~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/smplayer/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_CN.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<!DOCTYPE TS><TS>
 
2
<context>
 
3
    <name>@default</name>
 
4
    <message>
 
5
        <source>Front-end for mplayer</source>
 
6
        <translation>MPlayer 的前端</translation>
 
7
    </message>
 
8
    <message>
 
9
        <source>File to open</source>
 
10
        <translation>要打开的文件</translation>
 
11
    </message>
 
12
    <message>
 
13
        <source>Developer</source>
 
14
        <translation>开发者</translation>
 
15
    </message>
 
16
</context>
 
17
<context>
 
18
    <name>AboutDialog</name>
 
19
    <message>
 
20
        <source>&amp;Ok</source>
 
21
        <translation>确定(&amp;O)</translation>
 
22
    </message>
 
23
    <message>
 
24
        <source>Version: %1</source>
 
25
        <translation>版本: %1</translation>
 
26
    </message>
 
27
    <message>
 
28
        <source>Qt version: %1</source>
 
29
        <translation>Qt 版本: %1</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
 
33
        <translation>这个软件是自由软件; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <source>Translators:</source>
 
37
        <translation>翻译者:</translation>
 
38
    </message>
 
39
    <message>
 
40
        <source>German</source>
 
41
        <translation>德语</translation>
 
42
    </message>
 
43
    <message>
 
44
        <source>Slovak</source>
 
45
        <translation>斯洛伐克语</translation>
 
46
    </message>
 
47
    <message>
 
48
        <source>Italian</source>
 
49
        <translation>意大利语</translation>
 
50
    </message>
 
51
    <message>
 
52
        <source>French</source>
 
53
        <translation>法语</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
57
        <translation>简体中文</translation>
 
58
    </message>
 
59
    <message>
 
60
        <source>Russian</source>
 
61
        <translation>俄罗斯语</translation>
 
62
    </message>
 
63
    <message>
 
64
        <source>Hungarian</source>
 
65
        <translation>匈牙利语</translation>
 
66
    </message>
 
67
    <message>
 
68
        <source>Japanese</source>
 
69
        <translation>日语</translation>
 
70
    </message>
 
71
    <message>
 
72
        <source>Dutch</source>
 
73
        <translation>荷兰语</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <source>Ukrainian</source>
 
77
        <translation>乌克兰语</translation>
 
78
    </message>
 
79
    <message>
 
80
        <source>Brazilian Portuguese</source>
 
81
        <translation type="obsolete">葡萄牙语</translation>
 
82
    </message>
 
83
    <message>
 
84
        <source>Georgian</source>
 
85
        <translation>乔治亚语</translation>
 
86
    </message>
 
87
    <message>
 
88
        <source>Czech</source>
 
89
        <translation>捷克语</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <source>Logo designed by %1</source>
 
93
        <translation>Logo 设计 %1</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <source>Get updates at: %1</source>
 
97
        <translation>于 %1 获取最新版本</translation>
 
98
    </message>
 
99
    <message>
 
100
        <source>About SMPlayer</source>
 
101
        <translation>关于 SMPlayer</translation>
 
102
    </message>
 
103
    <message>
 
104
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
 
105
        <translation>%1 和 %2 (%3)</translation>
 
106
    </message>
 
107
    <message>
 
108
        <source>Polish</source>
 
109
        <translation>波兰语</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <source>Compiled with KDE support</source>
 
113
        <translation>编译包括 KDE 支持</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <source>Bulgarian</source>
 
117
        <translation>保加利亚语</translation>
 
118
    </message>
 
119
    <message>
 
120
        <source>Turkish</source>
 
121
        <translation>土耳其语</translation>
 
122
    </message>
 
123
    <message>
 
124
        <source>Swedish</source>
 
125
        <translation>瑞典语</translation>
 
126
    </message>
 
127
    <message>
 
128
        <source>Serbian</source>
 
129
        <translation>赛尔维亚语</translation>
 
130
    </message>
 
131
    <message>
 
132
        <source>Traditional Chinese</source>
 
133
        <translation>繁体中文</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <source>Romanian</source>
 
137
        <translation type="unfinished"></translation>
 
138
    </message>
 
139
    <message>
 
140
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
141
        <translation type="unfinished"></translation>
 
142
    </message>
 
143
    <message>
 
144
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
145
        <translation type="unfinished"></translation>
 
146
    </message>
 
147
</context>
 
148
<context>
 
149
    <name>ActionsEditor</name>
 
150
    <message>
 
151
        <source>Name</source>
 
152
        <translation>名字</translation>
 
153
    </message>
 
154
    <message>
 
155
        <source>Description</source>
 
156
        <translation>描述</translation>
 
157
    </message>
 
158
    <message>
 
159
        <source>Shortcut</source>
 
160
        <translation>快捷键</translation>
 
161
    </message>
 
162
    <message>
 
163
        <source>&amp;Save</source>
 
164
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
 
165
    </message>
 
166
    <message>
 
167
        <source>&amp;Load</source>
 
168
        <translation>加载(&amp;L)</translation>
 
169
    </message>
 
170
    <message>
 
171
        <source>Key files</source>
 
172
        <translation>Key 文件</translation>
 
173
    </message>
 
174
    <message>
 
175
        <source>Choose a filename</source>
 
176
        <translation>选择一个文件名</translation>
 
177
    </message>
 
178
    <message>
 
179
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
180
        <translation>是否覆盖?</translation>
 
181
    </message>
 
182
    <message>
 
183
        <source>The file %1 already exists.
 
184
Do you want to overwrite?</source>
 
185
        <translation>文件 %1 己存在。
 
186
是否覆盖?</translation>
 
187
    </message>
 
188
    <message>
 
189
        <source>Choose a file</source>
 
190
        <translation>选择一个文件</translation>
 
191
    </message>
 
192
    <message>
 
193
        <source>Error</source>
 
194
        <translation>错误</translation>
 
195
    </message>
 
196
    <message>
 
197
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
198
        <translation>不能保存文件</translation>
 
199
    </message>
 
200
    <message>
 
201
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
 
202
        <translation>不能加载文件</translation>
 
203
    </message>
 
204
</context>
 
205
<context>
 
206
    <name>BaseGui</name>
 
207
    <message>
 
208
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
 
209
        <translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
 
210
    </message>
 
211
    <message>
 
212
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
 
213
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
 
214
    </message>
 
215
    <message>
 
216
        <source>&amp;Open</source>
 
217
        <translation>打开(&amp;O)</translation>
 
218
    </message>
 
219
    <message>
 
220
        <source>&amp;Play</source>
 
221
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
 
222
    </message>
 
223
    <message>
 
224
        <source>&amp;Video</source>
 
225
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
 
226
    </message>
 
227
    <message>
 
228
        <source>&amp;Audio</source>
 
229
        <translation>音频(&amp;A)</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
233
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <source>&amp;Browse</source>
 
237
        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
 
238
    </message>
 
239
    <message>
 
240
        <source>Op&amp;tions</source>
 
241
        <translation>选项(&amp;T)</translation>
 
242
    </message>
 
243
    <message>
 
244
        <source>&amp;Help</source>
 
245
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
 
246
    </message>
 
247
    <message>
 
248
        <source>&amp;File...</source>
 
249
        <translation>文件(&amp;F)...</translation>
 
250
    </message>
 
251
    <message>
 
252
        <source>D&amp;irectory...</source>
 
253
        <translation>目录(&amp;I)...</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <source>&amp;Playlist...</source>
 
257
        <translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
 
258
    </message>
 
259
    <message>
 
260
        <source>&amp;DVD from drive</source>
 
261
        <translation>从设备打开 &amp;DVD</translation>
 
262
    </message>
 
263
    <message>
 
264
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
 
265
        <translation>从目录打开 D&amp;VD...</translation>
 
266
    </message>
 
267
    <message>
 
268
        <source>&amp;URL...</source>
 
269
        <translation>&amp;URL...</translation>
 
270
    </message>
 
271
    <message>
 
272
        <source>&amp;Clear</source>
 
273
        <translation>清空(&amp;C)</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <source>&amp;Recent files</source>
 
277
        <translation>最近打开的文件(&amp;R)</translation>
 
278
    </message>
 
279
    <message>
 
280
        <source>P&amp;lay</source>
 
281
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
 
282
    </message>
 
283
    <message>
 
284
        <source>&amp;Pause</source>
 
285
        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
 
286
    </message>
 
287
    <message>
 
288
        <source>&amp;Stop</source>
 
289
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
 
290
    </message>
 
291
    <message>
 
292
        <source>&amp;Frame step</source>
 
293
        <translation>单帧步进(&amp;F)</translation>
 
294
    </message>
 
295
    <message>
 
296
        <source>&amp;Normal speed</source>
 
297
        <translation>常速(&amp;N)</translation>
 
298
    </message>
 
299
    <message>
 
300
        <source>&amp;Halve speed</source>
 
301
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
 
302
    </message>
 
303
    <message>
 
304
        <source>&amp;Double speed</source>
 
305
        <translation>两倍速(&amp;D)</translation>
 
306
    </message>
 
307
    <message>
 
308
        <source>Speed &amp;-10%</source>
 
309
        <translation>速度 &amp;-10%</translation>
 
310
    </message>
 
311
    <message>
 
312
        <source>Speed &amp;+10%</source>
 
313
        <translation>速度 &amp;+10%</translation>
 
314
    </message>
 
315
    <message>
 
316
        <source>Sp&amp;eed</source>
 
317
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
 
318
    </message>
 
319
    <message>
 
320
        <source>&amp;Repeat</source>
 
321
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
 
322
    </message>
 
323
    <message>
 
324
        <source>&amp;Fullscreen</source>
 
325
        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
 
326
    </message>
 
327
    <message>
 
328
        <source>&amp;Compact mode</source>
 
329
        <translation>简洁模式(&amp;C)</translation>
 
330
    </message>
 
331
    <message>
 
332
        <source>Si&amp;ze</source>
 
333
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
 
334
    </message>
 
335
    <message>
 
336
        <source>&amp;Autodetect</source>
 
337
        <translation>自动探测(&amp;A)</translation>
 
338
    </message>
 
339
    <message>
 
340
        <source>&amp;4:3</source>
 
341
        <translation>&amp;4:3</translation>
 
342
    </message>
 
343
    <message>
 
344
        <source>&amp;5:4</source>
 
345
        <translation>&amp;5:4</translation>
 
346
    </message>
 
347
    <message>
 
348
        <source>&amp;14:9</source>
 
349
        <translation>&amp;14:9</translation>
 
350
    </message>
 
351
    <message>
 
352
        <source>16:&amp;9</source>
 
353
        <translation>16:&amp;9</translation>
 
354
    </message>
 
355
    <message>
 
356
        <source>1&amp;6:10</source>
 
357
        <translation>1&amp;6:10</translation>
 
358
    </message>
 
359
    <message>
 
360
        <source>&amp;2.35:1</source>
 
361
        <translation>&amp;2.35:1</translation>
 
362
    </message>
 
363
    <message>
 
364
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
 
365
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
 
366
    </message>
 
367
    <message>
 
368
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
 
369
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
 
370
    </message>
 
371
    <message>
 
372
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
 
373
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
 
374
    </message>
 
375
    <message>
 
376
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
 
377
        <translation>4:3 &amp;to 16:9</translation>
 
378
    </message>
 
379
    <message>
 
380
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
 
381
        <translation>外观比例(&amp;A)</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <source>&amp;None</source>
 
