~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/clamav/jaunty-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman
  • Date: 2010-10-02 15:36:00 UTC
  • mfrom: (10.1.6 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101002153600-2tx3vki1u55cdrjy
Tags: 0.96.3+dfsg-2ubuntu0.10.04.1
Microversion update to 0.96.3 for Lucid (LP: #653738)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation of the clamav debconf template
2
 
# This file is distributed under the same license as the clamav package
3
 
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004-2005-2006-2007.
4
 
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.
5
 
 
1
# Italian translation of the clamav debconf template
 
2
# This file is distributed under the same license as the clamav package
 
3
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004-2005-2006-2007.
 
4
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009, 2010.
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: clamav 0.91.2-3\n"
 
8
"Project-Id-Version: clamav 0.96.1+dfsg-3 \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 07:25-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:25+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:36+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 16:35+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: it\n"
17
18
 
18
19
#. Type: select
19
20
#. Choices
58
59
"           Scegliere questo metodo se si dispone di una connessione di\n"
59
60
"           rete permanente;\n"
60
61
" ifup.d  : freshclam viene eseguito come demone fintanto che la\n"
61
 
"           connessione internet è attiva. Scegliere questo metodo se si\n"
 
62
"           connessione internet ?? attiva. Scegliere questo metodo se si\n"
62
63
"           dispone di una connessione telefonica e non si vuole che\n"
63
64
"           freshclam avvii nuove connessioni;\n"
64
 
" cron    : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se si\n"
65
 
"           vuole controllare in modo preciso il momento in cui il database\n"
66
 
"           viene aggiornato;\n"
 
65
" cron    : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se\n"
 
66
"           si vuole controllare in modo preciso il momento in cui il\n"
 
67
"           database viene aggiornato;\n"
67
68
" manuale : freshclam non viene eseguito automaticamente. Questo metodo\n"
68
 
"           non è raccomandato, visto che il database centrale di ClamAV\n"
 
69
"           non ?? raccomandato, visto che il database centrale di ClamAV\n"
69
70
"           viene costantemente aggiornato."
70
71
 
71
72
#. Type: select
78
79
#. Description
79
80
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
80
81
msgid "Please select the closest local mirror site."
81
 
msgstr "Selezionare il sito mirror più vicino."
 
82
msgstr "Selezionare il sito mirror pi?? vicino."
82
83
 
83
84
#. Type: select
84
85
#. Description
89
90
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
90
91
msgstr ""
91
92
"Freshclam aggiorna il suo database utilizzando una rete globale di siti "
92
 
"mirror. Scegliere il mirror più vicino. Con l'impostazione predefinita, il "
93
 
"programma cercherà di scegliere un mirror vicino."
 
93
"mirror. Scegliere il mirror pi?? vicino. Con l'impostazione predefinita, il "
 
94
"programma cercher?? di scegliere un mirror vicino."
94
95
 
95
96
#. Type: string
96
97
#. Description
169
170
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
170
171
msgstr ""
171
172
"Se il demone viene eseguito mentre manca la connessione di rete, il file di "
172
 
"log si riempirà di messaggi del tipo \"ERROR: Connection with database."
 
173
"log si riempir?? di messaggi del tipo \"ERROR: Connection with database."
173
174
"clamav.net failed.\", rendendo difficile capire quando effettivamente "
174
175
"freshclam non riesce ad aggiornare il database."
175
176
 
181
182
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
182
183
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
183
184
msgstr ""
184
 
"È possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verrà avviato dagli "
185
 
"script di inizializzazione. Bisognerà quindi assicurarsi che il computer sia "
186
 
"sempre connesso a Internet per evitare i messaggi di errore nei file di log."
 
185
"?? possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verr?? avviato "
 
186
"dagli script di inizializzazione. Bisogner?? quindi assicurarsi che il "
 
187
"computer sia sempre connesso a Internet per evitare i messaggi di errore nei "
 
188
"file di log."
187
189
 
188
190
#. Type: string
189
191
#. Description
192
194
"If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet "
193
195
"use a space-separated list of device names."
194
196
msgstr ""
 
197
"Se il computer dispone di pi?? interfacce di rete per connettersi a "
 
198
"Internet, elencare i nomi dei device usando uno spazio come separatore."
195
199
 
196
200
#. Type: boolean
197
201
#. Description
198
202
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
199
203
msgid "Should clamd be notified after updates?"
200
 
msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento del database?"
 
204
msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento?"
201
205
 
202
206
#. Type: boolean
203
207
#. Description
218
222
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
219
223
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
220
224
msgstr ""
221
 
"Se non si abilita questa opzione, clamd rileggerà il database con un certo "
222
 
"ritardo (il valore predefinito è ogni 6 ore) esponendo al rischio che un "
223
 
"nuovo virus non venga identificato, anche se è incluso nel database "
 
225
"Se non si abilita questa opzione, clamd rilegger?? il database con un certo "
 
226
"ritardo (il valore predefinito ?? ogni 6 ore) esponendo al rischio che un "
 
227
"nuovo virus non venga identificato, anche se ?? incluso nel database "
224
228
"aggiornato. Non abilitare questa opzione se non si usa clamd, altrimenti si "
225
229
"verificheranno degli errori."
226
230
 
245
249
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
246
250
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
247
251
msgstr ""
248
 
"La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene "
249
 
"configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamd.conf "
 
252
"La suite ClamAV non funzioner?? se non viene configurata. Se non viene "
 
253
"configurata automaticamente, occorrer?? modificare /etc/clamav/clamd.conf "
250
254
"manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-base\" in seguito. In ogni "
251
 
"caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf"
 
255
"caso, sar?? sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf"
252
256
 
253
257
#. Type: select
254
258
#. Description
255
259
#: ../clamav-base.templates:3001
256
260
msgid "Socket type:"
257
 
msgstr "Tipo di socket"
 
261
msgstr "Tipo di socket:"
258
262
 
259
263
#. Type: select
260
264
#. Description
261
265
#: ../clamav-base.templates:3001
262
266
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
263
 
msgstr "Scegliere il tipo di socket su cui clamd starà in ascolto."
 
