
 
#, fuzzy
9725
 
msgid "Do you want to add this buddy?"
 
7549
#, fuzzy
 
7550
msgid "Do you approve the requestion?"
 
7551
msgstr "您是否想要同意请求?"
 
7552
 
 
7553
#, fuzzy
 
7554
msgid "Do you add the buddy?"
9726
7555
msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
9727
7556
 
9728
7557
#. only need to get value
9729
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
9730
7558
#, c-format
9731
7559
msgid "You have been added by %s"
9732
7560
msgstr "您被 %s 添加为好友"
9733
7561
 
9734
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9735
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9736
7562
msgid "Would you like to add him?"
9737
7563
msgstr "您是否想要添加他?"
9738
7564
 
9739
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9740
7565
#, fuzzy, c-format
9741
 
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
 
7566
msgid "%s added you [%s] to buddy list"
9742
7567
msgstr "%s 已将您添加为好友。"
9743
7568
 
9744
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9745
 
#, c-format
9746
 
msgid "User %s rejected your request"
9747
 
msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求"
9748
 
 
9749
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9750
 
#, fuzzy, c-format
9751
 
msgid "User %s approved your request"
9752
 
msgstr "用户 %s 批准了您的请求"
 
7569
#, fuzzy
 
7570
msgid "QQ Budy"
 
7571
msgstr "添加好友"
 
7572
 
 
7573
#, c-format
 
7574
msgid "Requestion rejected by %s"
 
7575
msgstr ""
 
7576
 
 
7577
#, c-format
 
7578
msgid "Requestion approved by %s"
 
7579
msgstr ""
9753
7580
 
9754
7581
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9755
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9756
7582
#, fuzzy, c-format
9757
7583
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9758
7584
msgstr "%s 想要将您[%s]添加为好友"
9759
7585
 
9760
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
9761
 
#, c-format
9762
 
msgid "Message: %s"
9763
 
msgstr "消息:%s"
9764
 
 
9765
 
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9766
 
#, c-format
9767
 
msgid "%s is not in your buddy list"
 
7586
#, fuzzy, c-format
 
7587
msgid "%s is not in buddy list"
9768
7588
msgstr "%s 不在您的好友列表中"
9769
7589
 
9770
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
 
7590
#, fuzzy
 
7591
msgid "Would you add?"
 
7592
msgstr "您是否想要添加他?"
 
7593
 
 
7594
#, fuzzy, c-format
 
7595
msgid "From %s:"
 
7596
msgstr "来自"
 
7597
 
 
7598
#, c-format
 
7599
msgid "%s"
 
7600
msgstr ""
 
7601
 
 
7602
#, fuzzy
 
7603
msgid "QQ Server Notice"
 
7604
msgstr "服务器端口"
 
7605
 
9771
7606
msgid "Connection closed (writing)"
9772
7607
msgstr "连接已关闭(写入)"
9773
7608
 
9774
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9775
7609
#, c-format
9776
7610
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9777
7611
msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>"
9778
7612
 
9779
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9780
7613
#, c-format
9781
7614
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9782
7615
msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>"
9783
7616
 
9784
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9785
7617
#, c-format
9786
7618
msgid "Info for Group %s"
9787
7619
msgstr "组 %s 的信息"
9788
7620
 
9789
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9790
7621
msgid "Notes Address Book Information"
9791
7622
msgstr "Notes 地址簿信息"
9792
7623
 
9793
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9794
7624
msgid "Invite Group to Conference..."
9795
7625
msgstr "邀请组加入会议..."
9796
7626
 
9797
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9798
7627
msgid "Get Notes Address Book Info"
9799
7628
msgstr "获得 Notes 地址簿信息"
9800
7629
 
9801
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9802
7630
msgid "Sending Handshake"
9803
7631
msgstr "发送握手"
9804
7632
 
9805
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9806
7633
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9807
7634
msgstr "等候握手应答"
9808
7635
 
9809
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9810
7636
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9811
7637
msgstr ""
9812
7638
 
9813
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9814
7639
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9815
7640
msgstr ""
9816
7641
 
9817
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9818
7642
msgid "Login Redirected"
9819
7643
msgstr "登录被重定向"
9820
7644
 
9821
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9822
7645
msgid "Forcing Login"
9823
7646
msgstr "强制登入"
9824
7647
 
9825
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9826
7648
msgid "Login Acknowledged"
9827
7649
msgstr "登录被接受"
9828
7650
 
9829
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9830
7651
msgid "Starting Services"
9831
7652
msgstr "启动服务"
9832
7653
 
9833
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
9834
7654
#, c-format
9835
7655
msgid ""
9836
7656
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9837
7657
msgstr ""
9838
7658
 
9839
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9840
7659
msgid "Sametime Administrator Announcement"
9841
7660
msgstr "Sametime 管理员通知"
9842
7661
 
9843
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9844
7662
msgid "Connection reset"
9845
7663
msgstr "连接重置"
9846
7664
 
9847
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9848
7665
#, c-format
9849
7666
msgid "Error reading from socket: %s"
9850
7667
msgstr "从套接字读取时出错:%s"
9851
7668
 
9852
7669
#. this is a regular connect, error out
9853
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9854
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
9855
7670
msgid "Unable to connect to host"
9856
7671
msgstr "无法连接到主机"
9857
7672
 
9858
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9859
7673
#, c-format
9860
7674
msgid "Announcement from %s"
9861
7675
msgstr "来自 %s 的通知"
9862
7676
 
9863
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9864
7677
msgid "Conference Closed"
9865
7678
msgstr "会议已关闭"
9866
7679
 
9867
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9868
7680
msgid "Unable to send message: "
9869
7681
msgstr "无法发送消息: "
9870
7682
 
9871
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
9872
7683
#, fuzzy
9873
7684
msgid "Place Closed"
9874
7685
msgstr "已取消"
9875
7686
 
9876
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
9877
7687
msgid "Microphone"
9878
7688
msgstr "话筒"
9879
7689
 
9880
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9881
7690
msgid "Speakers"
9882
7691
msgstr "扬声器"
9883
7692
 
9884
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9885
7693
msgid "Video Camera"
9886
7694
msgstr "摄像头"
9887
7695
 
9888
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9889
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9890
7696
msgid "Supports"
9891
7697
msgstr "支持"
9892
7698
 
9893
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
9894
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
9895
7699
msgid "External User"
9896
7700
msgstr "外部用户"
9897
7701
 
9898
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
9899
7702
msgid "Create conference with user"
9900
7703
msgstr "创建与用户的会议"
9901
7704
 
9902
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9903
7705
#, c-format
9904
7706
msgid ""
9905
7707
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9906
7708
"sent to %s"
9907
7709
msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息"
9908
7710
 
9909
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9910
7711
msgid "New Conference"
9911
7712
msgstr "新建会议"
9912
7713
 
9913
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
9914
7714
msgid "Create"
9915
7715
msgstr "创建"
9916
7716
 
9917
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
9918
7717
msgid "Available Conferences"
9919
7718
msgstr "可用会议"
9920
7719
 
9921
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
9922
7720
msgid "Create New Conference..."
9923
7721
msgstr "创建新会议..."
9924
7722
 
9925
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
9926
7723
msgid "Invite user to a conference"
9927
7724
msgstr "邀请用户加入会议"
9928
7725
 
9929
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
9930
7726
#, c-format
9931
7727
msgid ""
9932
7728
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9934
7730
"this user to."
9935
7731
msgstr ""
9936
7732
 
9937
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
9938
7733
msgid "Invite to Conference"
9939
7734
msgstr "邀请会议"
9940
7735
 
9941
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
9942
7736
msgid "Invite to Conference..."
9943
7737
msgstr "邀请会议..."
9944
7738
 
9945
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
9946
7739
msgid "Send TEST Announcement"
9947
7740
msgstr ""
9948
7741
 
9949
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434
9950
7742
msgid "Topic:"
9951
7743
msgstr "话题:"
9952
7744
 
9953
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
9954
7745
msgid "No Sametime Community Server specified"
9955
7746
msgstr ""
9956
7747
 
9957
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
9958
7748
#, c-format
9959
7749
msgid ""
9960
7750
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9961
7751
"Please enter one below to continue logging in."
9962
7752
msgstr ""
9963
7753
 
9964
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9965
7754
msgid "Meanwhile Connection Setup"
9966
7755
msgstr "Meanwhile 连接设置"
9967
7756
 
9968
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
9969
7757
msgid "No Sametime Community Server Specified"
9970
7758
msgstr ""
9971
7759
 
9972
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368
9973
7760
msgid "Connect"
9974
7761
msgstr "连接"
9975
7762
 
9976
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
9977
7763
#, c-format
9978
7764
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9979
7765
msgstr "未知 (0x%04x)<br>"
9980
7766
 
9981
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
9982
7767
#, fuzzy
9983
7768
msgid "Last Known Client"
9984
7769
msgstr "客户等级"
9985
7770
 
9986
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
9987
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
9988
7771
msgid "User Name"
9989
7772
msgstr "用户名"
9990
7773
 
9991
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
9992
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
9993
7774
msgid "Sametime ID"
9994
7775
msgstr "Sametime ID"
9995
7776
 
9996
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
9997
7777
msgid "An ambiguous user ID was entered"
9998
7778
msgstr ""
9999
7779
 
10000
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10001
7780
#, fuzzy, c-format
10002
7781
msgid ""
10003
7782
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10005
7784
msgstr ""
10006
7785
"发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
10007
7786
 
10008
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10009
7787
msgid "Select User"
10010
7788
msgstr "选择用户"
10011
7789
 
10012
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10013
7790
msgid "Unable to add user: user not found"
10014
7791
msgstr "无法添加用户: 用户未找到"
10015
7792
 
10016
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10017
7793
#, c-format
10018
7794
msgid ""
10019
7795
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10020
7796
"entry has been removed from your buddy list."
10021
7797
msgstr ""
10022
7798
 
10023
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10024
7799
#, c-format
10025
7800
msgid ""
10026
7801
"Error reading file %s: \n"
10029
7804
"读取文件 %s 出错:\n"
10030
7805
"%s。\n"
10031
7806
 
10032
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10033
7807
msgid "Remotely Stored Buddy List"
10034
7808
msgstr "远程存储好友列表"
10035
7809
 
10036
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10037
7810
msgid "Buddy List Storage Mode"
10038
7811
msgstr "好友列表存储模式"
10039
7812
 
10040
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10041
7813
msgid "Local Buddy List Only"
10042
7814
msgstr "本地好友列表"
10043
7815
 
10044
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10045
7816
msgid "Merge List from Server"
10046
7817
msgstr "与服务器上的列表合并"
10047
7818
 
10048
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10049
7819
msgid "Merge and Save List to Server"
10050
7820
msgstr "合并并将列表保存到服务器"
10051
7821
 
10052
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10053
7822
msgid "Synchronize List with Server"
10054
7823
msgstr "与服务器同步列表"
10055
7824
 
10056
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10057
7825
#, c-format
10058
7826
msgid "Import Sametime List for Account %s"
10059
7827
msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表"
10060
7828
 
10061
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10062
7829
#, c-format
10063
7830
msgid "Export Sametime List for Account %s"
10064
7831
msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表"
10065
7832
 
10066
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10067
7833
msgid "Unable to add group: group exists"
10068
7834
msgstr "无法添加组:组已经存在"
10069
7835
 
10070
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10071
7836
#, c-format
10072
7837
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10073
7838
msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。"
10074
7839
 
10075
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10076
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10077
7840
msgid "Unable to add group"
10078
7841
msgstr "无法添加组"
10079
7842
 
10080
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10081
7843
msgid "Possible Matches"
10082
7844
msgstr "可能的匹配"
10083
7845
 
10084
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10085
7846
msgid "Notes Address Book group results"
10086
7847
msgstr "Notes 地址簿组结果"
10087
7848
 
10088
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10089
7849
#, c-format
10090
7850
msgid ""
10091
7851
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10093
7853
"to your buddy list."
10094
7854
msgstr ""
10095
7855
 
10096
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10097
7856
msgid "Select Notes Address Book"
10098
7857
msgstr "选择 Notes 地址簿"
10099
7858
 
10100
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10101
7859
msgid "Unable to add group: group not found"
10102
7860
msgstr "无法从添加组:组未找到"
10103
7861
 
10104
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10105
7862
#, c-format
10106
7863
msgid ""
10107
7864
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10108
7865
"Sametime community."
10109
7866
msgstr ""
10110
7867
 
10111
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10112
7868
msgid "Notes Address Book Group"
10113
7869
msgstr "Notes 地址簿组"
10114
7870
 
10115
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10116
7871
msgid ""
10117
7872
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10118
7873
"group and its members to your buddy list."
10119
7874
msgstr ""
10120
7875
 
10121
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10122
7876
#, c-format
10123
7877
msgid "Search results for '%s'"
10124
7878
msgstr "“%s”的搜索结果"
10125
7879
 
10126
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10127
7880
#, c-format
10128
7881
msgid ""
10129
7882
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10131
7884
"buttons below."
10132
7885
msgstr ""
10133
7886
 
10134
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762
10135
7887
msgid "Search Results"
10136
7888
msgstr "搜索结果"
10137
7889
 
10138
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10139
7890
msgid "No matches"
10140
7891
msgstr "无匹配"
10141
7892
 
10142
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10143
7893
#, c-format
10144
7894
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10145
7895
msgstr ""
10146
7896
 
10147
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10148
7897
msgid "No Matches"
10149
7898
msgstr "无匹配"
10150
7899
 
10151
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10152
7900
msgid "Search for a user"
10153
7901
msgstr "搜索用户"
10154
7902
 
10155
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10156
7903
msgid ""
10157
7904
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10158
7905
"in your Sametime community."
10159
7906
msgstr ""
10160
7907
 
10161
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10162
7908
msgid "User Search"
10163
7909
msgstr "用户搜索"
10164
7910
 
10165
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10166
7911
msgid "Import Sametime List..."
10167
7912
msgstr "导入 Sametime 列表..."
10168
7913
 
10169
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10170
7914
msgid "Export Sametime List..."
10171
7915
msgstr "导出 Sametime 列表..."
10172
7916
 
10173
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10174
7917
msgid "Add Notes Address Book Group..."
10175
7918
msgstr "添加 Notes 地址簿组..."
10176
7919
 
10177
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10178
7920
msgid "User Search..."
10179
7921
msgstr "用户搜索..."
10180
7922
 
10181
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10182
7923
msgid "Force login (ignore server redirects)"
10183
7924
msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)"
10184
7925
 
10185
7926
#. pretend to be Sametime Connect
10186
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10187
7927
msgid "Hide client identity"
10188
7928
msgstr "隐藏客户端身份"
10189
7929
 
10190
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10191
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10192
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10193
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10194
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10195
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10196
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10197
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10198
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10199
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10200
7930
#, c-format
10201
7931
msgid "User %s is not present in the network"
10202
7932
msgstr "用户 %s 未出现于网络中"
10203
7933
 
10204
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10205
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10206
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10207
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10208
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10209
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10210
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10211
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10212
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10213
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10214
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10215
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10216
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10217
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10218
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10219
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10220
7934
msgid "Key Agreement"
10221
7935
msgstr "密钥协议"
10222
7936
 
10223
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10224
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10225
7937
msgid "Cannot perform the key agreement"
10226
7938
msgstr "无法执行密钥协议"
10227
7939
 
10228
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10229
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10230
7940
msgid "Error occurred during key agreement"
10231
7941
msgstr "密钥协议中发生了错误"
10232
7942
 
10233
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10234
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10235
7943
msgid "Key Agreement failed"
10236
7944
msgstr "密钥协议失败"
10237
7945
 
10238
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10239
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10240
7946
msgid "Timeout during key agreement"
10241
7947
msgstr "密钥协议时超时"
10242
7948
 
10243
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10244
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10245
7949
msgid "Key agreement was aborted"
10246
7950
msgstr "密钥协议已中止"
10247
7951
 
10248
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10249
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10250
7952
msgid "Key agreement is already started"
10251
7953
msgstr "密钥协议已经开始"
10252
7954
 
10253
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10254
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10255
7955
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10256
7956
msgstr "无法与您自己进行密钥协议"
10257
7957
 
10258
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10259
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10260
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10261
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10262
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10264
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10265
7958
msgid "The remote user is not present in the network any more"
10266
7959
msgstr "远程用户已经从网络中消失了"
10267
7960
 
10268
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10269
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10270
7961
#, c-format
10271
7962
msgid ""
10272
7963
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10273
7964
"agreement?"
10274
7965
msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?"
10275
7966
 
10276
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10277
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10278
7967
#, c-format
10279
7968
msgid ""
10280
7969
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
10285
7974
"远程主机: %s\n"
10286
7975
"远程端口: %d"
10287
7976
 
10288
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10289
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10290
7977
msgid "Key Agreement Request"
10291
7978
msgstr "密钥协议请求"
10292
7979
 
10293
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10294
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10295
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10296
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10297
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10298
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10299
7980
msgid "IM With Password"
10300
7981
msgstr "带密码开聊"
10301
7982
 
10302
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10303
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10304
7983
msgid "Cannot set IM key"
10305
7984
msgstr "无法设定聊天密钥"
10306
7985
 
10307
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10308
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10309
7986
msgid "Set IM Password"
10310
7987
msgstr "设定聊天密码"
10311
7988
 
10312
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10313
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10314
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10315
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10316
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10317
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10318
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10320
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10321
7989
msgid "Get Public Key"
10322
7990
msgstr "获取公钥"
10323
7991
 
10324
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10325
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10326
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10327
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10328
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10329
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10330
7992
msgid "Cannot fetch the public key"
10331
7993
msgstr "无法获取公钥"
10332
7994
 
10333
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10334
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10335
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10336
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10337
7995
msgid "Show Public Key"
10338
7996
msgstr "显示公钥"
10339
7997
 
10340
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10341
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10342
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10343
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10344
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10345
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10346
7998
msgid "Could not load public key"
10347
7999
msgstr "无法装入公钥"
10348
8000
 
10349
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10351
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10352
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10353
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10354
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10355
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10357
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10358
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10359
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10360
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10361
8001
msgid "User Information"
10362
8002
msgstr "用户信息"
10363
8003
 
10364
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10365
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10366
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10367
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10368
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10369
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10370
8004
msgid "Cannot get user information"
10371
8005
msgstr "无法获取用户信息"
10372
8006
 
10373
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10374
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10375
8007
#, c-format
10376
8008
msgid "The %s buddy is not trusted"
10377
8009
msgstr "%s 好友不可信"
10378
8010
 
10379
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10380
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10381
8011
msgid ""
10382
8012
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
10383
8013
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
10386
8016
"钥。"
10387
8017
 
10388
8018
#. Open file selector to select the public key.
10389
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10390
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10391
8019
msgid "Open..."
10392
8020
msgstr "打开..."
10393
8021
 
10394
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10395
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10396
8022
#, c-format
10397
8023
msgid "The %s buddy is not present in the network"
10398
8024
msgstr "%s 好友未出现于网络中"
10399
8025
 
10400
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10401
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10402
8026
msgid ""
10403
8027
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10404
8028
"a public key."
10405
8029
msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。"
10406
8030
 
10407
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10408
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10409
8031
msgid "_Import..."
10410
8032
msgstr "导入(_I)..."
10411
8033
 
10412
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10413
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10414
8034
msgid "Select correct user"
10415
8035
msgstr "选择正确用户"
10416
8036
 
10417
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10418
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10419
8037
msgid ""
10420
8038
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10421
8039
"user from the list to add to the buddy list."
10422
8040
msgstr ""
10423
8041
"发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
10424
8042
 
10425
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10426
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10427
8043
msgid ""
10428
8044
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10429
8045
"from the list to add to the buddy list."
10430
8046
msgstr ""
10431
8047
"发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
10432
8048
 
10433
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10434
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10435
8049
msgid "Detached"
10436
8050
msgstr "已脱离"
10437
8051
 
10438
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10439
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10440
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10441
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10442
8052
msgid "Indisposed"
10443
8053
msgstr "不舒服"
10444
8054
 
10445
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10446
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10447
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10448
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10449
8055
msgid "Wake Me Up"
10450
8056
msgstr "叫醒我"
10451
8057
 
10452
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10454
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10455
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10456
8058
msgid "Hyper Active"
10457
8059
msgstr "多动"
10458
8060
 
10459
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10460
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10461
8061
msgid "Robot"
10462
8062
msgstr "机器人"
10463
8063
 
10464
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10465
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10466
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10467
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10468
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10469
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10470
8064
msgid "Happy"
10471
8065
msgstr "高兴"
10472
8066
 
10473
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10474
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10475
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10477
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10478
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10479
8067
msgid "Sad"
10480
8068
msgstr "郁闷"
10481
8069
 
10482
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10483
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10484
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10485
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10486
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10487
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10488
8070
msgid "Angry"
10489
8071
msgstr "生气"
10490
8072
 
10491
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10492
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10493
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10494
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10495
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10496
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10497
8073
msgid "Jealous"
10498
8074
msgstr "警惕"
10499
8075
 
10500
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10501
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10502
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10503
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10504
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10505
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10506
8076
msgid "Ashamed"
10507
8077
msgstr "害羞"
10508
8078
 
10509
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10510
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10511
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10512
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10513
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10514
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10515
8079
msgid "Invincible"
10516
8080
msgstr "无敌"
10517
8081
 
10518
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10519
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10520
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10521
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10522
8082
msgid "In Love"
10523
8083
msgstr "热恋"
10524
8084
 
10525
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10526
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10527
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10528
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10529
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10530
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10531
8085
msgid "Sleepy"
10532
8086
msgstr "打盹"
10533
8087
 
10534
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10535
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10537
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10538
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10539
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10540
8088
msgid "Bored"
10541
8089
msgstr "枯燥"
10542
8090
 
10543
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10544
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10545
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10547
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10548
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10549
8091
msgid "Excited"
10550
8092
msgstr "激动"
10551
8093
 
10552
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10553
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10554
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10555
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10556
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10557
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10558
8094
msgid "Anxious"
10559
8095
msgstr "饥渴"
10560
8096
 
10561
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10562
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10563
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10564
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10565
8097
msgid "User Modes"
10566
8098
msgstr "用户模式"
10567
8099
 
10568
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
10569
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10570
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
10571
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10572
8100
msgid "Preferred Contact"
10573
8101
msgstr "首选联系人"
10574
8102
 
10575
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
10576
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10577
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10578
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10579
8103
msgid "Preferred Language"
10580
8104
msgstr "首选语言"
10581
8105
 
10582
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
10583
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10584
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10585
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10586
8106
msgid "Device"
10587
8107
msgstr "设备"
10588
8108
 
10589
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
10590
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10591
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
10592
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10593
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10594
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10595
8109
msgid "Timezone"
10596
8110
msgstr "时区"
10597
8111
 
10598
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
10599
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10600
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10601
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10602
8112
msgid "Geolocation"
10603
8113
msgstr "地理位置"
10604
8114
 
10605
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10606
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
10607
8115
msgid "Reset IM Key"
10608
8116
msgstr "重置聊天密钥"
10609
8117
 
10610
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10611
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
10612
8118
msgid "IM with Key Exchange"
10613
8119
msgstr "带密钥交换开聊"
10614
8120
 
10615
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10616
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
10617
8121
msgid "IM with Password"
10618
8122
msgstr "带密码开聊"
10619
8123
 
10620
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10621
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
10622
8124
msgid "Get Public Key..."
10623
8125
msgstr "获取公钥..."
10624
8126
 
10625
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
10626
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10627
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
10628
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10629
8127
msgid "Kill User"
10630
8128
msgstr "杀死用户"
10631
8129
 
10632
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
10633
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
10634
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
10635
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10636
8130
msgid "Draw On Whiteboard"
10637
8131
msgstr "在白板上绘画"
10638
8132
 
10639
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10640
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10641
8133
msgid "_Passphrase:"
10642
8134
msgstr "密码句(_P):"
10643
8135
 
10644
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10645
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
10646
8136
#, c-format
10647
8137
msgid "Channel %s does not exist in the network"
10648
8138
msgstr "频道 %s 不在网络中"
10649
8139
 
10650
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10651
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
10652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10653
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10654
8140
msgid "Channel Information"
10655
8141
msgstr "频道信息"
10656
8142
 
10657
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10658
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10659
8143
msgid "Cannot get channel information"
10660
8144
msgstr "无法获取频道信息信息"
10661
8145
 
10662
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10663
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10664
8146
#, c-format
10665
8147
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10666
8148
msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
10667
8149
 
10668
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10669
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10670
8150
#, c-format
10671
8151
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10672
8152
msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
10673
8153
 
10674
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10675
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10676
8154
#, c-format
10677
8155
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10678
8156
msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
10679
8157
 
10680
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10681
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
10682
8158
#, c-format
10683
8159
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10684
8160
msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
10685
8161
 
10686
8162
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10687
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10688
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10689
8163
#, c-format
10690
8164
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10691
8165
msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
10692
8166
 
10693
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10694
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
10695
8167
#, c-format
10696
8168
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10697
8169
msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
10698
8170
 
10699
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
10700
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 
8171
#, c-format
10701
8172
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10702
8173
msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
10703
8174
 
10704
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
10705
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10706
8175
#, c-format
10707
8176
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10708
8177
msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
10709
8178
 
10710
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10711
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10712
8179
#, c-format
10713
8180
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10714
8181
msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
10715
8182
 
10716
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
10717
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10718
8183
msgid "Add Channel Public Key"
10719
8184
msgstr "添加频道公钥"
10720
8185
 
10721
8186
#. Add new public key
10722
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
10723
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10724
8187
msgid "Open Public Key..."
10725
8188
msgstr "打开公钥..."
10726
8189
 
10727
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
10728
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10729
8190
msgid "Channel Passphrase"
10730
8191
msgstr "频道密码句"
10731
8192
 
10732
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
10733
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10734
8193
msgid "Channel Public Keys List"
10735
8194
msgstr "频道公钥列表"
10736
8195
 
10737
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
10738
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 
8196
#, c-format
10739
8197
msgid ""
10740
8198
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10741
8199
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10747
8205
"如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
10748
8206
"些公钥已经列出的用户才能加入。"
10749
8207
 
10750
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
10751
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
10752
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
10753
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
10754
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
10755
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10756
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10757
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10758
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10759
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10760
8208
msgid "Channel Authentication"
10761
8209
msgstr "频道认证"
10762
8210
 
10763
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10764
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
10765
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10766
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10767
8211
msgid "Add / Remove"
10768
8212
msgstr "添加/删除"
10769
8213
 
10770
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
10771
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10772
8214
msgid "Group Name"
10773
8215
msgstr "组名称"
10774
8216
 
10775
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10776
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
10777
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
10778
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10779
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10780
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10781
8217
msgid "Passphrase"
10782
8218
msgstr "密码句"
10783
8219
 
10784
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
10785
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10786
8220
#, c-format
10787
8221
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10788
8222
msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
10789
8223
 
10790
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
10791
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10792
8224
msgid "Add Channel Private Group"
10793
8225
msgstr "添加频道私有组"
10794
8226
 
10795
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
10796
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10797
8227
msgid "User Limit"
10798
8228
msgstr "允许限制"
10799
8229
 
10800
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
10801
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10802
8230
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10803
8231
msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
10804
8232
 
10805
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
10806
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10807
8233
msgid "Invite List"
10808
8234
msgstr "邀请列表"
10809
8235
 
10810
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
10811
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10812
8236
msgid "Ban List"
10813
8237
msgstr "屏蔽列表"
10814
8238
 
10815
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
10816
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10817
8239
msgid "Add Private Group"
10818
8240
msgstr "添加私有组"
10819
8241
 
10820
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
10821
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10822
8242
msgid "Reset Permanent"
10823
8243
msgstr "重置永久"
10824
8244
 
10825
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
10826
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10827
8245
msgid "Set Permanent"
10828
8246
msgstr "设置永久"
10829
8247
 
10830
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
10831
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10832
8248
msgid "Set User Limit"
10833
8249
msgstr "设置用户限制"
10834
8250
 
10835
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
10836
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10837
8251
msgid "Reset Topic Restriction"
10838
8252
msgstr "重置话题限制"
10839
8253
 
10840
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
10841
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10842
8254
msgid "Set Topic Restriction"
10843
8255
msgstr "设定话题限制"
10844
8256
 
10845
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
10846
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10847
8257
msgid "Reset Private Channel"
10848
8258
msgstr "重置私有频道"
10849
8259
 
10850
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
10851
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10852
8260
msgid "Set Private Channel"
10853
8261
msgstr "设定私有频道"
10854
8262
 
10855
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
10856
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10857
8263
msgid "Reset Secret Channel"
10858
8264
msgstr "重置绝密频道"
10859
8265
 
10860
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
10861
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10862
8266
msgid "Set Secret Channel"
10863
8267
msgstr "设定绝密频道"
10864
8268
 
10865
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
10866
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
10867
8269
#, c-format
10868
8270
msgid ""
10869
8271
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10870
8272
msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
10871
8273
 
10872
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
10873
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
10874
8274
msgid "Join Private Group"
10875
8275
msgstr "加入私有组"
10876
8276
 
10877
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
10878
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
10879
8277
msgid "Cannot join private group"
10880
8278
msgstr "无法加入私有组"
10881
8279
 
10882
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
10883
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
10884
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10885
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10886
8280
msgid "Call Command"
10887
8281
msgstr "调用命令"
10888
8282
 
10889
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
10890
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
10891
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
10892
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
10893
8283
msgid "Cannot call command"
10894
8284
msgstr "无法调用命令"
10895
8285
 