385
        <translation>无(&amp;N)</translation>
 
386
    </message>
 
387
    <message>
 
388
        <source>&amp;Lowpass5</source>
 
389
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
 
390
    </message>
 
391
    <message>
 
392
        <source>&amp;Yadif</source>
 
393
        <translation type="obsolete">&amp;Yadif</translation>
 
394
    </message>
 
395
    <message>
 
396
        <source>Linear &amp;Blend</source>
 
397
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
 
398
    </message>
 
399
    <message>
 
400
        <source>&amp;Deinterlace</source>
 
401
        <translation>反拉丝(&amp;D)</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <source>&amp;Postprocessing</source>
 
405
        <translation type="unfinished">&amp;Postprocessing</translation>
 
406
    </message>
 
407
    <message>
 
408
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
 
409
        <translation type="unfinished">自动探测(&amp;A)</translation>
 
410
    </message>
 
411
    <message>
 
412
        <source>&amp;Deblock</source>
 
413
        <translation>&amp;Deblock</translation>
 
414
    </message>
 
415
    <message>
 
416
        <source>De&amp;ring</source>
 
417
        <translation>De&amp;ring</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <source>Add n&amp;oise</source>
 
421
        <translation>Add n&amp;oise</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <source>F&amp;ilters</source>
 
425
        <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
 
426
    </message>
 
427
    <message>
 
428
        <source>&amp;Equalizer</source>
 
429
        <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
 
430
    </message>
 
431
    <message>
 
432
        <source>&amp;Screenshot</source>
 
433
        <translation>截图(&amp;S)</translation>
 
434
    </message>
 
435
    <message>
 
436
        <source>S&amp;tay on top</source>
 
437
        <translation>置顶(&amp;T)</translation>
 
438
    </message>
 
439
    <message>
 
440
        <source>&amp;Track</source>
 
441
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <source>&amp;Extrastereo</source>
 
445
        <translation>扩展立体声(&amp;E)</translation>
 
446
    </message>
 
447
    <message>
 
448
        <source>&amp;Karaoke</source>
 
449
        <translation>卡拉O&amp;K</translation>
 
450
    </message>
 
451
    <message>
 
452
        <source>&amp;Filters</source>
 
453
        <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
 
454
    </message>
 
455
    <message>
 
456
        <source>&amp;Default</source>
 
457
        <translation>默认(&amp;D)</translation>
 
458
    </message>
 
459
    <message>
 
460
        <source>&amp;Stereo</source>
 
461
        <translation>立体声(&amp;S)</translation>
 
462
    </message>
 
463
    <message>
 
464
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
 
465
        <translation>&amp;4.0 环绕</translation>
 
466
    </message>
 
467
    <message>
 
468
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
 
469
        <translation>&amp;5.1 环绕</translation>
 
470
    </message>
 
471
    <message>
 
472
        <source>&amp;Channels</source>
 
473
        <translation>声道(&amp;C)</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <source>&amp;Left channel</source>
 
477
        <translation>左声道(&amp;L)</translation>
 
478
    </message>
 
479
    <message>
 
480
        <source>&amp;Right channel</source>
 
481
        <translation>右声道(&amp;R)</translation>
 
482
    </message>
 
483
    <message>
 
484
        <source>&amp;Stereo mode</source>
 
485
        <translation>立体声模式(&amp;M)</translation>
 
486
    </message>
 
487
    <message>
 
488
        <source>&amp;Mute</source>
 
489
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
 
490
    </message>
 
491
    <message>
 
492
        <source>Volume &amp;-</source>
 
493
        <translation>音量 &amp;-</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <source>Volume &amp;+</source>
 
497
        <translation>音量 &amp;+</translation>
 
498
    </message>
 
499
    <message>
 
500
        <source>&amp;Delay -</source>
 
501
        <translation>延时 - (&amp;D)</translation>
 
502
    </message>
 
503
    <message>
 
504
        <source>D&amp;elay +</source>
 
505
        <translation>延时 + (&amp;E)</translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <source>&amp;Select</source>
 
509
        <translation>选择(&amp;S)</translation>
 
510
    </message>
 
511
    <message>
 
512
        <source>&amp;Load...</source>
 
513
        <translation>加载(&amp;L)...</translation>
 
514
    </message>
 
515
    <message>
 
516
        <source>Delay &amp;-</source>
 
517
        <translation>延时 &amp;-</translation>
 
518
    </message>
 
519
    <message>
 
520
        <source>Delay &amp;+</source>
 
521
        <translation>延时 &amp;+</translation>
 
522
    </message>
 
523
    <message>
 
524
        <source>&amp;Up</source>
 
525
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
 
526
    </message>
 
527
    <message>
 
528
        <source>&amp;Down</source>
 
529
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
 
530
    </message>
 
531
    <message>
 
532
        <source>&amp;Title</source>
 
533
        <translation>标题(&amp;T)</translation>
 
534
    </message>
 
535
    <message>
 
536
        <source>&amp;Chapter</source>
 
537
        <translation>章节(&amp;C)</translation>
 
538
    </message>
 
539
    <message>
 
540
        <source>&amp;Angle</source>
 
541
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
 
542
    </message>
 
543
    <message>
 
544
        <source>&amp;Playlist</source>
 
545
        <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
 
546
    </message>
 
547
    <message>
 
548
        <source>&amp;Show frame counter</source>
 
549
        <translation>显示帧数(&amp;S)</translation>
 
550
    </message>
 
551
    <message>
 
552
        <source>&amp;Disabled</source>
 
553
        <translation>禁用(&amp;D)</translation>
 
554
    </message>
 
555
    <message>
 
556
        <source>&amp;Seek bar</source>
 
557
        <translation>定位条(&amp;S)</translation>
 
558
    </message>
 
559
    <message>
 
560
        <source>&amp;Time</source>
 
561
        <translation>时间(&amp;T)</translation>
 
562
    </message>
 
563
    <message>
 
564
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
 
565
        <translation>时间 + 总时间(&amp;O)</translation>
 
566
    </message>
 
567
    <message>
 
568
        <source>&amp;OSD</source>
 
569
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
 
570
    </message>
 
571
    <message>
 
572
        <source>&amp;View logs</source>
 
573
        <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
 
574
    </message>
 
575
    <message>
 
576
        <source>P&amp;references</source>
 
577
        <translation>首选项(&amp;R)</translation>
 
578
    </message>
 
579
    <message>
 
580
        <source>About &amp;Qt</source>
 
581
        <translation>关于 &amp;Qt</translation>
 
582
    </message>
 
583
    <message>
 
584
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
 
585
        <translation>关于 &amp;SMPlayer</translation>
 
586
    </message>
 
587
    <message>
 
588
        <source>&lt;empty&gt;</source>
 
589
        <translation>&lt;无&gt;</translation>
 
590
    </message>
 
591
    <message>
 
592
        <source>Video</source>
 
593
        <translation>视频</translation>
 
594
    </message>
 
595
    <message>
 
596
        <source>Audio</source>
 
597
        <translation>音频</translation>
 
598
    </message>
 
599
    <message>
 
600
        <source>Playlists</source>
 
601
        <translation>播放列表</translation>
 
602
    </message>
 
603
    <message>
 
604
        <source>All files</source>
 
605
        <translation>所有文件</translation>
 
606
    </message>
 
607
    <message>
 
608
        <source>Choose a file</source>
 
609
        <translation>选择一个文件</translation>
 
610
    </message>
 
611
    <message>
 
612
        <source>SMPlayer - Information</source>
 
613
        <translation>SMPlayer - 信息</translation>
 
614
    </message>
 
615
    <message>
 
616
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
 
617
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
 
618
        <translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
 
619
你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
 
620
    </message>
 
621
    <message>
 
622
        <source>Choose a directory</source>
 
623
        <translation>选择一个目录</translation>
 
624
    </message>
 
625
    <message>
 
626
        <source>Subtitles</source>
 
627
        <translation>字幕</translation>
 
628
    </message>
 
629
    <message>
 
630
        <source>About Qt</source>
 
631
        <translation>关于 Qt</translation>
 
632
    </message>
 
633
    <message>
 
634
        <source>Playing %1</source>
 
635
        <translation>播放 %1</translation>
 
636
    </message>
 
637
    <message>
 
638
        <source>Pause</source>
 
639
        <translation>暂停</translation>
 
640
    </message>
 
641
    <message>
 
642
        <source>Stop</source>
 
643
        <translation>停止</translation>
 
644
    </message>
 
645
    <message>
 
646
        <source>De&amp;noise</source>
 
647
        <translation type="unfinished">De&amp;noise</translation>
 
648
    </message>
 
649
    <message>
 
650
        <source>N&amp;ormal</source>
 
651
        <translation>标准(&amp;O)</translation>
 
652
    </message>
 
653
    <message>
 
654
        <source>&amp;Soft</source>
 
655
        <translation>软件(&amp;S)</translation>
 
656
    </message>
 
657
    <message>
 
658
        <source>Play / Pause</source>
 
659
        <translation>播放 / 暂停</translation>
 
660
    </message>
 
661
    <message>
 
662
        <source>Pause / Frame step</source>
 
663
        <translation>暂停 / 单帧步进</translation>
 
664
    </message>
 
665
    <message>
 
666
        <source>U&amp;nload</source>
 
667
        <translation>卸载(&amp;N)</translation>
 
668
    </message>
 
669
    <message>
 
670
        <source>SMPlayer - Warning</source>
 
671
        <translation>SMPlayer - 警告</translation>
 
672
    </message>
 
673
    <message>
 
674
        <source>Port %1 is already used by another application.
 