267
msgstr "Scegliere il tipo di socket su cui clamd star?? in ascolto."
264
268
 
265
269
#. Type: select
266
270
#. Description
270
274
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
271
275
"recommended for security reasons."
272
276
msgstr ""
273
 
"Scegliendo TCP, clamd può essere contattato da remoto. Scegliendo un socket "
 
277
"Scegliendo TCP, clamd pu?? essere contattato da remoto. Scegliendo un socket "
274
278
"UNIX locale, l'accesso a clamd avviene tramite un file speciale. L'uso dei "
275
 
"socket UNIX locali è raccomandato per motivi si sicurezza."
 
279
"socket UNIX locali ?? raccomandato per motivi si sicurezza."
276
280
 
277
281
#. Type: string
278
282
#. Description
284
288
#. Description
285
289
#: ../clamav-base.templates:5001
286
290
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
287
 
msgstr ""
288
 
"Il demone deve gestire automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?"
 
291
msgstr "Gestire automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?"
289
292
 
290
293
#. Type: string
291
294
#. Description
292
295
#: ../clamav-base.templates:6001
293
296
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
294
 
msgstr ""
 
297
msgstr "Gruppo proprietario del socket locale (UNIX) di clamd:"
295
298
 
296
299
#. Type: string
297
300
#. Description
298
301
#: ../clamav-base.templates:7001
299
302
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
300
 
msgstr ""
 
303
msgstr "Modalit?? di creazione del socket locale (UNIX) di clamd:"
301
304
 
302
305
#. Type: string
303
306
#. Description
304
307
#: ../clamav-base.templates:8001
305
308
msgid "TCP port clamd will listen on:"
306
 
msgstr "Porta TCP su cui clamd deve stare in ascolto:"
 
309
msgstr "Porta TCP su cui clamd deve accettare connessioni:"
307
310
 
308
311
#. Type: string
309
312
#. Description
318
321
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
319
322
"listen on a single address or host name, enter it here."
320
323
msgstr ""
321
 
"Inserire \"any\" per accettare connessioni su uno qualunque degli indirizzi "
322
 
"IP configurati. Se si desidera accettare solo connessioni destinate ad un "
323
 
"indirizzo o a un nome host specifico, inserirlo qui."
 
324
"Inserire \"any\" per accettare connessioni su qualsiasi indirizzo IP "
 
325
"configurato. Per accettare solo le connessioni destinate a un particolare "
 
326
"indirizzo o nome host, inserirlo qui."
324
327
 
325
328
#. Type: error
326
329
#. Description
338
341
#. Description
339
342
#: ../clamav-base.templates:11001
340
343
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
341
 
msgstr "Abilitare l'analisi delle email?"
 
344
msgstr "Attivare l'analisi delle email?"
342
345
 
343
346
#. Type: boolean
344
347
#. Description
345
348
#: ../clamav-base.templates:11001
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgid ""
348
 
#| "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this "
349
 
#| "option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that "
350
 
#| "you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages "
351
 
#| "if you want to scan email."
352
349
msgid ""
353
350
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
354
351
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
355
352
"checks."
356
353
msgstr ""
357
354
"Questa opzione abilita l'analisi del contenuto delle email alla ricerca di "
358
 
"virus. Occorre abilitarla se si intende usare clamav-milter. Si raccomanda "
359
 
"di usare un programma separato per estrarre le parti MIME dai messaggi email."
 
355
"virus. Occorre abilitarla per usare clamav-milter oppure per attivare il "
 
356
"controllo sul phishing."
360
357
 
361
358
#. Type: boolean
362
359
#. Description
363
360
#: ../clamav-base.templates:12001
364
361
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
365
 
msgstr "Abilitare la scansione degli archivi?"
 
362
msgstr "Attivare la scansione degli archivi?"
366
363
 
367
364
#. Type: boolean
368
365
#. Description
371
368
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
372
369
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
373
370
msgstr ""
374
 
"Abilitando la scansione degli archivi, il demone estrarrà archivi in formato "
 
371
"Attivando la scansione degli archivi, il demone estrarr?? archivi in formato "
375
372
"bz2, tar.gz, deb e molti altri, per controllarne il contenuto alla ricerca "
376
373
"di virus."
377
374
 
389
386
#. Description
390
387
#: ../clamav-base.templates:13001
391
388
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
392
 
msgstr "Massima lunghezza consentita degli stream (in Mb)?"
 
389
msgstr "Lunghezza massima consentita degli stream (in Mb):"
393
390
 
394
391
#. Type: string
395
392
#. Description
396
393
#: ../clamav-base.templates:13001
397
394
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
398
395
msgstr ""
399
 
"È possibile impostare un limite di lunghezza per gli stream da analizzare."
 
396
"?? possibile impostare un limite di lunghezza per gli stream da analizzare."
400
397
 
401
398
#. Type: string
402
399
#. Description
410
407
#. Description
411
408
#: ../clamav-base.templates:14001
412
409
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
413
 
msgstr "Massimo livello di profondità per le directory da analizzare:"
 
410
msgstr "Livello massimo di profondit?? per le directory da analizzare:"
414
411
 
415
412
#. Type: string
416
413
#. Description
456
453
#. Description
457
454
#: ../clamav-base.templates:19001
458
455
msgid "Number of pending connections allowed:"
459
 
msgstr "Numero di connessioni contemporanee che possono essere gestite:"
 
456
msgstr "Numero consentito di connessioni in attesa:"
460
457
 
461
458
#. Type: boolean
462
459
#. Description
471
468
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
472
469
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
473
470
msgstr ""
474
 
"È possibile registrare l'attività del demone usando il log di sistema, e in "
475
 
"modo indipendente registrarla su un altro file."
 