10896
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
10897
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
10898
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
10899
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
10900
8286
msgid "Unknown command"
10901
8287
msgstr "未知命令"
10902
8288
 
10903
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10904
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
10905
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
10906
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
10907
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
10908
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
10909
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
10910
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
10911
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
10912
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
10913
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
10914
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
10915
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
10916
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
10917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
10918
8289
msgid "Secure File Transfer"
10919
8290
msgstr "安全文件传送"
10920
8291
 
10921
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
10922
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
10923
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
10924
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
10925
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
10926
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
10927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
10928
8292
msgid "Error during file transfer"
10929
8293
msgstr "文件传送时出错"
10930
8294
 
10931
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
10932
8295
msgid "Remote disconnected"
10933
8296
msgstr "远程已断开连接"
10934
8297
 
10935
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
10936
8298
msgid "Permission denied"
10937
8299
msgstr "权限被禁止"
10938
8300
 
10939
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
10940
8301
msgid "Key agreement failed"
10941
8302
msgstr "密钥协议失败"
10942
8303
 
10943
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
10944
8304
msgid "Connection timed out"
10945
8305
msgstr "连接超时"
10946
8306
 
10947
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
10948
8307
msgid "Creating connection failed"
10949
8308
msgstr "创建连接失败"
10950
8309
 
10951
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
10952
8310
msgid "File transfer session does not exist"
10953
8311
msgstr "文件传送会话不存在"
10954
8312
 
10955
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
10956
8313
msgid "No file transfer session active"
10957
8314
msgstr "没有激活的文件传送会话"
10958
8315
 
10959
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
10960
8316
msgid "File transfer already started"
10961
8317
msgstr "文件传送已开始"
10962
8318
 
10963
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
10964
8319
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10965
8320
msgstr "无法执行文件传送的密钥协议"
10966
8321
 
10967
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
10968
8322
msgid "Could not start the file transfer"
10969
8323
msgstr "无法开始传送文件"
10970
8324
 
10971
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
10972
8325
msgid "Cannot send file"
10973
8326
msgstr "无法发送文件"
10974
8327
 
10975
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
10976
8328
msgid "Error occurred"
10977
8329
msgstr "发生了错误 "
10978
8330
 
10979
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
10980
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
10981
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
10982
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
10983
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
10984
8331
#, c-format
10985
8332
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10986
8333
msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
10987
8334
 
10988
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
10989
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
10990
8335
#, c-format
10991
8336
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10992
8337
msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
10993
8338
 
10994
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
10995
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
10996
8339
#, c-format
10997
8340
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10998
8341
msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
10999
8342
 
11000
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11001
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11002
8343
#, c-format
11003
8344
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11004
8345
msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
11005
8346
 
11006
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11007
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11008
8347
#, c-format
11009
8348
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11010
8349
msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
11011
8350
 
11012
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11013
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11014
8351
#, c-format
11015
8352
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11016
8353
msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
11017
8354
 
11018
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11019
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11020
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11021
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11022
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11023
8355
#, c-format
11024
8356
msgid "You have been killed by %s (%s)"
11025
8357
msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
11026
8358
 
11027
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11028
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11029
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11030
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11031
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11032
8359
#, c-format
11033
8360
msgid "Killed by %s (%s)"
11034
8361
msgstr "被 %s (%s) 杀死"
11035
8362
 
11036
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11037
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11038
8363
msgid "Server signoff"
11039
8364
msgstr "服务器登出"
11040
8365
 
11041
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11042
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11043
8366
msgid "Personal Information"
11044
8367
msgstr "个人信息"
11045
8368
 
11046
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11047
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11048
8369
msgid "Birth Day"
11049
8370
msgstr "生日"
11050
8371
 
11051
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11052
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11053
8372
msgid "Job Role"
11054
8373
msgstr "职位"
11055
8374
 
11056
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11057
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11058
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11059
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11060
8375
msgid "Organization"
11061
8376
msgstr "组织"
11062
8377
 
11063
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11064
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11065
8378
msgid "Unit"
11066
8379
msgstr "单元"
11067
8380
 
11068
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11069
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11070
8381
msgid "Note"
11071
8382
msgstr "备注"
11072
8383
 
11073
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11074
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11075
8384
msgid "Join Chat"
11076
8385
msgstr "加入聊天"
11077
8386
 
11078
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11079
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11080
8387
#, c-format
11081
8388
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11082
8389
msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
11083
8390
 
11084
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11085
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11086
8391
#, c-format
11087
8392
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11088
8393
msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
11089
8394
 
11090
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11091
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11092
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11093
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11094
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11095
8395
msgid "Real Name"
11096
8396
msgstr "真名"
11097
8397
 
11098
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11099
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11100
8398
msgid "Status Text"
11101
8399
msgstr "状态文本"
11102
8400
 
11103
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11104
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11105
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11106
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11107
8401
msgid "Public Key Fingerprint"
11108
8402
msgstr "公钥指纹"
11109
8403
 
11110
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11111
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11112
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11113
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11114
8404
msgid "Public Key Babbleprint"
11115
8405
msgstr "公钥漏印"
11116
8406
 
11117
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11118
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11119
8407
msgid "_More..."
11120
8408
msgstr "更多(_M)..."
11121
8409
 
11122
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11123
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11124
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11125
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11126
8410
msgid "Detach From Server"
11127
8411
msgstr "与服务器脱离"
11128
8412
 
11129
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11130
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11131
8413
msgid "Cannot detach"
11132
8414
msgstr "无法脱离"
11133
8415
 
11134
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11135
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11136
8416
msgid "Cannot set topic"
11137
8417
msgstr "无法设定话题"
11138
8418
 
11139
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11140
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11141
8419
msgid "Failed to change nickname"
11142
8420
msgstr "更改昵称失败"
11143
8421
 
11144
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11145
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11146
8422
msgid "Roomlist"
11147
8423
msgstr "房间列表"
11148
8424
 
11149
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11150
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11151
8425
msgid "Cannot get room list"
11152
8426
msgstr "无法获取房间列表"
11153
8427
 
11154
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11155
8428
msgid "Network is empty"
11156
8429
msgstr "网络为空"
11157
8430
 
11158
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11159
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11160
8431
msgid "No public key was received"
11161
8432
msgstr "没有收到公钥"
11162
8433
 
11163
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11164
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11166
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11167
8434
msgid "Server Information"
11168
8435
msgstr "服务器信息"
11169
8436
 
11170
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11171
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11172
8437
msgid "Cannot get server information"
11173
8438
msgstr "无法获取服务器信息"
11174
8439
 
11175
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11176
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11177
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11178
8440
msgid "Server Statistics"
11179
8441
msgstr "服务器统计"
11180
8442
 
11181
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11182
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11183
8443
msgid "Cannot get server statistics"
11184
8444
msgstr "无法获取服务器统计"
11185
8445
 
11186
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11187
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11188
8446
#, c-format
11189
8447
msgid ""
11190
8448
"Local server start time: %s\n"
11219
8477
"总计服务器管理员数: %d\n"
11220
8478
"总计路由器管理员数: %d\n"
11221
8479
 
11222
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11224
8480
msgid "Network Statistics"
11225
8481
msgstr "网络统计"
11226
8482
 
11227
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11228
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11229
8483
msgid "Ping failed"
11230
8484
msgstr "Ping 失败"
11231
8485
 
11232
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11233
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11234
8486
msgid "Ping reply received from server"
11235
8487
msgstr "服务器对 ping 的响应"
11236
8488
 
11237
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11238
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11239
8489
msgid "Could not kill user"
11240
8490
msgstr "无法杀死用户"
11241
8491
 
11242
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11243
8492
msgid "WATCH"
11244
8493
msgstr ""
11245
8494
 
11246
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11247
8495
msgid "Cannot watch user"
11248
8496
msgstr "无法监视您自己"
11249
8497
 
11250
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11251
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11252
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11253
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11254
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11255
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11256
8498
msgid "Resuming session"
11257
8499
msgstr "恢复会话"
11258
8500
 
11259
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11260
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11261
8501
msgid "Authenticating connection"
11262
8502
msgstr "身份验证连接"
11263
8503
 
11264
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11265
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11266
8504
msgid "Verifying server public key"
11267
8505
msgstr "校验服务器公钥"
11268
8506
 
11269
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11270
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11271
8507
msgid "Passphrase required"
11272
8508
msgstr "请求密码句"
11273
8509
 
11274
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11275
8510
#, c-format
11276
8511
msgid ""
11277
8512
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11278
8513
"still like to accept this public key?"
11279
8514
msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?"
11280
8515
 
11281
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11282
8516
#, c-format
11283
8517
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11284
8518
msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?"
11285
8519
 
11286
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11287
8520
#, c-format
11288
8521
msgid ""
11289
8522
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11296
8529
"%s\n"
11297
8530
"%s\n"
11298
8531
 
11299
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11300
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11301
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11302
8532
msgid "Verify Public Key"
11303
8533
msgstr "校验公钥"
11304
8534
 
11305
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11306
8535
msgid "_View..."
11307
8536
msgstr "查看(_V)..."
11308
8537
 
11309
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11310
8538
msgid "Unsupported public key type"
11311
8539
msgstr "不支持的公钥类型"
11312
8540
 
11313
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11314
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11315
8541
msgid "Disconnected by server"
11316
8542
msgstr "服务器断开连接"
11317
8543
 
11318
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11320
8544
msgid "Error during connecting to SILC Server"
11321
8545
msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
11322
8546
 
11323
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11324
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11325
8547
msgid "Key Exchange failed"
11326
8548
msgstr "密钥交换失败"
11327
8549
 
11328
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11329
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11330
8550
msgid ""
11331
8551
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11332
8552
msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
11333
8553
 
11334
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11335
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11336
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11337
8554
msgid "Connection failed"
11338
8555
msgstr "连接失败"
11339
8556
 
11340
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11341
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11342
8557
msgid "Performing key exchange"
11343
8558
msgstr "执行密钥交换"
11344
8559
 
 
8560
msgid "Unable to create connection"
 
8561
msgstr "无法创建连接"
 
8562
 
 
8563
msgid "Could not load SILC key pair"
 
8564
msgstr "无法装入 SILC 密钥对"
 
8565
 
11345
8566
#. Progress
11346
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11347
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11348
8567
msgid "Connecting to SILC Server"
11349
8568
msgstr "连接到 SILC 服务器"
11350
8569
 
11351
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11352
 
msgid "Could not load SILC key pair"
11353
 
msgstr "无法装入 SILC 密钥对"
11354
 
 
11355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11357
 
msgid "Unable to create connection"
11358
 
msgstr "无法创建连接"
11359
 
 
11360
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11361
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11362
8570
msgid "Out of memory"
11363
8571
msgstr "内存溢出"
11364
8572
 
11365
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11366
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11367
8573
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11368
8574
msgstr "无法初始化 SILC 协议"
11369
8575
 
11370
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11371
8576
msgid "Error loading SILC key pair"
11372
8577
msgstr "装入 SILC 密钥对出错"
11373
8578
 
11374
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11375
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
 
8579
#, fuzzy, c-format
 
8580
msgid "Download %s: %s"
 
8581
msgstr "%s 上的用户数: %s"
 
8582
 
11376
8583
msgid "Your Current Mood"
11377
8584
msgstr "您目前的心情"
11378
8585
 
11379
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11380
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
 
8586
#, c-format
11381
8587
msgid "Normal"
11382
8588
msgstr "普通"
11383
8589
 
11384
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11385
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11386
8590
msgid "In love"
11387
8591
msgstr "热恋"
11388
8592
 
11389
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11390
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11391
8593
msgid ""
11392
8594
"\n"
11393
8595
"Your Preferred Contact Methods"
11395
8597
"\n"
11396
8598
"您首选的联系方式"
11397
8599
 
11398
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11399
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11400
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11401
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11402
8600
msgid "SMS"
11403
8601
msgstr "短信"
11404
8602
 
11405
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11406
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11407
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11408
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11409
8603
msgid "MMS"
11410
8604
msgstr "彩信"
11411
8605
 
11412
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11413
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11414
8606
msgid "Video conferencing"
11415
8607
msgstr "视频会议"
11416
8608
 
11417
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11418
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11419
8609
msgid "Your Current Status"
11420
8610
msgstr "您的当前状态"
11421
8611
 
11422
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11423
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11424
8612
msgid "Online Services"
11425
8613
msgstr "在线服务"
11426
8614
 
11427
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11428
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11429
8615
msgid "Let others see what services you are using"
11430
8616
msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
11431
8617
 
11432
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11433
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11434
8618
msgid "Let others see what computer you are using"
11435
8619
msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
11436
8620
 
11437
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11438
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11439
8621
msgid "Your VCard File"
11440
8622
msgstr "您的 VCard 文件"
11441
8623
 
11442
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11443
8624
msgid "Timezone (UTC)"
11444
8625
msgstr "时区(UTC)"
11445
8626
 
11446
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11447
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11448
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11449
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11450
8627
msgid "User Online Status Attributes"
11451
8628
msgstr "用户在线状态属性"
11452
8629
 
11453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11454
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11455
8630
msgid ""
11456
8631
"You can let other users see your online status information and your personal "
11457
8632
"information. Please fill the information you would like other users to see "
11460
8635
"您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
11461
8636
"到的有关您自己的信息。"
11462
8637
 
11463
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11464
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11465
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11466
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11467
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11468
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11469
8638
msgid "Message of the Day"
11470
8639
msgstr "每日消息"
11471
8640
 
11472
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11473
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11474
8641
msgid "No Message of the Day available"
11475
8642
msgstr "没有可用的每日消息"
11476
8643
 
11477
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11478
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11479
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11480
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11481
8644
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11482
8645
msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
11483
8646
 
11484
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11485
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11486
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11487
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11488
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11489
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11490
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11491
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11492
8647
msgid "Create New SILC Key Pair"
11493
8648
msgstr "创建新的 SILC 密钥对"
11494
8649
 
11495
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11496
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11497
8650
msgid "Passphrases do not match"
11498
8651
msgstr "密码句不匹配"
11499
8652
 
11500
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11501
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11502
8653
msgid "Key Pair Generation failed"
11503
8654
msgstr "密钥对生成失败"
11504
8655
 
11505
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11506
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11507
8656
msgid "Key length"
11508
8657
msgstr "密钥长度"
11509
8658
 
11510
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11511
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11512
8659
msgid "Public key file"
11513
8660
msgstr "公钥文件"
11514
8661
 
11515
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11516
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11517
8662
msgid "Private key file"
11518
8663
msgstr "私钥文件"
11519
8664
 
11520
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11521
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11522
8665
msgid "Passphrase (retype)"
11523
8666
msgstr "密码句(重输)"
11524
8667
 
11525
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11526
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11527
8668
msgid "Generate Key Pair"
11528
8669
msgstr "创建密钥对"
11529
8670
 
11530
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11531
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11532
8671
msgid "Online Status"
11533
8672
msgstr "在线状态"
11534
8673
 
11535
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11536
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11537
8674
msgid "View Message of the Day"
11538
8675
msgstr "查看每日消息"
11539
8676
 
11540
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11541
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11542
8677
msgid "Create SILC Key Pair..."
11543
8678
msgstr "创建 SILC 密钥对..."
11544
8679
 
11545
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11547
8680
#, c-format
11548
8681
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11549
8682
msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
11550
8683
 
11551
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11552
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11553
8684
msgid "Topic too long"
11554
8685
msgstr "话题太长"
11555
8686
 
11556
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11557
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11558
8687
msgid "You must specify a nick"
11559
8688
msgstr "您必须指定昵称"
11560
8689
 
11561
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11562
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11563
8690
#, c-format
11564
8691
msgid "channel %s not found"
11565
8692
msgstr "频道 %s 未找到"
11566
8693
 
11567
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11568
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11569
8694
#, c-format
11570
8695
msgid "channel modes for %s: %s"
11571
8696
msgstr "%s 的频道模式: %s"
11572
8697
 
11573
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11574
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11575
8698
#, c-format
11576
8699
msgid "no channel modes are set on %s"
11577
8700
msgstr "%s 未设置频道模式"
11578
8701
 
11579
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11580
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11581
8702
#, c-format
11582
8703
msgid "Failed to set cmodes for %s"
11583
8704
msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
11584
8705
 
11585
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11586
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11587
8706
#, c-format
11588
8707
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11589
8708
msgstr "未知命令: %s,(可能是客户端 bug)"
11590
8709
 
11591
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11592
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11593
8710
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
11594
8711
msgstr "part [频道]: 离开聊天"
11595
8712
 
11596
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11597
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11598
8713
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
11599
8714
msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
11600
8715
 
11601
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11602
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11603
8716
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
11604
8717
msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
11605
8718
 
11606
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11607
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11608
8719
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
11609
8720
msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
11610
8721
 
11611
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11612
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11613
8722
msgid "list:  List channels on this network"
11614
8723
msgstr "list: 列出此网络上的频道"
11615
8724
 
11616
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
11617
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
11618
8725
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11619
8726
msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
11620
8727
 
11621
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11622
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11623
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11624
8728
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
11625
8729
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
11626
8730
 
11627
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11628
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11629
8731
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
11630
8732
msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
11631
8733
 
11632
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11633
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11634
8734
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
11635
8735
msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
11636
8736
 
11637
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11638
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
11639
8737
msgid "detach:  Detach this session"
11640
8738
msgstr "detach: 脱离此会话"
11641
8739
 
11642
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
11643
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
11644
8740
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
11645
8741
msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
11646
8742
 
11647
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
11648
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
11649
8743
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
11650
8744
msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
11651
8745
 
11652
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
11653
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11654
8746
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
11655
8747
msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
11656
8748
 
11657
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
11658
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11659
8749
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
11660
8750
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
11661
8751
 
11662
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
11663
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
11664
8752
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11665
8753
msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
11666
8754
 
11667
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
11668
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
11669
8755
msgid ""
11670
8756
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
11671
8757
"channel modes"
11672
8758
msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
11673
8759
 
11674
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
11675
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
11676
8760
msgid ""
11677
8761
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
11678
8762
"on channel"
11679
8763
msgstr ""
11680
8764
"cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
11681
8765
 
11682
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
11683
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11684
8766
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
11685
8767
msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
11686
8768
 
11687
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
11688
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
11689
8769
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
11690
8770
msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
11691
8771
 
11692
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
11693
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
11694
8772
msgid ""
11695
8773
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
11696
8774
"channel invite list"
11697
8775
msgstr ""
11698
8776
"invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
11699
8777
 
11700
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
11701
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11702
8778
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
11703
8779
msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
11704
8780
 
11705
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
11706
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11707
8781
msgid "info [server]:  View server administrative details"
11708
8782
msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
11709
8783
 
11710
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
11711
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
11712
8784
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
11713
8785
msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
11714
8786
 
11715
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
11716
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11717
8787
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
11718
8788
msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
11719
8789
 
11720
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
11721
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
11722
8790
msgid "stats:  View server and network statistics"
11723
8791
msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
11724
8792
 
11725
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
11726
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
11727
8793
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
11728
8794
msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
11729
8795
 
11730
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
11731
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
11732
8796
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
11733
8797
msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
11734
8798
 
11735
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
11736
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
11737
8799
msgid ""
11738
8800
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
11739
8801
"specific users in channel(s)"
11750
8812
#. *< name
11751
8813
#. *< version
11752
8814
#. *  summary
11753
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
11754
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
11755
8815
msgid "SILC Protocol Plugin"
11756
8816
msgstr "SILC 协议插件"
11757
8817
 
11758
8818
#. *  description
11759
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
11760
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11761
8819
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11762
8820
msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
11763
8821
 
11764
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11765
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
11766
8822
msgid "Network"
11767
8823
msgstr "网络"
11768
8824
 
11769
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11770
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11771
8825
msgid "Public Key file"
11772
8826
msgstr "公钥文件"
11773
8827
 
11774
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
11775
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
11776
8828
msgid "Private Key file"
11777
8829
msgstr "私钥文件"
11778
8830
 
11779
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
11780
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
11781
8831
msgid "Cipher"
11782
8832
msgstr ""
11783
8833
 
11784
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
11785
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
11786
8834
msgid "HMAC"
11787
8835
msgstr "HMAC"
11788
8836
 
11789
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
11790
8837
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11791
8838
msgstr ""
11792
8839
 
11793
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
11794
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11795
8840
msgid "Public key authentication"
11796
8841
msgstr "公钥认证"
11797
8842
 
11798
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
11799
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11800
8843
msgid "Block IMs without Key Exchange"
11801
8844
msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
11802
8845
 
11803
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
11804
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11805
8846
msgid "Block messages to whiteboard"
11806
8847
msgstr "屏蔽白板上的消息"
11807
8848
 
11808
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
11809
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11810
8849
msgid "Automatically open whiteboard"
11811
8850
msgstr "自动打开白板"
11812
8851
 
11813
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
11814
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
11815
8852
msgid "Digitally sign and verify all messages"
11816
8853
msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验"
11817
8854
 
11818
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
11819
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
11820
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
11821
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
11822
8855
msgid "Creating SILC key pair..."
11823
8856
msgstr "创建 SILC 密钥对..."
11824
8857
 
11825
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
11826
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
11827
8858
#, fuzzy
11828
8859
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
11829
8860
msgstr "创建 SILC 密钥对..."
11831
8862
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11832
8863
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11833
8864
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
11834
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
11835
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
11836
8865
#, c-format
11837
8866
msgid "Real Name: \t%s\n"
11838
8867
msgstr "真名:\t%s\n"
11839
8868
 
11840
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
11841
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
11842
8869
#, c-format
11843
8870
msgid "User Name: \t%s\n"
11844
8871
msgstr "用户名:\t%s\n"
11845
8872
 
11846
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
11847
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
11848
8873
#, c-format
11849
8874
msgid "Email: \t\t%s\n"
11850
8875
msgstr "电子邮件:\t\t%s\n"
11851
8876
 
11852
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
11853
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
11854
8877
#, c-format
11855
8878
msgid "Host Name: \t%s\n"
11856
8879
msgstr "主机名:\t%s\n"
11857
8880
 
11858
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11859
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
11860
8881
#, c-format
11861
8882
msgid "Organization: \t%s\n"
11862
8883
msgstr "组织:\t%s\n"
11863
8884
 
11864
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
11865
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
11866
8885
#, c-format
11867
8886
msgid "Country: \t%s\n"
11868
8887
msgstr "国家:\t%s\n"
11869
8888
 
11870
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
11871
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
11872
8889
#, c-format
11873
8890
msgid "Algorithm: \t%s\n"
11874
8891
msgstr "算法:\t%s\n"
11875
8892
 
11876
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
11877
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
11878
8893
#, c-format
11879
8894
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11880
8895
msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
11881
8896
 
11882
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
11883
8897
#, fuzzy, c-format
11884
8898
msgid "Version: \t%s\n"
11885
8899
msgstr "原因: %s"
11886
8900
 
11887
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
11888
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
11889
8901
#, c-format
11890
8902
msgid ""
11891
8903
"Public Key Fingerprint:\n"
11896
8908
"%s\n"
11897
8909
"\n"
11898
8910
 
11899
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
11900
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
11901
8911
#, c-format
11902
8912
msgid ""
11903
8913
"Public Key Babbleprint:\n"
11906
8916
"公钥漏印:\n"
11907
8917
"%s"
11908
8918
 
11909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
11910
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
11911
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
11912
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
11913
8919
msgid "Public Key Information"
11914
8920
msgstr "公钥信息"
11915
8921
 
11916
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
11917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
11918
8922
msgid "Paging"
11919
8923
msgstr "寻呼"
11920
8924
 
11921
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
11922
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
11923
8925
msgid "Video Conferencing"
11924
8926
msgstr "视频会议"
11925
8927
 
11926
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
11927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
11928
8928
msgid "Computer"
11929
8929
msgstr "计算机"
11930
8930
 
11931
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
11932
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
11933
8931
msgid "PDA"
11934
8932
msgstr "PDA"
11935
8933
 
11936
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
11937
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
11938
8934
msgid "Terminal"
11939
8935
msgstr "终端"
11940
8936
 
11941
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
11942
8937
#, c-format
11943
8938
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11944
8939
msgstr ""
11945
8940
 
11946
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
11947
8941
#, c-format
11948
8942
msgid ""
11949
8943
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11950
8944
"whiteboard?"
11951
8945
msgstr ""
11952
8946
 
11953
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
11954
8947
msgid "Whiteboard"
11955
8948
msgstr "白板"
11956
8949
 
11957
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
11958
8950
msgid "No server statistics available"
11959
8951
msgstr "没有可用的服务器统计"
11960
8952
 
11961
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 
8953
#, c-format
11962
8954
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11963
8955
msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
11964
8956
 
11965
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 
8957
#, c-format
11966
8958
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11967
8959
msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
11968
8960
 
11969
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 
8961
#, c-format
11970
8962
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11971
8963
msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
11972
8964
 
11973
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 
8965
#, c-format
11974
8966
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11975
8967
msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
11976
8968
 
11977
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 
8969
#, c-format
11978
8970
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11979
8971
msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
11980
8972
 
11981
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 
8973
#, c-format
11982
8974
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11983
8975
msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
11984
8976
 
11985
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 
8977
#, c-format
11986
8978
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11987
8979
msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
11988
8980
 
11989
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 
8981
#, c-format
11990
8982
msgid "Failure: Incorrect signature"
11991
8983
msgstr "失败: 签名不正确"
11992
8984
 
11993
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 
8985
#, c-format
11994
8986
msgid "Failure: Invalid cookie"
11995
8987
msgstr "失败: 无效的 cookie"
11996
8988
 
11997
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 
8989
#, c-format
11998
8990
msgid "Failure: Authentication failed"
11999
8991
msgstr "失败: 身份验证失败"
12000
8992
 
12001
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12002
8993
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12003
8994
msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
12004
8995
 
12005
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12006
8996
msgid "John Noname"
12007
8997
msgstr "张三"
12008
8998
 
12009
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12010
 
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12011
 
msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录"
12012
 
 
12013
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12014
8999
#, c-format
12015
9000
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12016
9001
msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s"
12017
9002
 
12018
 
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12019
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
12020
9003
msgid "Could not write"
12021
9004
msgstr "无法写入"
12022
9005
 
12023
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
12024
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545
12025
9006
msgid "Could not connect"
12026
9007
msgstr "无法连接"
12027
9008
 
12028
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062
12029
9009
msgid "Unknown server response."
12030
9010
msgstr "未知的服务器响应。"
12031
9011
 
12032
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
12033
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621
12034
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
12035
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685
12036
9012
msgid "Could not create listen socket"
12037
9013
msgstr "无法创建监听套接字"
12038
9014
 
12039
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602
12040
 
msgid "Couldn't resolve host"
12041
 
msgstr "无法解析主机"
12042
 
 
12043
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693
12044
9015
msgid "Could not resolve hostname"
12045
9016
msgstr "无法解析主机名"
12046
9017
 
12047
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710
12048
 
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
 
9018
#, fuzzy
 
9019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12049
9020
msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号"
12050
9021
 
12051
9022
#. *< type
12056
9027
#. *< id
12057
9028
#. *< name
12058
9029
#. *< version
12059
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12060
9030
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12061
9031
msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
12062
9032
 
12063
9033
#. *  summary
12064
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894
12065
9034
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12066
9035
msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
12067
9036
 
12068
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922
12069
9037
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12070
9038
msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)"
12071
9039
 
12072
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
12073
9040
msgid "Use UDP"
12074
9041
msgstr "使用 UDP"
12075
9042
 
12076
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930
12077
9043
msgid "Use proxy"
12078
9044
msgstr "使用代理"
12079
9045
 
12080
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932
12081
9046
msgid "Proxy"
12082
9047
msgstr "代理"
12083
9048
 
12084
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
12085
9049
msgid "Auth User"
12086
9050
msgstr "认证用户"
12087
9051
 
12088
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936
12089
9052
msgid "Auth Domain"
12090
9053
msgstr "认证域"
12091
9054
 
12092
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12093
9055
#, c-format
12094
9056
msgid "Looking up %s"
12095
9057
msgstr "查阅 %s"
12096
9058
 
12097
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12098
9059
#, c-format
12099
9060
msgid "Connect to %s failed"
12100
9061
msgstr "连接到 %s 失败"
12101
9062
 
12102
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12103
9063
#, c-format
12104
9064
msgid "Signon: %s"
12105
9065
msgstr "登录名: %s"
12106
9066
 
12107
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12108
9067
#, c-format
12109
9068
msgid "Unable to write file %s."
12110
9069
msgstr "无法写入文件 %s。"
12111
9070
 
12112
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12113
9071
#, c-format
12114
9072
msgid "Unable to read file %s."
12115
9073
msgstr "无法读取文件 %s。"
12116
9074
 
12117
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12118
9075
#, c-format
12119
9076
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12120
9077
msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
12121
9078
 
12122
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12123
9079
#, c-format
12124
9080
msgid "%s not currently logged in."
12125
9081
msgstr "%s 目前未登入。"
12126
9082
 
12127
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12128
9083
#, c-format
12129
9084
msgid "Warning of %s not allowed."
12130
9085
msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
12131
9086
 
12132
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 
9087
#, c-format
12133
9088
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12134
9089
msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
12135
9090
 
12136
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12137
9091
#, c-format
12138
9092
msgid "Chat in %s is not available."
12139
9093
msgstr "在 %s 中无法聊天。"
12140
9094
 
12141
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12142
9095
#, c-format
12143
9096
msgid "You are sending messages too fast to %s."
12144
9097
msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
12145
9098
 
12146
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12147
9099
#, c-format
12148
9100
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12149
9101
msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
12150
9102
 
12151
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12152
9103
#, c-format
12153
9104
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12154
9105
msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
12155
9106
 
12156
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 
9107
#, c-format
12157
9108
msgid "Failure."
12158
9109
msgstr "失败。"
12159
9110
 
12160
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 
9111
#, c-format
12161
9112
msgid "Too many matches."
12162
9113
msgstr "匹配太多。"
12163
9114
 
12164
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 
9115
#, c-format
12165
9116
msgid "Need more qualifiers."
12166
9117
msgstr "需要更多条件。"
12167
9118
 
12168
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 
9119
#, c-format
12169
9120
msgid "Dir service temporarily unavailable."
12170
9121
msgstr "目录服务暂时不可用。"
12171
9122
 
12172
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 
9123
#, c-format
12173
9124
msgid "Email lookup restricted."
12174
9125
msgstr "电子邮件查阅被限制。"
12175
9126
 
12176
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 
9127
#, c-format
12177
9128
msgid "Keyword ignored."
12178
9129
msgstr "关键字被忽略。"
12179
9130
 
12180
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 
9131
#, c-format
12181
9132
msgid "No keywords."
12182
9133
msgstr "无关键字。"
12183
9134
 
12184
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 
9135
#, c-format
12185
9136
msgid "User has no directory information."
12186
9137
msgstr "用户没有目录信息。"
12187
9138
 
12188
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 
9139
#, c-format
12189
9140
msgid "Country not supported."
12190
9141
msgstr "国家不被支持。"
12191
9142
 
12192
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12193
9143
#, c-format
12194
9144
msgid "Failure unknown: %s."
12195
9145
msgstr "未知失败: %s。"
12196
9146
 
12197
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12198
 
msgid "Incorrect screen name or password."
 