675
Cannot start server.</source>
 
676
        <translation>端口 %1 已经被其它程序占用。
 
677
不能启动服务端。</translation>
 
678
    </message>
 
679
    <message>
 
680
        <source>Server at port %1 does not respond.
 
681
The single instance option has been disabled.</source>
 
682
        <translation>在端口 %1 的服务端没有响应。
 
683
单实例选项不能生效。</translation>
 
684
    </message>
 
685
    <message>
 
686
        <source>V&amp;CD</source>
 
687
        <translation>V&amp;CD</translation>
 
688
    </message>
 
689
    <message>
 
690
        <source>&amp;Quit</source>
 
691
        <translation type="obsolete">退出(&amp;Q)</translation>
 
692
    </message>
 
693
    <message>
 
694
        <source>C&amp;lose</source>
 
695
        <translation>关闭(&amp;L)</translation>
 
696
    </message>
 
697
    <message>
 
698
        <source>View &amp;info and properties...</source>
 
699
        <translation>查看属性和信息(&amp;I)...</translation>
 
700
    </message>
 
701
    <message>
 
702
        <source>Zoom &amp;-</source>
 
703
        <translation>缩小(&amp;-)</translation>
 
704
    </message>
 
705
    <message>
 
706
        <source>Zoom &amp;+</source>
 
707
        <translation>放大(&amp;+)</translation>
 
708
    </message>
 
709
    <message>
 
710
        <source>&amp;Reset</source>
 
711
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
 
712
    </message>
 
713
    <message>
 
714
        <source>Move &amp;left</source>
 
715
        <translation>左移(&amp;L)</translation>
 
716
    </message>
 
717
    <message>
 
718
        <source>Move &amp;right</source>
 
719
        <translation>右移(&amp;R)</translation>
 
720
    </message>
 
721
    <message>
 
722
        <source>Move &amp;up</source>
 
723
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
 
724
    </message>
 
725
    <message>
 
726
        <source>Move &amp;down</source>
 
727
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
 
728
    </message>
 
729
    <message>
 
730
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
 
731
        <translation type="unfinished">全景浏览(&amp;P)</translation>
 
732
    </message>
 
733
    <message>
 
734
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
 
735
        <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
 
736
    </message>
 
737
    <message>
 
738
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
 
739
        <translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
 
740
    </message>
 
741
    <message>
 
742
        <source>-%1</source>
 
743
        <translation>-%1</translation>
 
744
    </message>
 
745
    <message>
 
746
        <source>+%1</source>
 
747
        <translation>+%1</translation>
 
748
    </message>
 
749
    <message>
 
750
        <source>Dec volume (2)</source>
 
751
        <translation>减小音量(2)</translation>
 
752
    </message>
 
753
    <message>
 
754
        <source>Inc volume (2)</source>
 
755
        <translation>增大音量(2)</translation>
 
756
    </message>
 
757
    <message>
 
758
        <source>Exit fullscreen</source>
 
759
        <translation>退出全屏</translation>
 
760
    </message>
 
761
    <message>
 
762
        <source>OSD - Next level</source>
 
763
        <translation type="unfinished">OSD - 下一级别</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <source>Dec contrast</source>
 
767
        <translation>减少对比度</translation>
 
768
    </message>
 
769
    <message>
 
770
        <source>Inc contrast</source>
 
771
        <translation>增加对比度</translation>
 
772
    </message>
 
773
    <message>
 
774
        <source>Dec brightness</source>
 
775
        <translation>减少亮度</translation>
 
776
    </message>
 
777
    <message>
 
778
        <source>Inc brightness</source>
 
779
        <translation>增大亮度</translation>
 
780
    </message>
 
781
    <message>
 
782
        <source>Dec hue</source>
 
783
        <translation>减少色调</translation>
 
784
    </message>
 
785
    <message>
 
786
        <source>Inc hue</source>
 
787
        <translation>增大色调</translation>
 
788
    </message>
 
789
    <message>
 
790
        <source>Dec saturation</source>
 
791
        <translation>减小饱和度</translation>
 
792
    </message>
 
793
    <message>
 
794
        <source>Dec gamma</source>
 
795
        <translation>减小 Gamma</translation>
 
796
    </message>
 
797
    <message>
 
798
        <source>Next audio</source>
 
799
        <translation>下一音轨</translation>
 
800
    </message>
 
801
    <message>
 
802
        <source>Next subtitle</source>
 
803
        <translation>下一字幕</translation>
 
804
    </message>
 
805
    <message>
 
806
        <source>Next chapter</source>
 
807
        <translation>下一章节</translation>
 
808
    </message>
 
809
    <message>
 
810
        <source>Previous chapter</source>
 
811
        <translation>前一章节</translation>
 
812
    </message>
 
813
    <message>
 
814
        <source>Inc saturation</source>
 
815
        <translation>增大饱和度</translation>
 
816
    </message>
 
817
    <message>
 
818
        <source>Inc gamma</source>
 
819
        <translation>增大 Gamma</translation>
 
820
    </message>
 
821
    <message>
 
822
        <source>Toggle double size</source>
 
823
        <translation>切换双倍大小</translation>
 
824
    </message>
 
825
    <message>
 
826
        <source>&amp;Load external file...</source>
 
827
        <translation>加载外部音频(&amp;L)...</translation>
 
828
    </message>
 
829
    <message>
 
830
        <source>&amp;Kerndeint</source>
 
831
        <translation type="unfinished"></translation>
 
832
    </message>
 
833
    <message>
 
834
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
 
835
        <translation type="unfinished"></translation>
 
836
    </message>
 
837
    <message>
 
838
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
 
839
        <translation type="unfinished"></translation>
 
840
    </message>
 
841
    <message>
 
842
        <source>&amp;Next</source>
 
843
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
 
844
    </message>
 
845
    <message>
 
846
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
847
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
 
848
    </message>
 
849
    <message>
 
850
        <source>Volume &amp;normalization</source>
 
851
        <translation type="unfinished">声音正常化(&amp;N)</translation>
 
852
    </message>
 
853
    <message>
 
854
        <source>&amp;Audio CD</source>
 
855
        <translation type="unfinished"></translation>
 
856
    </message>
 
857
</context>
 
858
<context>
 
859
    <name>BaseGuiPlus</name>
 
860
    <message>
 
861
        <source>SMPlayer is still running here</source>
 
862
        <translation>SMPlayer 还在运行</translation>
 
863
    </message>
 
864
    <message>
 
865
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
 
866
        <translation>在系统托盘里显示图标(&amp;H)</translation>
 
867
    </message>
 
868
    <message>
 
869
        <source>&amp;Hide</source>
 
870
        <translation>隐藏(&amp;H)</translation>
 
871
    </message>
 
872
    <message>
 
873
        <source>&amp;Restore</source>
 
874
        <translation>恢复(&amp;R)</translation>
 
875
    </message>
 
876
    <message>
 
877
        <source>&amp;Recent files</source>
 
878
        <translation>最近打开的文件(&amp;R)</translation>
 
879
    </message>
 
880
    <message>
 
881
        <source>&amp;Quit</source>
 
882
        <translation>退出(&amp;Q)</translation>
 
883
    </message>
 
884
</context>
 
885
<context>
 
886
    <name>Core</name>
 
887
    <message>
 
888
        <source>Brightness: %1</source>
 
889
        <translation>亮度: %1</translation>
 
890
    </message>
 
891
    <message>
 
892
        <source>Contrast: %1</source>
 
893
        <translation>对比度: %1</translation>
 
894
    </message>
 
895
    <message>
 
896
        <source>Gamma: %1</source>
 
897
        <translation>Gamma: %1</translation>
 
898
    </message>
 
899
    <message>
 
900
        <source>Hue: %1</source>
 
901
        <translation>色调: %1</translation>
 
902
    </message>
 
903
    <message>
 
904
        <source>Saturation: %1</source>
 
905
        <translation>饱和度: %1</translation>
 
906
    </message>
 
907
    <message>
 
908
        <source>Volume: %1</source>
 
909
        <translation>音量: %1</translation>
 
910
    </message>
 
911
    <message>
 
912
        <source>Zoom: %1</source>
 
913
        <translation>缩放: %1</translation>
 
914
    </message>
 
915
</context>
 
916
<context>
 
917
    <name>DefaultGui</name>
 
918
    <message>
 
919
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
 
920
        <translation>欢迎使用 SMPlayer</translation>
 
921
    </message>
 
922
    <message>
 
923
        <source>Volume</source>
 
924
        <translation>音量</translation>
 
925
    </message>
 
926
    <message>
 
927
        <source>Audio</source>
 
928
        <translation>音频</translation>
 
929
    </message>
 
930
    <message>
 
931
        <source>Subtitle</source>
 
932
        <translation>字幕</translation>
 
933
    </message>
 
934
    <message>
 
935
        <source>Playlist</source>
 
936
        <translation>播放列表</translation>
 
937
    </message>
 
938
    <message>
 
939
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
940
        <translation>主工具条(&amp;M)</translation>
 
941
    </message>
 
942
    <message>
 
943
        <source>&amp;Language toolbar</source>
 
944
        <translation>语言工具条(&amp;L)</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
948
        <translation>工具条(&amp;T)</translation>
 