471
"?? possibile registrare l'attivit?? del demone usando il log di sistema, e "
 
472
"in modo indipendente registrarla su un file speciale."
476
473
 
477
474
#. Type: string
478
475
#. Description
502
499
msgstr ""
503
500
"Durante il SelfCheck il demone controlla se deve rileggere il database dei "
504
501
"virus e se deve rimediare a problemi causati da bug nel demone (ad es. in "
505
 
"alcuni casi è in grado di riparare strutture dati danneggiate)."
 
502
"alcuni casi ?? in grado di riparare strutture dati danneggiate)."
506
503
 
507
504
#. Type: string
508
505
#. Description
519
516
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
520
517
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
521
518
msgstr ""
522
 
"Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non "
523
 
"privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
 
519
"Si raccomanda di usare un utente non privilegiato per eseguire i programmi "
 
520
"di ClamAV. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
524
521
"piccola correzione alla configurazione, invece se si vuole usare clamd per "
525
 
"analizzare il proprio filesystem è molto probabile che occorra farlo "
 
522
"analizzare il proprio filesystem ?? molto probabile che occorra farlo "
526
523
"eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto clamav-"
527
524
"base per i dettagli."
528
525
 
548
545
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
549
546
msgstr ""
550
547
"In modo predefinito, clamd viene eseguito da un utente non privilegiato. Se "
551
 
"occorre che clamd abbia accesso a file di proprietà di altri utenti o gruppi "
552
 
"(ad esempio perché si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre "
 
548
"occorre che clamd abbia accesso a file di propriet?? di altri utenti o "
 
549
"gruppi (ad esempio perch?? si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre "
553
550
"aggiungere l'utente clamd ai gruppi necessari. Si veda \"README.Debian\" nel "
554
551
"pacchetto clamav-base per i dettagli."
555
552
 
556
553
#. Type: boolean
557
554
#. Description
558
555
#: ../clamav-base.templates:26001
559
 
#, fuzzy
560
 
#| msgid "Do you want to log time information with each message?"
561
556
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
562
 
msgstr "Si desidera registrare anche l'orario nei messaggi di log?"
 
557
msgstr "Caricare il bytecode dal database?"
563
558
 
564
559
#. Type: select
565
560
#. Choices
566
561
#: ../clamav-base.templates:27001
567
562
msgid "TrustSigned"
568
 
msgstr ""
 
563
msgstr "TrustSigned"
569
564
 
570
565
#. Type: select
571
566
#. Choices
572
567
#: ../clamav-base.templates:27001
573
568
msgid "Paranoid"
574
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Paranoico"
575
570
 
576
571
#. Type: select
577
572
#. Description
578
573
#: ../clamav-base.templates:27002
579
574
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
580
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Livello di sicurezza da applicare al bytecode:"
581
576
 
582
577
#. Type: select
583
578
#. Description
588
583
"                 from unsigned sources\n"
589
584
" - Paranoid    : always insert runtime checks"
590
585
msgstr ""
 
586
" - TrustSigned : fiducia nel bytecode caricato dal database dei virus\n"
 
587
"                 firmato ed effettua dei controlli di sicurezza al\n"
 
588
"                 momento dell'esecuzione per il bytecode caricato da\n"
 
589
"                 sorgenti non firmate\n"
 
590
" - Paranoico   : effettua sempre dei controlli al momento dell'esecuzione"
591
591
 
592
592
#. Type: string
593
593
#. Description
594
594
#: ../clamav-base.templates:28001
595
595
msgid "Bytecode execution timeout in miliseconds:"
596
 
msgstr ""
 
596
msgstr "Tempo massimo di esecuzione del bytecode in millisecondi:"
597
597
 
598
598
#. Type: boolean
599
599
#. Description
604
604
#. Type: boolean
605
605
#. Description
606
606
#: ../clamav-milter.templates:2001
607
 
#, fuzzy
608
 
#| msgid ""
609
 
#| "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not "
610
 
#| "configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-"
611
 
#| "milter.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In "
612
 
#| "any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be "
613
 
#| "respected."
614
607
msgid ""
615
608
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
616
609
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
617
610
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
618
611
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
619
612
msgstr ""
620
 
"La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene "
621
 
"configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamav-milter."
622
 
"conf manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" in seguito. "
623
 
"In ogni caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/"
624
 
"clamav-milter.conf."
 
613
"?? necessario fare una configurazione altrimenti non funziona. Se non viene "
 
614
"effettuata la configurazione automatica, occorrer?? modificare /etc/clamav/"
 
615
"clamav-milter.conf manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" "
 
616
"in seguito. In ogni caso, ogni modifica manuale fatta in /etc/clamav/clamav-"
 
617
"milter.conf sar?? rispettata."
625
618
 
626
619
#. Type: string
627
620
#. Description
628
621
#: ../clamav-milter.templates:3001
629
622
msgid "Communication interface with Sendmail:"
630
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Interfaccia di comunicazione con Sendmail:"
631
624
 
632
625
#. Type: string
633
626
#. Description
639
632
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
640
633
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
641
634
msgstr ""
 
635
"Segliere il metodo che clamav-milter deve usare per comunicare con "
 
636
"Sendmail. ?? possibile usare questi formati:\n"
 
637
" - Socket di dominio Unix : [[unix|local]:]/percorso/al/file\n"
 
638
" - IPv4 socket            : inet:port@[nomehost|indirizzo-ip]\n"
 
639
" - IPv6 socket            : inet6:port@[nomehost|indirizzo-ip]"
642
640
 
643
641
#. Type: boolean
644
642
#. Description
649
647
#. Type: string
650
648
#. Description
651
649
#: ../clamav-milter.templates:5001
652
 
#, fuzzy
653
 
#| msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
654
650
msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:"
655
 
msgstr "Gruppi per clamav-milter (separati da spazi):"
 
651
msgstr "Gruppo proprietario del socket locale (UNIX) di clamav-milter:"
656
652
 
657
653
#. Type: string
658
654
#. Description
659
655
#: ../clamav-milter.templates:6001
660
656
msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:"
661
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Modalit?? di creazione del socket locale (UNIX) di clamav-milter:"
662
658
 
663
659
#. Type: string
664
660
#. Description
669
665
#. Type: string
670
666
#. Description
671
667
#: ../clamav-milter.templates:7001
672
 
#, fuzzy
673
 
#| msgid ""
674
 
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
675
 
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
676
 
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
677
 
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
678
668
msgid ""
679
669
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
680
670
"will work with most MTAs with a little tweaking."
681
671
msgstr ""
682
672
"Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non "
683
 
"privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
684
 
"piccola correzione alla configurazione, invece se si vuole usare clamd per "
685
 
"analizzare il proprio filesystem è molto probabile che occorra farlo "
686
 
"eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto clamav-"
687
 
"base per i dettagli."
 
