1
# Italian translation of the clamav debconf template
2
# This file is distributed under the same license as the clamav package
3
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004-2005-2006-2007.
4
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009.
1
# Italian translation of the clamav debconf template
2
# This file is distributed under the same license as the clamav package
3
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004-2005-2006-2007.
4
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: clamav 0.91.2-3\n"
8
"Project-Id-Version: clamav 0.96.1+dfsg-3 \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 07:25-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:25+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:36+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 16:35+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58
59
" Scegliere questo metodo se si dispone di una connessione di\n"
59
60
" rete permanente;\n"
60
61
" ifup.d : freshclam viene eseguito come demone fintanto che la\n"
61
" connessione internet è attiva. Scegliere questo metodo se si\n"
62
" connessione internet ?? attiva. Scegliere questo metodo se si\n"
62
63
" dispone di una connessione telefonica e non si vuole che\n"
63
64
" freshclam avvii nuove connessioni;\n"
64
" cron : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se si\n"
65
" vuole controllare in modo preciso il momento in cui il database\n"
66
" viene aggiornato;\n"
65
" cron : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se\n"
66
" si vuole controllare in modo preciso il momento in cui il\n"
67
" database viene aggiornato;\n"
67
68
" manuale : freshclam non viene eseguito automaticamente. Questo metodo\n"
68
" non è raccomandato, visto che il database centrale di ClamAV\n"
69
" non ?? raccomandato, visto che il database centrale di ClamAV\n"
69
70
" viene costantemente aggiornato."
89
90
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
91
92
"Freshclam aggiorna il suo database utilizzando una rete globale di siti "
92
"mirror. Scegliere il mirror più vicino. Con l'impostazione predefinita, il "
93
"programma cercherà di scegliere un mirror vicino."
93
"mirror. Scegliere il mirror pi?? vicino. Con l'impostazione predefinita, il "
94
"programma cercher?? di scegliere un mirror vicino."
169
170
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
171
172
"Se il demone viene eseguito mentre manca la connessione di rete, il file di "
172
"log si riempirà di messaggi del tipo \"ERROR: Connection with database."
173
"log si riempir?? di messaggi del tipo \"ERROR: Connection with database."
173
174
"clamav.net failed.\", rendendo difficile capire quando effettivamente "
174
175
"freshclam non riesce ad aggiornare il database."
181
182
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
182
183
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
184
"È possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verrà avviato dagli "
185
"script di inizializzazione. Bisognerà quindi assicurarsi che il computer sia "
186
"sempre connesso a Internet per evitare i messaggi di errore nei file di log."
185
"?? possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verr?? avviato "
186
"dagli script di inizializzazione. Bisogner?? quindi assicurarsi che il "
187
"computer sia sempre connesso a Internet per evitare i messaggi di errore nei "
192
194
"If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet "
193
195
"use a space-separated list of device names."
197
"Se il computer dispone di pi?? interfacce di rete per connettersi a "
198
"Internet, elencare i nomi dei device usando uno spazio come separatore."
198
202
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
199
203
msgid "Should clamd be notified after updates?"
200
msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento del database?"
204
msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento?"
218
222
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
219
223
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
221
"Se non si abilita questa opzione, clamd rileggerà il database con un certo "
222
"ritardo (il valore predefinito è ogni 6 ore) esponendo al rischio che un "
223
"nuovo virus non venga identificato, anche se è incluso nel database "
225
"Se non si abilita questa opzione, clamd rilegger?? il database con un certo "
226
"ritardo (il valore predefinito ?? ogni 6 ore) esponendo al rischio che un "
227
"nuovo virus non venga identificato, anche se ?? incluso nel database "
224
228
"aggiornato. Non abilitare questa opzione se non si usa clamd, altrimenti si "
225
229
"verificheranno degli errori."
245
249
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
246
250
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
248
"La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene "
249
"configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamd.conf "
252
"La suite ClamAV non funzioner?? se non viene configurata. Se non viene "
253
"configurata automaticamente, occorrer?? modificare /etc/clamav/clamd.conf "
250
254
"manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-base\" in seguito. In ogni "
251
"caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf"
255
"caso, sar?? sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf"
255
259
#: ../clamav-base.templates:3001
256
260
msgid "Socket type:"
257
msgstr "Tipo di socket"
261
msgstr "Tipo di socket:"
261
265
#: ../clamav-base.templates:3001
262
266
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
263
msgstr "Scegliere il tipo di socket su cui clamd starà in ascolto."
267
msgstr "Scegliere il tipo di socket su cui clamd star?? in ascolto."
270
274
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
271
275
"recommended for security reasons."
273
"Scegliendo TCP, clamd può essere contattato da remoto. Scegliendo un socket "
277
"Scegliendo TCP, clamd pu?? essere contattato da remoto. Scegliendo un socket "
274
278
"UNIX locale, l'accesso a clamd avviene tramite un file speciale. L'uso dei "
275
"socket UNIX locali è raccomandato per motivi si sicurezza."
279
"socket UNIX locali ?? raccomandato per motivi si sicurezza."
285
289
#: ../clamav-base.templates:5001
286
290
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
288
"Il demone deve gestire automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?"
291
msgstr "Gestire automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?"