949
    </message>
 
950
</context>
 
951
<context>
 
952
    <name>Encodings</name>
 
953
    <message>
 
954
        <source>Arabic</source>
 
955
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
956
    </message>
 
957
    <message>
 
958
        <source>Baltic</source>
 
959
        <translation>波罗的海</translation>
 
960
    </message>
 
961
    <message>
 
962
        <source>Celtic</source>
 
963
        <translation>凯尔特语</translation>
 
964
    </message>
 
965
    <message>
 
966
        <source>Cyrillic</source>
 
967
        <translation>Cyrillic</translation>
 
968
    </message>
 
969
    <message>
 
970
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
971
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
972
    </message>
 
973
    <message>
 
974
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
975
        <translation>世界语</translation>
 
976
    </message>
 
977
    <message>
 
978
        <source>Hebrew charsets</source>
 
979
        <translation>希伯来语</translation>
 
980
    </message>
 
981
    <message>
 
982
        <source>Japanese charsets</source>
 
983
        <translation>日本语</translation>
 
984
    </message>
 
985
    <message>
 
986
        <source>Korean charset</source>
 
987
        <translation>韩国语</translation>
 
988
    </message>
 
989
    <message>
 
990
        <source>Modern Greek</source>
 
991
        <translation>希腊语</translation>
 
992
    </message>
 
993
    <message>
 
994
        <source>Old Baltic charset</source>
 
995
        <translation>波罗的海语</translation>
 
996
    </message>
 
997
    <message>
 
998
        <source>Russian</source>
 
999
        <translation>俄罗斯语</translation>
 
1000
    </message>
 
1001
    <message>
 
1002
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
1003
        <translation>简体中文</translation>
 
1004
    </message>
 
1005
    <message>
 
1006
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
1007
        <translation>斯拉夫语</translation>
 
1008
    </message>
 
1009
    <message>
 
1010
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
1011
        <translation>斯拉夫语</translation>
 
1012
    </message>
 
1013
    <message>
 
1014
        <source>Thai charset</source>
 
1015
        <translation>泰国语</translation>
 
1016
    </message>
 
1017
    <message>
 
1018
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
1019
        <translation>繁体中文</translation>
 
1020
    </message>
 
1021
    <message>
 
1022
        <source>Turkish</source>
 
1023
        <translation>土耳其语</translation>
 
1024
    </message>
 
1025
    <message>
 
1026
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
1027
        <translation>乌克兰语</translation>
 
1028
    </message>
 
1029
    <message>
 
1030
        <source>Western European Languages</source>
 
1031
        <translation>西欧</translation>
 
1032
    </message>
 
1033
    <message>
 
1034
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
1035
        <translation>西欧</translation>
 
1036
    </message>
 
1037
</context>
 
1038
<context>
 
1039
    <name>EqSliderBase</name>
 
1040
    <message>
 
1041
        <source>EqSlider</source>
 
1042
        <translation>均衡器滑块</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <source>icon</source>
 
1046
        <translation>图标</translation>
 
1047
    </message>
 
1048
</context>
 
1049
<context>
 
1050
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
 
1051
    <message>
 
1052
        <source>SMPlayer - File properties</source>
 
1053
        <translation>SMPlayer - 文件属性</translation>
 
1054
    </message>
 
1055
    <message>
 
1056
        <source>&amp;Information</source>
 
1057
        <translation>信息(&amp;I)</translation>
 
1058
    </message>
 
1059
    <message>
 
1060
        <source>&amp;Demuxer</source>
 
1061
        <translation>解码器(&amp;D)</translation>
 
1062
    </message>
 
1063
    <message>
 
1064
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
 
1065
        <translation>选择的解码器将被用在这个文件(&amp;S):</translation>
 
1066
    </message>
 
1067
    <message>
 
1068
        <source>&amp;Reset</source>
 
1069
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
 
1070
    </message>
 
1071
    <message>
 
1072
        <source>&amp;Video codec</source>
 
1073
        <translation>视频编码(&amp;V)</translation>
 
1074
    </message>
 
1075
    <message>
 
1076
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
 
1077
        <translation>选择视频编码(&amp;S):</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
    <message>
 
1080
        <source>A&amp;udio codec</source>
 
1081
        <translation>音频编码(&amp;u)</translation>
 
1082
    </message>
 
1083
    <message>
 
1084
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
 
1085
        <translation>选择音频编码(&amp;S):</translation>
 
1086
    </message>
 
1087
    <message>
 
1088
        <source>&amp;MPlayer options</source>
 
1089
        <translation>&amp;Mplayer 选项</translation>
 
1090
    </message>
 
1091
    <message>
 
1092
        <source>&amp;Options:</source>
 
1093
        <translation>选项(&amp;O):</translation>
 
1094
    </message>
 
1095
    <message>
 
1096
        <source>You can also pass additional video filters.
 