673
"privilegiato. Questa impostazione funziona con la maggior parte dei MTA con "
 
674
"qualche piccola correzione alla configurazione."
688
675
 
689
676
#. Type: string
690
677
#. Description
692
679
#. Description
693
680
#: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001
694
681
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
695
 
msgstr ""
 
682
msgstr "Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto clamav-base per i dettagli."
696
683
 
697
684
#. Type: string
698
685
#. Description
703
690
#. Type: string
704
691
#. Description
705
692
#: ../clamav-milter.templates:8001
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgid ""
708
 
#| "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need "
709
 
#| "clamav-milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
710
 
#| "combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group "
711
 
#| "for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base "
712
 
#| "package for details."
713
693
msgid ""
714
694
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
715
695
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
717
697
"to be added to the relevant group(s)."
718
698
msgstr ""
719
699
"In modo predefinito, clamav-milter viene eseguito da un utente non "
720
 
"privilegiato. Se occorre che clamav-milter abbia accesso a file di proprietà "
721
 
"di altri utenti (ad esempio perché lo si usa in combinazione con un MTA) "
722
 
"occorre aggiungere l'utente clamav al gruppo opportuno. Si veda \"README."
723
 
"Debian\" nel pacchetto clamav-base per i dettagli."
 
700
"privilegiato. Se occorre che clamav-milter abbia accesso a file di "
 
701
"propriet?? di altri utenti (ad esempio perch?? usato in combinazione con un "
 
702
"MTA) occorre quindi aggiungere l'utente clamav ai gruppi opportuni."
724
703
 
725
704
#. Type: string
726
705
#. Description
727
706
#: ../clamav-milter.templates:9001
728
707
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
729
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Tempo massimo di attesa dei dati da clamd:"
730
709
 
731
710
#. Type: string
732
711
#. Description
735
714
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
736
715
"is waiting for incoming data from clamd."
737
716
msgstr ""
 
717
"Inserire il tempo di attesa (in secondi) prima che clamav-milter rinunci "
 
718
"quando aspetta i dati delle mail in arrivo da clamd."
738
719
 
739
720
#. Type: string
740
721
#. Description
741
722
#: ../clamav-milter.templates:9001
742
 
#, fuzzy
743
 
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
744
723
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
745
724
msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di tempo."
746
725
 
747
726
#. Type: boolean
748
727
#. Description
749
728
#: ../clamav-milter.templates:10001
750
 
#, fuzzy
751
 
#| msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
752
729
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
753
 
msgstr "Rimanere in primo piano (non esegue la fork)?"
 
730
msgstr "Lasciare clamav-milter in primo piano (non esegue la fork)?"
754
731
 
755
732
#. Type: string
756
733
#. Description
765
742
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
766
743
"configuration file and before dropping root privileges."
767
744
msgstr ""
 
745
"?? possibile eseguire clamav-milter all'interno di una gabbia chroot. Il "
 
746
"programma entrer?? nella gabbia dopo aver letto il file di configurazione e "
 
747
"prima di abbandonare i privilegi di root."
768
748
 
769
749
#. Type: string
770
750
#. Description
771
751
#: ../clamav-milter.templates:11001
772
752
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
773
 
msgstr ""
 
753
msgstr "Lasciando vuoto questo campo, l'operazione di chroot non avverr??."
774
754
 
775
755
#. Type: string
776
756
#. Description
781
761
#. Type: string
782
762
#. Description
783
763
#: ../clamav-milter.templates:12001
784
 
#, fuzzy
785
 
#| msgid ""
786
 
#| "This option allows you to save a process identifier of the listening "
787
 
#| "daemon (main thread)."
788
764
msgid ""
789
765
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
790
766
"listening daemon (main thread)."
791
767
msgstr ""
792
 
"Questa opzione permette di salvare un identificatore del processo relativo "
793
 
"al demone che sta in ascolto (il thread principale)."
 
768
"Specificare la posizione del file d'identificazione del processo del demone "
 
769
"di clamav-milter che sta in ascolto (il thread principale)."
794
770
 
795
771
#. Type: string
796
772
#. Description
797
773
#: ../clamav-milter.templates:13001
798
774
msgid "Temporary directory path:"
799
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Percorso della directory temporanea:"
800
776
 
801
777
#. Type: string
802
778
#. Description
805
781
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
806
782
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
807
783
msgstr ""
 
784
"Indicare la directory per i file temporanei di clamav-milter. Se lasciato "
 
785
"vuoto, verranno onorate $TMPDIR e $TEMP."
808
786
 
809
787
#. Type: string
810
788
#. Description
811
789
#: ../clamav-milter.templates:14001
812
 
#, fuzzy
813
 
#| msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
814
790
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
815
791
msgstr "Socket clamd a cui connettersi per l'analisi:"
816
792
 
817
793
#. Type: string
818
794
#. Description
819
795
#: ../clamav-milter.templates:14001
820
 
#, fuzzy
821
 
#| msgid ""
822
 
#| "To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e."
823
 
#| "g., unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is "
824
 
#| "specified using the tcp:host:port syntax. The host can be a hostname or "
825
 
#| "an ip address; the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, "
826
 
#| "otherwise it defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
827
796
msgid ""
828
797
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
829
798
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
834
803
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
835
804
"   defaulting to 3310 otherwise."
836
805
msgstr ""
837
 
"Per connettersi a un socket unix locale usando un percorso assoluto, usare "
838
 
"unix:percorso (per esempio unix:/var/run/clamd/clamd.socket). Per "
839
 
"specificare un socket TCP locale o remoto, usare la sintassi tcp:host:porta; "
840
 
"dove host è nome host o l'indirizzo IP, invece \":porta\" è obbligatorio per "
841
 
"gli indirizzi IPv6 negli altri casi assume il valore predefinito 3310 (per "
842
 
"esempio tcp:192.168.0.1)."
 