9147
#, fuzzy, c-format
 
9148
msgid "Incorrect username or password."
12199
9149
msgstr "昵称或密码不对。"
12200
9150
 
12201
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 
9151
#, c-format
12202
9152
msgid "The service is temporarily unavailable."
12203
9153
msgstr "服务暂时不可用。"
12204
9154
 
12205
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 
9155
#, c-format
12206
9156
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12207
9157
msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
12208
9158
 
12209
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 
9159
#, c-format
12210
9160
msgid ""
12211
9161
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
12212
9162
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
12214
9164
"您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
12215
9165
"能会更长。"
12216
9166
 
12217
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12218
9167
#, c-format
12219
9168
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12220
9169
msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
12221
9170
 
12222
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12223
9171
#, c-format
12224
9172
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
12225
9173
msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
12226
9174
 
12227
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12228
9175
msgid "Invalid Groupname"
12229
9176
msgstr "无效的组名"
12230
9177
 
12231
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12232
9178
msgid "Connection Closed"
12233
9179
msgstr "连接已关闭"
12234
9180
 
12235
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12236
9181
msgid "Waiting for reply..."
12237
9182
msgstr "正在等候回复..."
12238
9183
 
12239
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12240
9184
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12241
9185
msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
12242
9186
 
12243
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12244
9187
msgid "Password Change Successful"
12245
9188
msgstr "密码更改成功"
12246
9189
 
12247
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925
12248
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6281
12249
9190
msgid "_Group:"
12250
9191
msgstr "组(_G):"
12251
9192
 
12252
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12253
9193
msgid "Get Dir Info"
12254
9194
msgstr "获取目录信息"
12255
9195
 
12256
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12257
9196
msgid "Set Dir Info"
12258
9197
msgstr "设置目录信息"
12259
9198
 
12260
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12261
9199
#, c-format
12262
9200
msgid "Could not open %s for writing!"
12263
9201
msgstr "无法打开 %s 写入!"
12264
9202
 
12265
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12266
9203
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12267
9204
msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
12268
9205
 
12269
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12270
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12271
9206
msgid "Could not connect for transfer."
12272
9207
msgstr "无法连接进行传送。"
12273
9208
 
12274
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12275
9209
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
12276
9210
msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
12277
9211
 
12278
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12279
9212
msgid "Save As..."
12280
9213
msgstr "另存为..."
12281
9214
 
12282
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12283
9215
#, c-format
12284
9216
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12285
9217
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12286
9218
msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
12287
9219
 
12288
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12289
9220
#, c-format
12290
9221
msgid "%s requests you to send them a file"
12291
9222
msgstr "%s 请求您发送文件"
12300
9231
#. *< version
12301
9232
#. *  summary
12302
9233
#. *  description
12303
 
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12304
9234
msgid "TOC Protocol Plugin"
12305
9235
msgstr "TOC 协议插件"
12306
9236
 
12307
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12308
9237
#, c-format
12309
9238
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12310
9239
msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。"
12311
9240
 
12312
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12313
9241
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12314
9242
msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
12315
9243
 
12316
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12317
9244
#, c-format
12318
9245
msgid "Yahoo! system message for %s:"
12319
9246
msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
12320
9247
 
12321
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12322
9248
msgid "Authorization denied message:"
12323
9249
msgstr "认证拒绝消息:"
12324
9250
 
12325
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12326
9251
#, c-format
12327
9252
msgid ""
12328
9253
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12329
9254
"following reason: %s."
12330
9255
msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
12331
9256
 
12332
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12333
9257
#, c-format
12334
9258
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12335
9259
msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
12336
9260
 
12337
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12338
9261
msgid "Add buddy rejected"
12339
9262
msgstr "添加拒绝的好友"
12340
9263
 
12341
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12342
9264
#, c-format
12343
9265
msgid ""
12344
9266
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12348
9270
"Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。您可能无法成功登入 Yahoo。请检查 %s 上"
12349
9271
"的更新。"
12350
9272
 
12351
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12352
9273
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12353
9274
msgstr "Yahoo! 认证失败"
12354
9275
 
12355
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12356
9276
#, c-format
12357
9277
msgid ""
12358
9278
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
12360
9280
msgstr ""
12361
9281
"您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
12362
9282
 
12363
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12364
9283
msgid "Ignore buddy?"
12365
9284
msgstr "忽略好友?"
12366
9285
 
12367
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12368
9286
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12369
9287
msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
12370
9288
 
12371
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
12372
9289
#, c-format
12373
9290
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12374
9291
msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
12375
9292
 
12376
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12377
9293
#, c-format
12378
9294
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12379
9295
msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
12380
9296
 
12381
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
12382
9297
msgid "Could not add buddy to server list"
12383
9298
msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
12384
9299
 
12385
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
12386
9300
#, c-format
12387
9301
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12388
9302
msgstr ""
12389
9303
 
12390
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
12391
9304
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12392
9305
msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。"
12393
9306
 
12394
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
12395
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
12396
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
12397
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
12398
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12399
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12400
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12401
9307
msgid "Connection problem"
12402
9308
msgstr "连接问题"
12403
9309
 
12404
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
12405
9310
#, c-format
12406
9311
msgid ""
12407
9312
"Lost connection with %s:\n"
12410
9315
"失去与 %s 的连接:\n"
12411
9316
"%s"
12412
9317
 
12413
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
12414
9318
#, fuzzy, c-format
12415
9319
msgid ""
12416
9320
"Could not establish a connection with %s:\n"
12419
9323
"无法建立与服务器:\n"
12420
9324
"%s"
12421
9325
 
12422
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12423
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12424
9326
msgid "Not at Home"
12425
9327
msgstr "不在家"
12426
9328
 
12427
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12428
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12429
9329
msgid "Not at Desk"
12430
9330
msgstr "不在桌前"
12431
9331
 
12432
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
12433
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12434
9332
msgid "Not in Office"
12435
9333
msgstr "不在办公室"
12436
9334
 
12437
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12438
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12439
9335
msgid "On Vacation"
12440
9336
msgstr "度假中"
12441
9337
 
12442
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
12443
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
12444
9338
msgid "Stepped Out"
12445
9339
msgstr "郊游"
12446
9340
 
12447
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
12448
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
12449
9341
msgid "Not on server list"
12450
9342
msgstr "不在服务器列表中"
12451
9343
 
12452
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12453
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
12454
9344
msgid "Appear Online"
12455
9345
msgstr "显示为在线"
12456
9346
 
12457
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
12458
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
12459
9347
msgid "Appear Permanently Offline"
12460
9348
msgstr "显示为临时离线"
12461
9349
 
12462
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
12463
9350
#, fuzzy
12464
9351
msgid "Presence"
12465
9352
msgstr "首选项"
12466
9353
 
12467
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
12468
9354
msgid "Appear Offline"
12469
9355
msgstr "显示为离线"
12470
9356
 
12471
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12472
9357
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12473
9358
msgstr "不显示临时离线"
12474
9359
 
12475
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
12476
9360
msgid "Join in Chat"
12477
9361
msgstr "加入聊天"
12478
9362
 
12479
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
12480
9363
msgid "Initiate Conference"
12481
9364
msgstr "发起会议"
12482
9365
 
12483
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
12484
9366
#, fuzzy
12485
9367
msgid "Presence Settings"
12486
9368
msgstr "使用环境设置"
12487
9369
 
12488
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
12489
9370
msgid "Start Doodling"
12490
9371
msgstr ""
12491
9372
 
12492
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
12493
9373
msgid "Activate which ID?"
12494
9374
msgstr "激活哪个 ID?"
12495
9375
 
12496
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
12497
9376
msgid "Join whom in chat?"
12498
9377
msgstr "将谁加入聊天?"
12499
9378
 
12500
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
12501
9379
msgid "Activate ID..."
12502
9380
msgstr "激活 ID..."
12503
9381
 
12504
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
12505
9382
msgid "Join User in Chat..."
12506
9383
msgstr "在聊天中加入用户..."
12507
9384
 
12508
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
12509
9385
msgid "Open Inbox"
12510
9386
msgstr "打开收件箱"
12511
9387
 
12512
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
12513
9388
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
12514
9389
msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
12515
9390
 
12516
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
12517
9391
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12518
9392
msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间"
12519
9393
 
12520
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
12521
9394
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12522
9395
msgstr ""
12523
9396
 
 
9397
#, fuzzy
 
9398
msgid "Yahoo ID..."
 
9399
msgstr "Yahoo! ID"
 
9400
 
12524
9401
#. *< type
12525
9402
#. *< ui_requirement
12526
9403
#. *< flags
12531
9408
#. *< version
12532
9409
#. *  summary
12533
9410
#. *  description
12534
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
12535
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
12536
9411
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12537
9412
msgstr "Yahoo 协议插件"
12538
9413
 
12539
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
12540
9414
msgid "Yahoo Japan"
12541
9415
msgstr "Yahoo 日本"
12542
9416
 
12543
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
12544
9417
msgid "Pager server"
12545
9418
msgstr "寻呼服务器"
12546
9419
 
12547
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
12548
9420
msgid "Japan Pager server"
12549
9421
msgstr "日本寻呼服务器"
12550
9422
 
12551
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12552
9423
msgid "Pager port"
12553
9424
msgstr "寻呼端口"
12554
9425
 
12555
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
12556
9426
msgid "File transfer server"
12557
9427
msgstr "文件传送服务器"
12558
9428
 
12559
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12560
9429
msgid "Japan file transfer server"
12561
9430
msgstr "日本文件传送服务器"
12562
9431
 
12563
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12564
9432
msgid "File transfer port"
12565
9433
msgstr "文件传送端口"
12566
9434
 
12567
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12568
9435
msgid "Chat room locale"
12569
9436
msgstr "聊天房间语系"
12570
9437
 
12571
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
12572
9438
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12573
9439
msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
12574
9440
 
12575
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
12576
9441
msgid "Chat room list URL"
12577
9442
msgstr "聊天房间列表 URL"
12578
9443
 
12579
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
12580
9444
msgid "Yahoo Chat server"
12581
9445
msgstr "Yahoo 聊天服务器"
12582
9446
 
12583
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
12584
9447
msgid "Yahoo Chat port"
12585
9448
msgstr "Yahoo 聊天端口"
12586
9449
 
12587
9450
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12588
9451
#. * Doodle session has been made
12589
9452
#.
12590
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12591
9453
msgid "Sent Doodle request."
12592
9454
msgstr ""
12593
9455
 
12594
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12595
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12596
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12597
9456
msgid "Unable to establish file descriptor."
12598
9457
msgstr "无法建立文件描述符。"
12599
9458
 
12600
 
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12601
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12602
 
msgid "Write Error"
12603
 
msgstr "写错误"
 
9459
#, fuzzy, c-format
 
9460
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 
9461
msgstr "%s 正在发送文件 %s"
12604
9462
 
12605
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12606
9463
msgid "Yahoo! Japan Profile"
12607
9464
msgstr "Yahoo 日本资料"
12608
9465
 
12609
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12610
9466
msgid "Yahoo! Profile"
12611
9467
msgstr "Yahoo! 资料"
12612
9468
 
12613
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12614
9469
msgid ""
12615
9470
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12616
9471
"time."
12617
9472
msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
12618
9473
 
12619
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12620
9474
msgid ""
12621
9475
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12622
9476
"web browser:"
12623
9477
msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:"
12624
9478
 
12625
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12626
9479
msgid "Yahoo! ID"
12627
9480
msgstr "Yahoo! ID"
12628
9481
 
12629
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
12630
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
12631
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
12632
9482
msgid "Hobbies"
12633
9483
msgstr "嗜好"
12634
9484
 
12635
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12636
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
12637
9485
msgid "Latest News"
12638
9486
msgstr "最新新闻"
12639
9487
 
12640
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12641
9488
msgid "Home Page"
12642
9489
msgstr "主页"
12643
9490
 
12644
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
12645
9491
msgid "Cool Link 1"
12646
9492
msgstr "酷链接 1"
12647
9493
 
12648
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
12649
9494
msgid "Cool Link 2"
12650
9495
msgstr "酷链接 2"
12651
9496
 
12652
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12653
9497
msgid "Cool Link 3"
12654
9498
msgstr "酷链接 3"
12655
9499
 
12656
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
12657
9500
msgid "Last Update"
12658
9501
msgstr "上次更新"
12659
9502
 
12660
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
12661
9503
#, c-format
12662
9504
msgid "User information for %s unavailable"
12663
9505
msgstr "%s 的用户信息不可用"
12664
9506
 
12665
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
12666
9507
msgid ""
12667
9508
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12668
9509
"supported at this time."
12669
9510
msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。"
12670
9511
 
12671
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
12672
9512
msgid ""
12673
9513
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12674
9514
"server-side problem. Please try again later."
12675
9515
msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
12676
9516
 
12677
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
12678
9517
msgid ""
12679
9518
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12680
9519
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12683
9522
"无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个"
12684
9523
"人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
12685
9524
 
12686
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12687
9525
msgid "The user's profile is empty."
12688
9526
msgstr "用户的配置文件为空。"
12689
9527
 
12690
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12691
9528
#, c-format
12692
9529
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12693
9530
msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
12694
9531
 
12695
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12696
9532
msgid "Invitation Rejected"
12697
9533
msgstr "邀请已拒绝"
12698
9534
 
12699
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12700
9535
msgid "Failed to join chat"
12701
9536
msgstr "加入聊天失败"
12702
9537
 
12703
9538
#. -6
12704
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12705
9539
msgid "Unknown room"
12706
9540
msgstr "未知房间"
12707
9541
 
12708
9542
#. -15
12709
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12710
9543
msgid "Maybe the room is full"
12711
9544
msgstr "可能房间已满"
12712
9545
 
12713
9546
#. -35
12714
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12715
9547
msgid "Not available"
12716
9548
msgstr "不可用"
12717
9549
 
12718
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12719
9550
msgid ""
12720
9551
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12721
9552
"able to rejoin a chatroom"
12722
9553
msgstr ""
12723
9554
 
12724
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12725
9555
#, c-format
12726
9556
msgid "You are now chatting in %s."
12727
9557
msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
12728
9558
 
12729
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12730
9559
msgid "Failed to join buddy in chat"
12731
9560
msgstr "在聊天中加入好友失败"
12732
9561
 
12733
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12734
9562
msgid "Maybe they're not in a chat?"
12735
9563
msgstr "可能他们未在聊天中?"
12736
9564
 
12737
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12738
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12739
9565
msgid "Fetching the room list failed."
12740
9566
msgstr "获取房间列表失败。"
12741
9567
 
12742
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12743
9568
msgid "Voices"
12744
9569
msgstr "语音"
12745
9570
 
12746
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12747
9571
msgid "Webcams"
12748
9572
msgstr "摄像头"
12749
9573
 
12750
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12751
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12752
9574
msgid "Unable to fetch room list."
12753
9575
msgstr "无法获取房间列表。"
12754
9576
 
12755
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12756
9577
msgid "User Rooms"
12757
9578
msgstr "用户房间"
12758
9579
 
12759
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
12760
9580
msgid "Connection problem with the YCHT server."
12761
9581
msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
12762
9582
 
12763
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
12764
9583
#, c-format
12765
9584
msgid ""
12766
9585
"Lost connection with server\n"
12769
9588
"丢失与服务器的连接\n"
12770
9589
"%s"
12771
9590
 
12772
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
12773
9591
msgid ""
12774
9592
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12775
9593
"in the Account Editor)"
12776
9594
msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
12777
9595
 
12778
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
12779
9596
#, c-format
12780
9597
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12781
9598
msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
12782
9599
 
12783
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
12784
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12785
9600
msgid "Hidden or not logged-in"
12786
9601
msgstr "隐身或未登入"
12787
9602
 
12788
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
12789
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12790
9603
#, c-format
12791
9604
msgid "<br>At %s since %s"
12792
9605
msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
12793
9606
 
12794
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
12795
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12796
9607
msgid "Anyone"
12797
9608
msgstr "任何人"
12798
9609
 
12799
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12800
9610
msgid "_Class:"
12801
9611
msgstr "类(_C):"
12802
9612
 
12803
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12804
9613
msgid "_Instance:"
12805
9614
msgstr "实例(_I):"
12806
9615
 
12807
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12808
9616
msgid "_Recipient:"
12809
9617
msgstr "接收者(_R):"
12810
9618
 
12811
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12812
9619
#, c-format
12813
9620
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12814
9621
msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
12815
9622
 
12816
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12817
9623
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12818
9624
msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
12819
9625
 
12820
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12821
9626
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12822
9627
msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
12823
9628
 
12824
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12825
9629
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12826
9630
msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
12827
9631
 
12828
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12829
9632
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12830
9633
msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
12831
9634
 
12832
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12833
9635
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12834
9636
msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
12835
9637
 
12836
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12837
9638
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12838
9639
msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
12839
9640
 
12840
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12841
9641
msgid ""
12842
9642
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12843
9643
msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
12844
9644
 
12845
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
12846
9645
msgid ""
12847
9646
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12848
9647
"<i>instance</i>,*&gt;"
12849
9648
msgstr ""
12850
9649
"zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
12851
9650
 
12852
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12853
9651
msgid ""
12854
9652
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12855
9653
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12857
9655
"zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
12858
9656
"收件人</i>&gt; 发送消息"
12859
9657
 
12860
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12861
9658
msgid ""
12862
9659
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12863
9660
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12865
9662
"zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
12866
9663
"送消息"
12867
9664
 
12868
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12869
9665
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12870
9666
msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
12871
9667
 
12872
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12873
9668
msgid "Resubscribe"
12874
9669
msgstr "重订"
12875
9670
 
12876
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12877
9671
msgid "Retrieve subscriptions from server"
12878
9672
msgstr "从服务器获取订阅"
12879
9673
 
12887
9681
#. *< version
12888
9682
#. *  summary
12889
9683
#. *  description
12890
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
12891
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
12892
9684
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12893
9685
msgstr "Zephyr 协议插件"
12894
9686
 
12895
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
12896
9687
msgid "Use tzc"
12897
9688
msgstr "使用 tzc"
12898
9689
 
12899
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
12900
9690
msgid "tzc command"
12901
9691
msgstr "tzc 命令"
12902
9692
 
12903
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
12904
9693
msgid "Export to .anyone"
12905
9694
msgstr "导出到 .anyone"
12906
9695
 
12907
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
12908
9696
msgid "Export to .zephyr.subs"
12909
9697
msgstr "导出到 .zephyr.subs"
12910
9698
 
12911
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
12912
9699
msgid "Import from .anyone"
12913
9700
msgstr "从 .anyone 导入"
12914
9701
 
12915
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
12916
9702
msgid "Import from .zephyr.subs"
12917
9703
msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
12918
9704
 
12919
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
12920
9705
msgid "Realm"
12921
9706
msgstr "域"
12922
9707
 
12923
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
12924
9708
msgid "Exposure"
12925
9709
msgstr "暴露"
12926
9710
 
12927
 
#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
12928
 
#: ../libpurple/proxy.c:1632
12929
9711
#, c-format
12930
9712
msgid ""
12931
9713
"Unable to create socket:\n"
12934
9716
"无法创建套接字:\n"
12935
9717
"%s"
12936
9718
 
12937
 
#: ../libpurple/proxy.c:662
12938
9719
#, c-format
12939
9720
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12940
9721
msgstr "无法从 HTTP 代理分析响应:%s\n"
12941
9722
 
12942
 
#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
12943
 
#: ../libpurple/proxy.c:798
12944
9723
#, c-format
12945
9724
msgid "HTTP proxy connection error %d"
12946
9725
msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d"
12947
9726
 
12948
 
#: ../libpurple/proxy.c:794
12949
9727
#, c-format
12950
9728
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12951
9729
msgstr "访问被禁止: HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
12952
9730
 
12953
 
#: ../libpurple/proxy.c:1022
12954
9731
#, c-format
12955
9732
msgid "Error resolving %s"
12956
9733
msgstr "解析 %s 出错"
12957
9734
 
12958
 
#: ../libpurple/proxy.c:1730
12959
9735
msgid "Could not resolve host name"
12960
9736
msgstr "无法解析主机名"
12961
9737
 
 
9738
#, c-format
 
9739
msgid "Requesting %s's attention..."
 
9740
msgstr "正在请求 %s 的注意..."
 
9741
 
 
9742
#, c-format
 
9743
msgid "%s has requested your attention!"
 
9744
msgstr "%s 请求了您的注意!"
 
9745
 
12962
9746
#. *
12963
9747
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
12964
9748
#.
12965
 
#: ../libpurple/request.h:1378
12966
9749
msgid "_Yes"
12967
9750
msgstr "是(_Y)"
12968
9751
 
12969
 
#: ../libpurple/request.h:1378
12970
9752
msgid "_No"
12971
9753
msgstr "否(_N)"
12972
9754
 
12973
9755
#. *
12974
9756
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12975
9757
#.
12976
 
#: ../libpurple/request.h:1398
12977
9758
msgid "_Accept"
12978
9759
msgstr "接受(_A)"
12979
9760
 
12980
9761
#. *
12981
9762
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12982
9763
#.
12983
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
12984
9764
msgid "I'm not here right now"
12985
9765
msgstr "我目前不在"
12986
9766
 
12987
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
12988
9767
msgid "saved statuses"
12989
9768
msgstr "已存状态"
12990
9769
 
12991
 
#: ../libpurple/server.c:234
12992
9770
#, c-format
12993
9771
msgid "%s is now known as %s.\n"
12994
9772
msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
12995
9773
 
12996
 
#: ../libpurple/server.c:302
12997
 
#, c-format
12998
 
msgid "Requesting %s's attention..."
12999
 
msgstr "正在请求 %s 的注意..."
13000
 
 
13001
 
#: ../libpurple/server.c:347
13002
 
#, c-format
13003
 
msgid "%s has requested your attention!"
13004
 
msgstr "%s 请求了您的注意!"
13005
 
 
13006
 
#: ../libpurple/server.c:793
13007
9774
#, c-format
13008
9775
msgid ""
13009
9776
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13012
9779
"%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
13013
9780
"%s"
13014
9781
 
13015
 
#: ../libpurple/server.c:798
13016
9782
#, c-format
13017
9783
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13018
9784
msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
13019
9785
 
13020
 
#: ../libpurple/server.c:802
13021
9786
msgid "Accept chat invitation?"
13022
9787
msgstr "接受聊天邀请吗?"
13023
9788
 
13024
 
#: ../libpurple/sslconn.c:164
 
9789
#. Shortcut
 
9790
#, fuzzy
 
9791
msgid "Shortcut"
 
9792
msgstr "排序"
 
9793
 
 
9794
#, fuzzy
 
9795
msgid "The text-shortcut for the smiley"
 
9796
msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题"
 
9797
 
 
9798
#. Stored Image
 
9799
#, fuzzy
 
9800
msgid "Stored Image"
 
9801
msgstr "保存图像"
 
9802
 
 
9803
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 
9804
msgstr ""
 
9805
 
13025
9806
msgid "SSL Connection Failed"
13026
9807
msgstr "SSL 连接失败"
13027
9808
 
13028
 
#: ../libpurple/sslconn.c:166
13029
9809
msgid "SSL Handshake Failed"
13030
9810
msgstr "SSL 握手失败"
13031
9811
 
13032
 
#: ../libpurple/sslconn.c:168
13033
9812
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13034
9813
msgstr "SSL 远端返回的证书无效"
13035
9814
 
13036
 
#: ../libpurple/sslconn.c:171
13037
9815
msgid "Unknown SSL error"
13038
9816
msgstr "未知的 SSL 错误"
13039
9817
 
13040
 
#: ../libpurple/status.c:153
13041
9818
msgid "Unset"
13042
9819
msgstr "取消设置"
13043
9820
 
13044
 
#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13045
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13046
9821
msgid "Do not disturb"
13047
9822
msgstr "请勿打扰"
13048
9823
 
13049
 
#: ../libpurple/status.c:159
13050
9824
msgid "Extended away"
13051
9825
msgstr "远远离开"
13052
9826
 
13053
 
#: ../libpurple/status.c:160
13054
9827
msgid "Mobile"
13055
9828
msgstr "移动"
13056
9829
 
13057
 
#: ../libpurple/status.c:609
13058
 
#, c-format
13059
 
msgid "%s changed status from %s to %s"
13060
 
msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s"
 
9830
msgid "Listening to music"
 
9831
msgstr ""
13061
9832
 
13062
 
#: ../libpurple/status.c:612
13063
9833
#, fuzzy, c-format
13064
9834
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13065
9835
msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s"
13066
9836
 
13067
 
#: ../libpurple/status.c:623
13068
 
#, c-format
13069
 
msgid "%s is now %s"
13070
 
msgstr "%s 现在 %s"
13071
 
 
13072
 
#: ../libpurple/status.c:625
13073
9837
#, c-format
13074
9838
msgid "%s (%s) is now %s"
13075
9839
msgstr "%s (%s) 现在 %s"
13076
9840
 
13077
 
#: ../libpurple/status.c:631
13078
 
#, c-format
13079
 
msgid "%s is no longer %s"
13080
 
msgstr "%s 不再 %s 了"
13081
 
 
13082
 
#: ../libpurple/status.c:633
13083
9841
#, c-format
13084
9842
msgid "%s (%s) is no longer %s"
13085
9843
msgstr "%s (%s) 不再 %s 了"
13086
9844
 
13087
 
#: ../libpurple/status.c:1244
13088
9845
#, c-format
13089
9846
msgid "%s became idle"
13090
9847
msgstr "%s 发起了呆"
13091
9848
 
13092
 
#: ../libpurple/status.c:1261
13093
9849
#, c-format
13094
9850
msgid "%s became unidle"
13095
9851
msgstr "%s 发完呆了"
13096
9852
 
13097
 
#: ../libpurple/status.c:1324
13098
9853
#, c-format
13099
9854
msgid "+++ %s became idle"
13100
9855
msgstr "+++ %s 发起了呆"
13101
9856
 
13102
 
#: ../libpurple/status.c:1326
13103
9857
#, c-format
13104
9858
msgid "+++ %s became unidle"
13105
9859
msgstr "+++ %s 发完呆了"
13106
9860
 
13107
 
#: ../libpurple/util.c:701
 
9861
#.
 
9862
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
 
9863
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
 
9864
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 
9865
#. * followed by the date.
 