1097
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
 
1098
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
 
1099
        <translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
 
1100
请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
 
1101
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
1102
    </message>
 
1103
    <message>
 
1104
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
 
1105
        <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
 
1106
    </message>
 
1107
    <message>
 
1108
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
 
1109
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
 
1110
        <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
 
1111
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
1112
    </message>
 
1113
    <message>
 
1114
        <source>Audio &amp;filters:</source>
 
1115
        <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
 
1116
    </message>
 
1117
    <message>
 
1118
        <source>&amp;OK</source>
 
1119
        <translation>确定(&amp;O)</translation>
 
1120
    </message>
 
1121
    <message>
 
1122
        <source>&amp;Apply</source>
 
1123
        <translation>应用(&amp;A)</translation>
 
1124
    </message>
 
1125
    <message>
 
1126
        <source>&amp;Cancel</source>
 
1127
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
 
1128
    </message>
 
1129
    <message>
 
1130
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
 
1131
        <translation>MPlayer 的附加选项</translation>
 
1132
    </message>
 
1133
    <message>
 
1134
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
 
1135
Write them separated by spaces.
 
1136
Example: -flip -nosound</source>
 
1137
        <translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
 
1138
请用空格分隔它们。
 
1139
示例 : -flip -nosound</translation>
 
1140
    </message>
 
1141
</context>
 
1142
<context>
 
1143
    <name>InfoFile</name>
 
1144
    <message>
 
1145
        <source>General</source>
 
1146
        <translation>常规</translation>
 
1147
    </message>
 
1148
    <message>
 
1149
        <source>Path</source>
 
1150
        <translation>路径</translation>
 
1151
    </message>
 
1152
    <message>
 
1153
        <source>Size</source>
 
1154
        <translation>大小</translation>
 
1155
    </message>
 
1156
    <message>
 
1157
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
 
1158
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
 
1159
    </message>
 
1160
    <message>
 
1161
        <source>URL</source>
 
1162
        <translation>URL</translation>
 
1163
    </message>
 
1164
    <message>
 
1165
        <source>Length</source>
 
1166
        <translation>长度</translation>
 
1167
    </message>
 
1168
    <message>
 
1169
        <source>Demuxer</source>
 
1170
        <translation>解码器</translation>
 
1171
    </message>
 
1172
    <message>
 
1173
        <source>Name</source>
 
1174
        <translation>名字</translation>
 
1175
    </message>
 
1176
    <message>
 
1177
        <source>Artist</source>
 
1178
        <translation>艺术家</translation>
 
1179
    </message>
 
1180
    <message>
 
1181
        <source>Author</source>
 
1182
        <translation>作者</translation>
 
1183
    </message>
 
1184
    <message>
 
1185
        <source>Album</source>
 
1186
        <translation>专辑</translation>
 
1187
    </message>
 
1188
    <message>
 
1189
        <source>Genre</source>
 
1190
        <translation>流派</translation>
 
1191
    </message>
 
1192
    <message>
 
1193
        <source>Date</source>
 
1194
        <translation>日期</translation>
 
1195
    </message>
 
1196
    <message>
 
1197
        <source>Track</source>
 
1198
        <translation>音轨</translation>
 
1199
    </message>
 
1200
    <message>
 
1201
        <source>Copyright</source>
 
1202
        <translation>版权</translation>
 
1203
    </message>
 
1204
    <message>
 
1205
        <source>Comment</source>
 
1206
        <translation>注释</translation>
 
1207
    </message>
 
1208
    <message>
 
1209
        <source>Software</source>
 
1210
        <translation>软件</translation>
 
1211
    </message>
 
1212
    <message>
 
1213
        <source>Clip info</source>
 
1214
        <translation>剪辑信息</translation>
 
1215
    </message>
 
1216
    <message>
 
1217
        <source>Video</source>
 
1218
        <translation>视频</translation>
 
1219
    </message>
 
1220
    <message>
 
1221
        <source>Resolution</source>
 
1222
        <translation>分辨率</translation>
 
1223
    </message>
 
1224
    <message>
 
1225
        <source>Aspect ratio</source>
 
1226
        <translation>外观比例</translation>
 
1227
    </message>
 
1228
    <message>
 
1229
        <source>Format</source>
 
1230
        <translation>格式</translation>
 
1231
    </message>
 
1232
    <message>
 
1233
        <source>Bitrate</source>
 
1234
        <translation>比特率</translation>
 
1235
    </message>
 
1236
    <message>
 
1237
        <source>%1 kbps</source>
 
1238
        <translation>%1 kbps</translation>
 
1239
    </message>
 
1240
    <message>
 
1241
        <source>Frames per second</source>
 
1242
        <translation>帧每秒</translation>
 
1243
    </message>
 
1244
    <message>
 
1245
        <source>Selected codec</source>
 
1246
        <translation>选择编码器</translation>
 
1247
    </message>
 
1248
    <message>
 
1249
        <source>Initial Audio Stream</source>
 
1250
        <translation>初始化音频流</translation>
 
1251
    </message>
 
1252
    <message>
 
1253
        <source>Rate</source>
 
1254
        <translation>比率</translation>
 
1255
    </message>
 
1256
    <message>
 
1257
        <source>%1 Hz</source>
 
1258
        <translation>%1 Hz</translation>
 
1259
    </message>
 
1260
    <message>
 
1261
        <source>Channels</source>
 
1262
        <translation>声道</translation>
 
1263
    </message>
 
1264
    <message>
 
1265
        <source>Audio Streams</source>
 
1266
        <translation>音频流</translation>
 
1267
    </message>
 
1268
    <message>
 
1269
        <source>Language</source>
 
1270
        <translation>语言</translation>
 
1271
    </message>
 
1272
    <message>
 
1273
        <source>empty</source>
 
1274
        <translation>空</translation>
 
1275
    </message>
 
1276
    <message>
 
1277
        <source>Subtitles</source>
 
1278
        <translation>字幕</translation>
 
1279
    </message>
 
1280
    <message>
 
1281
        <source>Type</source>
 
1282
        <translation>类型</translation>
 
1283
    </message>
 
1284
    <message>
 
1285
        <source>ID</source>
 
1286
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
 
1287
        <translation>ID</translation>
 
1288
    </message>
 
1289
    <message>
 
1290
        <source>#</source>
 
1291
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
 
1292
        <translation>#</translation>
 
1293
    </message>
 
1294
    <message>
 
1295
        <source>Stream title</source>
 
1296
        <translation>流标题</translation>
 
1297
    </message>
 
1298
    <message>
 
1299
        <source>Stream URL</source>
 
1300
        <translation>流 URL</translation>
 
1301
    </message>
 
1302
</context>
 
1303
<context>
 
1304
    <name>InputDVDDirectory</name>
 
1305
    <message>
 
1306
        <source>Choose a directory</source>
 
1307
        <translation>选择一个目录</translation>
 
1308
    </message>
 
1309
</context>
 
1310
<context>
 
1311
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
 
1312
    <message>
 
1313
        <source>&amp;Cancel</source>
 
1314
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
 
1315
    </message>
 
1316
    <message>
 
1317
        <source>Choose a directory...</source>
 
1318
        <translation>选择一个目录...</translation>
 
1319
    </message>
 
1320
    <message>
 
1321
        <source>&amp;Ok</source>
 
1322
        <translation>确定(&amp;O)</translation>
 
1323
    </message>
 
1324
    <message>
 
1325
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
 
1326
        <translation>SMPlayer - 从一个目录播放 DVD</translation>
 
1327
    </message>
 
1328
    <message>
 
1329
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
 
1330
        <translation>你可以从你的硬盘播放 DVD 。只要选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
 
1331
    </message>
 
1332
</context>
 
1333
<context>
 
1334
    <name>LogWindow</name>
 
1335
    <message>
 
1336
        <source>Choose a filename to save under</source>
 
1337
        <translation>选择保存文件名</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
1341
        <translation>是否覆盖?</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <source>Error saving file</source>
 
1345
        <translation>保存文件出错</translation>
 
1346
    </message>
 
1347
    <message>
 
1348
        <source>The file already exists.
 
1349
Do you want to overwrite?</source>
 
1350
        <translation>文件己存在。
 
1351
是否覆盖?</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
 
1355
        <translation>日志不能被保存</translation>
 
1356
    </message>
 
1357
</context>
 
1358
<context>
 
1359
    <name>LogWindowBase</name>
 
1360
    <message>
 
1361
        <source>Close</source>
 
1362
        <translation>关闭</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <source>Copy to clipboard</source>
 
1366
        <translation>复制到剪贴板</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <source>Log Window</source>
 
1370
        <translation>日志窗口</translation>
 
1371
    </message>
 
1372
    <message>
 
1373
        <source>Save</source>
 
1374
        <translation>保存</translation>
 
1375
    </message>
 
1376
    <message>
 
1377
        <source>&amp;Close</source>
 
1378
        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
 
1379
    </message>
 
1380
</context>
 
1381
<context>
 
1382
    <name>Playlist</name>
 
1383
    <message>
 
1384
        <source></source>
 
1385
        <translation></translation>
 
1386
    </message>
 
1387
    <message>
 
1388
        <source>All files</source>
 
1389
        <translation>所有文件</translation>
 
1390
    </message>
 
1391
    <message>
 
1392
        <source>Choose a directory</source>
 
1393
        <translation>选择一个目录</translation>
 
1394
    </message>
 
1395
    <message>
 
1396
        <source>Choose a file</source>
 
1397
        <translation>选择一个文件</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <source>Choose a filename</source>
 
1401
        <translation>选择一个文件名</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <source>Confirm overwrite?</source>
 
1405
        <translation>是否覆盖?</translation>
 
1406
    </message>
 
1407
    <message>
 
1408
        <source>&amp;Edit</source>
 
1409
        <translation>编辑(&amp;E)</translation>
 
1410
    </message>
 
1411
    <message>
 
1412
        <source>Edit name</source>
 
1413
        <translation>编辑名字</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <source>Length</source>
 
1417
        <translation>长度</translation>
 
1418
    </message>
 
1419
    <message>
 
1420
        <source>Name</source>
 
1421
        <translation>名字</translation>
 
1422
    </message>
 
1423
    <message>
 
1424
        <source>&amp;Play</source>
 
1425
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
 
1426
    </message>
 
1427
    <message>
 
1428
        <source>Playlists</source>
 
1429
        <translation>播放列表</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <source>Select one or more files to open</source>
 
1433
        <translation>选择打开一个或多个文件</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <source>The file %1 already exists.
 
1437
Do you want to overwrite?</source>
 
1438
        <translation>文件 %1 己存在。
 
1439
是否覆盖?</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
 
1443
        <translation>给这个文件输入一个显现在播放列表的名字:</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <source>&amp;Load</source>
 
1447
        <translation>加载(&amp;L)</translation>
 
1448
    </message>
 
1449
    <message>
 
1450
        <source>&amp;Save</source>
 
1451
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <source>&amp;Next</source>
 
1455
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
 
1456
    </message>
 
1457
    <message>
 
1458
        <source>Pre&amp;vious</source>
 
1459
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <source>Move &amp;up</source>
 
1463
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <source>Move &amp;down</source>
 
1467
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
 
1468
    </message>
 
1469
    <message>
 
1470
        <source>&amp;Repeat</source>
 
1471
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
    <message>
 
1474
        <source>S&amp;huffle</source>
 
1475
        <translation>打乱(&amp;H)</translation>
 
1476
    </message>
 
1477
    <message>
 
1478
        <source>Add &amp;current file</source>
 
1479
        <translation>添加当前文件(&amp;C)</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <source>Add &amp;file(s)</source>
 
1483
        <translation>添加文件(&amp;F)</translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <source>Add &amp;directory</source>
 
1487
        <translation>添加目录(&amp;D)</translation>
 
1488
    </message>
 
1489
    <message>
 
1490
        <source>Remove &amp;selected</source>
 
1491
        <translation>移除选中(&amp;S)</translation>
 
1492
    </message>
 
1493
    <message>
 
1494
        <source>Remove &amp;all</source>
 
1495
        <translation>全部移除(&amp;A)</translation>
 
1496
    </message>
 
1497
    <message>
 
1498
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
 
1499
        <translation>SMPlayer - 播放列表</translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <source>Add...</source>
 
1503
        <translation>添加...</translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <source>Remove...</source>
 
1507
        <translation>移除...</translation>
 
1508
    </message>
 
1509
    <message>
 
1510
        <source>Playlist modified</source>
 
1511
        <translation>播放列表己修改</translation>
 
1512
    </message>
 
1513
    <message>
 
1514
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
 
1515
        <translation>有没有保存的修改, 您想保存播放列表吗?</translation>
 
1516
    </message>
 
1517
</context>
 
1518
<context>
 
1519
    <name>PreferencesDialog</name>
 
1520
    <message>
 
1521
        <source>Advanced</source>
 
1522
        <translation>高级</translation>
 
1523
    </message>
 
1524
    <message>
 
1525
        <source>All files</source>
 
1526
        <translation>所有文件</translation>
 
1527
    </message>
 
1528
    <message>
 
1529
        <source>Choose a ttf file</source>
 
1530
        <translation>选择一个 ttf 文件</translation>
 
1531
    </message>
 
1532
    <message>
 
1533
        <source>Drives</source>
 
1534
        <translation>设备</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <source>Executables</source>
 
1538
        <translation>可执行</translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <source>General</source>
 
1542
        <translation>常规</translation>
 
1543
    </message>
 
1544
    <message>
 
1545
        <source>Performance</source>
 
1546
        <translation>首选项</translation>
 
1547
    </message>
 
1548
    <message>
 
1549
        <source>Select a directory</source>
 
1550
        <translation>选择一个目录</translation>
 
1551
    </message>
 
1552
    <message>
 
1553
        <source>Select the mplayer executable</source>
 
1554
        <translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <source>Subtitles</source>
 
1558
        <translation>字幕</translation>
 
1559
    </message>
 
1560
    <message>
 
1561
        <source>Truetype Fonts</source>
 
1562
        <translation>Truetype 字体</translation>
 
1563
    </message>
 
1564
    <message>
 
1565
        <source>Short jump</source>
 
1566
        <translation>短跳跃</translation>
 
1567
    </message>
 
1568
    <message>
 
1569
        <source>Medium jump</source>
 
1570
        <translation>跳跃</translation>
 
1571
    </message>
 
1572
    <message>
 
1573
        <source>Long jump</source>
 
1574
        <translation>长跳跃</translation>
 
1575
    </message>
 
1576
    <message>
 
1577
        <source>Mouse wheel jump</source>
 
1578
        <translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
 
1579
    </message>
 
1580
    <message>
 
1581
        <source>None</source>
 
1582
        <translation>无</translation>
 
1583
    </message>
 
1584
    <message>
 
1585
        <source>Interface</source>
 
1586
        <translation>杂项</translation>
 
1587
    </message>
 
1588
    <message>
 
1589
        <source>Mouse and keyboard</source>
 
1590
        <translation type="obsolete">鼠标和键盘</translation>
 
1591
    </message>
 
1592
    <message>
 
1593
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
1594
        <translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
 
1595
    </message>
 
1596
    <message>
 
1597
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
 
1598
        <translation>选择视频输出驱动。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
 
1599
    </message>
 
1600
    <message>
 
1601
        <source>Select the audio output driver.</source>
 
1602
        <translation>选择音频输出驱动。</translation>
 
1603
    </message>
 
1604
    <message>
 
1605
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
 
1606
        <translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
 
1607
    </message>
 
1608
    <message>
 
1609
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
 
1610
        <translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
 
1611
    </message>
 
1612
    <message>
 
1613
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
 
1614
        <translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
 
1615
    </message>
 
1616
    <message>
 
1617
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
 
1618
        <translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
 
1619
    </message>
 
1620
    <message>
 
1621
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
 
1622
        <translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。&lt;br&gt;播放结束后屏保会重新起用。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 这个选项只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
 