806
"Specificare il socket da usare per la connessione al demone ClamAV di "
 
807
"analisi. Le scelte possibili sono:\n"
 
808
" - un socket unix locale con percorso assoluto, nel formato\n"
 
809
"   \"unix:percorso\" (per esempio unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
 
810
" - un socket TCP locale o remoto, nel formato \"tcp:host:porta\"\n"
 
811
"   (per esempio tcp:192.168.0.1). Il valore per \"host\" pu?? essere un\n"
 
812
"   nome host o un indirizzo IP, \":porta\" ?? obbligatorio solo per gli\n"
 
813
"   indirizzi IPv6, negli altri casi assume il valore predefinito 3310."
843
814
 
844
815
#. Type: string
845
816
#. Description
846
817
#: ../clamav-milter.templates:14001
847
 
#, fuzzy
848
 
#| msgid ""
849
 
#| "This option can be repeated several times (separated by whitespace) with "
850
 
#| "different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
851
 
#| "selected in a round-robin fashion."
852
818
msgid ""
853
819
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
854
820
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
855
821
msgstr ""
856
 
"Questa opzione può essere ripetuta più volte (usando uno spazio bianco come "
857
 
"separatore) con socket diversi oppure con lo stesso socket: i server clamd "
858
 
"verranno scelti a turno."
 
822
"?? possibile indicare pi?? opzioni, usando uno spazio bianco come "
 
823
"separatore. In questo caso i server clamd verranno scelti a turno."
859
824
 
860
825
#. Type: string
861
826
#. Description
862
827
#: ../clamav-milter.templates:15001
863
828
msgid "Hosts excluded from scanning:"
864
 
msgstr ""
 
829
msgstr "Host da escludere dall'analisi:"
865
830
 
866
831
#. Type: string
867
832
#. Description
872
837
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
873
838
"originated (non-SMTP) email."
874
839
msgstr ""
 
840
"Specificare, usando la notazione CIDR ((nome)host/maschera), gli host per i "
 
841
"quali non fare l'analisi delle mail in arrivo. ?? possibile inserire pi?? "
 
842
"valori usando uno spazio come separatore. ?? possibile usare l'abbreviazione "
 
843
"\"local\" per indicare le mail (non-SMTP) generate in locale."
875
844
 
876
845
#. Type: string
877
846
#. Description
878
847
#: ../clamav-milter.templates:15001
879
848
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
880
849
msgstr ""
 
850
"Lasciando vuoto questo campo, verr?? analizzata tutta la posta in arrivo."
881
851
 
882
852
#. Type: string
883
853
#. Description
884
854
#: ../clamav-milter.templates:16001
885
855
msgid "Mail addresses whitelist:"
886
 
msgstr ""
 
856
msgstr "Indirizzi di posta in whitelist:"
887
857
 
888
858
#. Type: string
889
859
#. Description
892
862
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
893
863
"should cause scanning to be bypassed."
894
864
msgstr ""
 
865
"Specificare il percorso al file di whitelist che contiene l'elenco degli "
 
866
"indirizzi email per i quali non effettuare l'analisi."
895
867
 
896
868
#. Type: string
897
869
#. Description
900
872
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
901
873
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
902
874
msgstr ""
 
875
"Ogni riga di questo file deve essere un'espressione regolare POSIX; le righe "
 
876
"che iniziano con \"#\", \":\" o \"!\" saranno considerate commenti e "
 
877
"ignorate."
903
878
 
904
879
#. Type: string
905
880
#. Description
909
884
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
910
885
"\" prefix, it affects recipient addresses."
911
886
msgstr ""
 
887
"Le righe che iniziano con \"From:\" (senza spazio dopo i due punti) per "
 
888
"applicare il whitelisting agli indirizzi mittenti corrispondenti; usare il "
 
889
"prefisso \"To:\" per influenzare gli indirizzi dei destinatari."
912
890
 
913
891
#. Type: select
914
892
#. Choices
916
894
#. Choices
917
895
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
918
896
msgid "Accept"
919
 
msgstr ""
 
897
msgstr "Accetta"
920
898
 
921
899
#. Type: select
922
900
#. Choices
924
902
#. Choices
925
903
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
926
904
msgid "Reject"
927
 
msgstr ""
 
905
msgstr "Rifiuta"
928
906
 
929
907
#. Type: select
930
908
#. Choices
932
910
#. Choices
933
911
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
934
912
msgid "Defer"
935
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Posticipa"
936
914
 
937
915
#. Type: select
938
916
#. Choices
939
917
#: ../clamav-milter.templates:17001
940
918
msgid "Blackhole"
941
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Buco nero"
942
920
 
943
921
#. Type: select
944
922
#. Choices
945
923
#: ../clamav-milter.templates:17001
946
924
msgid "Quarantine"
947
 
msgstr ""
 
925
msgstr "Quarantena"
948
926
 
949
927
#. Type: select
950
928
#. Description
951
929
#: ../clamav-milter.templates:17002
952
 
#, fuzzy
953
 
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
954
930
msgid "Action to perform on infected messages:"
955
931
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
956
932
 
957
933
#. Type: select
958
934
#. Description
959
935
#: ../clamav-milter.templates:17002
960
 
#, fuzzy
961
 
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
962
936
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
963
 
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
 
937
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi \"infetti\":"
964
938
 
965
939
#. Type: select
966
940
#. Description
975
949
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
976
950
"               on hold."
977
951
msgstr ""
 
952
" - Accetta    : accetta il messaggio per la consegna;\n"
 
953
" - Rifiuta    : rifiuta immediatamente la consegna (con errore 5xx);\n"
 