9866
#.
13108
9867
#, c-format
13109
9868
msgid "%x %X"
13110
9869
msgstr "%x %X"
13111
9870
 
13112
 
#: ../libpurple/util.c:2706
13113
9871
#, c-format
13114
9872
msgid "Error Reading %s"
13115
9873
msgstr "读取 %s 出错"
13116
9874
 
13117
 
#: ../libpurple/util.c:2707
13118
9875
#, c-format
13119
9876
msgid ""
13120
9877
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
13121
9878
"the old file has been renamed to %s~."
13122
9879
msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
13123
9880
 
13124
 
#: ../libpurple/util.c:3207
13125
9881
msgid "Calculating..."
13126
9882
msgstr "正在计算..."
13127
9883
 
13128
 
#: ../libpurple/util.c:3210
13129
9884
msgid "Unknown."
13130
9885
msgstr "未知。"
13131
9886
 
13132
 
#: ../libpurple/util.c:3236
13133
9887
#, c-format
13134
9888
msgid "%d second"
13135
9889
msgid_plural "%d seconds"
13136
9890
msgstr[0] "%d 秒"
13137
9891
 
13138
 
#: ../libpurple/util.c:3248
13139
9892
#, c-format
13140
9893
msgid "%d day"
13141
9894
msgid_plural "%d days"
13142
9895
msgstr[0] "%d 天"
13143
9896
 
13144
 
#: ../libpurple/util.c:3256
13145
9897
#, c-format
13146
9898
msgid "%s, %d hour"
13147
9899
msgid_plural "%s, %d hours"
13148
9900
msgstr[0] "%s %d 小时"
13149
9901
 
13150
 
#: ../libpurple/util.c:3262
13151
9902
#, c-format
13152
9903
msgid "%d hour"
13153
9904
msgid_plural "%d hours"
13154
9905
msgstr[0] "%d 小时"
13155
9906
 
13156
 
#: ../libpurple/util.c:3270
13157
9907
#, c-format
13158
9908
msgid "%s, %d minute"
13159
9909
msgid_plural "%s, %d minutes"
13160
9910
msgstr[0] "%s %d 分"
13161
9911
 
13162
 
#: ../libpurple/util.c:3276
13163
9912
#, c-format
13164
9913
msgid "%d minute"
13165
9914
msgid_plural "%d minutes"
13166
9915
msgstr[0] "%d 分"
13167
9916
 
13168
 
#: ../libpurple/util.c:3536
13169
9917
#, c-format
13170
9918
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13171
9919
msgstr "无法打开 %s:重定向的次数太多"
13172
9920
 
13173
 
#: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869
13174
9921
#, c-format
13175
9922
msgid "Unable to connect to %s"
13176
9923
msgstr "无法连接到 %s"
13177
9924
 
13178
 
#: ../libpurple/util.c:3696
 
9925
#, fuzzy, c-format
 
9926
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 
9927
msgstr "从套接字读取时出错。"
 
9928
 
13179
9929
#, c-format
13180
9930
msgid ""
13181
9931
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
13182
9932
"server may be trying something malicious."
13183
9933
msgstr ""
13184
9934
 
13185
 
#: ../libpurple/util.c:3731
13186
9935
#, fuzzy, c-format
13187
9936
msgid "Error reading from %s: %s"
13188
9937
msgstr "从套接字读取时出错。"
13189
9938
 
13190
 
#: ../libpurple/util.c:3762
13191
9939
#, c-format
13192
9940
msgid "Error writing to %s: %s"
13193
9941
msgstr "写入 %s 出错:%s"
13194
9942
 
13195
 
#: ../libpurple/util.c:3787
13196
9943
#, c-format
13197
9944
msgid "Unable to connect to %s: %s"
13198
9945
msgstr "无法连接到 %s: %s"
13199
9946
 
13200
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 
9947
#, c-format
 
9948
msgid " - %s"
 
9949
msgstr ""
 
9950
 
 
9951
#, fuzzy, c-format
 
9952
msgid " (%s)"
 
9953
msgstr "%s(%s)"
 
9954
 
 
9955
#. 10053
 
9956
#, c-format
 
9957
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 
9958
msgstr ""
 
9959
 
 
9960
#. 10054
 
9961
#, fuzzy, c-format
 
9962
msgid "Remote host closed connection."
 
9963
msgstr "远程用户关闭了连接。"
 
9964
 
 
9965
#. 10060
 
9966
#, fuzzy, c-format
 
9967
msgid "Connection timed out."
 
9968
msgstr "连接超时"
 
9969
 
 
9970
#. 10061
 
9971
#, fuzzy, c-format
 
9972
msgid "Connection refused."
 
9973
msgstr "连接重置"
 
9974
 
 
9975
#. 10048
 
9976
#, fuzzy, c-format
 
9977
msgid "Address already in use."
 
9978
msgstr "此聊天名已经在使用中"
 
9979
 
13201
9980
msgid "Internet Messenger"
13202
9981
msgstr "互联网通讯程序"
13203
9982
 
13204
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
13205
9983
msgid "Pidgin Internet Messenger"
13206
9984
msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
13207
9985
 
13208
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
13209
9986
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13210
9987
msgstr "通过多种协议发送即时消息"
13211
9988
 
13212
 
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13213
9989
msgid "Orientation"
13214
9990
msgstr "方向"
13215
9991
 
13216
 
#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13217
9992
msgid "The orientation of the tray."
13218
9993
msgstr "托盘的方向。"
13219
9994
 
13220
9995
#. Build the login options frame.
13221
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13222
9996
msgid "Login Options"
13223
9997
msgstr "登入选项"
13224
9998
 
13225
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13226
9999
msgid "Pro_tocol:"
13227
10000
msgstr "协议(_T):"
13228
10001
 
13229
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13230
 
msgid "Screen _name:"
13231
 
msgstr "用户名(_N):"
13232
 
 
13233
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
13234
 
msgid "_Local alias:"
13235
 
msgstr "本地别名(_L):"
13236
 
 
13237
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
 
10002
msgid "_Username:"
 
10003
msgstr "用户名(_U):"
 
10004
 
13238
10005
msgid "Remember pass_word"
13239
10006
msgstr "记住密码(_W)"
13240
10007
 
13241
10008
#. Build the user options frame.
13242
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13243
10009
msgid "User Options"
13244
10010
msgstr "用户选项"
13245
10011
 
13246
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
 
10012
msgid "_Local alias:"
 
10013
msgstr "本地别名(_L):"
 
10014
 
13247
10015
msgid "New _mail notifications"
13248
10016
msgstr "新邮件通知(_M)"
13249
10017
 
13250
10018
#. Buddy icon
13251
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13252
10019
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13253
10020
msgstr "此账户使用此好友图标(_I):"
13254
10021
 
13255
10022
#. Build the protocol options frame.
13256
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13257
10023
#, c-format
13258
10024
msgid "%s Options"
13259
10025
msgstr "%s 选项"
13260
10026
 
13261
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13262
10027
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13263
10028
msgstr "使用 GNOME 代理设置"
13264
10029
 
13265
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13266
10030
msgid "Use Global Proxy Settings"
13267
10031
msgstr "使用全局代理设置"
13268
10032
 
13269
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13270
10033
msgid "No Proxy"
13271
10034
msgstr "无代理"
13272
10035
 
13273
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13274
10036
msgid "HTTP"
13275
10037
msgstr "HTTP"
13276
10038
 
13277
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13278
10039
msgid "SOCKS 4"
13279
10040
msgstr "SOCKS 4"
13280
10041
 
13281
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13282
10042
msgid "SOCKS 5"
13283
10043
msgstr "SOCKS 5"
13284
10044
 
13285
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13286
10045
msgid "Use Environmental Settings"
13287
10046
msgstr "使用环境设置"
13288
10047
 
13291
10050
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13292
10051
#. look at butterflies.
13293
10052
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13294
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13295
10053
msgid "If you look real closely"
13296
10054
msgstr "万事成蹉跎"
13297
10055
 
13298
10056
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13299
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13300
10057
msgid "you can see the butterflies mating"
13301
10058
msgstr "明日复明日"
13302
10059
 
13303
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13304
10060
msgid "Proxy Options"
13305
10061
msgstr "代理选项"
13306
10062
 
13307
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13308
10063
msgid "Proxy _type:"
13309
10064
msgstr "代理类型(_T):"
13310
10065
 
13311
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13312
10066
msgid "_Host:"
13313
10067
msgstr "主机(_H):"
13314
10068
 
13315
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13316
10069
msgid "_Port:"
13317
10070
msgstr "端口(_P):"
13318
10071
 
13319
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13320
 
msgid "_Username:"
13321
 
msgstr "用户名(_U):"
13322
 
 
13323
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13324
10072
msgid "Pa_ssword:"
13325
10073
msgstr "密码(_S):"
13326
10074
 
13327
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13328
10075
msgid "Unable to save new account"
13329
10076
msgstr "无法保存新帐户"
13330
10077
 
13331
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13332
10078
msgid "An account already exists with the specified criteria."
13333
10079
msgstr "已经存在指定条件的帐户。"
13334
10080
 
13335
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
13336
10081
msgid "Add Account"
13337
10082
msgstr "添加账户"
13338
10083
 
13339
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
13340
10084
msgid "_Basic"
13341
10085
msgstr "基本(_B)"
13342
10086
 
13343
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
13344
 
msgid "Create this new account on the server"
 
10087
#, fuzzy
 
10088
msgid "Create _this new account on the server"
13345
10089
msgstr "在服务器上创建此新帐户"
13346
10090
 
13347
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
13348
10091
msgid "_Advanced"
13349
10092
msgstr "高级(_A)"
13350
10093
 
13351
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13352
10094
msgid "Enabled"
13353
10095
msgstr "已启用"
13354
10096
 
13355
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
13356
10097
msgid "Protocol"
13357
10098
msgstr "协议"
13358
10099
 
13359
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
13360
 
#, c-format
 
10100
#, fuzzy, c-format
13361
10101
msgid ""
13362
10102
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13363
10103
"\n"
13367
10107
"all.\n"
13368
10108
"\n"
13369
10109
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13370
 
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
 
10110
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
13371
10111
msgstr ""
13372
10112
"<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n"
13373
10113
"\n"
13378
10118
"如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐户,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐"
13379
10119
"户->添加/编辑</b>"
13380
10120
 
13381
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:524
13382
10121
#, c-format
13383
10122
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13384
10123
msgid_plural ""
13385
10124
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13386
10125
msgstr[0] "您已经有名为 %2$s 的 %1$d 位联系人。您是否想要合并?"
13387
10126
 
13388
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:525
13389
10127
msgid ""
13390
10128
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13391
10129
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13392
10130
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13393
 
msgstr "合并联系人将会使得这些联系人在好友列表中只显示单一的一项,并且使用单一的对话窗口。"
13394
 
"如果您想再解散合并后的联系人,可以从联系人的快捷菜单中选择“展开”"
13395
 
 
13396
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:527
13397
 
msgid "_Merge"
13398
 
msgstr "合并(_M)"
13399
 
 
13400
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:945
 
10131
msgstr ""
 
10132
"合并联系人将会使得这些联系人在好友列表中只显示单一的一项,并且使用单一的对话"
 
10133
"窗口。如果您想再解散合并后的联系人,可以从联系人的快捷菜单中选择“展开”"
 
10134
 
 
10135
#, fuzzy
 
10136
msgid "Please update the necessary fields."
 
10137
msgstr "请更新必要的字段。"
 
10138
 
 
10139
#, fuzzy
 
10140
msgid "Room _List"
 
10141
msgstr "房间列表"
 
10142
 
13401
10143
msgid ""
13402
10144
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13403
10145
"join.\n"
13404
10146
msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
13405
10147
 
13406
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242
13407
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13408
10148
msgid "_Account:"
13409
10149
msgstr "账户(_A):"
13410
10150
 
13411
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13412
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13413
10151
msgid "_Block"
13414
10152
msgstr "屏蔽(_B)"
13415
10153
 
13416
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13417
10154
msgid "Un_block"
13418
10155
msgstr "取消屏蔽(_B)"
13419
10156
 
13420
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13421
10157
msgid "Move to"
13422
10158
msgstr "移至"
13423
10159
 
13424
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13425
10160
msgid "Get _Info"
13426
10161
msgstr "资料(_I)"
13427
10162
 
13428
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
13429
10163
msgid "I_M"
13430
10164
msgstr "开聊(_M)"
13431
10165
 
13432
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
13433
10166
msgid "_Send File..."
13434
10167
msgstr "发送文件(_S)..."
13435
10168
 
13436
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13437
10169
msgid "Add Buddy _Pounce..."
13438
10170
msgstr "添加好友千里眼(_P)..."
13439
10171
 
13440
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
13441
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
13442
10172
msgid "View _Log"
13443
10173
msgstr "查看日志(_L)"
13444
10174
 
13445
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13446
10175
msgid "Hide when offline"
13447
10176
msgstr "离线时隐藏"
13448
10177
 
13449
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13450
10178
msgid "Show when offline"
13451
10179
msgstr "离线时显示"
13452
10180
 
13453
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13454
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
13455
10181
msgid "_Alias..."
13456
10182
msgstr "别名(_A)..."
13457
10183
 
13458
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
13459
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
13460
10184
msgid "_Remove"
13461
10185
msgstr "删除(_R)"
13462
10186
 
13463
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 
10187
#, fuzzy
 
10188
msgid "Set Custom Icon"
 
10189
msgstr "设置自定义图标..."
 
10190
 
 
10191
msgid "Remove Custom Icon"
 
10192
msgstr "删除自定义图标"
 
10193
 
13464
10194
msgid "Add _Buddy..."
13465
10195
msgstr "添加好友(_B)..."
13466
10196
 
13467
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
13468
10197
msgid "Add C_hat..."
13469
10198
msgstr "添加聊天(_H)..."
13470
10199
 
13471
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13472
10200
msgid "_Delete Group"
13473
10201
msgstr "删除组(_D)"
13474
10202
 
13475
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
13476
10203
msgid "_Rename"
13477
10204
msgstr "重命名(_R)"
13478
10205
 
13479
10206
#. join button
13480
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13481
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13482
10207
msgid "_Join"
13483
10208
msgstr "加入(_J)"
13484
10209
 
13485
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
13486
10210
msgid "Auto-Join"
13487
10211
msgstr "自动加入"
13488
10212
 
13489
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13490
10213
msgid "Persistent"
13491
10214
msgstr "永久"
13492
10215
 
13493
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
 
10216
#, fuzzy
 
10217
msgid "_Edit Settings..."
 
10218
msgstr "编辑设置"
 
10219
 
13494
10220
msgid "_Collapse"
13495
10221
msgstr "折叠(_C)"
13496
10222
 
13497
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
13498
10223
msgid "_Expand"
13499
10224
msgstr "展开(_E)"
13500
10225
 
13501
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
13502
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942
13503
10226
msgid "/Tools/Mute Sounds"
13504
10227
msgstr "/工具(T)/静音(S)"
13505
10228
 
13506
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919
13507
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
13508
10229
msgid ""
13509
10230
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13510
10231
msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
13511
10232
 
 
10233
#. I don't believe this can happen currently, I think
 
10234
#. * everything that calls this function checks for one of the
 
10235
#. * above node types first.
 
10236
#, fuzzy
 
10237
msgid "Unknown node type"
 
10238
msgstr "未知的错误代码 %d"
 
10239
 
13512
10240
#. Buddies menu
13513
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
13514
10241
msgid "/_Buddies"
13515
10242
msgstr "/好友(_B)"
13516
10243
 
13517
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
13518
10244
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13519
10245
msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
13520
10246
 
13521
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
13522
10247
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13523
10248
msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
13524
10249
 
13525
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13526
10250
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13527
10251
msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
13528
10252
 
13529
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
13530
10253
msgid "/Buddies/View User _Log..."
13531
10254
msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
13532
10255
 
13533
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
13534
10256
msgid "/Buddies/Sh_ow"
13535
10257
msgstr "/好友(B)/显示(_O)"
13536
10258
 
13537
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13538
10259
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13539
10260
msgstr "/好友(B)/显示(O)/离线好友(_O)"
13540
10261
 
13541
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
13542
10262
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13543
10263
msgstr "/好友(B)/显示(O)/空组(_E)"
13544
10264
 
13545
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
13546
10265
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13547
10266
msgstr "/好友(B)/显示(O)/好友详细资料(_D)"
13548
10267
 
13549
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13550
10268
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13551
10269
msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(_T)"
13552
10270
 
13553
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13554
10271
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13555
10272
msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(_P)"
13556
10273
 
13557
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13558
10274
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13559
10275
msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)"
13560
10276
 
13561
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13562
10277
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13563
10278
msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
13564
10279
 
13565
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13566
10280
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13567
10281
msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
13568
10282
 
13569
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
13570
10283
msgid "/Buddies/Add _Group..."
13571
10284
msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
13572
10285
 
13573
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13574
10286
msgid "/Buddies/_Quit"
13575
10287
msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
13576
10288
 
13577
10289
#. Accounts menu
13578
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13579
10290
msgid "/_Accounts"
13580
10291
msgstr "/账户(_A)"
13581
10292
 
13582
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943
13583
 
msgid "/Accounts/Manage"
 
10293
#, fuzzy
 
10294
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
13584
10295
msgstr "/账户(A)/管理"
13585
10296
 
13586
10297
#. Tools
13587
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
13588
10298
msgid "/_Tools"
13589
10299
msgstr "/工具(_T)"
13590
10300
 
13591
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
13592
10301
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13593
10302
msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
13594
10303
 
13595
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13596
10304
msgid "/Tools/_Certificates"
13597
10305
msgstr "/工具(T)/证书(_C)"
13598
10306
 
13599
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
13600
10307
msgid "/Tools/Plu_gins"
13601
10308
msgstr "/工具(T)/插件(_G)"
13602
10309
 
13603
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
13604
10310
msgid "/Tools/Pr_eferences"
13605
10311
msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
13606
10312
 
13607
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
13608
10313
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13609
10314
msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
13610
10315
 
13611
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
 
10316
#, fuzzy
 
10317
msgid "/Tools/Smile_y"
 
10318
msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
 
10319
 
13612
10320
msgid "/Tools/_File Transfers"
13613
10321
msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
13614
10322
 
13615
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3100
13616
10323
msgid "/Tools/R_oom List"
13617
10324
msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
13618
10325
 
13619
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
13620
10326
msgid "/Tools/System _Log"
13621
10327
msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)"
13622
10328
 
13623
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13624
10329
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13625
10330
msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
13626
10331
 
13627
10332
#. Help
13628
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
13629
10333
msgid "/_Help"
13630
10334
msgstr "/帮助(_H)"
13631
10335
 
13632
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13633
10336
msgid "/Help/Online _Help"
13634
10337
msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
13635
10338
 
13636
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
13637
10339
msgid "/Help/_Debug Window"
13638
10340
msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
13639
10341
 
13640
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
13641
10342
msgid "/Help/_About"
13642
10343
msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
13643
10344
 
13644
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
13645
 
#, c-format
13646
 
msgid ""
13647
 
"\n"
13648
 
"<b>Account:</b> %s"
13649
 
msgstr ""
13650
 
"\n"
13651
 
"<b>账户:</b>%s"
13652
 
 
13653
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
 
10345
#, fuzzy, c-format
 
10346
msgid "<b>Account:</b> %s"
 
10347
msgstr ""
 
10348
"\n"
 
10349
"<b>账户:</b>%s"
 
10350
 
 
10351
#, fuzzy, c-format
 
10352
msgid ""
 
10353
"\n"
 
10354
"<b>Occupants:</b> %d"
 
10355
msgstr ""
 
10356
"\n"
 
10357
"<b>账户:</b>%s"
 
10358
 
 
10359
#, fuzzy, c-format
 
10360
msgid ""
 
10361
"\n"
 
10362
"<b>Topic:</b> %s"
 
10363
msgstr ""
 
10364
"\n"
 
10365
"<b>账户:</b>%s"
 
10366
 
 
10367
#, fuzzy
 
10368
msgid "(no topic set)"
 
10369
msgstr "未设定话题"
 
10370
 
13654
10371
msgid "Buddy Alias"
13655
10372
msgstr "好友别名"
13656
10373
 
13657
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
13658
10374
msgid "Logged In"
13659
10375
msgstr "已登入"
13660
10376
 
13661
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
13662
10377
msgid "Last Seen"
13663
10378
msgstr "上次见面"
13664
10379
 
13665
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
13666
10380
msgid "Spooky"
13667
10381
msgstr "健谈"
13668
10382
 
13669
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
13670
10383
msgid "Awesome"
13671
10384
msgstr ""
13672
10385
 
13673
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
13674
10386
msgid "Rockin'"
13675
10387
msgstr ""
13676
10388
 
13677
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
 
10389
#, fuzzy
 
10390
msgid "Total Buddies"
 
10391
msgstr "好友"
 
10392
 
13678
10393
#, c-format
13679
10394
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13680
10395
msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)"
13681
10396
 
13682
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
13683
10397
#, c-format
13684
10398
msgid "Idle %dh %02dm"
13685
10399
msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) "
13686
10400
 
13687
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
13688
10401
#, c-format
13689
10402
msgid "Idle %dm"
13690
10403
msgstr "发呆 %d分"
13691
10404
 
13692
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3814
13693
10405
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13694
10406
msgstr "/好友(B)/新即时消息(M)..."
13695
10407
 
13696
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848
13697
10408
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13698
10409
msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
13699
10410
 
13700
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3816
13701
10411
msgid "/Buddies/Get User Info..."
13702
10412
msgstr "/好友(B)/获取用户信息(I)..."
13703
10413
 
13704
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
13705
10414
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13706
10415
msgstr "/好友(B)/添加好友(A)..."
13707
10416
 
13708
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851
13709
10417
msgid "/Buddies/Add Chat..."
13710
10418
msgstr "/好友(B)/添加聊天(H)..."
13711
10419
 
13712
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3819
13713
10420
msgid "/Buddies/Add Group..."
13714
10421
msgstr "/好友(B)/添加组(G)..."
13715
10422
 
13716
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
13717
10423
msgid "/Tools/Privacy"
13718
10424
msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
13719
10425
 
13720
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3857
13721
10426
msgid "/Tools/Room List"
13722
10427
msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
13723
10428
 
13724
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
13725
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
13726
10429
#, c-format
13727
10430
msgid "%d unread message from %s\n"
13728
10431
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13729
10432
msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n"
13730
10433
 
13731
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4149
13732
10434
msgid "Manually"
13733
10435
msgstr "手动"
13734
10436
 
13735
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4152
13736
10437
msgid "By status"
13737
10438
msgstr "按状态"
13738
10439
 
13739
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4153
13740
10440
msgid "By log size"
13741
10441
msgstr "按日志大小"
13742
10442
 
13743
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180
13744
10443
#, c-format
13745
10444
msgid "%s disconnected"
13746
10445
msgstr "%s 已断开连接"
13747
10446
 
13748
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4393
13749
 
#, c-format
13750
 
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13751
 
msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>"
13752
 
 
13753
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4545
 
10447
#, fuzzy, c-format
 
10448
msgid "%s disabled"
 
10449
msgstr "命令已禁用"
 
10450
 
 
10451
#, fuzzy
 
10452
msgid "Reconnect"
 
10453
msgstr "连接"
 
10454
 
 
10455
#, fuzzy
 
10456
msgid "Re-enable"
 
10457
msgstr "重新启用账户"
 
10458
 
 
10459
msgid "Welcome back!"
 
10460
msgstr ""
 
10461
 
 
10462
#, fuzzy, c-format
 
10463
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 
10464
msgid_plural ""
 
10465
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 
10466
msgstr[0] "您在其它位置用此用户名登入了。"
 
10467
 
13754
10468
msgid "<b>Username:</b>"
13755
10469
msgstr "<b>用户名:</b>"
13756
10470
 
13757
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4552
13758
10471
msgid "<b>Password:</b>"
13759
10472
msgstr "<b>密码:</b>"
13760
10473
 
13761
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4563
13762
10474
msgid "_Login"
13763
10475
msgstr "登录(_L)"
13764
10476
 
13765
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4646
13766
10477
msgid "/Accounts"
13767
10478
msgstr "/账户(A)"
13768
10479
 
13769
10480
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13770
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4660
13771
 
#, c-format
 
10481
#, fuzzy, c-format
13772
10482
msgid ""
13773
10483
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13774
10484
"\n"
13775
10485
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13776
 
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13777
 
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 
10486
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 
10487
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13778
10488
msgstr ""
13779
10489
"<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n"
13780
10490
"\n"
13781
 
"您没有启用帐户。请通过<b>帐户->管理</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的"
13782
 
"即时通讯帐户。当您启用帐户之后,才可以登录、设定状态、和朋友交谈。"
 
10491
"您没有启用帐户。请通过<b>帐户->管理</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的即时"
 
10492
"通讯帐户。当您启用帐户之后,才可以登录、设定状态、和朋友交谈。"
13783
10493
 
13784
10494
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
13785
10495
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13786
10496
#.
13787
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4923
13788
10497
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13789
10498
msgstr "/好友(B)/显示(O)//离线好友(O)"
13790
10499
 
13791
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4926
13792
10500
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13793
10501
msgstr "/好友(B)/显示(O)//空组(E)"
13794
10502
 
13795
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4932
13796
10503
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13797
10504
msgstr "/好友(B)/显示(O)//好友详细资料(D)"
13798
10505
 
13799
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4935
13800
10506
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13801
10507
msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(T)"
13802
10508
 
13803
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4938
13804
10509
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13805
10510
msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(P)"
13806
10511
 
13807
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5850
13808
 
msgid ""
13809
 
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13810
 
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
13811
 
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13812
 
msgstr ""
13813
 
"您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
13814
 
"的话,别名将会替代用户名显示。\n"
13815
 
 
13816
 
#. Set up stuff for the account box
13817
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
13818
 
msgid "A_ccount:"
13819
 
msgstr "账户(_C):"
13820
 
 
13821
 
#. End of account box
13822
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5885
13823
 
msgid "_Screen name:"
13824
 
msgstr "用户名(_S):"
13825
 
 
13826
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263
13827
 
msgid "A_lias:"
13828
 
msgstr "别名(_L):"
13829
 
 
13830
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6175
 
10512
#, fuzzy
 
10513
msgid "Add a buddy.\n"
 
10514
msgstr "添加好友"
 
10515
 
 
10516
#, fuzzy
 
10517
msgid "Buddy's _username:"
 
10518
msgstr "好友名称:"
 
10519
 
 
10520
#, fuzzy
 
10521
msgid "(Optional) A_lias:"
 
10522
msgstr "额外信息:"
 
10523
 
 
10524
#, fuzzy
 
10525
msgid "Add buddy to _group:"
 
10526
msgstr "将用户加为好友吗?"
 
10527
 
13831
10528
msgid "This protocol does not support chat rooms."
13832
10529
msgstr "此协议不支持聊天室。"
13833
10530
 
13834
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6191
13835
10531
msgid ""
13836
10532
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
13837
10533
"chat."
13838
10534
msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
13839
10535
 
13840
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6232
13841
10536
msgid ""
13842
10537
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
13843
10538
"would like to add to your buddy list.\n"
13844
10539
msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
13845
10540
 
13846
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6291
13847
 
msgid "Autojoin when account becomes online."
 
10541
msgid "A_lias:"
 
10542
msgstr "别名(_L):"
 
10543
 
 
10544
#, fuzzy
 
10545
msgid "Auto_join when account becomes online."
13848
10546
msgstr "帐户在线时自动加入。"
13849
10547
 
13850
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6292
13851
 
msgid "Hide chat when the window is closed."
 