1623
    </message>
 
1624
    <message>
 
1625
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
 
1626
        <translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;如果此设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!&lt;/b&gt;</translation>
 
1627
    </message>
 
1628
    <message>
 
1629
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
1630
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
 
1631
    </message>
 
1632
    <message>
 
1633
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
1634
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
 
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
1638
        <translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记录以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开头的行</translation>
 
1639
    </message>
 
1640
    <message>
 
1641
        <source>Logs</source>
 
1642
        <translation type="obsolete">日志</translation>
 
1643
    </message>
 
1644
    <message>
 
1645
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
 
1646
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 这个选项是 Windows 专有的。</translation>
 
1647
    </message>
 
1648
    <message>
 
1649
        <source>Default</source>
 
1650
        <translation>默认</translation>
 
1651
    </message>
 
1652
    <message>
 
1653
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
1654
        <translation>为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
 
1655
    </message>
 
1656
    <message>
 
1657
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
1658
        <translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
 
1659
    </message>
 
1660
    <message>
 
1661
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
1662
        <translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
 
1665
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
1666
        <translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
 
1667
    </message>
 
1668
    <message>
 
1669
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
 
1670
        <translation>这里指定用于读取文件或 URL 的内存大小(KB)。对于 Slow Media 特别有用。</translation>
 
1671
    </message>
 
1672
    <message>
 
1673
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
 
1674
        <translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
 
1675
    </message>
 
1676
    <message>
 
1677
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
 
1678
        <translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
 
1679
    </message>
 
1680
    <message>
 
1681
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
 
1682
        <translation>根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
 
1683
    </message>
 
1684
    <message>
 
1685
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
 
1686
        <translation type="unfinished">Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
 
1687
    </message>
 
1688
    <message>
 
1689
        <source>Czech</source>
 
1690
        <translation>捷克语</translation>
 
1691
    </message>
 
1692
    <message>
 
1693
        <source>German</source>
 
1694
        <translation>德语</translation>
 
1695
    </message>
 
1696
    <message>
 
1697
        <source>English</source>
 
1698
        <translation>英语</translation>
 
1699
    </message>
 
1700
    <message>
 
1701
        <source>Spanish</source>
 
1702
        <translation>西班牙语</translation>
 
1703
    </message>
 
1704
    <message>
 
1705
        <source>French</source>
 
1706
        <translation>法语</translation>
 
1707
    </message>
 
1708
    <message>
 
1709
        <source>Hungarian</source>
 
1710
        <translation>匈牙利语</translation>
 
1711
    </message>
 
1712
    <message>
 
1713
        <source>Italian</source>
 
1714
        <translation>意大利语</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
    <message>
 
1717
        <source>Japanese</source>
 
1718
        <translation>日语</translation>
 
1719
    </message>
 
1720
    <message>
 
1721
        <source>Georgian</source>
 
1722
        <translation>乔治亚语</translation>
 
1723
    </message>
 
1724
    <message>
 
1725
        <source>Dutch</source>
 
1726
        <translation>荷兰语</translation>
 
1727
    </message>
 
1728
    <message>
 
1729
        <source>Polish</source>
 
1730
        <translation>波兰语</translation>
 
1731
    </message>
 
1732
    <message>
 
1733
        <source>Brazilian Portuguese</source>
 
1734
        <translation type="obsolete">葡萄牙语</translation>
 
1735
    </message>
 
1736
    <message>
 
1737
        <source>Russian</source>
 
1738
        <translation>俄罗斯语</translation>
 
1739
    </message>
 
1740
    <message>
 
1741
        <source>Slovak</source>
 
1742
        <translation>斯洛伐克语</translation>
 
1743
    </message>
 
1744
    <message>
 
1745
        <source>Ukrainian</source>
 
1746
        <translation>乌克兰语</translation>
 
1747
    </message>
 
1748
    <message>
 
1749
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
1750
        <translation>简体中文</translation>
 
1751
    </message>
 
1752
    <message>
 
1753
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
 
1754
        <translation>&lt;自动探测&gt;</translation>
 
1755
    </message>
 
1756
    <message>
 
1757
        <source>Bulgarian</source>
 
1758
        <translation>保加利亚语</translation>
 
1759
    </message>
 
1760
    <message>
 
1761
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
 
1762
        <translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
 
1763
    </message>
 
1764
    <message>
 
1765
        <source>Turkish</source>
 
1766
        <translation>土耳其语</translation>
 
1767
    </message>
 
1768
    <message>
 
1769
        <source>Greek</source>
 
1770
        <translation>希腊语</translation>
 
1771
    </message>
 
1772
    <message>
 
1773
        <source>Finnish</source>
 
1774
        <translation>芬兰语</translation>
 
1775
    </message>
 
1776
    <message>
 
1777
        <source>Swedish</source>
 
1778
        <translation>瑞典语</translation>
 
1779
    </message>
 
1780
    <message>
 
1781
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
 
1782
        <translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示顶部。</translation>
 
1783
    </message>
 
1784
    <message>
 
1785
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine tunning the rendering of srt and sub subtitles by the SSA/ASS library.&lt;br&gt;Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</source>
 
1786
        <translation type="obsolete">这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕, 也将使用该设置。&lt;br&gt;示例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
 
1787
    </message>
 
1788
    <message>
 
1789
        <source>Serbian</source>
 
1790
        <translation>赛尔维亚语</translation>
 
1791
    </message>
 
1792
    <message>
 
1793
        <source>Traditional Chinese</source>
 
1794
        <translation>繁体中文</translation>
 
1795
    </message>
 
1796
    <message>
 
1797
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of srt and sub subtitles by the SSA/ASS library.&lt;br&gt;Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</source>
 
1798
        <translation>这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。&lt;br&gt;示例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
 
1799
    </message>
 
1800
    <message>
 
1801
        <source>Keyboard and mouse</source>
 
1802
        <translation>键盘和鼠标</translation>
 
1803
    </message>
 
1804
    <message>
 
1805
        <source>Romanian</source>
 
1806
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1807
    </message>
 
1808
    <message>
 
1809
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
1810
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1811
    </message>
 
1812
    <message>
 
1813
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
1814
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1815
    </message>
 
1816
</context>
 
1817
<context>
 
1818
    <name>PreferencesDialogBase</name>
 
1819
    <message>
 
1820
        <source>abovenormal</source>
 
1821
        <translation>高于标准</translation>
 
1822
    </message>
 
1823
    <message>
 
1824
        <source>Advanced</source>
 
1825
        <translation type="obsolete">高级</translation>
 
1826
    </message>
 
1827
    <message>
 
1828
        <source>Allow frame drop</source>
 
1829
        <translation>允许丢帧</translation>
 
1830
    </message>
 
1831
    <message>
 
1832
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
 
1833
        <translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)</translation>
 
1834
    </message>
 
1835
    <message>
 
1836
        <source>All subs containing movie name</source>
 
1837
        <translation>所有包含影片名的字幕</translation>
 
1838
    </message>
 
1839
    <message>
 
1840
        <source>All subs in directory</source>
 
1841
        <translation>目录里的所有字幕</translation>
 
1842
    </message>
 
1843
    <message>
 
1844
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
 
1845
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
 
1846
        <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
 
1847
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <source>&amp;Apply</source>
 
1851
        <translation>应用(&amp;A)</translation>
 
1852
    </message>
 
1853
    <message>
 
1854
        <source>Audio:</source>
 
1855
        <translation>音频:</translation>
 
1856
    </message>
 
1857
    <message>
 
1858
        <source>Audio filters:</source>
 
1859
        <translation>音频过滤器:</translation>
 
1860
    </message>
 
1861
    <message>
 
1862
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
 
1863
        <translation>音频/视频 自动同步</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <source>Autoload</source>
 
1867
        <translation>自动加载</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
 
1871
        <translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...):</translation>
 
1872
    </message>
 
1873
    <message>
 
1874
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
 
1875
        <translation type="obsolete">自动选择第一个可用的字幕</translation>
 
1876
    </message>
 
1877
    <message>
 
1878
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
 
1879
        <translation type="obsolete">Auto quality for postprocessing filter:</translation>
 
1880
    </message>
 
1881
    <message>
 
1882
        <source>Autoscale:</source>
 
1883
        <translation>自适应比例:</translation>
 
1884
    </message>
 
1885
    <message>
 
1886
        <source>belownormal</source>
 
1887
        <translation>低于标准</translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <source>Border color:</source>
 
1891
        <translation>边框颜色:</translation>
 
1892
    </message>
 
1893
    <message>
 
1894
        <source>Cache:</source>
 
1895
        <translation type="obsolete">缓存:</translation>
 
1896
    </message>
 
1897
    <message>
 
1898
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
 
1899
        <translation>(如果不能保证其能够使用,缓存将被禁用)</translation>
 
1900
    </message>
 
1901
    <message>
 
1902
        <source>&amp;Cancel</source>
 
1903
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
 
1904
    </message>
 
1905
    <message>
 
1906
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
 
1907
        <translation>(这个组里的改动要在 SMPlayer 重启后生效)</translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <source>Choose...</source>
 
1911
        <translation>选择...</translation>
 
1912
    </message>
 
1913
    <message>
 
1914
        <source>Default subtitle encoding:</source>
 
1915
        <translation>默认字幕编码:</translation>
 
1916
    </message>
 
1917
    <message>
 
1918
        <source>Disable screensaver</source>
 
1919
        <translation>禁用屏保</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
    <message>
 
1922
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
 
1923
        <translation>不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)</translation>
 
1924
    </message>
 
1925
    <message>
 
1926
        <source>Drives</source>
 
1927
        <translation>设备</translation>
 
1928
    </message>
 
1929
    <message>
 
1930
        <source>Factor:</source>
 
1931
        <translation>因子:</translation>
 
1932
    </message>
 
1933
    <message>
 
1934
        <source>Fast audio track switching</source>
 
1935
        <translation>快速音轨选择</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
    <message>
 