954
" - Posticipa  : risponde con un messaggio d'errore temporaneo (4xx);\n"
 
955
" - Buco nero  : accetta il messaggio e poi lo distrugge;\n"
 
956
" - Quarantena : accetta il messaggio e lo mette in quarantena. Con\n"
 
957
"                Sendmail ?? possibile esaminare la coda di quarantena\n"
 
958
"                usando \"mailq -qQ\". Con Postfix queste email sono\n"
 
959
"                bloccate."
978
960
 
979
961
#. Type: select
980
962
#. Description
981
963
#: ../clamav-milter.templates:18002
982
 
#, fuzzy
983
 
#| msgid "Action to be performed on error conditions:"
984
964
msgid "Action to perform on error conditions:"
985
965
msgstr "Azione da effettuare in caso di errori:"
986
966
 
987
967
#. Type: select
988
968
#. Description
989
969
#: ../clamav-milter.templates:18002
990
 
#, fuzzy
991
 
#| msgid ""
992
 
#| "This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
993
 
#| "network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
994
970
msgid ""
995
971
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
996
972
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
997
973
"replies...:"
998
974
msgstr ""
999
 
"Questo comprende l'impossibilità di allocare le strutture dati, "
1000
 
"l'indisponibilità degli analizzatori, le risposte sconosciute degli "
1001
 
"analizzatori, ecc."
 
975
"Scegliere l'azione da effettuare in caso di errori quali l'impossibilit?? di "
 
976
"allocare le strutture dati, l'indisponibilit?? degli analizzatori, problemi "
 
977
"di rete, le risposte sconosciute degli analizzatori, ecc."
1002
978
 
1003
979
#. Type: select
1004
980
#. Description
1008
984
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
1009
985
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
1010
986
msgstr ""
 
987
" - Accetta   : accetta il messaggio per la consegna;\n"
 
988
" - Rifiuta   : rifiuta immediatamente la consegna (con errore 5xx);\n"
 
989
" - Posticipa : risponde con un messaggio d'errore temporaneo (4xx)."
1011
990
 
1012
991
#. Type: string
1013
992
#. Description
1014
993
#: ../clamav-milter.templates:19001
1015
994
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
1016
 
msgstr "Motivi specifici del rifiuto dei messaggi infetti:"
 
995
msgstr "Motivo specifico del rifiuto dei messaggi infetti:"
1017
996
 
1018
997
#. Type: string
1019
998
#. Description
1021
1000
msgid ""
1022
1001
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
1023
1002
msgstr ""
 
1003
"Indicare la motivazione del rifiuto dei messaggi infetti da inserire nella "
 
1004
"mail di rifiuto."
1024
1005
 
1025
1006
#. Type: string
1026
1007
#. Description
1027
1008
#: ../clamav-milter.templates:19001
1028
1009
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
1029
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "Questa opzione ?? utile solo se usata insieme a \"OnInfected Reject\"."
1030
1011
 
1031
1012
#. Type: string
1032
1013
#. Description
1033
1014
#: ../clamav-milter.templates:19001
1034
1015
#, no-c-format
1035
1016
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
1036
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "?? possibile usare la stringa \"%v\" per inserire il nome del virus."
1037
1018
 
1038
1019
#. Type: select
1039
1020
#. Choices
1040
1021
#: ../clamav-milter.templates:20001
1041
1022
msgid "Replace"
1042
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Sostituisci"
1043
1024
 
1044
1025
#. Type: select
1045
1026
#. Choices
1046
1027
#: ../clamav-milter.templates:20001
1047
1028
msgid "Yes"
1048
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "S??"
1049
1030
 
1050
1031
#. Type: select
1051
1032
#. Choices
1052
1033
#: ../clamav-milter.templates:20001
1053
1034
msgid "No"
1054
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "No"
1055
1036
 
1056
1037
#. Type: select
1057
1038
#. Choices
1058
1039
#: ../clamav-milter.templates:20001
1059
1040
msgid "Add"
1060
 
msgstr ""
 
1041
msgstr "Aggiungi"
1061
1042
 
1062
1043
#. Type: select
1063
1044
#. Description
1068
1049
#. Type: select
1069
1050
#. Description
1070
1051
#: ../clamav-milter.templates:20002
1071
 
#, fuzzy
1072
 
#| msgid ""
1073
 
#| "If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
1074
 
#| "headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1075
 
#| "existing headers."
1076
1052
msgid ""
1077
1053
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
1078
1054
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1079
1055
"existing similar headers."
1080
1056
msgstr ""
1081
1057
"Se attivo, a ogni messaggio elaborato vengono aggiunte le intestazioni \"X-"
1082
 
"Virus-Scanned\" e \"X-Virus-Status\", anche sostituendo le intestazioni "
 
1058
"Virus-Scanned\" e \"X-Virus-Status\", anche sostituendo le intestazioni gi?? "
1083
1059
"esistenti."
1084
1060
 
1085
1061
#. Type: string
1086
1062
#. Description
1087
1063
#: ../clamav-milter.templates:21001
1088
 
#, fuzzy
1089
 
#| msgid "User to run clamav-milter as:"
1090
1064
msgid "Log file for clamav-milter:"
1091
 
msgstr "Utente con cui eseguire clamav-milter:"
 
1065
msgstr "File di log di clamav-milter:"
1092
1066
 
1093
1067
#. Type: string
1094
1068
#. Description
1097
1071
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
1098
1072
"for the clamav daemon. Enter none to disable."
1099
1073
msgstr ""
 
1074
"Specificare il percorso completo del file di log di clamav-milter, il demone "
 
1075
"clamav deve poter scrivere su tale file. Lasciare in bianco per "
 
1076
"disabilitarlo."
1100
1077
 
1101
1078
#. Type: string
1102
1079
#. Description
1103
1080
#: ../clamav-milter.templates:21001
1104
 
#, fuzzy
1105
 
#| msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
1106
1081
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
1107
1082
msgstr ""
1108
 
"La registrazione sul log di sistema è indipendente da questa configurazione."
 