10548
#, fuzzy
 
10549
msgid "_Hide chat when the window is closed."
13852
10550
msgstr "窗口关闭时隐藏聊天。"
13853
10551
 
13854
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6318
13855
10552
msgid "Please enter the name of the group to be added."
13856
10553
msgstr "请输入要添加的组名称。"
13857
10554
 
13858
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6963
 
10555
msgid "Enable Account"
 
10556
msgstr "启用账户"
 
10557
 
 
10558
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 
10559
msgstr "<PurpleMain>/帐户(A)/启用帐户"
 
10560
 
13859
10561
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
13860
10562
msgstr "<PurpleMain>/账户(A)/"
13861
10563
 
13862
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6987
13863
10564
msgid "_Edit Account"
13864
10565
msgstr "编辑账户(_E)"
13865
10566
 
13866
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143
13867
10567
msgid "No actions available"
13868
10568
msgstr "没有可用的操作"
13869
10569
 
13870
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7008
13871
10570
msgid "_Disable"
13872
10571
msgstr "禁用(_D)"
13873
10572
 
13874
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7020
13875
 
msgid "Enable Account"
13876
 
msgstr "启用账户"
13877
 
 
13878
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7026
13879
 
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
13880
 
msgstr "<PurpleMain>/帐户(A)/启用帐户"
13881
 
 
13882
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7075
13883
10573
msgid "/Tools"
13884
10574
msgstr "/工具(T)"
13885
10575
 
13886
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7145
13887
10576
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
13888
10577
msgstr "/好友(B)/好友排序(S)"
13889
10578
 
13890
10579
#. Widget creation function
13891
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
13892
10580
msgid "SSL Servers"
13893
10581
msgstr "SSL 服务器"
13894
10582
 
13895
 
#: ../pidgin/gtkconn.c:181
13896
 
#, c-format
13897
 
msgid ""
13898
 
"%s\n"
13899
 
"\n"
13900
 
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
13901
 
"re-enable the account."
13902
 
msgstr ""
13903
 
"%s\n"
13904
 
"\n"
13905
 
"%s 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。"
 
10583
#, fuzzy
 
10584
msgid "Network disconnected"
 
10585
msgstr "远程已断开连接"
13906
10586
 
13907
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:524
13908
10587
msgid "Unknown command."
13909
10588
msgstr "未知命令。"
13910
10589
 
13911
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
13912
10590
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
13913
10591
msgstr "该好友不在此聊天的协议中。"
13914
10592
 
13915
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:816
13916
10593
msgid ""
13917
10594
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
13918
10595
msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
13919
10596
 
13920
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:869
13921
10597
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
13922
10598
msgstr "邀请好友进入聊天室"
13923
10599
 
13924
10600
#. Put our happy label in it.
13925
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
13926
10601
msgid ""
13927
10602
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
13928
10603
"invite message."
13929
10604
msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
13930
10605
 
13931
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:920
13932
10606
msgid "_Buddy:"
13933
10607
msgstr "好友(_B):"
13934
10608
 
13935
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
13936
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
13937
10609
msgid "_Message:"
13938
10610
msgstr "消息(_M):"
13939
10611
 
13940
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:995
13941
10612
#, c-format
13942
10613
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
13943
10614
msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
13944
10615
 
13945
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
13946
10616
msgid "Save Conversation"
13947
10617
msgstr "保存对话"
13948
10618
 
13949
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
13950
10619
msgid "Find"
13951
10620
msgstr "查找"
13952
10621
 
13953
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
13954
10622
msgid "_Search for:"
13955
10623
msgstr "搜索文字(_S):"
13956
10624
 
13957
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
13958
10625
msgid "Un-Ignore"
13959
10626
msgstr "取消忽略"
13960
10627
 
13961
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
13962
10628
msgid "Ignore"
13963
10629
msgstr "忽略"
13964
10630
 
13965
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
13966
10631
msgid "Get Away Message"
13967
10632
msgstr "获得离开消息"
13968
10633
 
13969
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
13970
10634
msgid "Last said"
13971
10635
msgstr "上次说道"
13972
10636
 
13973
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
13974
10637
msgid "Unable to save icon file to disk."
13975
10638
msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
13976
10639
 
13977
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
13978
10640
msgid "Save Icon"
13979
10641
msgstr "保存图标"
13980
10642
 
13981
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
13982
10643
msgid "Animate"
13983
10644
msgstr "动画"
13984
10645
 
13985
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
13986
10646
msgid "Hide Icon"
13987
10647
msgstr "隐藏图标"
13988
10648
 
13989
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
13990
10649
msgid "Save Icon As..."
13991
10650
msgstr "图标另存为..."
13992
10651
 
13993
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
13994
10652
msgid "Set Custom Icon..."
13995
10653
msgstr "设置自定义图标..."
13996
10654
 
13997
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
13998
 
msgid "Remove Custom Icon"
13999
 
msgstr "删除自定义图标"
 
10655
#, fuzzy
 
10656
msgid "Change Size"
 
10657
msgstr "更改状态"
14000
10658
 
14001
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14002
10659
msgid "Show All"
14003
10660
msgstr "全部显示"
14004
10661
 
14005
10662
#. Conversation menu
14006
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14007
10663
msgid "/_Conversation"
14008
10664
msgstr "/对话(_C)"
14009
10665
 
14010
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14011
10666
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14012
10667
msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
14013
10668
 
14014
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14015
10669
msgid "/Conversation/_Find..."
14016
10670
msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
14017
10671
 
14018
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14019
10672
msgid "/Conversation/View _Log"
14020
10673
msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
14021
10674
 
14022
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14023
10675
msgid "/Conversation/_Save As..."
14024
10676
msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
14025
10677
 
14026
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14027
10678
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14028
10679
msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)"
14029
10680
 
14030
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14031
10681
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14032
10682
msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
14033
10683
 
14034
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14035
10684
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14036
10685
msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
14037
10686
 
14038
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14039
10687
msgid "/Conversation/_Get Info"
14040
10688
msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
14041
10689
 
14042
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14043
10690
msgid "/Conversation/In_vite..."
14044
10691
msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
14045
10692
 
14046
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14047
10693
msgid "/Conversation/M_ore"
14048
10694
msgstr "/对话(C)/更多(_O)"
14049
10695
 
14050
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14051
10696
msgid "/Conversation/Al_ias..."
14052
10697
msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
14053
10698
 
14054
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14055
10699
msgid "/Conversation/_Block..."
14056
10700
msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
14057
10701
 
14058
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
14059
10702
msgid "/Conversation/_Unblock..."
14060
10703
msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(_U)..."
14061
10704
 
14062
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14063
10705
msgid "/Conversation/_Add..."
14064
10706
msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
14065
10707
 
14066
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14067
10708
msgid "/Conversation/_Remove..."
14068
10709
msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
14069
10710
 
14070
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14071
10711
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14072
10712
msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
14073
10713
 
14074
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14075
10714
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14076
10715
msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
14077
10716
 
14078
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14079
10717
msgid "/Conversation/_Close"
14080
10718
msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
14081
10719
 
14082
10720
#. Options
14083
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
14084
10721
msgid "/_Options"
14085
10722
msgstr "/选项(_O)"
14086
10723
 
14087
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
14088
10724
msgid "/Options/Enable _Logging"
14089
10725
msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
14090
10726
 
14091
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
14092
10727
msgid "/Options/Enable _Sounds"
14093
10728
msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
14094
10729
 
14095
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
14096
10730
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14097
10731
msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
14098
10732
 
14099
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14100
10733
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14101
10734
msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"
14102
10735
 
14103
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
14104
10736
msgid "/Conversation/More"
14105
10737
msgstr "/对话(C)/更多(O)"
14106
10738
 
14107
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3187
14108
10739
msgid "/Options"
14109
10740
msgstr "/选项(O)"
14110
10741
 
14113
10744
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14114
10745
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14115
10746
#. * conversation is created.
14116
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254
14117
10747
msgid "/Conversation"
14118
10748
msgstr "/对话(C)"
14119
10749
 
14120
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3262
14121
10750
msgid "/Conversation/View Log"
14122
10751
msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
14123
10752
 
14124
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3268
14125
10753
msgid "/Conversation/Send File..."
14126
10754
msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
14127
10755
 
14128
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3272
14129
10756
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14130
10757
msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
14131
10758
 
14132
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3278
14133
10759
msgid "/Conversation/Get Info"
14134
10760
msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
14135
10761
 
14136
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3282
14137
10762
msgid "/Conversation/Invite..."
14138
10763
msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
14139
10764
 
14140
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
14141
10765
msgid "/Conversation/Alias..."
14142
10766
msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
14143
10767
 
14144
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
14145
10768
msgid "/Conversation/Block..."
14146
10769
msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
14147
10770
 
14148
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
14149
10771
msgid "/Conversation/Unblock..."
14150
10772
msgstr "/对话(C)/取消屏蔽(U)..."
14151
10773
 
14152
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3300
14153
10774
msgid "/Conversation/Add..."
14154
10775
msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
14155
10776
 
14156
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3304
14157
10777
msgid "/Conversation/Remove..."
14158
10778
msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
14159
10779
 
14160
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
14161
10780
msgid "/Conversation/Insert Link..."
14162
10781
msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
14163
10782
 
14164
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3314
14165
10783
msgid "/Conversation/Insert Image..."
14166
10784
msgstr "/对话(C)/插入图像(E)..."
14167
10785
 
14168
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3320
14169
10786
msgid "/Options/Enable Logging"
14170
10787
msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
14171
10788
 
14172
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14173
10789
msgid "/Options/Enable Sounds"
14174
10790
msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
14175
10791
 
14176
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3336
14177
10792
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14178
10793
msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
14179
10794
 
14180
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14181
10795
msgid "/Options/Show Timestamps"
14182
10796
msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"
14183
10797
 
14184
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458
14185
10798
msgid "User is typing..."
14186
10799
msgstr "用户正在打字..."
14187
10800
 
14188
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
14189
 
msgid "User has typed something and stopped"
14190
 
msgstr "用户打了几个字,停了一下"
 
10801
#, fuzzy, c-format
 
10802
msgid ""
 
10803
"\n"
 
10804
"%s has stopped typing"
 
10805
msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
14191
10806
 
14192
10807
#. Build the Send To menu
14193
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181
14194
10808
msgid "S_end To"
14195
10809
msgstr "发送到(_E)"
14196
10810
 
14197
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4357
14198
10811
msgid "_Send"
14199
10812
msgstr "发送(_S)"
14200
10813
 
14201
10814
#. Setup the label telling how many people are in the room.
14202
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4470
14203
10815
msgid "0 people in room"
14204
10816
msgstr "聊天室里没有人"
14205
10817
 
14206
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965
14207
10818
#, c-format
14208
10819
msgid "%d person in room"
14209
10820
msgid_plural "%d people in room"
14210
10821
msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
14211
10822
 
14212
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14213
10823
msgid "Typing"
14214
10824
msgstr "正打字"
14215
10825
 
14216
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6576
14217
10826
msgid "Stopped Typing"
14218
10827
msgstr "停止打字"
14219
10828
 
14220
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6579
14221
10829
msgid "Nick Said"
14222
10830
msgstr "昵称说"
14223
10831
 
14224
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14225
10832
msgid "Unread Messages"
14226
10833
msgstr "未读消息"
14227
10834
 
14228
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6588
14229
10835
msgid "New Event"
14230
10836
msgstr "新事件"
14231
10837
 
14232
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7700
14233
10838
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14234
10839
msgstr "clear: 清除全部对话回滚。"
14235
10840
 
14236
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7863
14237
10841
msgid "Confirm close"
14238
10842
msgstr "确认关闭"
14239
10843
 
14240
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7895
14241
10844
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14242
10845
msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?"
14243
10846
 
14244
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8514
14245
10847
msgid "Close other tabs"
14246
10848
msgstr "关闭其它标签"
14247
10849
 
14248
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8520
14249
10850
msgid "Close all tabs"
14250
10851
msgstr "关闭全部标签"
14251
10852
 
14252
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8528
14253
10853
msgid "Detach this tab"
14254
10854
msgstr "此标签漂移"
14255
10855
 
14256
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8534
14257
10856
msgid "Close this tab"
14258
10857
msgstr "关闭此标签"
14259
10858
 
14260
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9031
14261
10859
msgid "Close conversation"
14262
10860
msgstr "关闭对话"
14263
10861
 
14264
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9633
14265
10862
msgid "Last created window"
14266
10863
msgstr "上次创建的窗口"
14267
10864
 
14268
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9635
14269
10865
msgid "Separate IM and Chat windows"
14270
10866
msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
14271
10867
 
14272
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14273
10868
msgid "New window"
14274
10869
msgstr "新建窗口"
14275
10870
 
14276
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9639
14277
10871
msgid "By group"
14278
10872
msgstr "按组"
14279
10873
 
14280
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9641
14281
10874
msgid "By account"
14282
10875
msgstr "按账户"
14283
10876
 
14284
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14285
10877
msgid "Save Debug Log"
14286
10878
msgstr "保存调试日志"
14287
10879
 
14288
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14289
10880
msgid "Invert"
14290
10881
msgstr "反转"
14291
10882
 
14292
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14293
10883
msgid "Highlight matches"
14294
10884
msgstr "突出显示匹配项"
14295
10885
 
14296
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14297
10886
msgid "_Icon Only"
14298
10887
msgstr "只有图标(_I)"
14299
10888
 
14300
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14301
10889
msgid "_Text Only"
14302
10890
msgstr "只有文本(_T)"
14303
10891
 
14304
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14305
10892
msgid "_Both Icon & Text"
14306
10893
msgstr "图标和文本(_B)"
14307
10894
 
14308
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14309
10895
msgid "Filter"
14310
10896
msgstr "过滤"
14311
10897
 
14312
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14313
10898
msgid "Right click for more options."
14314
10899
msgstr "用右键单击可查看更多选项。"
14315
10900
 
14316
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14317
10901
msgid "Level "
14318
10902
msgstr "级别 "
14319
10903
 
14320
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14321
10904
msgid "Select the debug filter level."
14322
10905
msgstr "选择调试过滤器级别。"
14323
10906
 
14324
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14325
10907
msgid "All"
14326
10908
msgstr "全部"
14327
10909
 
14328
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14329
10910
msgid "Misc"
14330
10911
msgstr "杂类"
14331
10912
 
14332
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14333
10913
msgid "Warning"
14334
10914
msgstr "警告"
14335
10915
 
14336
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14337
10916
msgid "Error "
14338
10917
msgstr "错误 "
14339
10918
 
14340
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14341
10919
msgid "Fatal Error"
14342
10920
msgstr "严重错误"
14343
10921
 
14344
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14345
 
msgid "lead developer"
14346
 
msgstr "领导开发者"
14347
 
 
14348
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14349
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14350
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14351
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14352
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14353
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14354
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14355
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14356
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14357
10922
msgid "developer"
14358
10923
msgstr "开发者"
14359
10924
 
14360
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
 
10925
#. feel free to not translate this
 
10926
msgid "Ka-Hing Cheung"
 
10927
msgstr "张家兴"
 
10928
 
14361
10929
msgid "support"
14362
10930
msgstr "支持"
14363
10931
 
14364
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14365
10932
msgid "support/QA"
14366
10933
msgstr "支持/质控"
14367
10934
 
14368
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14369
10935
msgid "developer & webmaster"
14370
10936
msgstr "开发者和网管"
14371
10937
 
14372
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14373
10938
msgid "Senior Contributor/QA"
14374
10939
msgstr ""
14375
10940
 
14376
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14377
10941
msgid "win32 port"
14378
10942
msgstr "Win32 移植"
14379
10943
 
14380
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14381
10944
msgid "maintainer"
14382
10945
msgstr "维护者"
14383
10946
 
14384
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14385
10947
msgid "libfaim maintainer"
14386
10948
msgstr "libfaim 维护者"
14387
10949
 
14388
10950
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14389
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14390
10951
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14391
10952
msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
14392
10953
 
14393
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14394
10954
msgid "XMPP developer"
14395
10955
msgstr "XMPP 开发者"
14396
10956
 
14397
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14398
10957
msgid "original author"
14399
10958
msgstr "原作者"
14400
10959
 
14401
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
 
10960
msgid "lead developer"
 
10961
msgstr "领导开发者"
 
10962
 
14402
10963
msgid "Afrikaans"
14403
10964
msgstr ""
14404
10965
 
14405
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14406
10966
msgid "Arabic"
14407
10967
msgstr "阿拉伯语"
14408
10968
 
14409
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14410
10969
msgid "Belarusian Latin"
14411
10970
msgstr ""
14412
10971
 
14413
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14414
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14415
10972
msgid "Bulgarian"
14416
10973
msgstr "保加利亚语"
14417
10974
 
14418
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14419
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14420
10975
msgid "Bengali"
14421
10976
msgstr "孟加拉语"
14422
10977
 
14423
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14424
10978
msgid "Bosnian"
14425
10979
msgstr "波斯尼亚语"
14426
10980
 
14427
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14428
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14429
10981
msgid "Catalan"
14430
10982
msgstr "加泰罗尼亚语"
14431
10983
 
14432
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14433
10984
msgid "Valencian-Catalan"
14434
10985
msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语"
14435
10986
 
14436
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14437
10987
msgid "Czech"
14438
10988
msgstr "捷克语"
14439
10989
 
14440
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14441
10990
msgid "Danish"
14442
10991
msgstr "丹麦语"
14443
10992
 
14444
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14445
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14446
10993
msgid "German"
14447
10994
msgstr "德语"
14448
10995
 
14449
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14450
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14451
10996
msgid "Dzongkha"
14452
10997
msgstr ""
14453
10998
 
14454
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14455
10999
msgid "Greek"
14456
11000
msgstr "希腊语"
14457
11001
 
14458
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14459
11002
msgid "Australian English"
14460
11003
msgstr "澳大利亚英语"
14461
11004
 
14462
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14463
11005
msgid "Canadian English"
14464
11006
msgstr "加拿大英语"
14465
11007
 
14466
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14467
11008
msgid "British English"
14468
11009
msgstr "英国英语"
14469
11010
 
14470
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14471
11011
msgid "Esperanto"
14472
11012
msgstr "世界语"
14473
11013
 
14474
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14475
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14476
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14477
11014
msgid "Spanish"
14478
11015
msgstr "西班牙语"
14479
11016
 
14480
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14481
11017
#, fuzzy
14482
11018
msgid "Estonian"
14483
11019
msgstr "波斯尼亚语"
14484
11020
 
14485
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14486
11021
msgid "Euskera(Basque)"
14487
11022
msgstr ""
14488
11023
 
14489
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14490
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14491
11024
msgid "Persian"
14492
11025
msgstr "波斯语"
14493
11026
 
14494
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14495
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14496
11027
msgid "Finnish"
14497
11028
msgstr "芬兰语"
14498
11029
 
14499
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14500
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14501
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14502
11030
msgid "French"
14503
11031
msgstr "法语"
14504
11032
 
14505
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14506
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 
11033
#, fuzzy
 
11034
msgid "Irish"
 
11035
msgstr "库得语"
 
11036
 
14507
11037
msgid "Galician"
14508
11038
msgstr "加利西亚语"
14509
11039
 
14510
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14511
11040
msgid "Gujarati"
14512
11041
msgstr "古吉拉特语"
14513
11042
 
14514
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14515
11043
msgid "Gujarati Language Team"
14516
11044
msgstr "古吉拉特语团队"
14517
11045
 
14518
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14519
11046
msgid "Hebrew"
14520
11047
msgstr "希伯莱语"
14521
11048
 
14522
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14523
11049
msgid "Hindi"
14524
11050
msgstr "印地语"
14525
11051
 
14526
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14527
11052
msgid "Hungarian"
14528
11053
msgstr "匈牙利语"
14529
11054
 
14530
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14531
11055
msgid "Indonesian"
14532
11056
msgstr "印度尼西亚语"
14533
11057
 
14534
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14535
11058
msgid "Italian"
14536
11059
msgstr "意大利语"
14537
11060
 
14538
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14539
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14540
11061
msgid "Japanese"
14541
11062
msgstr "日语"
14542
11063
 
14543
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14544
11064
msgid "Georgian"
14545
11065
msgstr "乔治亚语"
14546
11066
 
14547
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14548
11067
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14549
11068
msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者"
14550
11069
 
14551
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14552
11070
msgid "Kannada"
14553
11071
msgstr ""
14554
11072
 
14555
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14556
11073
msgid "Kannada Translation team"
14557
11074
msgstr ""
14558
11075
 
14559
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14560
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14561
11076
msgid "Korean"
14562
11077
msgstr "朝鲜语"
14563
11078
 
14564
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14565
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14566
11079
msgid "Kurdish"
14567
11080
msgstr "库得语"
14568
11081
 
14569
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14570
11082
#, fuzzy
14571
11083
msgid "Lao"
14572
11084
msgstr "狮子座"
14573
11085
 
14574
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14575
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14576
11086
msgid "Lithuanian"
14577
11087
msgstr "立陶宛语"
14578
11088
 
14579
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
14580
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14581
11089
msgid "Macedonian"
14582
11090
msgstr "马其顿语"
14583
11091
 
14584
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14585
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14586
11092
#, fuzzy
14587
11093
msgid "Bokmål Norwegian"
14588
11094
msgstr "挪威语"
14589
11095
 
14590
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14591
11096
msgid "Nepali"
14592
11097
msgstr "尼泊尔语"
14593
11098
 
14594
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
14595
11099
#, fuzzy
14596
11100
msgid "Dutch, Flemish"
14597
11101
msgstr "荷兰语"
14598
11102
 
14599
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14600
11103
#, fuzzy
14601
11104
msgid "Norwegian Nynorsk"
14602
11105
msgstr "挪威语"
14603
11106
 
14604
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14605
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 
11107
msgid "Occitan"
 
11108
msgstr ""
 
11109
 
 
11110
msgid "Punjabi"
 
11111
msgstr ""
 
11112
 
14606
11113
msgid "Polish"
14607
11114
msgstr "波兰语"
14608
11115
 
14609
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14610
11116
msgid "Portuguese"
14611
11117
msgstr "葡萄牙语"
14612
11118
 
14613
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14614
11119
msgid "Portuguese-Brazil"
14615
11120
msgstr "巴西葡萄牙语"
14616
11121
 
14617
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
14618
11122
#, fuzzy
14619
11123
msgid "Pashto"
14620
11124
msgstr "相片"
14621
11125
 
14622
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14623
11126
msgid "Romanian"
14624
11127
msgstr "罗马尼亚语"
14625
11128
 
14626
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14627
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14628
11129
msgid "Russian"
14629
11130
msgstr "俄语"
14630
11131
 
14631
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14632
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14633
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14634
11132
msgid "Slovak"
14635
11133
msgstr "斯洛伐克语"
14636
11134
 
14637
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14638
11135
msgid "Slovenian"
14639
11136
msgstr "斯洛文尼亚语"
14640
11137
 
14641
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14642
11138
msgid "Albanian"
14643
11139
msgstr "阿尔巴尼亚语"
14644
11140
 
14645
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14646
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
14647
11141
msgid "Serbian"
14648
11142
msgstr "塞尔维亚语"
14649
11143
 
14650
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
14651
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 
11144
#, fuzzy
 
11145
msgid "Sinhala"
 
11146
msgstr "社会"
 
11147
 
14652
11148
msgid "Swedish"
14653
11149
msgstr "瑞典语"
14654
11150
 
14655
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14656
11151
msgid "Tamil"
14657
11152
msgstr "泰米尔语"
14658
11153
 
14659
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
14660
11154
msgid "Telugu"
14661
11155
msgstr "泰卢固语"
14662
11156
 
14663
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14664
11157
msgid "Thai"
14665
11158
msgstr "泰语"
14666
11159
 
14667
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
14668
11160
msgid "Turkish"
14669
11161
msgstr "土耳其语"
14670
11162
 
14671
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 
11163
msgid "Urdu"
 
11164
msgstr ""
 
11165
 
14672
11166
msgid "Vietnamese"
14673
11167
msgstr "越南语"
14674
11168
 
14675
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
14676
11169
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14677
11170
msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
14678
11171
 
14679
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
14680
11172
msgid "Simplified Chinese"
14681
11173
msgstr "简体中文"
14682
11174
 
14683
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
14684
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14685
11175
msgid "Hong Kong Chinese"
14686
11176
msgstr "香港地区中文"
14687
11177
 
14688
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
14689
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
14690
11178
msgid "Traditional Chinese"
14691
11179
msgstr "繁体中文"
14692
11180
 
14693
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14694
11181
msgid "Amharic"
14695
11182
msgstr "阿姆哈拉语"
14696
11183
 
14697
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
14698
11184
#, c-format
14699
11185
msgid "About %s"
14700
11186
msgstr "关于 %s"
14701
11187
 
14702
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
14703
11188
#, c-format
14704
11189
msgid ""
14705
11190
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14713
11198
"<BR><BR>"
14714
11199
msgstr ""
14715
11200
 
14716
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
 
11201
#, c-format
14717
11202
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14718
11203
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>"
14719
11204
 
14720
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
14721
11205
msgid "Current Developers"
14722
11206
msgstr "当前开发者"
14723
11207
 
14724
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
14725
11208
msgid "Crazy Patch Writers"
14726
11209
msgstr "疯狂补丁编写者"
14727
11210
 
14728
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
14729
11211
msgid "Retired Developers"
14730
11212
msgstr "退休开发者"
14731
11213
 
14732
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
14733
11214
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14734
11215
msgstr "退休的疯狂补丁编写者"
14735
11216
 
14736
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
14737
11217
msgid "Artists"
14738
11218
msgstr "美工"
14739
11219
 
14740
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
14741
11220
msgid "Current Translators"
14742
11221
msgstr "当前翻译者"
14743
11222
 
14744
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
14745
11223
msgid "Past Translators"
14746
11224
msgstr "先前翻译者"
14747
11225
 
14748
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
14749
11226
msgid "Debugging Information"
14750
11227
msgstr "调试信息"
14751
11228
 
14752
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893
14753
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
14754
11229
msgid "_Name"
14755
11230
msgstr "名称(_N)"
14756
11231
 
14757
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898
14758
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
14759
11232
msgid "_Account"
14760
11233
msgstr "账户(_A)"
14761
11234
 
14762
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
14763
11235
msgid "Get User Info"
14764
11236
msgstr "获取用户信息"
14765
11237
 
14766
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
 
11238
#, fuzzy
14767
11239
msgid ""
14768
 
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14769
 
"like to view."
 
11240
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 
11241
"to view."
14770
11242
msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
14771
11243
 
14772
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
14773
11244
msgid "View User Log"
14774
11245
msgstr "查看用户日志"
14775
11246
 
14776
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
14777
 
msgid ""
14778
 
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14779
 
"to view."
14780
 
msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。"
14781
 
 
14782
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
14783
11247
msgid "Alias Contact"
14784
11248
msgstr "给联系人起名"
14785
11249
 
14786
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
14787
11250
msgid "Enter an alias for this contact."
14788
11251
msgstr "请输入此联系人的别名。"
14789
11252
 
14790
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
14791
11253
#, c-format
14792
11254
msgid "Enter an alias for %s."
14793
11255
msgstr "输入 %s 的别名。"
14794
11256
 
14795
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
14796
11257
msgid "Alias Buddy"
14797
11258
msgstr "好友别名"
14798
11259
 
14799
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
14800
11260
msgid "Alias Chat"
14801
11261
msgstr "给聊天起名"
14802
11262
 
14803
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
14804
11263
msgid "Enter an alias for this chat."
14805
11264
msgstr "请输入此聊天的别名。"
14806
11265
 
14807
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
14808
11266
#, c-format
14809
11267
msgid ""
14810
11268
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14816
11274
"您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
14817
11275
"吗?"
14818
11276
 
14819
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
14820
11277
msgid "Remove Contact"
14821
11278
msgstr "删除联系人"
14822
11279
 
14823
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
14824
11280
msgid "_Remove Contact"
14825
11281
msgstr "删除联系人(_R)"
14826
11282
 
14827
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
14828
11283
#, c-format
14829
11284
msgid ""
14830
11285
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
14831
11286
"want to continue?"
14832
11287
msgstr "您即将把 %s 组合并到 %s 组中。您真的要这么做吗?"
14833
11288
 
14834
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
14835
11289
msgid "Merge Groups"
14836
11290
msgstr "合并组"
14837
11291
 
14838
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
14839
11292
msgid "_Merge Groups"
14840
11293
msgstr "合并组(_M)"
14841
11294
 
14842
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
14843
11295
#, c-format
14844
11296
msgid ""
14845
11297
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
14846
11298
"list.  Do you want to continue?"
14847
11299
msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
14848
11300
 
14849
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
14850
11301
msgid "Remove Group"
14851
11302
msgstr "删除组"
14852
11303
 
14853
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
14854
11304
msgid "_Remove Group"
14855
11305
msgstr "删除组(_R)"
14856
11306
 
14857
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
14858
11307
#, c-format
14859
11308
msgid ""
14860
11309
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
14861
11310
msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
14862
11311
 
14863
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
14864
11312
msgid "Remove Buddy"
14865
11313
msgstr "删除好友"
14866
11314
 
14867
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
14868
11315
msgid "_Remove Buddy"
14869
11316
msgstr "删除好友(_R)"
14870
11317
 
14871
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
14872
11318
#, c-format
14873
11319
msgid ""
14874
11320
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
14875
11321
"continue?"
14876
11322
msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
14877
11323
 
14878
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
14879
11324
msgid "Remove Chat"
14880
11325
msgstr "删除聊天"
14881
11326
 
14882
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
14883
11327
msgid "_Remove Chat"
14884
11328
msgstr "删除聊天(_R)"
14885
11329
 
14886
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
14887
11330
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
14888
11331
msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n"
14889
11332
 
14890
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
14891
 
msgid "Change Status"
 
11333
#, fuzzy
 
11334
msgid "_Change Status"
14892
11335
msgstr "更改状态"
14893
11336
 
14894
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
14895
 
msgid "Show Buddy List"
 
11337
#, fuzzy
 
11338
msgid "Show Buddy _List"
14896
11339
msgstr "显示好友列表"
14897
11340
 
14898
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
14899
 
msgid "New Message..."
 