1938
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
 
1939
        <translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
 
1940
    </message>
 
1941
    <message>
 
1942
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
 
1943
        <translation>保存截图的目录:</translation>
 
1944
    </message>
 
1945
    <message>
 
1946
        <source>Font</source>
 
1947
        <translation>字体</translation>
 
1948
    </message>
 
1949
    <message>
 
1950
        <source>General</source>
 
1951
        <translation>常规</translation>
 
1952
    </message>
 
1953
    <message>
 
1954
        <source>high</source>
 
1955
        <translation>高</translation>
 
1956
    </message>
 
1957
    <message>
 
1958
        <source>Highest</source>
 
1959
        <translation type="obsolete">最高</translation>
 
1960
    </message>
 
1961
    <message>
 
1962
        <source>idle</source>
 
1963
        <translation>空闲</translation>
 
1964
    </message>
 
1965
    <message>
 
1966
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
 
1967
        <translation>将字幕包含在截图里</translation>
 
1968
    </message>
 
1969
    <message>
 
1970
        <source>KB</source>
 
1971
        <translation>KB</translation>
 
1972
    </message>
 
1973
    <message>
 
1974
        <source>Level:</source>
 
1975
        <translation type="obsolete">等级:</translation>
 
1976
    </message>
 
1977
    <message>
 
1978
        <source>Lowest</source>
 
1979
        <translation type="obsolete">最低</translation>
 
1980
    </message>
 
1981
    <message>
 
1982
        <source>Main window resize method:</source>
 
1983
        <translation>主窗口缩放方式:</translation>
 
1984
    </message>
 
1985
    <message>
 
1986
        <source>Media settings</source>
 
1987
        <translation>媒体设置</translation>
 
1988
    </message>
 
1989
    <message>
 
1990
        <source>Monitor aspect:</source>
 
1991
        <translation>锁定外观:</translation>
 
1992
    </message>
 
1993
    <message>
 
1994
        <source>Never</source>
 
1995
        <translation>从不</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
    <message>
 
1998
        <source>No autoscale</source>
 
1999
        <translation>无</translation>
 
2000
    </message>
 
2001
    <message>
 
2002
        <source>normal</source>
 
2003
        <translation>标准</translation>
 
2004
    </message>
 
2005
    <message>
 
2006
        <source>&amp;OK</source>
 
2007
        <translation>确定(&amp;O)</translation>
 
2008
    </message>
 
2009
    <message>
 
2010
        <source>Only after loading a new video</source>
 
2011
        <translation>只在新影片加载后</translation>
 
2012
    </message>
 
2013
    <message>
 
2014
        <source>Options:</source>
 
2015
        <translation>选项:</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <source>Output drivers</source>
 
2019
        <translation>输出设备</translation>
 
2020
    </message>
 
2021
    <message>
 
2022
        <source>Paths</source>
 
2023
        <translation>路径</translation>
 
2024
    </message>
 
2025
    <message>
 
2026
        <source>Performance</source>
 
2027
        <translation>首选项</translation>
 
2028
    </message>
 
2029
    <message>
 
2030
        <source>Priority:</source>
 
2031
        <translation>优先级:</translation>
 
2032
    </message>
 
2033
    <message>
 
2034
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
 
2035
        <translation>相对于影片的对角线</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message>
 
2038
        <source>Proportional to movie height</source>
 
2039
        <translation>相对于影片的高度</translation>
 
2040
    </message>
 
2041
    <message>
 
2042
        <source>Proportional to movie width</source>
 
2043
        <translation>相对于影片的宽度</translation>
 
2044
    </message>
 
2045
    <message>
 
2046
        <source>realtime</source>
 
2047
        <translation>实时</translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
 
2051
        <translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)</translation>
 
2052
    </message>
 
2053
    <message>
 
2054
        <source>Same name as movie</source>
 
2055
        <translation>和影片同名的字幕</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <source>Scale:</source>
 
2059
        <translation>比例:</translation>
 
2060
    </message>
 
2061
    <message>
 
2062
        <source>Search...</source>
 
2063
        <translation>搜索...</translation>
 
2064
    </message>
 
2065
    <message>
 
2066
        <source>Select...</source>
 
2067
        <translation>选择...</translation>
 
2068
    </message>
 
2069
    <message>
 
2070
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
 
2071
        <translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
 
2072
    </message>
 
2073
    <message>
 
2074
        <source>Select your CD device:</source>
 
2075
        <translation>选择你的 CD 设备:</translation>
 
2076
    </message>
 
2077
    <message>
 
2078
        <source>Select your DVD device:</source>
 
2079
        <translation>选择你的 DVD 设备:</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
    <message>
 
2082
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
 
2083
        <translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
 
2084
    </message>
 
2085
    <message>
 
2086
        <source>Single instance</source>
 
2087
        <translation>单实例</translation>
 
2088
    </message>
 
2089
    <message>
 
2090
        <source>Size</source>
 
2091
        <translation>大小</translation>
 
2092
    </message>
 
2093
    <message>
 
2094
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
 
2095
        <translation>SMPlayer - 首选项</translation>
 
2096
    </message>
 
2097
    <message>
 
2098
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
 
2099
        <translation>SMPlayer 会在这个端口接收其它实例的命令:</translation>
 
2100
    </message>
 
2101
    <message>
 
2102
        <source>SSA/ASS</source>
 
2103
        <translation type="obsolete">SSA/ASS</translation>
 
2104
    </message>
 
2105
    <message>
 
2106
        <source>Start videos in fullscreen</source>
 
2107
        <translation>用全屏播放</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <source>Style:</source>
 
2111
        <translation>风格:</translation>
 
2112
    </message>
 
2113
    <message>
 
2114
        <source>Subtitles</source>
 
2115
        <translation type="obsolete">字幕</translation>
 
2116
    </message>
 
2117
    <message>
 
2118
        <source>Synchronization</source>
 
2119
        <translation>同步</translation>
 
2120
    </message>
 
2121
    <message>
 
2122
        <source>System font:</source>
 
2123
        <translation>系统字体:</translation>
 
2124
    </message>
 
2125
    <message>
 
2126
        <source>Text color:</source>
 
2127
        <translation>文本颜色:</translation>
 
2128
    </message>
 
2129
    <message>
 
2130
        <source>TTF font:</source>
 
2131
        <translation>TTF 字体:</translation>
 
2132
    </message>
 
2133
    <message>
 
2134
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
 
2135
        <translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
 
2136
    </message>
 
2137
    <message>
 
2138
        <source>Use software video equalizer</source>
 
2139
        <translation>使用软件均衡器</translation>
 
2140
    </message>
 
2141
    <message>
 
2142
        <source>Use software volume control</source>
 
2143
        <translation>使用软件音量控制</translation>
 
2144
    </message>
 
2145
    <message>
 
2146
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
 
2147
        <translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体</translation>
 
2148
    </message>
 
2149
    <message>
 
2150
        <source>Video:</source>
 
2151
        <translation>视频:</translation>
 
2152
    </message>
 
2153
    <message>
 
2154
        <source>Video filters:</source>
 
2155
        <translation>视频过滤器:</translation>
 
2156
    </message>
 
2157
    <message>
 
2158
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
 
2159
        <translation>当需要的时候</translation>
 
2160
    </message>
 
2161
    <message>
 
2162
        <source>You can also pass additional video filters.
 
2163
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
 
2164
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
 
2165
        <translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
 
2166
请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
 
2167
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
2168
    </message>
 
2169
    <message>
 
2170
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
 
2171
        <translation>现在 SMPlayer 还不能自动检测光驱或 DVD 设备。所以你必需选择你的光驱和 DVD 设备,才能播放 CD 或 DVD。</translation>
 