1083
"La registrazione sul log di sistema ?? indipendente da questa impostazione."
1109
1084
 
1110
1085
#. Type: boolean
1111
1086
#. Description
1121
1096
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
1122
1097
msgstr ""
1123
1098
"In modo predefinito il file di log viene bloccato per la scrittura. Questo "
1124
 
"blocco impedisce di avviare clamav-milter più volte. Con questa opzione è "
 
1099
"blocco impedisce di avviare clamav-milter pi?? volte. Con questa opzione ?? "
1125
1100
"possibile disabilitare il blocco del file di log."
1126
1101
 
1127
1102
#. Type: string
1128
1103
#. Description
1129
1104
#: ../clamav-milter.templates:23001
1130
 
#, fuzzy
1131
 
#| msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
1132
1105
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
1133
 
msgstr "Massima dimensione del file di log (in Mb):"
 
1106
msgstr "Dimensione massima del file di log (in MB):"
1134
1107
 
1135
1108
#. Type: string
1136
1109
#. Description
1139
1112
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
1140
1113
"that file to grow indefinitely."
1141
1114
msgstr ""
 
1115
"Specificare la dimensione massima del file di log. Con il valore \"0\" il "
 
1116
"file di log pu?? crescere senza limite."
1142
1117
 
1143
1118
#. Type: boolean
1144
1119
#. Description
1149
1124
#. Type: boolean
1150
1125
#. Description
1151
1126
#: ../clamav-milter.templates:25001
1152
 
#, fuzzy
1153
 
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
1154
1127
msgid "Use system logger?"
1155
 
msgstr "Si desidera utilizzare il log di sistema?"
 
1128
msgstr "Usare il log di sistema?"
1156
1129
 
1157
1130
#. Type: boolean
1158
1131
#. Description
1161
1134
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1162
1135
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1163
1136
msgstr ""
 
1137
"Scegliere se usare il log di sistema (syslog).  Questa opzione pu?? essere "
 
1138
"usata insieme alla registrazione su un file dedicato."
1164
1139
 
1165
1140
#. Type: string
1166
1141
#. Description
1167
1142
#: ../clamav-milter.templates:26001
1168
 
#, fuzzy
1169
 
#| msgid "Specify the type of syslog messages:"
1170
1143
msgid "Type of syslog messages:"
1171
 
msgstr "Specificare il tipo di messaggi nel syslog:"
 
1144
msgstr "Tipo di messaggi nel syslog:"
1172
1145
 
1173
1146
#. Type: string
1174
1147
#. Description
1177
1150
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1178
1151
"documentation."
1179
1152
msgstr ""
 
1153
"Scegliere il tipo di messaggi nel syslog come spiegato nella documentazione "
 
1154
"del log di sistema."
1180
1155
 
1181
1156
#. Type: boolean
1182
1157
#. Description
1188
1163
#. Choices
1189
1164
#: ../clamav-milter.templates:28001
1190
1165
msgid "Off"
1191
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "Spento"
1192
1167
 
1193
1168
#. Type: select
1194
1169
#. Choices
1195
1170
#: ../clamav-milter.templates:28001
1196
1171
msgid "Basic"
1197
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "Base"
1198
1173
 
1199
1174
#. Type: select
1200
1175
#. Choices
1201
1176
#: ../clamav-milter.templates:28001
1202
1177
msgid "Full"
1203
 
msgstr ""
 
1178
msgstr "Completo"
1204
1179
 
1205
1180
#. Type: select
1206
1181
#. Description
1207
1182
#: ../clamav-milter.templates:28002
1208
 
#, fuzzy
1209
 
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
1210
1183
msgid "Information to log on infected messages:"
1211
 
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
 
1184
msgstr "Informazioni da registrare sui messaggi infetti:"
1212
1185
 
1213
1186
#. Type: select
1214
1187
#. Description
1220
1193
" - Basic: minimal information;\n"
1221
1194
" - Full : verbose information."
1222
1195
msgstr ""
 
1196
"Sceglere il livello delle informazioni da registrare quando viene trovato un "
 
1197
"messaggio infatto:\n"
 
1198
" - Spento   : nessuna registrazione;\n"
 
1199
" - Base     : informazioni minime;\n"
 
1200
" - Completo : informazioni dettagliate."
1223
1201
 
1224
1202
#. Type: string
1225
1203
#. Description
1226
1204
#: ../clamav-milter.templates:29001
1227
1205
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
1228
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "Dimensione massima dei messaggi analizzati (MB):"
1229
1207
 
1230
1208
#. Type: string
1231
1209
#. Description
1234
1212
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1235
1213
"this limit will not be scanned."
1236
1214
msgstr ""
 
1215
"Indicare la dimensione massima dei messaggi da analizzare. I messaggi pi?? "
 
1216
"grandi di questo limite non verranno analizzati."
1237
1217
 
1238
1218
#. Type: string
1239
1219
#. Description
1240
1220
#: ../clamav-milter.templates:29001
1241
 
#, fuzzy
1242
 
#| msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
1243
1221
msgid ""
1244
1222
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1245
1223
"\" in the clamd.conf file."
1246
1224
msgstr ""
1247
 
"Assicurarsi che questo valore sia inferiore al valore di StreamMaxLength in "
1248
 
"clamd.conf"
 
1225
"Assicurarsi che questo valore sia inferiore al valore di \"StreamMaxLength\" "
 
1226
"nel file clamd.conf"
1249
1227
 
1250
1228
#~ msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
1251
1229
#~ msgstr "Definire tramite quale interfaccia comunicare con sendmail:"
1280
1258
#~ msgstr "Percorso opzionale della directory temporanea globale:"
1281
1259
 
1282
1260
#~ msgid " If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
1283
 
#~ msgstr "Se non è impostato, vengono onorate $TMPDIR e $TEMP."
 