11341
#, fuzzy
 
11342
msgid "_Unread Messages"
 
11343
msgstr "未读消息"
 
11344
 
 
11345
#, fuzzy
 
11346
msgid "New _Message..."
14900
11347
msgstr "新消息..."
14901
11348
 
14902
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
14903
 
msgid "Mute Sounds"
 
11349
#, fuzzy
 
11350
msgid "_Accounts"
 
11351
msgstr "/账户(_A)"
 
11352
 
 
11353
#, fuzzy
 
11354
msgid "Plu_gins"
 
11355
msgstr "插件"
 
11356
 
 
11357
#, fuzzy
 
11358
msgid "Pr_eferences"
 
11359
msgstr "首选项"
 
11360
 
 
11361
#, fuzzy
 
11362
msgid "Mute _Sounds"
14904
11363
msgstr "静音"
14905
11364
 
14906
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
14907
 
msgid "Blink on New Message"
 
11365
#, fuzzy
 
11366
msgid "_Blink on New Message"
14908
11367
msgstr "有新信息时闪烁"
14909
11368
 
14910
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
14911
 
msgid "Quit"
 
11369
#, fuzzy
 
11370
msgid "_Quit"
14912
11371
msgstr "退出"
14913
11372
 
14914
 
#: ../pidgin/gtkft.c:154
14915
11373
msgid "Not started"
14916
11374
msgstr "未开始"
14917
11375
 
14918
 
#: ../pidgin/gtkft.c:274
14919
11376
msgid "<b>Receiving As:</b>"
14920
11377
msgstr "<b>接收为:</b>"
14921
11378
 
14922
 
#: ../pidgin/gtkft.c:276
14923
11379
msgid "<b>Receiving From:</b>"
14924
11380
msgstr "<b>发送方:</b>"
14925
11381
 
14926
 
#: ../pidgin/gtkft.c:280
14927
11382
msgid "<b>Sending To:</b>"
14928
11383
msgstr "<b>接收方:</b>"
14929
11384
 
14930
 
#: ../pidgin/gtkft.c:282
14931
11385
msgid "<b>Sending As:</b>"
14932
11386
msgstr "<b>发送为:</b>"
14933
11387
 
14934
 
#: ../pidgin/gtkft.c:498
14935
11388
msgid "There is no application configured to open this type of file."
14936
11389
msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
14937
11390
 
14938
 
#: ../pidgin/gtkft.c:503
14939
11391
msgid "An error occurred while opening the file."
14940
11392
msgstr "打开文件时发生了错误。"
14941
11393
 
14942
 
#: ../pidgin/gtkft.c:540
14943
11394
#, c-format
14944
11395
msgid "Error launching %s: %s"
14945
11396
msgstr "调用 %s 出错:%s"
14946
11397
 
14947
 
#: ../pidgin/gtkft.c:549
14948
11398
#, c-format
14949
11399
msgid "Error running %s"
14950
11400
msgstr "运行 %s 出错"
14951
11401
 
14952
 
#: ../pidgin/gtkft.c:550
14953
11402
#, c-format
14954
11403
msgid "Process returned error code %d"
14955
11404
msgstr "进程返回了错误代码 %d"
14956
11405
 
14957
 
#: ../pidgin/gtkft.c:697
14958
11406
msgid "Filename:"
14959
11407
msgstr "文件名:"
14960
11408
 
14961
 
#: ../pidgin/gtkft.c:698
14962
11409
msgid "Local File:"
14963
11410
msgstr "本地文件:"
14964
11411
 
14965
 
#: ../pidgin/gtkft.c:700
14966
11412
msgid "Speed:"
14967
11413
msgstr "速度:"
14968
11414
 
14969
 
#: ../pidgin/gtkft.c:701
14970
11415
msgid "Time Elapsed:"
14971
11416
msgstr "已过时间:"
14972
11417
 
14973
 
#: ../pidgin/gtkft.c:702
14974
11418
msgid "Time Remaining:"
14975
11419
msgstr "剩余时间:"
14976
11420
 
14977
 
#: ../pidgin/gtkft.c:784
14978
11421
msgid "Close this window when all transfers _finish"
14979
11422
msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)"
14980
11423
 
14981
 
#: ../pidgin/gtkft.c:794
14982
11424
msgid "C_lear finished transfers"
14983
11425
msgstr "清除未完成的传送(_L)"
14984
11426
 
14985
11427
#. "Download Details" arrow
14986
 
#: ../pidgin/gtkft.c:803
14987
11428
msgid "File transfer _details"
14988
11429
msgstr "文件传送细节(_D)"
14989
11430
 
14990
11431
#. Pause button
14991
 
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
14992
11432
msgid "_Pause"
14993
11433
msgstr "暂停(_P)"
14994
11434
 
14995
11435
#. Resume button
14996
 
#: ../pidgin/gtkft.c:843
14997
11436
msgid "_Resume"
14998
11437
msgstr "继续(_R)"
14999
11438
 
15000
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15001
11439
msgid "Paste as Plain _Text"
15002
11440
msgstr "粘贴为纯文本(_T)"
15003
11441
 
15004
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15005
11442
msgid "_Reset formatting"
15006
11443
msgstr "重置格式(_R)"
15007
11444
 
15008
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
 
11445
msgid "Disable _smileys in selected text"
 
11446
msgstr ""
 
11447
 
15009
11448
msgid "Hyperlink color"
15010
11449
msgstr "超级链接颜色"
15011
11450
 
15012
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15013
11451
msgid "Color to draw hyperlinks."
15014
11452
msgstr "绘制超级链接的颜色。"
15015
11453
 
15016
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
 
11454
#, fuzzy
 
11455
msgid "Hyperlink visited color"
 
11456
msgstr "超级链接颜色"
 
11457
 
 
11458
#, fuzzy
 
11459
msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 
11460
msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
 
11461
 
15017
11462
msgid "Hyperlink prelight color"
15018
11463
msgstr "超级链接悬停颜色"
15019
11464
 
15020
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15021
11465
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15022
11466
msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
15023
11467
 
15024
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
 
11468
#, fuzzy
 
11469
msgid "Sent Message Name Color"
 
11470
msgstr "已发消息"
 
11471
 
 
11472
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 
11473
msgstr ""
 
11474
 
 
11475
#, fuzzy
 
11476
msgid "Received Message Name Color"
 
11477
msgstr "收到的消息"
 
11478
 
 
11479
msgid "Color to draw the name of a message you received."
 
11480
msgstr ""
 
11481
 
 
11482
msgid "\"Attention\" Name Color"
 
11483
msgstr ""
 
11484
 
 
11485
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 
11486
msgstr ""
 
11487
 
 
11488
msgid "Action Message Name Color"
 
11489
msgstr ""
 
11490
 
 
11491
msgid "Color to draw the name of an action message."
 
11492
msgstr ""
 
11493
 
 
11494
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 
11495
msgstr ""
 
11496
 
 
11497
msgid "Whisper Message Name Color"
 
11498
msgstr ""
 
11499
 
 
11500
#, fuzzy
 
11501
msgid "Typing notification color"
 
11502
msgstr "通知删除"
 
11503
 
 
11504
msgid "The color to use for the typing notification font"
 
11505
msgstr ""
 
11506
 
 
11507
#, fuzzy
 
11508
msgid "Typing notification font"
 
11509
msgstr "弹出通知"
 
11510
 
 
11511
msgid "The font to use for the typing notification"
 
11512
msgstr ""
 
11513
 
 
11514
#, fuzzy
 
11515
msgid "Enable typing notification"
 
11516
msgstr "新邮件通知"
 
11517
 
15025
11518
msgid "_Copy Email Address"
15026
11519
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
15027
11520
 
15028
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15029
11521
msgid "_Open Link in Browser"
15030
11522
msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
15031
11523
 
15032
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15033
11524
msgid "_Copy Link Location"
15034
11525
msgstr "复制链接地址(_C)"
15035
11526
 
15036
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15037
11527
msgid ""
15038
11528
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15039
11529
"\n"
15043
11533
"\n"
15044
11534
"默认为 PNG。"
15045
11535
 
15046
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15047
11536
msgid ""
15048
11537
"Unrecognized file type\n"
15049
11538
"\n"
15053
11542
"\n"
15054
11543
"默认为 PNG。"
15055
11544
 
15056
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15057
11545
#, c-format
15058
11546
msgid ""
15059
11547
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15064
11552
"\n"
15065
11553
"%s"
15066
11554
 
15067
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15068
11555
#, c-format
15069
11556
msgid ""
15070
11557
"Error saving image\n"
15075
11562
"\n"
15076
11563
"%s"
15077
11564
 
15078
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15079
11565
msgid "Save Image"
15080
11566
msgstr "保存图像"
15081
11567
 
15082
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
 
11568
#, c-format
15083
11569
msgid "_Save Image..."
15084
11570
msgstr "保存图像(_S)..."
15085
11571
 
15086
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
 
11572
#, fuzzy, c-format
 
11573
msgid "_Add Custom Smiley..."
 
11574
msgstr "显示自定义如下:"
 
11575
 
15087
11576
msgid "Select Font"
15088
11577
msgstr "选择字体"
15089
11578
 
15090
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15091
11579
msgid "Select Text Color"
15092
11580
msgstr "选择文字颜色"
15093
11581
 
15094
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15095
11582
msgid "Select Background Color"
15096
11583
msgstr "选择背景颜色"
15097
11584
 
15098
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15099
11585
msgid "_URL"
15100
11586
msgstr "_URL"
15101
11587
 
15102
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15103
11588
msgid "_Description"
15104
11589
msgstr "描述(_D)"
15105
11590
 
15106
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15107
11591
msgid ""
15108
11592
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15109
11593
"The description is optional."
15110
11594
msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
15111
11595
 
15112
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15113
11596
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15114
11597
msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
15115
11598
 
15116
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15117
11599
msgid "Insert Link"
15118
11600
msgstr "插入链接"
15119
11601
 
15120
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
15121
11602
msgid "_Insert"
15122
11603
msgstr "插入(_I)"
15123
11604
 
15124
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15125
11605
#, c-format
15126
11606
msgid "Failed to store image: %s\n"
15127
11607
msgstr "存储图像失败:%s\n"
15128
11608
 
15129
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15130
11609
msgid "Insert Image"
15131
11610
msgstr "插入图像"
15132
11611
 
15133
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
 
11612
#, c-format
 
11613
msgid ""
 
11614
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 
11615
" %s"
 
11616
msgstr ""
 
11617
 
 
11618
msgid "Smile!"
 
11619
msgstr "表情"
 
11620
 
 
11621
#, fuzzy
 
11622
msgid "_Manage custom smileys"
 
11623
msgstr "显示自定义如下:"
 
11624
 
15134
11625
msgid "This theme has no available smileys."
15135
11626
msgstr "此主题没有可用的表情。"
15136
11627
 
15137
 
#. show everything
15138
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15139
 
msgid "Smile!"
15140
 
msgstr "表情"
15141
 
 
15142
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
15143
11628
msgid "_Font"
15144
11629
msgstr "字体(_F)"
15145
11630
 
15146
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15147
11631
msgid "Group Items"
15148
11632
msgstr "项目成组"
15149
11633
 
15150
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15151
11634
msgid "Ungroup Items"
15152
11635
msgstr "项目解组"
15153
11636
 
15154
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15155
11637
msgid "Bold"
15156
11638
msgstr "粗体"
15157
11639
 
15158
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15159
11640
msgid "Italic"
15160
11641
msgstr "斜体"
15161
11642
 
15162
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15163
11643
msgid "Underline"
15164
11644
msgstr "下划线"
15165
11645
 
15166
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15167
11646
msgid "Strikethrough"
15168
11647
msgstr "删除线"
15169
11648
 
15170
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15171
11649
msgid "Increase Font Size"
15172
11650
msgstr "增加字体大小"
15173
11651
 
15174
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15175
11652
msgid "Decrease Font Size"
15176
11653
msgstr "减少字体大小"
15177
11654
 
15178
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15179
11655
msgid "Font Face"
15180
11656
msgstr "字体"
15181
11657
 
15182
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15183
11658
msgid "Background Color"
15184
11659
msgstr "背景颜色"
15185
11660
 
15186
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15187
11661
msgid "Foreground Color"
15188
11662
msgstr "前景颜色"
15189
11663
 
15190
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15191
11664
msgid "Reset Formatting"
15192
11665
msgstr "重置格式"
15193
11666
 
15194
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15195
11667
msgid "Insert IM Image"
15196
11668
msgstr "插入图像"
15197
11669
 
15198
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15199
11670
msgid "Insert Smiley"
15200
11671
msgstr "插入表情"
15201
11672
 
15202
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15203
11673
msgid "<b>_Bold</b>"
15204
11674
msgstr "<b>粗体(_B)</b>"
15205
11675
 
15206
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15207
11676
msgid "<i>_Italic</i>"
15208
11677
msgstr " <i>斜体(_I)</i>"
15209
11678
 
15210
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15211
11679
msgid "<u>_Underline</u>"
15212
11680
msgstr "<u>下划线(_U)</u>"
15213
11681
 
15214
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15215
11682
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15216
11683
msgstr "<span strikethrough='true'>删除线</span>"
15217
11684
 
15218
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15219
11685
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15220
 
msgstr ""
15221
 
"<span size='larger'>较大(_L)</span>"
 
11686
msgstr "<span size='larger'>较大(_L)</span>"
15222
11687
 
15223
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15224
11688
msgid "_Normal"
15225
11689
msgstr "普通(_N)"
15226
11690
 
15227
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15228
11691
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15229
11692
msgstr "<span size='smaller'>较小(_S)</span>"
15230
11693
 
15231
11694
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
15232
11695
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15233
11696
#. * no updating nor nothin'
15234
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15235
11697
msgid "_Font face"
15236
11698
msgstr "字体(_F)"
15237
11699
 
15238
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15239
11700
msgid "Foreground _color"
15240
11701
msgstr "前景颜色(_C)"
15241
11702
 
15242
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15243
11703
msgid "Bac_kground color"
15244
11704
msgstr "背景颜色(_K)"
15245
11705
 
15246
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
15247
11706
msgid "_Image"
15248
11707
msgstr "图像(_I)"
15249
11708
 
15250
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
15251
11709
msgid "_Link"
15252
11710
msgstr "链接(_L)"
15253
11711
 
15254
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
15255
11712
msgid "_Horizontal rule"
15256
11713
msgstr "水平线(_H)"
15257
11714
 
15258
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
15259
11715
msgid "_Smile!"
15260
11716
msgstr "表情(_S)"
15261
11717
 
15262
 
#: ../pidgin/gtklog.c:293
 
11718
#, fuzzy
 
11719
msgid "Log Deletion Failed"
 
11720
msgstr "SSL 连接失败"
 
11721
 
 
11722
msgid "Check permissions and try again."
 
11723
msgstr ""
 
11724
 
15263
11725
#, fuzzy, c-format
15264
11726
msgid ""
15265
11727
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15266
11728
"%s which started at %s?"
15267
11729
msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起与 %1$s 的对话日志吗?"
15268
11730
 
15269
 
#: ../pidgin/gtklog.c:304
15270
11731
#, c-format
15271
11732
msgid ""
15272
11733
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15273
11734
"s which started at %s?"
15274
11735
msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起在 %1$s 的对话日志吗?"
15275
11736
 
15276
 
#: ../pidgin/gtklog.c:309
15277
11737
#, c-format
15278
11738
msgid ""
15279
11739
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15280
11740
"s?"
15281
11741
msgstr "您真的想要永久删除自 %s 起的系统日志吗?"
15282
11742
 
15283
 
#: ../pidgin/gtklog.c:453
 
11743
#, fuzzy
 
11744
msgid "Delete Log?"
 
11745
msgstr "删除"
 
11746
 
 
11747
#, fuzzy
 
11748
msgid "Delete Log..."
 
11749
msgstr "删除"
 
11750
 
15284
11751
#, c-format
15285
11752
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15286
11753
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>"
15287
11754
 
15288
 
#: ../pidgin/gtklog.c:456
15289
11755
#, c-format
15290
11756
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15291
11757
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>"
15292
11758
 
15293
 
#: ../pidgin/gtklog.c:503
15294
 
msgid "%B %Y"
15295
 
msgstr "%Y年%m月"
15296
 
 
15297
 
#: ../pidgin/gtklog.c:550
15298
 
msgid ""
15299
 
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15300
 
"log\" preference is enabled."
15301
 
msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。"
15302
 
 
15303
 
#: ../pidgin/gtklog.c:554
15304
 
msgid ""
15305
 
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15306
 
"preference is enabled."
15307
 
msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。"
15308
 
 
15309
 
#: ../pidgin/gtklog.c:557
15310
 
msgid ""
15311
 
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15312
 
msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。"
15313
 
 
15314
 
#: ../pidgin/gtklog.c:561
15315
 
msgid "No logs were found"
15316
 
msgstr "未找到日志。"
15317
 
 
15318
11759
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15319
 
#: ../pidgin/gtklog.c:576
15320
11760
msgid "_Browse logs folder"
15321
11761
msgstr "浏览日志文件夹(_B)"
15322
11762
 
15323
 
#: ../pidgin/gtklog.c:640
15324
 
msgid "Total log size:"
15325
 
msgstr "总计日志大小:"
15326
 
 
15327
 
#: ../pidgin/gtklog.c:710
15328
 
#, c-format
15329
 
msgid "Conversations in %s"
15330
 
msgstr "与 %s 的对话"
15331
 
 
15332
 
#: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785
15333
 
#, c-format
15334
 
msgid "Conversations with %s"
15335
 
msgstr "与 %s 的对话"
15336
 
 
15337
 
#: ../pidgin/gtklog.c:810
15338
 
msgid "System Log"
15339
 
msgstr "系统日志"
15340
 
 
15341
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:386
15342
11763
#, c-format
15343
11764
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15344
11765
msgstr "%s %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
15345
11766
 
15346
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:388
15347
11767
#, fuzzy, c-format
15348
11768
msgid ""
15349
11769
"%s %s\n"
15354
11774
"  -h, --help          display this help and exit\n"
15355
11775
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
15356
11776
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
15357
 
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15358
 
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 
11777
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11778
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11779
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
15359
11780
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
15360
11781
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
15361
11782
msgstr ""
15369
11790
"  -l, --login[=名称]  自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
15370
11791
"  -v, --version       显示当前版本并退出\n"
15371
11792
 
15372
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:516
 
11793
#, fuzzy, c-format
 
11794
msgid ""
 
11795
"%s %s\n"
 
11796
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
11797
"\n"
 
11798
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
11799
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
11800
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
11801
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 
11802
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
11803
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
11804
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
11805
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 
11806
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
11807
msgstr ""
 
11808
"%s %s\n"
 
11809
"用法: %s [选项]...\n"
 
11810
"\n"
 
11811
"  -c, --config=目录   使用“目录”存储配置文件\n"
 
11812
"  -d, --debug         将调试信息打印到标准输出\n"
 
11813
"  -h, --help          显示帮助并退出\n"
 
11814
"  -n, --nologin       不自动登入\n"
 
11815
"  -l, --login[=名称]  自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
 
11816
"  -v, --version       显示当前版本并退出\n"
 
11817
 
15373
11818
#, c-format
15374
11819
msgid ""
15375
11820
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15393
11838
 
15394
11839
#. Translators may want to transliterate the name.
15395
11840
#. It is not to be translated.
15396
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
15397
11841
msgid "Pidgin"
15398
11842
msgstr "Pidgin"
15399
11843
 
15400
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:349
15401
11844
msgid "Open All Messages"
15402
11845
msgstr "打开全部消息"
15403
11846
 
15404
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:402
15405
11847
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15406
11848
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
15407
11849
 
15408
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:545
15409
11850
#, c-format
15410
11851
msgid "%s has %d new message."
15411
11852
msgid_plural "%s has %d new messages."
15412
11853
msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
15413
11854
 
15414
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:569
15415
11855
#, c-format
15416
11856
msgid "<b>%d new email.</b>"
15417
11857
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
15418
11858
msgstr[0] "<b>%d 封新邮件。</b>"
15419
11859
 
15420
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:997
15421
11860
#, c-format
15422
11861
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15423
11862
msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
15424
11863
 
15425
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011
15426
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152
15427
11864
msgid "Unable to open URL"
15428
11865
msgstr "无法打开 URL"
15429
11866
 
15430
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022
15431
11867
#, c-format
15432
11868
msgid "Error launching \"%s\": %s"
15433
11869
msgstr "调用“%s”出错:%s"
15434
11870
 
15435
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
15436
11871
msgid ""
15437
11872
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15438
11873
msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
15439
11874
 
15440
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15441
11875
msgid "The following plugins will be unloaded."
15442
11876
msgstr "下列插件将会被卸载。"
15443
11877
 
15444
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15445
11878
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15446
11879
msgstr "多个插件将会被卸载。"
15447
11880
 
15448
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15449
11881
msgid "Unload Plugins"
15450
11882
msgstr "卸载插件"
15451
11883
 
15452
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
15453
 
#, c-format
 
11884
#, fuzzy
 
11885
msgid "Could not unload plugin"
 
11886
msgstr "无法装入公钥"
 
11887
 
15454
11888
msgid ""
15455
 
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15456
 
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15457
 
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 
11889
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 
11890
"startup."
15458
11891
msgstr ""
15459
 
"%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
15460
 
"<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
15461
 
"<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
15462
11892
 
15463
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15464
 
#, c-format
 
11893
#, fuzzy, c-format
15465
11894
msgid ""
15466
 
"%s\n"
15467
 
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 
11895
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15468
11896
"Check the plugin website for an update.</span>"
15469
11897
msgstr ""
15470
11898
"%s\n"
15471
11899
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n"
15472
11900
"请检查插件网站中的更新。</span>"
15473
11901
 
15474
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
 
11902
#, fuzzy
 
11903
msgid "Author"
 
11904
msgstr "同意"
 
11905
 
 
11906
#, fuzzy
 
11907
msgid "<b>Written by:</b>"
 
11908
msgstr "<b>接收方:</b>"
 
11909
 
 
11910
#, fuzzy
 
11911
msgid "<b>Web site:</b>"
 
11912
msgstr "<b>发送为:</b>"
 
11913
 
 
11914
#, fuzzy
 
11915
msgid "<b>Filename:</b>"
 
11916
msgstr "<b>用户名:</b>"
 
11917
 
15475
11918
msgid "Configure Pl_ugin"
15476
11919
msgstr "配置插件(_U)"
15477
11920
 
15478
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15479
11921
msgid "<b>Plugin Details</b>"
15480
11922
msgstr "<b>插件细节</b>"
15481
11923
 
15482
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15483
11924
msgid "Select a file"
15484
11925
msgstr "选择文件"
15485
11926
 
15486
11927
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
15487
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
15488
11928
msgid "Pounce on Whom"
15489
11929
msgstr "监视对象"
15490
11930
 
15491
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
15492
11931
msgid "_Buddy name:"
15493
11932
msgstr "好友名称(_B):"
15494
11933
 
15495
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
15496
11934
msgid "Si_gns on"
15497
11935
msgstr "登入(_G)"
15498
11936
 
15499
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
15500
11937
msgid "Signs o_ff"
15501
11938
msgstr "登出(_F)"
15502
11939
 
15503
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
15504
11940
msgid "Goes a_way"
15505
11941
msgstr "离开(_W)"
15506
11942
 
15507
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
15508
11943
msgid "Ret_urns from away"
15509
11944
msgstr "回来(_U)"
15510
11945
 
15511
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
15512
11946
msgid "Becomes _idle"
15513
11947
msgstr "发起了呆(_I)"
15514
11948
 
15515
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
15516
11949
msgid "Is no longer i_dle"
15517
11950
msgstr "发完了呆(_D)"
15518
11951
 
15519
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
15520
11952
msgid "Starts _typing"
15521
11953
msgstr "开始打字(_T)"
15522
11954
 
15523
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
15524
11955
msgid "P_auses while typing"
15525
11956
msgstr "输入时暂停(_A)"
15526
11957
 
15527
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
15528
11958
msgid "Stops t_yping"
15529
11959
msgstr "停止打字(_Y)"
15530
11960
 
15531
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
15532
11961
msgid "Sends a _message"
15533
11962
msgstr "发送消息(_M)"
15534
11963
 
15535
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
15536
11964
msgid "Ope_n an IM window"
15537
11965
msgstr "打开即时消息窗口(_N)"
15538
11966
 
15539
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
15540
11967
msgid "_Pop up a notification"
15541
11968
msgstr "弹出通知(_P)"
15542
11969
 
15543
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
15544
11970
msgid "Send a _message"
15545
11971
msgstr "发送消息(_M)"
15546
11972
 
15547
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
15548
11973
msgid "E_xecute a command"
15549
11974
msgstr "执行命令(_X)"
15550
11975
 
15551
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
15552
11976
msgid "P_lay a sound"
15553
11977
msgstr "播放声音(_L)"
15554
11978
 
15555
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
15556
11979
msgid "Brows_e..."
15557
11980
msgstr "浏览(_E)..."
15558
11981
 
15559
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
15560
11982
msgid "Br_owse..."
15561
11983
msgstr "浏览(_O)..."
15562
11984
 
15563
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
15564
11985
msgid "Pre_view"
15565
11986
msgstr "预览(_V)"
15566
11987
 
15567
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:805
15568
11988
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15569
11989
msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)"
15570
11990
 
15571
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
15572
11991
msgid "_Recurring"
15573
11992
msgstr "再现(_R)"
15574
11993
 
15575
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1253
15576
11994
msgid "Pounce Target"
15577
11995
msgstr "监视目标"
15578
11996
 
15579
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15580
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15581
 
msgid "Default"
15582
 
msgstr "默认"
15583
 
 
15584
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15585
11997
msgid "Smiley theme failed to unpack."
15586
11998
msgstr "表情主题解包失败。"
15587
11999
 
15588
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15589
12000
msgid "Install Theme"
15590
12001
msgstr "安装主题"
15591
12002
 
15592
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15593
12003
msgid ""
15594
12004
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15595
12005
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15596
12006
msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
15597
12007
 
15598
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15599
12008
msgid "Icon"
15600
12009
msgstr "图标"
15601
12010
 
15602
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
 
12011
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
12012
msgstr ""
 
12013
 
 
12014
#, fuzzy
 
12015
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 
12016
msgstr "与 %s 的对话"
 
12017
 
15603
12018
msgid "System Tray Icon"
15604
12019
msgstr "系统托盘图标"
15605
12020
 
15606
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15607
12021
msgid "_Show system tray icon:"
15608
12022
msgstr "显示系统托盘图标(_S):"
15609
12023
 
15610
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15611
12024
msgid "On unread messages"
15612
12025
msgstr "有未读消息时"
15613
12026
 
15614
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15615
12027
msgid "Conversation Window Hiding"
15616
12028
msgstr "对话窗口隐藏"
15617
12029
 
15618
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15619
12030
msgid "_Hide new IM conversations:"
15620
12031
msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):"
15621
12032
 
15622
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
15623
12033
msgid "When away"
15624
12034
msgstr "离开时"
15625
12035
 
15626
12036
#. All the tab options!
15627
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15628
12037
msgid "Tabs"
15629
12038
msgstr "标签"
15630
12039
 
15631
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15632
12040
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15633
12041
msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
15634
12042
 
15635
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15636
12043
msgid "Show close b_utton on tabs"
15637
12044
msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
15638
12045
 
15639
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15640
12046
msgid "_Placement:"
15641
12047
msgstr "放置(_P):"
15642
12048
 
15643
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15644
12049
msgid "Top"
15645
12050
msgstr "上"
15646
12051
 
15647
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15648
12052
msgid "Bottom"
15649
12053
msgstr "下"
15650
12054
 
15651
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15652
12055
msgid "Left"
15653
12056
msgstr "左"
15654
12057
 
15655
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15656
12058
msgid "Right"
15657
12059
msgstr "右"
15658
12060
 
15659
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15660
12061
msgid "Left Vertical"
15661
12062
msgstr "左侧垂直"
15662
12063
 
15663
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15664
12064
msgid "Right Vertical"
15665
12065
msgstr "右侧垂直"
15666
12066
 
15667
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15668
12067
msgid "N_ew conversations:"
15669
12068
msgstr "新建对话(_E):"
15670
12069
 
15671
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
15672
12070
msgid "Show _formatting on incoming messages"
15673
12071
msgstr "收到的消息显示格式(_F)"
15674
12072
 
15675
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
15676
12073
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
15677
12074
msgstr "关闭标签时立即结束聊天"
15678
12075
 
15679
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15680
12076
msgid "Show _detailed information"
15681
12077
msgstr "显示详细信息(_D)"
15682
12078
 
15683
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
15684
12079
msgid "Enable buddy ic_on animation"
15685
12080
msgstr "启用好友图标动画(_O)"
15686
12081
 
15687
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
15688
12082
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15689
12083
msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
15690
12084
 
15691
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
15692
12085
msgid "Highlight _misspelled words"
15693
12086
msgstr "突出显示拼错的单词(_M)"
15694
12087
 
15695
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
15696
12088
msgid "Use smooth-scrolling"
15697
12089
msgstr "使用平滑滚动"
15698
12090
 
15699
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
15700
12091
msgid "F_lash window when IMs are received"
15701
12092
msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)"
15702
12093
 
15703
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
15704
12094
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15705
12095
msgstr "最小化对话窗口(_Z)"
15706
12096
 
15707
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
 
12097
msgid "Minimum input area height in lines:"
 
12098
msgstr ""
 
12099
 
15708
12100
msgid "Font"
15709
12101
msgstr "字体"
15710
12102
 
15711
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15712
12103
msgid "Use document font from _theme"
15713
12104
msgstr "使用主题中的文档字体(_T)"
15714
12105
 
15715
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15716
12106
msgid "Use font from _theme"
15717
12107
msgstr "使用主题中的字体(_T)"
15718
12108
 
15719
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
15720
12109
msgid "Conversation _font:"
15721
12110
msgstr "对话字体(_F):"
15722
12111
 
15723
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
15724
12112
msgid "Default Formatting"
15725
12113
msgstr "默认格式"
15726
12114
 
15727
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
15728
12115
msgid ""
15729
12116
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15730
12117
"that support formatting."
15731
12118
msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
15732
12119
 
15733
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
 
12120
msgid "Cannot start proxy configuration program."
 
12121
msgstr ""
 
12122
 
 
12123
#, fuzzy
 
12124
msgid "Cannot start browser configuration program."
 