2172
    </message>
 
2173
    <message>
 
2174
        <source>icon</source>
 
2175
        <translation>图标</translation>
 
2176
    </message>
 
2177
    <message>
 
2178
        <source>Recent files</source>
 
2179
        <translation>最近打开的文件</translation>
 
2180
    </message>
 
2181
    <message>
 
2182
        <source>Max. items</source>
 
2183
        <translation>最大项数</translation>
 
2184
    </message>
 
2185
    <message>
 
2186
        <source>Clear list</source>
 
2187
        <translation>清空列表</translation>
 
2188
    </message>
 
2189
    <message>
 
2190
        <source>Seeking</source>
 
2191
        <translation>定位</translation>
 
2192
    </message>
 
2193
    <message>
 
2194
        <source>Volume</source>
 
2195
        <translation>音量</translation>
 
2196
    </message>
 
2197
    <message>
 
2198
        <source>Default volume:</source>
 
2199
        <translation>默认音量:</translation>
 
2200
    </message>
 
2201
    <message>
 
2202
        <source>0</source>
 
2203
        <translation>0</translation>
 
2204
    </message>
 
2205
    <message>
 
2206
        <source>Mouse</source>
 
2207
        <translation type="obsolete">鼠标</translation>
 
2208
    </message>
 
2209
    <message>
 
2210
        <source>Button functions:</source>
 
2211
        <translation>按键功能:</translation>
 
2212
    </message>
 
2213
    <message>
 
2214
        <source>Double click</source>
 
2215
        <translation>双击</translation>
 
2216
    </message>
 
2217
    <message>
 
2218
        <source>Left click</source>
 
2219
        <translation>左击</translation>
 
2220
    </message>
 
2221
    <message>
 
2222
        <source>Window size</source>
 
2223
        <translation>窗口大小</translation>
 
2224
    </message>
 
2225
    <message>
 
2226
        <source>Interface</source>
 
2227
        <translation>杂项</translation>
 
2228
    </message>
 
2229
    <message>
 
2230
        <source>Wheel function:</source>
 
2231
        <translation>滚轮功能:</translation>
 
2232
    </message>
 
2233
    <message>
 
2234
        <source>Media seeking</source>
 
2235
        <translation>媒体定位</translation>
 
2236
    </message>
 
2237
    <message>
 
2238
        <source>Volume control</source>
 
2239
        <translation>音量控制</translation>
 
2240
    </message>
 
2241
    <message>
 
2242
        <source>Mouse and keyboard</source>
 
2243
        <translation type="obsolete">鼠标和键盘</translation>
 
2244
    </message>
 
2245
    <message>
 
2246
        <source>Keyboard</source>
 
2247
        <translation type="obsolete">键盘</translation>
 
2248
    </message>
 
2249
    <message>
 
2250
        <source>Logs</source>
 
2251
        <translation type="obsolete">日志</translation>
 
2252
    </message>
 
2253
    <message>
 
2254
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
 
2255
        <translation>此选项主要用于调试。</translation>
 
2256
    </message>
 
2257
    <message>
 
2258
        <source>Language:</source>
 
2259
        <translation>语言:</translation>
 
2260
    </message>
 
2261
    <message>
 
2262
        <source>Icon set:</source>
 
2263
        <translation>图标集:</translation>
 
2264
    </message>
 
2265
    <message>
 
2266
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
 
2267
        <translation>首选的音频和字幕</translation>
 
2268
    </message>
 
2269
    <message>
 
2270
        <source>Subtitles:</source>
 
2271
        <translation>字幕:</translation>
 
2272
    </message>
 
2273
    <message>
 
2274
        <source>Priority</source>
 
2275
        <translation>优先级</translation>
 
2276
    </message>
 
2277
    <message>
 
2278
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
 
2279
        <translation>选择 Mplayer 的可执行文件:</translation>
 
2280
    </message>
 
2281
    <message>
 
2282
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
 
2283
        <translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
 
2284
    </message>
 
2285
    <message>
 
2286
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
 
2287
        <translation>MPlayer 的附加选项</translation>
 
2288
    </message>
 
2289
    <message>
 
2290
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
 
2291
Write them separated by spaces.
 
2292
Example: -flip -nosound</source>
 
2293
        <translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
 
2294
请用空格分隔它们。
 
2295
示例 : -flip -nosound</translation>
 
2296
    </message>
 
2297
    <message>
 
2298
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
 
2299
        <translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
 
2300
    </message>
 
2301
    <message>
 
2302
        <source>Log MPlayer output</source>
 
2303
        <translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
 
2304
    </message>
 
2305
    <message>
 
2306
        <source>Log SMPlayer output</source>
 
2307
        <translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
 
2308
    </message>
 
2309
    <message>
 
2310
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
 
2311
        <translation>过滤 SMPlayer 的记录:</translation>
 
2312
    </message>
 
2313
    <message>
 
2314
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
 
2315
        <translation>不重绘视频窗口的背景</translation>
 
2316
    </message>
 
2317
    <message>
 
2318
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
 
2319
        <translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
 
2320
    </message>
 
2321
    <message>
 
2322
        <source>Select first available subtitle</source>
 
2323
        <translation>选择第一个可用的字幕</translation>
 
2324
    </message>
 
2325
    <message>
 
2326
        <source>Position</source>
 
2327
        <translation>位置</translation>
 
2328
    </message>
 
2329
    <message>
 
2330
        <source>Default position of the subtitles on screen</source>
 
2331
        <translation>字幕在屏幕的默认位置</translation>
 
2332
    </message>
 
2333
    <message>
 
2334
        <source>Colorkey:</source>
 
2335
        <translation type="unfinished">Colorkey:</translation>
 
2336
    </message>
 
2337
    <message>
 
2338
        <source>Change...</source>
 
2339
        <translation>修改...</translation>
 
2340
    </message>
 
2341
    <message>
 
2342
        <source>Top</source>
 
2343
        <translation>顶部</translation>
 
2344
    </message>
 
2345
    <message>
 
2346
        <source>Bottom</source>
 
2347
        <translation>底部</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
    <message>
 
2350
        <source>Styles:</source>
 
2351
        <translation>风格:</translation>
 
2352
    </message>
 
2353
    <message>
 
2354
        <source>Cache</source>
 
2355
        <translation>缓存</translation>
 
2356
    </message>
 
2357
    <message>
 
2358
        <source>Use cache</source>
 
2359
        <translation>使用缓存</translation>
 
2360
    </message>
 
2361
    <message>
 
2362
        <source>Size:</source>
 
2363
        <translation>大小:</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
 
2367
        <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
 
2368
    </message>
 
2369
    <message>
 
2370
        <source>End of file:</source>
 
2371
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2372
    </message>
 
2373
    <message>
 
2374
        <source>No video:</source>
 
2375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2376
    </message>
 
2377
    <message>
 
2378
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
2379
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
 
2380
    </message>
 
2381
    <message>
 
2382
        <source>Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
 
2383
        <translation>使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)</translation>
 
2384
    </message>
 
2385
    <message>
 
2386
        <source>SSA/&amp;ASS library</source>
 
2387
        <translation>SSA/&amp;ASS 库</translation>
 
2388
    </message>
 
2389
    <message>
 
2390
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
 
2391
        <translation>新的 SSA/ASS 库将为外部的 SSA/ASS 字幕和 Matroska tracks 提供的赏心悦目风格。它同样可能用来渲染其它字幕格式, 如 SUB, SRT。</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</source>
 
2395
        <translation type="obsolete">这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。&lt;br&gt;示例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
 
2396
    </message>
 
2397
    <message>
 
2398
        <source>&amp;Advanced</source>
 
2399
        <translation>高级(&amp;A)</translation>
 
2400
    </message>
 
2401
    <message>
 
2402
        <source>&amp;Logs</source>
 
2403
        <translation>日志(&amp;L)</translation>
 
2404
    </message>
 
2405
    <message>
 
2406
        <source>&amp;MPlayer language</source>
 
2407
        <translation>MPlayer 语言(&amp;M)</translation>
 
2408
    </message>
 
2409
    <message>
 
2410
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
 
2411
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
 
2412
        <translation>SMPlayer 需要读取和处理 MPlayer 的输出, 有的时候这依赖英文文本。如果您使用翻译成其它语言的 MPlayer, 那么您需要修改 SMPlayer 查找的文本。(技术上您可以使用正则表达式)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
 
2413
下拉列表可能已经为一些语言提供了正则表达式。</translation>
 
2414
    </message>
 
2415
    <message>
 
2416
        <source>&amp;Keyboard</source>
 
2417
        <translation>键盘(&amp;K)</translation>
 
2418
    </message>
 
2419
    <message>
 
2420
        <source>&amp;Mouse</source>
 
2421
        <translation>鼠标(&amp;M)</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <source>Zoom video</source>
 
2425
        <translation>缩放视频</translation>
 
2426
    </message>
 
2427
    <message>
 
2428
        <source>Video</source>
 
2429
        <translation>视频</translation>
 
2430
    </message>
 
2431
    <message>
 
2432
        <source>Audio</source>
 
2433
        <translation>音频</translation>
 
2434
    </message>
 
2435
    <message>
 
2436
        <source>Max. Amplification:</source>
 
2437
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2438
    </message>
 
2439
    <message>
 
2440
        <source>Volume normalization</source>
 
2441
        <translation>音量正常化</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <source>Enable postprocessing for all videos</source>
 
2445
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2446
    </message>
 
2447
    <message>
 
2448
        <source>Quality:</source>
 
2449
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2450
    </message>
 
2451
    <message>
 
2452
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
 
2453
        <translation type="unfinished">这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。&lt;br&gt;示例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt; {2 or 4?}</translation>
 
2454
    </message>
 
2455
</context>
 
2456
<context>
 
2457
    <name>QObject</name>
 
2458
    <message>
 
2459
        <source>1 second</source>
 
2460
        <translation>1 秒</translation>
 
2461
    </message>
 
2462
    <message>
 
2463
        <source>%1 seconds</source>
 
2464
        <translation>%1 秒</translation>
 
2465
    </message>
 
2466
    <message>
 
2467
        <source>%1 minutes</source>
 
2468
        <translation>%1 分钟</translation>
 
2469
    </message>
 
2470
    <message>
 
2471
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
 
2472
        <translation>%1 分钟 %2 秒钟</translation>
 
2473
    </message>
 
2474
    <message>
 
2475
        <source>1 minute</source>
 
2476
        <translation>1 分钟</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <source>1 minute and 1 second</source>
 
2480
        <translation>1 分钟 1 秒钟</translation>
 
2481
    </message>
 
2482
    <message>
 
2483
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
 
2484
        <translation>1 分钟 %1 秒钟</translation>
 
2485
    </message>
 
2486
    <message>
 
2487
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
 
2488
        <translation>%1 分钟 1 秒钟</translation>
 
2489
    </message>
 
2490
</context>
 
2491
<context>
 
2492
    <name>SeekWidgetBase</name>
 
2493
    <message>
 
2494
        <source>SeekWidgetBase</source>
 
2495
        <translation></translation>
 
2496
    </message>
 
2497
    <message>
 
2498
        <source>icon</source>
 
2499
        <translation>图标</translation>
 
2500
    </message>
 
2501
    <message>
 
2502
        <source>label</source>
 
2503
        <translation>标签</translation>
 
2504
    </message>
 
2505
</context>
 
2506
<context>
 
2507
    <name>VideoEqualizer</name>
 
2508
    <message>
 
2509
        <source>Brightness</source>
 
2510
        <translation>亮度</translation>
 
2511
    </message>
 
2512
    <message>
 
2513
        <source>Contrast</source>
 
2514
        <translation>对比度</translation>
 
2515
    </message>
 
2516
    <message>
 
2517
        <source>Equalizer</source>
 
2518
        <translation>均衡器</translation>
 
2519
    </message>
 
2520
    <message>
 
2521
        <source>Gamma</source>
 
2522
        <translation>Gamma</translation>
 
2523
    </message>
 
2524
    <message>
 
2525
        <source>Hue</source>
 
2526
        <translation>色调</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <source>Saturation</source>
 
2530
        <translation>饱和度</translation>
 
2531
    </message>
 
2532
    <message>
 
2533
        <source>&amp;Reset</source>
 
2534
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
 
2535
    </message>
 
2536
    <message>
 
2537
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
2538
        <translation>设为默认(&amp;S)</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
2542
        <translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
 
2543
    </message>
 
2544
    <message>
 
2545
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
2546
        <translation>全部置 0。</translation>
 
2547
    </message>
 
2548
</context>
 
2549
</TS>