1261
#~ msgstr "Se non ?? impostato, vengono onorate $TMPDIR e $TEMP."
1284
1262
 
1285
1263
#~ msgid "Exclusions - IP ranges:"
1286
1264
#~ msgstr "Esclusioni - Intervalli IP:"
1287
1265
 
1288
1266
#~ msgid ""
1289
 
#~ "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  This "
 
1267
#~ "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
1290
1268
#~ "option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
1291
1269
#~ "several times (separated by whitespace). If \"/mask\" is omitted, a host "
1292
1270
#~ "is assumed.  To specify a locally originated, non-smtp, email use the "
1293
1271
#~ "keyword \"local\"."
1294
1272
#~ msgstr ""
1295
1273
#~ "I messaggi provenienti da queste macchine/reti non verranno analizzati. "
1296
 
#~ "Questa opzione accetta una coppia host/maschera in notazione CIRD e può "
1297
 
#~ "essere ripetuta più volte (separandole con degli spazi bianchi). Se viene "
1298
 
#~ "omessa la \"/maschera\", si suppone che sia un solo host. Per specificare "
1299
 
#~ "le email generate in locale (non smtp), usare la parola chiave \"local\"."
 
1274
#~ "Questa opzione accetta una coppia host/maschera in notazione CIRD e pu?? "
 
1275
#~ "essere ripetuta pi?? volte (separandole con degli spazi bianchi). Se "
 
1276
#~ "viene omessa la \"/maschera\", si suppone che sia un solo host. Per "
 
1277
#~ "specificare le email generate in locale (non smtp), usare la parola "
 
1278
#~ "chiave \"local\"."
1300
1279
 
1301
1280
#~ msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
1302
1281
#~ msgstr ""
1303
 
#~ "Se non è impostato, verrà analizzato tutto senza tener conto dell'origine."
 
1282
#~ "Se non ?? impostato, verr?? analizzato tutto senza tener conto "
 
1283
#~ "dell'origine."
1304
1284
 
1305
1285
#~ msgid "Exclusions - Regular expressions:"
1306
1286
#~ msgstr "Esclusioni - Espressioni regolari:"
1316
1296
#~ "Per questa opzione occorre specificare un file contenente un elenco di "
1317
1297
#~ "espressioni regolari POSIX. Gli indirizzi (di provenienza o di "
1318
1298
#~ "destinazione) che verificano queste espressioni regolari non verranno "
1319
 
#~ "analizzati. Inoltre ogni riga può iniziare con le stringhe \"From:\" o "
 
1299
#~ "analizzati. Inoltre ogni riga pu?? iniziare con le stringhe \"From:\" o "
1320
1300
#~ "\"To:\" (notare che non ci sono spazi dopo i due punti) per indicare se "
1321
1301
#~ "il mittente o il destinatario devono essere inseriti nella whitelist. "
1322
 
#~ "Quando questo campo è omesso, si assume che sia \"To:\"."
 
1302
#~ "Quando questo campo ?? omesso, si assume che sia \"To:\"."
1323
1303
 
1324
1304
#~ msgid "Lines in this file starting with #, : or ! are ignored."
1325
1305
#~ msgstr "Le righe che iniziano con #, : o ! sono ignorate."
1351
1331
#~ "  oblivion"
1352
1332
#~ msgstr ""
1353
1333
#~ "- Buco nero (non disponibile in caso di errore): come accetta ma il\n"
1354
 
#~ "  messaggio è inviato nell'oblio"
 
1334
#~ "  messaggio ?? inviato nell'oblio"
1355
1335
 
1356
1336
#~ msgid ""
1357
1337
#~ "- Quarantine (not available for OnFail): Like accept but message is "
1363
1343
#~ "  on hold"
1364
1344
#~ msgstr ""
1365
1345
#~ "- Quarantena (non disponibile in caso di errore): come accetta ma il\n"
1366
 
#~ "  messaggio finisce in quarantena anziché essere consegnato. Con\n"
1367
 
#~ "  sendmail è possibile esaminare la coda di quarantena con mailq -qQ.\n"
 
1346
#~ "  messaggio finisce in quarantena anzich?? essere consegnato. Con\n"
 
1347
#~ "  sendmail ?? possibile esaminare la coda di quarantena con mailq -qQ.\n"
1368
1348
#~ "  Con Postfix il messaggio viene accettato e messo in attesa."
1369
1349
 
1370
1350
#~ msgid ""
1371
1351
#~ "It is only useful together with \"OnInfected Reject\".  The string \"%v"
1372
1352
#~ "\", if present, will be replaced with the virus name."
1373
1353
#~ msgstr ""
1374
 
#~ "È utile solo quando si rifiutano i messagg Infetti. La stringa \"%v\", se "
1375
 
#~ "presente, verrà sostituita con il nome del virus."
 
1354
#~ "?? utile solo quando si rifiutano i messagg Infetti. La stringa \"%v\", "
 
1355
#~ "se presente, verr?? sostituita con il nome del virus."
1376
1356
 
1377
1357
#~ msgid "Log to file:"
1378
1358
#~ msgstr "Log su file:"
1385
1365
#~ "inserire il percorso completo."
1386
1366
 
1387
1367
#~ msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
1388
 
#~ msgstr "Usare il log di sistema (può funzionare insieme a un file di log)?"
 
1368
#~ msgstr "Usare il log di sistema (pu?? funzionare insieme a un file di log)?"
1389
1369
 
1390
1370
#~ msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
1391
1371
#~ msgstr "Fare riferimento a \"man syslog\" per i nomi validi."
1392
1372
 
1393
1373
#~ msgid "What should be logged when a message is infected:"
1394
 
#~ msgstr "Cosa scrivere nel log quando un messaggio è infetto:"
 
1374
#~ msgstr "Cosa scrivere nel log quando un messaggio ?? infetto:"
1395
1375
 
1396
1376
#~ msgid ""
1397
1377
#~ "Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
1403
1383
 
1404
1384
#~ msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
1405
1385
#~ msgstr ""
1406
 
#~ "I messaggi più grandi di questo valore non verranno analizzati (in Mb):"
 
1386
#~ "I messaggi pi?? grandi di questo valore non verranno analizzati (in Mb):"