12125
msgstr "无法获取用户信息"
 
12126
 
15734
12127
msgid "ST_UN server:"
15735
12128
msgstr "STUN 服务器(_U):"
15736
12129
 
15737
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
15738
12130
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15739
12131
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
15740
12132
 
15741
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
15742
12133
msgid "_Autodetect IP address"
15743
12134
msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
15744
12135
 
15745
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
15746
12136
msgid "Public _IP:"
15747
12137
msgstr "公网 _IP:"
15748
12138
 
15749
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
15750
12139
msgid "Ports"
15751
12140
msgstr "端口"
15752
12141
 
15753
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
 
12142
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 
12143
msgstr ""
 
12144
 
15754
12145
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15755
12146
msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
15756
12147
 
15757
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
15758
12148
msgid "_Start port:"
15759
12149
msgstr "起始端口(_S):"
15760
12150
 
15761
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
15762
12151
msgid "_End port:"
15763
12152
msgstr "终止端口(_E):"
15764
12153
 
15765
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
 
12154
#, fuzzy
 
12155
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 
12156
msgstr "代理服务器"
 
12157
 
 
12158
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 
12159
msgstr ""
 
12160
 
 
12161
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 
12162
msgstr ""
 
12163
 
 
12164
msgid ""
 
12165
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
 
12166
"in GNOME Preferences"
 
12167
msgstr ""
 
12168
 
 
12169
#, fuzzy
 
12170
msgid "Configure _Proxy"
 
12171
msgstr "配置房间(_C)"
 
12172
 
 
12173
#, fuzzy
 
12174
msgid "Configure _Browser"
 
12175
msgstr "配置房间(_C)"
 
12176
 
15766
12177
msgid "Proxy Server"
15767
12178
msgstr "代理服务器"
15768
12179
 
15769
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
15770
12180
msgid "No proxy"
15771
12181
msgstr "无代理"
15772
12182
 
15773
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
15774
12183
msgid "_User:"
15775
12184
msgstr "用户(_U):"
15776
12185
 
15777
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
15778
12186
msgid "Seamonkey"
15779
12187
msgstr "Seamonkey"
15780
12188
 
15781
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
15782
12189
msgid "Opera"
15783
12190
msgstr "Opera"
15784
12191
 
15785
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
15786
12192
msgid "Netscape"
15787
12193
msgstr "Netscape"
15788
12194
 
15789
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
15790
12195
msgid "Mozilla"
15791
12196
msgstr "Mozilla"
15792
12197
 
15793
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
15794
12198
msgid "Konqueror"
15795
12199
msgstr "Konqueror"
15796
12200
 
15797
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 
12201
#, fuzzy
 
12202
msgid "Desktop Default"
 
12203
msgstr "接受默认值(_A)"
 
12204
 
15798
12205
msgid "GNOME Default"
15799
12206
msgstr "GNOME 默认"
15800
12207
 
15801
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
15802
12208
msgid "Galeon"
15803
12209
msgstr "Galeon"
15804
12210
 
15805
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
15806
12211
msgid "Firefox"
15807
12212
msgstr "Firefox"
15808
12213
 
15809
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
15810
12214
msgid "Firebird"
15811
12215
msgstr "Firebird"
15812
12216
 
15813
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
15814
12217
msgid "Epiphany"
15815
12218
msgstr "Epiphany"
15816
12219
 
15817
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
15818
12220
msgid "Manual"
15819
12221
msgstr "手动"
15820
12222
 
15821
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
15822
12223
msgid "Browser Selection"
15823
12224
msgstr "浏览器选择"
15824
12225
 
15825
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
15826
12226
msgid "_Browser:"
15827
12227
msgstr "浏览器(_B):"
15828
12228
 
15829
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
15830
12229
msgid "_Open link in:"
15831
12230
msgstr "打开链接的方式(_O):"
15832
12231
 
15833
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
15834
12232
msgid "Browser default"
15835
12233
msgstr "浏览器默认"
15836
12234
 
15837
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
15838
12235
msgid "Existing window"
15839
12236
msgstr "现有窗口"
15840
12237
 
15841
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
15842
12238
msgid "New tab"
15843
12239
msgstr "新建标签"
15844
12240
 
15845
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
15846
12241
#, c-format
15847
12242
msgid ""
15848
12243
"_Manual:\n"
15851
12246
"手动(_M):\n"
15852
12247
"(%s 代表 URL)"
15853
12248
 
15854
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
15855
12249
msgid "Log _format:"
15856
12250
msgstr "日志格式(_F):"
15857
12251
 
15858
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
15859
12252
msgid "Log all _instant messages"
15860
12253
msgstr "记录所有即时消息(_I)"
15861
12254
 
15862
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
15863
12255
msgid "Log all c_hats"
15864
12256
msgstr "记录所有聊天(_H)"
15865
12257
 
15866
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
15867
12258
msgid "Log all _status changes to system log"
15868
12259
msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)"
15869
12260
 
15870
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
15871
12261
msgid "Sound Selection"
15872
12262
msgstr "声音选择"
15873
12263
 
15874
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
 
12264
#, c-format
15875
12265
msgid "Quietest"
15876
12266
msgstr "最小"
15877
12267
 
15878
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
 
12268
#, c-format
15879
12269
msgid "Quieter"
15880
12270
msgstr "较小"
15881
12271
 
15882
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
 
12272
#, c-format
15883
12273
msgid "Quiet"
15884
12274
msgstr "小"
15885
12275
 
15886
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
 
12276
#, c-format
15887
12277
msgid "Loud"
15888
12278
msgstr "大"
15889
12279
 
15890
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
 
12280
#, c-format
15891
12281
msgid "Louder"
15892
12282
msgstr "较大"
15893
12283
 
15894
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
 
12284
#, c-format
15895
12285
msgid "Loudest"
15896
12286
msgstr "最大"
15897
12287
 
15898
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
15899
12288
msgid "_Method:"
15900
12289
msgstr "方式(_M):"
15901
12290
 
15902
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
15903
12291
msgid "Console beep"
15904
12292
msgstr "控制台响铃"
15905
12293
 
15906
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
15907
12294
msgid "No sounds"
15908
12295
msgstr "无声音"
15909
12296
 
15910
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
15911
12297
#, c-format
15912
12298
msgid ""
15913
12299
"Sound c_ommand:\n"
15916
12302
"声音命令(_O):\n"
15917
12303
"(%s 代表文件名)"
15918
12304
 
15919
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
 
12305
#, fuzzy
 
12306
msgid "M_ute sounds"
 
12307
msgstr "静音"
 
12308
 
15920
12309
msgid "Sounds when conversation has _focus"
15921
12310
msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
15922
12311
 
15923
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
15924
 
msgid "Enable sounds:"
 
12312
#, fuzzy
 
12313
msgid "_Enable sounds:"
15925
12314
msgstr "启用声音:"
15926
12315
 
15927
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
15928
 
msgid "Volume:"
 
12316
#, fuzzy
 
12317
msgid "V_olume:"
15929
12318
msgstr "音量:"
15930
12319
 
15931
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
15932
12320
msgid "Play"
15933
12321
msgstr "播放"
15934
12322
 
15935
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
 
12323
#, fuzzy
 
12324
msgid "_Browse..."
 
12325
msgstr "浏览(_E)..."
 
12326
 
 
12327
#, fuzzy
 
12328
msgid "_Reset"
 
12329
msgstr "重置"
 
12330
 
15936
12331
msgid "_Report idle time:"
15937
12332
msgstr "报告发呆时间(_R):"
15938
12333
 
15939
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
15940
12334
msgid "Based on keyboard or mouse use"
15941
12335
msgstr "根据键盘或鼠标使用"
15942
12336
 
15943
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
15944
12337
msgid "_Auto-reply:"
15945
12338
msgstr "自动回复(_A):"
15946
12339
 
15947
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
15948
12340
msgid "When both away and idle"
15949
12341
msgstr "离开和发呆时"
15950
12342
 
15951
12343
#. Auto-away stuff
15952
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
15953
12344
msgid "Auto-away"
15954
12345
msgstr "自动离开"
15955
12346
 
15956
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
15957
12347
msgid "Change status when _idle"
15958
12348
msgstr "发呆时更改状态(_I)"
15959
12349
 
15960
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
15961
12350
msgid "_Minutes before becoming idle:"
15962
12351
msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
15963
12352
 
15964
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
15965
12353
msgid "Change _status to:"
15966
12354
msgstr "将状态更改为(_S):"
15967
12355
 
15968
12356
#. Signon status stuff
15969
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
15970
12357
msgid "Status at Startup"
15971
12358
msgstr "启动时的状态"
15972
12359
 
15973
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
15974
12360
msgid "Use status from last _exit at startup"
15975
12361
msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)"
15976
12362
 
15977
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
15978
12363
msgid "Status to a_pply at startup:"
15979
12364
msgstr "启动时应用的状态(_P):"
15980
12365
 
15981
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
15982
12366
msgid "Interface"
15983
12367
msgstr "界面"
15984
12368
 
15985
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
15986
12369
msgid "Smiley Themes"
15987
12370
msgstr "表情主题"
15988
12371
 
15989
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
15990
12372
msgid "Browser"
15991
12373
msgstr "浏览器"
15992
12374
 
15993
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
15994
12375
msgid "Status / Idle"
15995
12376
msgstr "状态/发呆"
15996
12377
 
15997
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
15998
12378
msgid "Allow all users to contact me"
15999
12379
msgstr "允许所有用户联系我"
16000
12380
 
16001
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16002
12381
msgid "Allow only the users on my buddy list"
16003
12382
msgstr "只允许我的好友"
16004
12383
 
16005
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16006
12384
msgid "Allow only the users below"
16007
12385
msgstr "只允许以下用户"
16008
12386
 
16009
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16010
12387
msgid "Block all users"
16011
12388
msgstr "屏蔽全部用户"
16012
12389
 
16013
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16014
12390
msgid "Block only the users below"
16015
12391
msgstr "只屏蔽以下用户"
16016
12392
 
16017
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16018
12393
msgid "Privacy"
16019
12394
msgstr "隐私"
16020
12395
 
16021
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16022
12396
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16023
12397
msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
16024
12398
 
16025
 
#. "Set privacy for:" label
16026
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16027
12399
msgid "Set privacy for:"
16028
12400
msgstr "设置隐私的账户:"
16029
12401
 
16030
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
 
12402
#. Remove All button
 
12403
#, fuzzy
 
12404
msgid "Remove Al_l"
 
12405
msgstr "删除"
 
12406
 
16031
12407
msgid "Permit User"
16032
12408
msgstr "允许用户"
16033
12409
 
16034
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16035
12410
msgid "Type a user you permit to contact you."
16036
12411
msgstr "输入允许联系您的用户。"
16037
12412
 
16038
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16039
12413
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16040
12414
msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
16041
12415
 
16042
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16043
12416
msgid "_Permit"
16044
12417
msgstr "允许(_P)"
16045
12418
 
16046
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16047
12419
#, c-format
16048
12420
msgid "Allow %s to contact you?"
16049
12421
msgstr "允许 %s 联系您吗?"
16050
12422
 
16051
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16052
12423
#, c-format
16053
12424
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16054
12425
msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
16055
12426
 
16056
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16057
12427
msgid "Block User"
16058
12428
msgstr "屏蔽用户"
16059
12429
 
16060
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16061
12430
msgid "Type a user to block."
16062
12431
msgstr "输入要屏蔽的用户。"
16063
12432
 
16064
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16065
12433
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16066
12434
msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
16067
12435
 
16068
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16069
12436
#, c-format
16070
12437
msgid "Block %s?"
16071
12438
msgstr "屏蔽 %s 吗?"
16072
12439
 
16073
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16074
12440
#, c-format
16075
12441
msgid "Are you sure you want to block %s?"
16076
12442
msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
16077
12443
 
16078
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16079
12444
msgid "Apply"
16080
12445
msgstr "应用"
16081
12446
 
16082
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16083
12447
msgid "That file already exists"
16084
12448
msgstr "该文件已存在"
16085
12449
 
16086
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16087
12450
msgid "Would you like to overwrite it?"
16088
12451
msgstr "您是否想要覆盖?"
16089
12452
 
16090
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16091
12453
msgid "Overwrite"
16092
12454
msgstr "覆盖"
16093
12455
 
16094
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16095
12456
msgid "Choose New Name"
16096
12457
msgstr "选择新名称"
16097
12458
 
16098
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16099
12459
msgid "Select Folder..."
16100
12460
msgstr "选择文件夹..."
16101
12461
 
16102
 
#. Create the window.
16103
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16104
 
msgid "Room List"
16105
 
msgstr "房间列表"
16106
 
 
16107
12462
#. list button
16108
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16109
12463
msgid "_Get List"
16110
12464
msgstr "获取列表(_G)"
16111
12465
 
16112
12466
#. add button
16113
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16114
12467
msgid "_Add Chat"
16115
12468
msgstr "添加聊天(_A)"
16116
12469
 
16117
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16118
12470
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16119
12471
msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?"
16120
12472
 
16121
12473
#. Use button
16122
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16123
12474
msgid "_Use"
16124
12475
msgstr "使用(_U)"
16125
12476
 
16126
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16127
12477
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
16128
12478
msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"
16129
12479
 
16130
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16131
12480
msgid "Different"
16132
12481
msgstr "不同"
16133
12482
 
16134
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16135
12483
msgid "_Title:"
16136
12484
msgstr "标题(_T):"
16137
12485
 
16138
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16139
12486
msgid "_Status:"
16140
12487
msgstr "状态(_S):"
16141
12488
 
16142
12489
#. Different status message expander
16143
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16144
12490
msgid "Use a _different status for some accounts"
16145
12491
msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)"
16146
12492
 
16147
12493
#. Save & Use button
16148
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16149
12494
msgid "Sa_ve & Use"
16150
12495
msgstr "保存并使用(_V)"
16151
12496
 
16152
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16153
12497
#, c-format
16154
12498
msgid "Status for %s"
16155
12499
msgstr "%s 的状态"
16156
12500
 
16157
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
 
12501
#, fuzzy
 
12502
msgid "Custom Smiley"
 
12503
msgstr "插入表情"
 
12504
 
 
12505
msgid "More Data needed"
 
12506
msgstr ""
 
12507
 
 
12508
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 
12509
msgstr ""
 
12510
 
 
12511
#, fuzzy
 
12512
msgid "Duplicate Shortcut"
 
12513
msgstr "重复更正"
 
12514
 
 
12515
msgid ""
 
12516
"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 
12517
"different shortcut."
 
12518
msgstr ""
 
12519
 
 
12520
#, fuzzy
 
12521
msgid "Please select an image for the smiley."
 
12522
msgstr "请输入 %s 的新名称"
 
12523
 
 
12524
#, fuzzy
 
12525
msgid "Edit Smiley"
 
12526
msgstr "插入表情"
 
12527
 
 
12528
#, fuzzy
 
12529
msgid "Add Smiley"
 
12530
msgstr "表情"
 
12531
 
 
12532
#, fuzzy
 
12533
msgid "Smiley _Image"
 
12534
msgstr "保存图像"
 
12535
 
 
12536
#. Smiley shortcut
 
12537
msgid "Smiley S_hortcut"
 
12538
msgstr ""
 
12539
 
 
12540
#, fuzzy
 
12541
msgid "Smiley"
 
12542
msgstr "表情"
 
12543
 
 
12544
msgid "Custom Smiley Manager"
 
12545
msgstr ""
 
12546
 
 
12547
#, fuzzy
 
12548
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 
12549
msgstr "此账户使用此好友图标(_I):"
 
12550
 
 
12551
#, fuzzy
 
12552
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 
12553
msgstr "此账户使用此好友图标(_I):"
 
12554
 
16158
12555
msgid "Waiting for network connection"
16159
12556
msgstr "正在等待网络连接"
16160
12557
 
16161
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:633
 
12558
#, fuzzy
 
12559
msgid "New status..."
 
12560
msgstr "新消息..."
 
12561
 
 
12562
#, fuzzy
 
12563
msgid "Saved statuses..."
 
12564
msgstr "已存状态"
 
12565
 
 
12566
#, fuzzy
 
12567
msgid "Status Selector"
 
12568
msgstr "状态文本"
 
12569
 
16162
12570
msgid "Google Talk"
16163
12571
msgstr "Google Talk"
16164
12572
 
16165
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
16166
12573
#, c-format
16167
12574
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16168
12575
msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
16169
12576
 
16170
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425
16171
12577
msgid "Failed to load image"
16172
12578
msgstr "装入图像失败"
16173
12579
 
16174
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16175
12580
#, c-format
16176
12581
msgid "Cannot send folder %s."
16177
12582
msgstr "无法发送文件夹 %s。"
16178
12583
 
16179
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16180
12584
#, c-format
16181
12585
msgid ""
16182
12586
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16183
12587
"individually."
16184
12588
msgstr "%s 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件。"
16185
12589
 
16186
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
16187
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
16188
12590
msgid "You have dragged an image"
16189
12591
msgstr "您拖曳了图像"
16190
12592
 
16191
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
16192
12593
msgid ""
16193
12594
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16194
12595
"use it as the buddy icon for this user."
16195
12596
msgstr ""
16196
12597
"您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
16197
12598
 
16198
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
16199
12599
msgid "Set as buddy icon"
16200
12600
msgstr "设置为好友头像"
16201
12601
 
16202
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16203
12602
msgid "Send image file"
16204
12603
msgstr "发送图像文件"
16205
12604
 
16206
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16207
12605
msgid "Insert in message"
16208
12606
msgstr "在消息中插入"
16209
12607
 
16210
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
16211
12608
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16212
12609
msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
16213
12610
 
16214
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16215
12611
msgid ""
16216
12612
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16217
12613
"this user."
16218
 
msgstr ""
16219
 
"您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
 
12614
msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
16220
12615
 
16221
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16222
12616
msgid ""
16223
12617
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16224
12618
"this user"
16229
12623
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16230
12624
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
16231
12625
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
16232
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
16233
12626
msgid "Cannot send launcher"
16234
12627
msgstr "无法发送启动器"
16235
12628
 
16236
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
16237
12629
msgid ""
16238
12630
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16239
12631
"launcher points to instead of this launcher itself."
16241
12633
"您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
16242
12634
"非启动器自身。"
16243
12635
 
16244
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
16245
12636
#, c-format
16246
12637
msgid ""
16247
12638
"<b>File:</b> %s\n"
16252
12643
"<b>文件大小:</b> %s\n"
16253
12644
"<b>图像大小:</b> %dx%d"
16254
12645
 
16255
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
16256
12646
#, c-format
16257
12647
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
16258
12648
msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n"
16259
12649
 
16260
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
16261
12650
msgid "Icon Error"
16262
12651
msgstr "图标错误"
16263
12652
 
16264
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16265
12653
msgid "Could not set icon"
16266
12654
msgstr "无法设定图标"
16267
12655
 
16268
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
16269
12656
#, c-format
16270
12657
msgid "Failed to open file '%s': %s"
16271
12658
msgstr "打开文件“%s”:%s"
16272
12659
 
16273
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
16274
12660
#, c-format
16275
12661
msgid ""
16276
12662
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16277
12663
msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏"
16278
12664
 
16279
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16280
12665
msgid "Save File"
16281
12666
msgstr "保存文件"
16282
12667
 
16283
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16284
12668
msgid "Select color"
16285
12669
msgstr "选择颜色"
16286
12670
 
16287
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
16288
12671
msgid "_Alias"
16289
12672
msgstr "别名(_A)"
16290
12673
 
16291
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
16292
12674
msgid "Close _tabs"
16293
12675
msgstr "关闭标签(_T)"
16294
12676
 
16295
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
16296
12677
msgid "_Get Info"
16297
12678
msgstr "获得信息(_G)"
16298
12679
 
16299
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:92
16300
12680
msgid "_Invite"
16301
12681
msgstr "邀请(_I)"
16302
12682
 
16303
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
16304
12683
msgid "_Modify"
16305
12684
msgstr "修改(_M)"
16306
12685
 
16307
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:94
16308
12686
msgid "_Open Mail"
16309
12687
msgstr "打开邮件(_O)"
16310
12688
 
16311
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 
12689
#, fuzzy
 
12690
msgid "_Edit"
 
12691
msgstr "编辑"
 
12692
 
 
12693
#, fuzzy
 
12694
msgid "Pidgin Tooltip"
 
12695
msgstr "Pidgin"
 
12696
 
16312
12697
msgid "Pidgin smileys"
16313
12698
msgstr "Pidgin 表情"
16314
12699
 
16315
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16316
12700
msgid "Penguin Pimps"
16317
12701
msgstr ""
16318
12702
 
16319
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16320
12703
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16321
12704
msgstr "选择此选项将禁用图形化表情。"
16322
12705
 
16323
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16324
12706
msgid "none"
16325
12707
msgstr "无"
16326
12708
 
16327
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
16328
 
msgid "Display Statistics"
16329
 
msgstr "显示统计"
16330
 
 
16331
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16332
12709
msgid "Response Probability:"
16333
12710
msgstr "响应可能性:"
16334
12711
 
16335
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
16336
12712
msgid "Statistics Configuration"
16337
12713
msgstr "统计配置"
16338
12714
 
16339
12715
#. msg_difference spinner
16340
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
16341
12716
msgid "Maximum response timeout:"
16342
12717
msgstr "最大响应超时:"
16343
12718
 
16344
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
16345
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16346
12719
msgid "minutes"
16347
12720
msgstr "分钟"
16348
12721
 
16349
12722
#. last_seen spinner
16350
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
16351
12723
msgid "Maximum last-seen difference:"
16352
12724
msgstr ""
16353
12725
 
16354
12726
#. threshold spinner
16355
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
16356
12727
msgid "Threshold:"
16357
12728
msgstr "阀值:"
16358
12729
 
16362
12733
#. *< dependencies
16363
12734
#. *< priority
16364
12735
#. *< id
16365
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
16366
12736
msgid "Contact Availability Prediction"
16367
12737
msgstr "联系人状态预测"
16368
12738
 
16369
12739
#. *< name
16370
12740
#. *< version
16371
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16372
12741
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16373
12742
msgstr "联系人状态预测插件。"
16374
12743
 
16375
12744
#. *  summary
16376
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
16377
 
msgid ""
16378
 
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16379
 
"information about buddies in a users contact list."
16380
 
msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。"
 
12745
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 
12746
msgstr ""
16381
12747
 
16382
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16383
12748
msgid "Buddy is idle"
16384
12749
msgstr "好友正发呆"
16385
12750
 
16386
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16387
12751
msgid "Buddy is away"
16388
12752
msgstr "好友已离开"
16389
12753
 
16390
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16391
12754
msgid "Buddy is \"extended\" away"
16392
12755
msgstr "好友为“扩展”离开"
16393
12756
 
16394
12757
#. Not used yet.
16395
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16396
12758
msgid "Buddy is mobile"
16397
12759
msgstr "好友是移动用户"
16398
12760
 
16399
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16400
12761
msgid "Buddy is offline"
16401
12762
msgstr "好友离线"
16402
12763
 
16403
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16404
12764
msgid "Point values to use when..."
16405
12765
msgstr "程序内部所用的权值,当..."
16406
12766
 
16407
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16408
12767
msgid ""
16409
12768
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16410
12769
"in the contact.\n"
16411
12770
msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n"
16412
12771
 
16413
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16414
12772
msgid "Use last buddy when scores are equal"
16415
12773
msgstr "得分相等时使用上个好友"
16416
12774
 
16417
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
16418
12775
msgid "Point values to use for account..."
16419
12776
msgstr "账户的权值..."
16420
12777
 
16424
12781
#. *< dependencies
16425
12782
#. *< priority
16426
12783
#. *< id
16427
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
16428
12784
msgid "Contact Priority"
16429
12785
msgstr "联系人优先级"
16430
12786
 
16431
12787
#. *< name
16432
12788
#. *< version
16433
12789
#. *< summary
16434
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
16435
12790
msgid ""
16436
12791
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16437
12792
msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
16438
12793
 
16439
12794
#. *< description
16440
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
16441
12795
msgid ""
16442
12796
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16443
12797
"in contact priority computations."
16444
12798
msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。"
16445
12799
 
16446
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16447
12800
msgid "Conversation Colors"
16448
12801
msgstr "对话颜色"
16449
12802
 
16450
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16451
12803
msgid "Customize colors in the conversation window"
16452
12804
msgstr "自定义对话窗口中的颜色"
16453
12805
 
16454
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16455
12806
msgid "Error Messages"
16456
12807
msgstr "错误消息"
16457
12808
 
16458
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
16459
12809
msgid "Highlighted Messages"
16460
12810
msgstr "突出显示的消息"
16461
12811
 
16462
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
16463
12812
msgid "System Messages"
16464
12813
msgstr "系统消息"
16465
12814
 
16466
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
16467
12815
msgid "Sent Messages"
16468
12816
msgstr "已发消息"
16469
12817
 
16470
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16471
12818
msgid "Received Messages"
16472
12819
msgstr "收到的消息"
16473
12820
 
16474
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16475
12821
#, c-format
16476
12822
msgid "Select Color for %s"
16477
12823
msgstr "选择 %s 的颜色"
16478
12824
 
16479
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16480
12825
msgid "Ignore incoming format"
16481
12826
msgstr "忽略收到消息的格式"
16482
12827
 
16483
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
16484
12828
msgid "Apply in Chats"
16485
12829
msgstr "在聊天中应用"
16486
12830
 
16487
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
16488
12831
msgid "Apply in IMs"
16489
12832
msgstr "在对话中应用"
16490
12833
 
16491
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16492
12834
msgid "By conversation count"
16493
12835
msgstr "按对话计数"
16494
12836
 
16495
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
16496
12837
msgid "Conversation Placement"
16497
12838
msgstr "交谈放置"
16498
12839
 
16499
12840
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16500
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16501
12841
msgid ""
16502
12842
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16503
12843
"conversation count\"."
16504
12844
msgstr "请注意:“新建对话”的\"首选项必须设定为“按对话次数”。"
16505
12845
 
16506
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16507
12846
msgid "Number of conversations per window"
16508
12847
msgstr "每个窗口的对话数"
16509
12848
 
16510
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16511
12849
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16512
12850
msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
16513
12851
 
16517
12855
#. *< dependencies
16518
12856
#. *< priority
16519
12857
#. *< id
16520
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
16521
12858
msgid "ExtPlacement"
16522
12859
msgstr "扩展放置"
16523
12860
 
16524
12861
#. *< name
16525
12862
#. *< version
16526
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
16527
12863
msgid "Extra conversation placement options."
16528
12864
msgstr "额外的对话放置选项。"
16529
12865
 
16530
12866
#. *< summary
16531
12867
#. *  description
16532
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16533
12868
msgid ""
16534
12869
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16535
12870
"and Chats"
16536
12871
msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
16537
12872
 
16538
12873
#. Configuration frame
16539
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16540
12874
msgid "Mouse Gestures Configuration"
16541
12875
msgstr "鼠标手势配置"
16542
12876
 
16543
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16544
12877
msgid "Middle mouse button"
16545
12878
msgstr "鼠标中键"
16546
12879
 
16547
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
16548
12880
msgid "Right mouse button"
16549
12881
msgstr "鼠标右键"
16550
12882
 
16551
12883
#. "Visual gesture display" checkbox
16552
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16553
12884
msgid "_Visual gesture display"
16554
12885
msgstr "可视手势显示(_V)"
16555
12886
 
16559
12890
#. *< dependencies
16560
12891
#. *< priority
16561
12892
#. *< id
16562
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
16563
12893
msgid "Mouse Gestures"
16564
12894
msgstr "鼠标手势"
16565
12895
 
16566
12896
#. *< name
16567
12897
#. *< version
16568
12898
#. *  summary
16569
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
16570
12899
msgid "Provides support for mouse gestures"
16571
12900
msgstr "提供鼠标手势的支持"
16572
12901
 
16573
12902
#. *  description
16574
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 
12903
#, fuzzy
16575
12904
msgid ""
16576
 
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
16577
 
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
16578
 
"\n"
16579
 
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
16580
 
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
16581
 
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 
12905
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 
12906
"mouse button to perform certain actions:\n"
 
12907
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 
12908
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 
12909
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
16582
12910
msgstr ""
16583
12911
"允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n"
16584
12912
"拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n"
16587
12915
"向上再向左可切换到上个对话。\n"
16588
12916
"向上再向右可切换到下个对话。"
16589
12917
 
16590
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16591
12918
msgid "Instant Messaging"
16592
12919
msgstr "即时通讯"
16593
12920
 
16594
12921
#. Add the label.
16595
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16596
12922
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16597
12923
msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
16598
12924
 
16599
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16600
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16601
12925
msgid "Group:"
16602
12926
msgstr "组:"
16603
12927
 
16604
12928
#. "New Person" button
16605
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16606
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16607
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16608
12929
msgid "New Person"
16609
12930
msgstr "新建联系人"
16610
12931
 
16611
12932
#. "Select Buddy" button
16612
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16613
12933
msgid "Select Buddy"
16614
12934
msgstr "选择好友"
16615
12935
 
16616
12936
#. Add the label.
16617
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16618
12937
msgid ""
16619
12938
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16620
12939
"person."
16621
12940
msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
16622
12941
 
16623
12942
#. Add the expander
16624
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16625
12943
msgid "User _details"
16626
12944
msgstr "用户资料(_D)"
16627
12945
 
16628
12946
#. "Associate Buddy" button
16629
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16630
12947
msgid "_Associate Buddy"
16631
12948
msgstr "关联好友(_A)"
16632
12949
 
16633
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
16634
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
16635
12950
msgid "Unable to send email"
16636
12951
msgstr "无法发送电子邮件。"
16637
12952
 
16638
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16639
12953
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16640
12954
msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。"
16641
12955
 
16642
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16643
12956
msgid "An email address was not found for this buddy."
16644
12957
msgstr "此好友未发现电子邮件地址。"
16645
12958
 
16646
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
16647
12959
msgid "Add to Address Book"
16648
12960
msgstr "添加到地址簿"
16649
12961
 
16650
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16651
12962
msgid "Send Email"
16652
12963
msgstr "发送电子邮件"
16653
12964
 
16654
12965
#. Configuration frame
16655
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
16656
12966
msgid "Evolution Integration Configuration"
16657
12967
msgstr "Evolution 集成配置"
16658
12968
 
16659
12969
#. Label
16660
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
16661
12970
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
16662
12971
msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
16663
12972
 
16667
12976
#. *< dependencies
16668
12977
#. *< priority
16669
12978
#. *< id
16670
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
16671
12979
msgid "Evolution Integration"
16672
12980
msgstr "Evolution 集成"
16673
12981
 
16675
12983
#. *< version
16676
12984
#. *  summary
16677
12985
#. *  description
16678
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16679
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16680
12986
msgid "Provides integration with Evolution."
16681
12987
msgstr "提供与 Evolution 的集成。"
16682
12988
 
16683
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16684
12989
msgid "Please enter the person's information below."
16685
12990
msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
16686
12991
 
16687
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16688
 
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 
12992
#, fuzzy
 
12993
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
16689
12994
msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
16690
12995
 
16691
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16692
12996
msgid "Account type:"
16693
12997
msgstr "账户类型:"
16694
12998
 
16695
12999
#. Optional Information section
16696
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16697
13000
msgid "Optional information:"
16698
13001
msgstr "额外信息:"
16699
13002
 
16700
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16701
13003
msgid "First name:"
16702
13004
msgstr "名:"
16703
13005
 
16704
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16705
13006
msgid "Last name:"
16706
13007
msgstr "姓:"
16707
13008
 
16708
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16709
13009
msgid "Email:"
16710
13010
msgstr "电子邮件:"
16711
13011
 
16715
13015
#. *< dependencies
16716
13016
#. *< priority
16717
13017
#. *< id
16718
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
16719
13018
msgid "GTK Signals Test"
16720
13019
msgstr "GTK 信号测试"
16721
13020
 
16723
13022
#. *< version
16724
13023
#. *  summary
16725
13024
#. *  description
16726
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
16727
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
16728
13025
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16729
13026
msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
16730
13027
 
16731
 
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
16732
13028
#, fuzzy, c-format
16733
13029
msgid ""
16734
13030
"\n"
16735
13031
"<b>Buddy Note</b>: %s"
16736
13032
msgstr "好友备注"
16737
13033
 
16738
 
#: ../pidgin/plugins/history.c:195
16739
13034
msgid "History"
16740
13035
msgstr "历史"
16741
13036
 
16745
13040
#. *< dependencies
16746
13041
#. *< priority
16747
13042
#. *< id
16748
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
16749
13043
msgid "Iconify on Away"
16750
13044
msgstr "离开后变为图标"
16751
13045
 
16753
13047
#. *< version
16754
13048
#. *  summary
16755
13049
#. *  description
16756
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
16757
13050
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
16758
13051
msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
16759
13052
 
16760
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
16761
13053
msgid "Mail Checker"
16762
13054
msgstr "邮件检查器"
16763
13055
 
16764
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
16765
13056
msgid "Checks for new local mail."
16766
13057
msgstr "检查新的本地邮件。"
16767
13058
 
16768
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
16769
13059
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
16770
13060
msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
16771
13061
 
16772
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
16773
13062
#, fuzzy
16774
13063
msgid "Markerline"
16775
13064
msgstr "下划线"
16776
13065
 
16777
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
16778
13066
#, fuzzy
16779
13067
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
16780
13068
msgstr "对话时显示通知消息"
16781
13069
 
16782
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
 
13070
#, fuzzy
 
13071
msgid "Jump to markerline"
 
13072
msgstr "下划线"
 
13073
 
16783
13074
msgid "Draw Markerline in "
16784
13075
msgstr ""
16785
13076
 
16786
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
16787
13077
msgid "_IM windows"
16788
13078
msgstr "即时消息窗口(_I)"
16789
13079
 
16790
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
16791
13080
msgid "C_hat windows"
16792
13081
msgstr "聊天窗口(_H)"
16793
13082
 
16794
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
16795
13083
msgid ""
16796
13084
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
16797
13085
"accept."
16798
13086
msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。"
16799
13087
 
16800
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
16801
13088
msgid "Music messaging session confirmed."
16802
13089
msgstr "音乐信使会话已确认。"
16803
13090
 
16804
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
16805
13091
msgid "Music Messaging"
16806
13092
msgstr "音乐信使"
16807
13093
 
16808
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
16809
13094
msgid "There was a conflict in running the command:"
16810
13095
msgstr "运行命令时发生了冲突:"
16811
13096
 
16812
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
16813
13097
msgid "Error Running Editor"
16814
13098
msgstr "运行编辑器出错"
16815
13099
 
16816
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
16817
13100
msgid "The following error has occurred:"
16818
13101
msgstr "发生了下列错误:"
16819
13102
 
16820
13103
#. Configuration frame
16821
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
16822
13104
msgid "Music Messaging Configuration"
16823
13105
msgstr "音乐信使配置"
16824
13106
 
16825
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
16826
13107
msgid "Score Editor Path"
16827
13108
msgstr "计分编辑器路径"
16828
13109
 
16829
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
16830
13110
msgid "_Apply"
16831
13111
msgstr "应用(_A)"
16832
13112
 
16838
13118
#. *< id
16839
13119
#. *< name
16840
13120
#. *< version
16841
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
16842
13121
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
16843
13122
msgstr "合作作曲的音乐信使插件。"
16844
13123
 
16845
13124
#. *  summary
16846
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
16847
13125
msgid ""
16848
13126
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
16849
13127
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
16850
13128
msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。"
16851
13129
 
16852
13130
#. ---------- "Notify For" ----------
16853
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
16854
13131
msgid "Notify For"
16855
13132
msgstr "提醒"
16856
13133
 
16857
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
16858
 
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
 
13134
#, fuzzy
 
13135
msgid "\t_Only when someone says your username"
16859
13136
msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)"
16860
13137
 
16861
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
16862
13138
msgid "_Focused windows"
16863
13139
msgstr "聚焦窗口(_F)"
16864
13140
 
16865
13141
#. ---------- "Notification Methods" ----------
16866
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
16867
13142
msgid "Notification Methods"
16868
13143
msgstr "通知方式"
16869
13144
 
16870
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
16871
13145
msgid "Prepend _string into window title:"
16872
13146
msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
16873
13147
 
16874
13148
#. Count method button
16875
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
16876
13149
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
16877
13150
msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
16878
13151
 
16879
13152
#. Count xprop method button
16880
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
16881
13153
msgid "Insert count of new message into _X property"
16882
13154
msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)"
16883
13155
 
16884
13156
#. Urgent method button
16885
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
16886
13157
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
16887
13158
msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
16888
13159
 
16889
13160
#. Raise window method button
16890
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
16891
13161
msgid "R_aise conversation window"
16892
13162
msgstr "升起对话窗口(_A)"
16893
13163
 
 
13164
#. Present conversation method button
 
13165
#, fuzzy
 
13166
msgid "_Present conversation window"
 
13167
msgstr "升起对话窗口(_A)"
 
13168
 
16894
13169
#. ---------- "Notification Removals" ----------
16895
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
16896
13170
msgid "Notification Removal"
16897
13171
msgstr "通知删除"
16898
13172
 
16899
13173
#. Remove on focus button
16900
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
16901
13174
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
16902
13175
msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
16903
13176
 
16904
13177
#. Remove on click button
16905
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
16906
13178
msgid "Remove when conversation window _receives click"
16907
13179
msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
16908
13180
 
16909
13181
#. Remove on type button
16910
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
16911
13182
msgid "Remove when _typing in conversation window"
16912
13183
msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
16913
13184
 
16914
13185
#. Remove on message send button
16915
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
16916
13186
msgid "Remove when a _message gets sent"
16917
13187
msgstr "消息送出后即删除(_M)"
16918
13188
 
16919
13189
#. Remove on conversation switch button
16920
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
16921
13190
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
16922
13191
msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
16923
13192
 
16927
13196
#. *< dependencies
16928
13197
#. *< priority
16929
13198
#. *< id
16930
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
16931
13199
msgid "Message Notification"
16932
13200
msgstr "消息通知"
16933
13201
 
16935
13203
#. *< version
16936
13204
#. *  summary
16937
13205
#. *  description
16938
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
16939
13206
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
16940
13207
msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
16941
13208
 
16945
13212
#. *< dependencies
16946
13213
#. *< priority
16947
13214
#. *< id
16948
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
16949
13215
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
16950
13216
msgstr "Pidgin 演示插件"
16951
13217
 
16952
13218
#. *< name
16953
13219
#. *< version
16954
13220
#. *  summary
16955
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
16956
13221
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
16957
13222
msgstr "一个范例插件 - 参看描述。"
16958
13223
 
16959
13224
#. *  description
16960
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
16961
13225
msgid ""
16962
13226
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
16963
13227
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
16969
13233
"- 颠倒所有收到的文本\n"
16970
13234
"- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
16971
13235
 
16972
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
16973
13236
msgid "Cursor Color"
16974
13237
msgstr "光标颜色"
16975
13238
 
16976
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
16977
13239
msgid "Secondary Cursor Color"
16978
13240
msgstr "次要光标颜色"
16979
13241
 
16980
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
16981
13242
msgid "Hyperlink Color"
16982
13243
msgstr "超级链接颜色"
16983
13244
 
16984
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 
13245
#, fuzzy
 
13246
msgid "Visited Hyperlink Color"
 
13247
msgstr "超级链接颜色"
 
13248
 
 
13249
#, fuzzy
 
13250
msgid "Highlighted Message Name Color"
 
13251
msgstr "突出显示的消息"
 
13252
 
16985
13253
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
16986
13254
msgstr "GtkTreeView 水平分隔"
16987
13255
 
16988
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
16989
13256
msgid "Conversation Entry"
16990
13257
msgstr "对话项"
16991
13258
 
16992
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
16993
13259
msgid "Request Dialog"
16994
13260
msgstr "请求对话框"
16995
13261
 
16996
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
16997
13262
msgid "Notify Dialog"
16998
13263
msgstr "提醒对话框"
16999
13264
 
17000
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17001
13265
msgid "Select Color"
17002
13266
msgstr "选择颜色"
17003
13267
 
17004
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
 
13268
#, c-format
17005
13269
msgid "Select Interface Font"
17006
13270
msgstr "选择界面字体"
17007
13271
 
17008
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17009
13272
#, c-format
17010
13273
msgid "Select Font for %s"
17011
13274
msgstr "选择 %s 的字体"
17012
13275
 
17013
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17014
13276
msgid "GTK+ Interface Font"
17015
13277
msgstr "GTK+ 界面字体"
17016
13278
 
17017
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17018
13279
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17019
13280
msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题"
17020
13281
 
17038
13299
#. widget_bool_widgets[i]);
17039
13300
#. }
17040
13301
#.
17041
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17042
13302
msgid "Interface colors"
17043
13303
msgstr "界面颜色"
17044
13304
 
17045
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17046
13305
msgid "Widget Sizes"
17047
13306
msgstr "部件大小"
17048
13307
 
17049
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17050
13308
msgid "Fonts"
17051
13309
msgstr "字体"
17052
13310
 
17053
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17054
13311
msgid "Gtkrc File Tools"
17055
13312
msgstr "Gtkrc 文件工具"
17056
13313
 
17057
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17058
13314
#, c-format
17059
13315
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17060
13316
msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0"
17061
13317
 
17062
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17063
13318
msgid "Re-read gtkrc files"
17064
13319
msgstr "重新读取 gtkrc 文件"
17065
13320
 
17066
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17067
13321
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17068
13322
msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制"
17069
13323
 
17070
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17071
13324
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17072
13325
msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
17073
13326
 
17074
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17075
13327
msgid "Raw"
17076
13328
msgstr "Raw"
17077
13329
 
17078
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17079
13330
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17080
13331
msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
17081
13332
 
17082
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17083
13333
msgid ""
17084
13334
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17085
13335
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17087
13337
"允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
17088
13338
"键可以发送。看看调试窗口。"
17089
13339
 
17090
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17091
13340
#, c-format
17092
13341
msgid ""
17093
13342
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
17094
13343
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17095
 
msgstr "您正在使用 %s 版本 %s。当前版本为 %s。您可以从 <a href=\"%s\">%s</a> 获取新版本。<hr>"
 
13344
msgstr ""
 
13345
"您正在使用 %s 版本 %s。当前版本为 %s。您可以从 <a href=\"%s\">%s</a> 获取新版"
 
13346
"本。<hr>"
17096
13347
 
17097
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17098
13348
#, c-format
17099
13349
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17100
 
msgstr ""
17101
 
"<b>更新记录:</b><br>"
17102
 
"%s"
 
13350
msgstr "<b>更新记录:</b><br>%s"
17103
13351
 
17104
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17105
13352
msgid "New Version Available"
17106
13353
msgstr "新版本可用"
17107
13354
 
17111
13358
#. *< dependencies
17112
13359
#. *< priority
17113
13360
#. *< id
17114
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17115
13361
msgid "Release Notification"
17116
13362
msgstr "版本通知"
17117
13363
 
17118
13364
#. *< name
17119
13365
#. *< version
17120
13366
#. *  summary
17121
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17122
13367
msgid "Checks periodically for new releases."
17123
13368
msgstr "定期检查新版本。"
17124
13369
 
17125
13370
#. *  description
17126
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17127
13371
msgid ""
17128
13372
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17129
13373
"ChangeLog."
17130
13374
msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
17131
13375
 
17132
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
 
13376
#. *< major version
 
13377
#. *< minor version
 
13378
#. *< type
 
13379
#. *< ui_requirement
 
13380
#. *< flags
 
13381
#. *< dependencies
 
13382
#. *< priority
 
13383
#. *< id
 
13384
#, fuzzy
 
13385
msgid "Send Button"
 
13386
msgstr "发送到"
 
13387
 
 
13388
#. *< name
 
13389
#. *< version
 
13390
#, fuzzy
 
13391
msgid "Conversation Window Send Button."
 
13392
msgstr "对话窗口隐藏"
 
13393
 
 
13394
#. *< summary
 
13395
msgid ""
 
13396
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 
13397
"for when no physical keyboard is present."
 
13398
msgstr ""
 
13399
 
17133
13400
msgid "Duplicate Correction"
17134
13401
msgstr "重复更正"
17135
13402
 
17136
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17137
13403
msgid "The specified word already exists in the correction list."
17138
13404
msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。"
17139
13405
 
17140
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17141
13406
msgid "Text Replacements"
17142
13407
msgstr "文字替换"
17143
13408
 
17144
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17145
13409
msgid "You type"
17146
13410
msgstr "输入文字"
17147
13411
 
17148
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17149
13412
msgid "You send"
17150
13413
msgstr "送出文字"
17151
13414
 
17152
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17153
13415
msgid "Whole words only"
17154
13416
msgstr "整个单词"
17155
13417
 
17156
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17157
13418
msgid "Case sensitive"
17158
13419
msgstr "区分大小写"
17159
13420
 
17160
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17161
13421
msgid "Add a new text replacement"
17162
13422
msgstr "添加新的文字替换"
17163
13423
 
17164
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17165
13424
msgid "You _type:"
17166
13425
msgstr "输入文字(_T):"
17167
13426
 
17168
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17169
13427
msgid "You _send:"
17170
13428
msgstr "送出文字(_S):"
17171
13429
 
17172
13430
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17173
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17174
13431
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17175
13432
msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)"
17176
13433
 
17177
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17178
13434
msgid "Only replace _whole words"
17179
13435
msgstr "只替换整个单词(_W)"
17180
13436
 
17181
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17182
13437
msgid "General Text Replacement Options"
17183
13438
msgstr "常规文本替换选项"
17184
13439
 
17185
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17186
13440
msgid "Enable replacement of last word on send"
17187
13441
msgstr "允许在发送时替换最后一个单词"
17188
13442
 
17189
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17190
13443
msgid "Text replacement"
17191
13444
msgstr "文本替换"
17192
13445
 
17193
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17194
13446
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17195
13447
msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
17196
13448
 
17200
13452
#. *< dependencies
17201
13453
#. *< priority
17202
13454
#. *< id
17203
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17204
13455
msgid "Buddy Ticker"
17205
13456
msgstr "好友点点通"
17206
13457
 
17208
13459
#. *< version
17209
13460
#. *  summary
17210
13461
#. *  description
17211
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
17212
13462
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17213
13463
msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
17214
13464
 
17215
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17216
13465
msgid "Display Timestamps Every"
17217
13466
msgstr "显示时间戳的间隔"
17218
13467
 
17222
13471
#. *< dependencies
17223
13472
#. *< priority
17224
13473
#. *< id
17225
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
17226
13474
msgid "Timestamp"
17227
13475
msgstr "时间戳"
17228
13476
 
17229
13477
#. *< name
17230
13478
#. *< version
17231
13479
#. *  summary
17232
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17233
13480
msgid "Display iChat-style timestamps"
17234
13481
msgstr "显示 iChat 风格的时间戳"
17235
13482
 
17236
13483
#. *  description
17237
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
17238
13484
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17239
13485
msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。"
17240
13486
 
17241
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17242
13487
msgid "Timestamp Format Options"
17243
13488
msgstr "时间戳格式选项"
17244
13489
 
17245
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 
13490
#, c-format
17246
13491
msgid "_Force 24-hour time format"
17247
13492
msgstr "强制24小时制时间格式(_F)"
17248
13493
 
17249
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17250
13494
msgid "Show dates in..."
17251
13495
msgstr "显示日期于..."
17252
13496
 
17253
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17254
13497
msgid "Co_nversations:"
17255
13498
msgstr "对话(_N):"
17256
13499
 
17257
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17258
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17259
13500
msgid "For delayed messages"
17260
13501
msgstr "对迟发的消息"
17261
13502
 
17262
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
17263
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
17264
13503
msgid "For delayed messages and in chats"
17265
13504
msgstr "对迟发的消息和聊天"
17266
13505
 
17267
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
17268
13506
msgid "_Message Logs:"
17269
13507
msgstr "消息日志(_M):"
17270
13508
 
17274
13512
#. *< dependencies
17275
13513
#. *< priority
17276
13514
#. *< id
17277
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
17278
13515
msgid "Message Timestamp Formats"
17279
13516
msgstr "消息时间戳格式"
17280
13517
 
17281
13518
#. *< name
17282
13519
#. *< version
17283
13520
#. *  summary
17284
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
17285
13521
msgid "Customizes the message timestamp formats."
17286
13522
msgstr "自定义消息时间戳的格式。"
17287
13523
 
17288
13524
#. *  description
17289
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17290
13525
msgid ""
17291
13526
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
17292
13527
"timestamp formats."
17293
13528
msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。"
17294
13529
 
17295
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17296
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17297
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17298
13530
msgid "Opacity:"
17299
13531
msgstr "不透明度:"
17300
13532
 
17301
13533
#. IM Convo trans options
17302
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
17303
13534
msgid "IM Conversation Windows"
17304
13535
msgstr "即时消息对话窗口"
17305
13536
 
17306
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
17307
13537
msgid "_IM window transparency"
17308
13538
msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
17309
13539
 
17310
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
17311
13540
msgid "_Show slider bar in IM window"
17312
13541
msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
17313
13542
 
17314
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
17315
13543
msgid "Remove IM window transparency on focus"
17316
13544
msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度"
17317
13545
 
17318
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
17319
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
17320
13546
msgid "Always on top"
17321
13547
msgstr "常居顶端"
17322
13548
 
17323
13549
#. Buddy List trans options
17324
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
17325
13550
msgid "Buddy List Window"
17326
13551
msgstr "好友列表窗口"
17327
13552
 
17328
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
17329
13553
msgid "_Buddy List window transparency"
17330
13554
msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
17331
13555
 
17332
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
17333
13556
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
17334
13557
msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度"
17335
13558
 
17339
13562
#. *< dependencies
17340
13563
#. *< priority
17341
13564
#. *< id
17342
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17343
13565
msgid "Transparency"
17344
13566
msgstr "透明度"
17345
13567
 
17346
13568
#. *< name
17347
13569
#. *< version
17348
13570
#. *  summary
17349
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17350
13571
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17351
13572
msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
17352
13573
 
17353
13574
#. *  description
17354
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17355
13575
msgid ""
17356
13576
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17357
13577
"the buddy list.\n"
17362
13582
"\n"
17363
13583
"* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
17364
13584
 
17365
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17366
13585
msgid "GTK+ Runtime Version"
17367
13586
msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
17368
13587
 
17369
13588
#. Autostart
17370
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17371
13589
msgid "Startup"
17372
13590
msgstr "启动"
17373
13591
 
17374
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17375
13592
#, c-format
17376
13593
msgid "_Start %s on Windows startup"
17377
13594
msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)"
17378
13595
 
17379
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17380
13596
msgid "_Dockable Buddy List"
17381
13597
msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
17382
13598
 
17383
13599
#. Blist On Top
17384
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
17385
13600
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17386
13601
msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):"
17387
13602
 
17388
13603
#. XXX: Did this ever work?
17389
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17390
13604
msgid "Only when docked"
17391
13605
msgstr "仅停靠时"
17392
13606
 
17393
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17394
13607
msgid "_Flash window when chat messages are received"
17395
13608
msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)"
17396
13609
 
17397
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17398
13610
msgid "Windows Pidgin Options"
17399
13611
msgstr "Windows Pidgin 选项"
17400
13612
 
17401
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17402
13613
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17403
13614
msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。"
17404
13615
 
17405
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17406
13616
msgid ""
17407
13617
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17408
13618
msgstr "提供 Pidgin for Windows 特定的选项,比如好友列表停靠。"
17409
13619
 
17410
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17411
13620
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17412
13621
msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>"
17413
13622
 
17417
13626
#. *< dependencies
17418
13627
#. *< priority
17419
13628
#. *< id
17420
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
17421
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
17422
13629
msgid "XMPP Console"
17423
13630
msgstr "XMPP 控制台"
17424
13631
 
17425
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
17426
13632
msgid "Account: "
17427
13633
msgstr "账户:"
17428
13634
 
17429
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
17430
13635
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17431
13636
msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>"
17432
13637
 
17433
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
17434
13638
msgid "Insert an <iq/> stanza."
17435
13639
msgstr "插入 <iq/> 节。"
17436
13640
 
17437
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
17438
13641
msgid "Insert a <presence/> stanza."
17439
13642
msgstr "插入 <presence/> 节。"
17440
13643
 
17441
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
17442
13644
msgid "Insert a <message/> stanza."
17443
13645
msgstr "插入 <message/> 节。"
17444
13646
 
17445
13647
#. *< name
17446
13648
#. *< version
17447
13649
#. *  summary
17448
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17449
13650
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17450
13651
msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。"
17451
13652
 
17452
13653
#. *  description
17453
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17454
13654
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17455
13655
msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
17456
13656
 
17457
 
#. feel free to not translate this
17458
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
17459
 
msgid "Ka-Hing Cheung"
17460
 
msgstr "张家兴"
17461
 
 
 
13657
#~ msgid "Screen name:"
 
13658
#~ msgstr "用户名:"
 
13659
 
 
13660
#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 
13661
#~ msgstr "仅当我的状态不可用时才监视"
 
13662
 
 
13663
#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 
13664
#~ msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
 
13665
 
 
13666
#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
 
13667
#~ msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF"
 
13668
 
 
13669
#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 
13670
#~ msgstr "卸载插件时遇到了错误。"
 
13671
 
 
13672
#~ msgid "Error setting socket options"
 
13673
#~ msgstr "设置套接字选项出错"
 
13674
 
 
13675
#~ msgid "Couldn't open file"
 
13676
#~ msgstr "无法打开文件"
 
13677
 
 
13678
#~ msgid ""
 
13679
#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 
13680
#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
 
13681
#~ msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
 
13682
 
 
13683
#~ msgid "Error initializing session"
 
13684
#~ msgstr "初始化会话出错"
 
13685
 
 
13686
#, fuzzy
 
13687
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
 
13688
#~ msgstr "无法连接到服务器。"
 
13689
 
 
13690
#~ msgid "Invalid screen name"
 
13691
#~ msgstr "用户名无效"
 
13692
 
 
13693
#~ msgid "Current media"
 
13694
#~ msgstr "当前媒体"
 
13695
 
 
13696
#, fuzzy
 
13697
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 
13698
#~ msgstr "失败: 身份验证失败"
 
13699
 
 
13700
#, fuzzy
 
13701
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 
13702
#~ msgstr "无法连接到服务器。"
 
13703
 
 
13704
#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 
13705
#~ msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
 
13706
 
 
13707
#~ msgid "Too evil (sender)"
 
13708
#~ msgstr "太邪恶(发送者)"
 
13709
 
 
13710
#~ msgid "Too evil (receiver)"
 
13711
#~ msgstr "太邪恶(接收者)"
 
13712
 
 
13713
#~ msgid "Screen name sent"
 
13714
#~ msgstr "用户名已发送"
 
13715
 
 
13716
#~ msgid "Invalid screen name."
 
13717
#~ msgstr "用户名无效。"
 
13718
 
 
13719
#~ msgid "Available Message"
 
13720
#~ msgstr "可用消息"
 
13721
 
 
13722
#~ msgid "Screen name"
 
13723
#~ msgstr "用户名"
 
13724
 
 
13725
#~ msgid "Invalid chat name specified."
 
13726
#~ msgstr "指定的聊天名称无效。"
 
13727
 
 
13728
#~ msgid "Away Message"
 
13729
#~ msgstr "离开消息"
 
13730
 
 
13731
#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 
13732
#~ msgstr "<i>(正获取)</i>"
 
13733
 
 
13734
#~ msgid "Use recent buddies group"
 
13735
#~ msgstr "使用最近的好友组"
 
13736
 
 
13737
#~ msgid "Show how long you have been idle"
 
13738
#~ msgstr "显示您发了多长时间呆"
 
13739
 
 
13740
#~ msgid "Your information has been updated"
 
13741
#~ msgstr "您的信息已更新"
 
13742
 
 
13743
#~ msgid "Input your reason:"
 
13744
#~ msgstr "输入您的原因:"
 
13745
 
 
13746
#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
 
13747
#~ msgstr "您成功删除了好友"
 
13748
 
 
13749
#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
 
13750
#~ msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除"
 
13751
 
 
13752
#~ msgid "You have added %d to buddy list"
 
13753
#~ msgstr "您已经将 %d 添加为好友"
 
13754
 
 
13755
#~ msgid "Invalid QQid"
 
13756
#~ msgstr "无效的 QQ 号"
 
13757
 
 
13758
#~ msgid "Please enter external group ID"
 
13759
#~ msgstr "请输入外部群 ID"
 
13760
 
 
13761
#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 
13762
#~ msgstr "您加入 %d 群的请求已经被管理员 %d 批准"
 
13763
 
 
13764
#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
 
13765
#~ msgstr "您已经将此群添加到好友"
 
13766
 
 
13767
#~ msgid "I am applying to join"
 
13768
#~ msgstr "我请求加入"
 
13769
 
 
13770
#~ msgid "You have successfully left the group"
 
13771
#~ msgstr "您已经成功退出了该群"
 
13772
 
 
13773
#~ msgid "QQ Group Auth"
 
13774
#~ msgstr "QQ 群认证"
 
13775
 
 
13776
#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
 
13777
#~ msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受"
 
13778
 
 
13779
#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
 
13780
#~ msgstr "代码 [0x%02X]: %s"
 
13781
 
 
13782
#~ msgid "Group Operation Error"
 
13783
#~ msgstr "群操作错误"
 
13784
 
 
13785
#~ msgid "Enter your reason:"
 
13786
#~ msgstr "输入您的原因:"
 
13787
 
 
13788
#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
 
13789
#~ msgstr "您成功修改了群成员"
 
13790
 
 
13791
#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
 
13792
#~ msgstr "您成功修改了群信息"
 
13793
 
 
13794
#~ msgid "Error requesting login token"
 
13795
#~ msgstr "请求登录令牌出错"
 
13796
 
 
13797
#~ msgid "Unable to login, check debug log"
 
13798
#~ msgstr "无法登录,请检查调试日志"
 
13799
 
 
13800
#~ msgid "TCP Address"
 
13801
#~ msgstr "TCP 地址"
 
13802
 
 
13803
#~ msgid "UDP Address"
 
13804
#~ msgstr "UDP 地址"
 
13805
 
 
13806
#~ msgid "Show Login Information"
 
13807
#~ msgstr "显示登录信息"
 
13808
 
 
13809
#~ msgid "Login failed, no reply"
 
13810
#~ msgstr "登录失败,无回应"
 
13811
 
 
13812
#~ msgid "User %s rejected your request"
 
13813
#~ msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求"
 
13814
 
 
13815
#, fuzzy
 
13816
#~ msgid "User %s approved your request"
 
13817
#~ msgstr "用户 %s 批准了您的请求"
 
13818
 
 
13819
#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 
13820
#~ msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录"
 
13821
 
 
13822
#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 
13823
#~ msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s"
 
13824
 
 
13825
#~ msgid "%s is now %s"
 
13826
#~ msgstr "%s 现在 %s"
 
13827
 
 
13828
#~ msgid "%s is no longer %s"
 
13829
#~ msgstr "%s 不再 %s 了"
 
13830
 
 
13831
#~ msgid "Screen _name:"
 
13832
#~ msgstr "用户名(_N):"
 
13833
 
 
13834
#~ msgid "_Merge"
 
13835
#~ msgstr "合并(_M)"
 
13836
 
 
13837
#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 
13838
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>"
 
13839
 
 
13840
#~ msgid ""
 
13841
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 
13842
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
 
13843
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
 
13844
#~ "possible.\n"
 
13845
#~ msgstr ""
 
13846
#~ "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要"
 
13847
#~ "可能的话,别名将会替代用户名显示。\n"
 
13848
 
 
13849
#~ msgid "A_ccount:"
 
13850
#~ msgstr "账户(_C):"
 
13851
 
 
13852
#~ msgid "_Screen name:"
 
13853
#~ msgstr "用户名(_S):"
 
13854
 
 
13855
#~ msgid ""
 
13856
#~ "%s\n"
 
13857
#~ "\n"
 
13858
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 
13859
#~ "and re-enable the account."
 
13860
#~ msgstr ""
 
13861
#~ "%s\n"
 
13862
#~ "\n"
 
13863
#~ "%s 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。"
 
13864
 
 
13865
#~ msgid "User has typed something and stopped"
 
13866
#~ msgstr "用户打了几个字,停了一下"
 
13867
 
 
13868
#~ msgid ""
 
13869
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 
13870
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 
13871
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 
13872
#~ msgstr ""
 
13873
#~ "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
 
13874
#~ "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
 
13875
#~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
 
13876
 
 
13877
#~ msgid "Display Statistics"
 
13878
#~ msgstr "显示统计"
 
13879
 
 
13880
#~ msgid ""
 
13881
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
 
13882
#~ "information about buddies in a users contact list."
 
13883
#~ msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。"