292
295
#: ../clamav-base.templates:6001
293
296
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
297
msgstr "Gruppo proprietario del socket locale (UNIX) di clamd:"
298
301
#: ../clamav-base.templates:7001
299
302
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
303
msgstr "Modalit?? di creazione del socket locale (UNIX) di clamd:"
304
307
#: ../clamav-base.templates:8001
305
308
msgid "TCP port clamd will listen on:"
306
msgstr "Porta TCP su cui clamd deve stare in ascolto:"
309
msgstr "Porta TCP su cui clamd deve accettare connessioni:"
318
321
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
319
322
"listen on a single address or host name, enter it here."
321
"Inserire \"any\" per accettare connessioni su uno qualunque degli indirizzi "
322
"IP configurati. Se si desidera accettare solo connessioni destinate ad un "
323
"indirizzo o a un nome host specifico, inserirlo qui."
324
"Inserire \"any\" per accettare connessioni su qualsiasi indirizzo IP "
325
"configurato. Per accettare solo le connessioni destinate a un particolare "
326
"indirizzo o nome host, inserirlo qui."
339
342
#: ../clamav-base.templates:11001
340
343
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
341
msgstr "Abilitare l'analisi delle email?"
344
msgstr "Attivare l'analisi delle email?"
345
348
#: ../clamav-base.templates:11001
348
#| "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this "
349
#| "option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that "
350
#| "you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages "
351
#| "if you want to scan email."
353
350
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
354
351
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
357
354
"Questa opzione abilita l'analisi del contenuto delle email alla ricerca di "
358
"virus. Occorre abilitarla se si intende usare clamav-milter. Si raccomanda "
359
"di usare un programma separato per estrarre le parti MIME dai messaggi email."
355
"virus. Occorre abilitarla per usare clamav-milter oppure per attivare il "
356
"controllo sul phishing."
363
360
#: ../clamav-base.templates:12001
364
361
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
365
msgstr "Abilitare la scansione degli archivi?"
362
msgstr "Attivare la scansione degli archivi?"
371
368
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
372
369
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
374
"Abilitando la scansione degli archivi, il demone estrarrà archivi in formato "
371
"Attivando la scansione degli archivi, il demone estrarr?? archivi in formato "
375
372
"bz2, tar.gz, deb e molti altri, per controllarne il contenuto alla ricerca "
390
387
#: ../clamav-base.templates:13001
391
388
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
392
msgstr "Massima lunghezza consentita degli stream (in Mb)?"
389
msgstr "Lunghezza massima consentita degli stream (in Mb):"
396
393
#: ../clamav-base.templates:13001
397
394
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
399
"È possibile impostare un limite di lunghezza per gli stream da analizzare."
396
"?? possibile impostare un limite di lunghezza per gli stream da analizzare."
411
408
#: ../clamav-base.templates:14001
412
409
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
413
msgstr "Massimo livello di profondità per le directory da analizzare:"
410
msgstr "Livello massimo di profondit?? per le directory da analizzare:"
471
468
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
472
469
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
474
"È possibile registrare l'attività del demone usando il log di sistema, e in "
475
"modo indipendente registrarla su un altro file."
471
"?? possibile registrare l'attivit?? del demone usando il log di sistema, e "
472
"in modo indipendente registrarla su un file speciale."
503
500
"Durante il SelfCheck il demone controlla se deve rileggere il database dei "
504
501
"virus e se deve rimediare a problemi causati da bug nel demone (ad es. in "
505
"alcuni casi è in grado di riparare strutture dati danneggiate)."
502
"alcuni casi ?? in grado di riparare strutture dati danneggiate)."
519
516
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
520
517
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
522
"Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non "
523
"privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
519
"Si raccomanda di usare un utente non privilegiato per eseguire i programmi "
520
"di ClamAV. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
524
521
"piccola correzione alla configurazione, invece se si vuole usare clamd per "
525
"analizzare il proprio filesystem è molto probabile che occorra farlo "
522
"analizzare il proprio filesystem ?? molto probabile che occorra farlo "
526
523
"eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto clamav-"
527
524
"base per i dettagli."
548
545
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
550
547
"In modo predefinito, clamd viene eseguito da un utente non privilegiato. Se "
551
"occorre che clamd abbia accesso a file di proprietà di altri utenti o gruppi "
552
"(ad esempio perché si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre "
548
"occorre che clamd abbia accesso a file di propriet?? di altri utenti o "
549
"gruppi (ad esempio perch?? si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre "
553
550
"aggiungere l'utente clamd ai gruppi necessari. Si veda \"README.Debian\" nel "
554
551
"pacchetto clamav-base per i dettagli."
558
555
#: ../clamav-base.templates:26001
560
#| msgid "Do you want to log time information with each message?"
561
556
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
562
msgstr "Si desidera registrare anche l'orario nei messaggi di log?"
557
msgstr "Caricare il bytecode dal database?"
566
561
#: ../clamav-base.templates:27001
567
562
msgid "TrustSigned"
572
567
#: ../clamav-base.templates:27001
578
573
#: ../clamav-base.templates:27002
579
574
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
575
msgstr "Livello di sicurezza da applicare al bytecode:"
588
583
" from unsigned sources\n"
589
584
" - Paranoid : always insert runtime checks"
586
" - TrustSigned : fiducia nel bytecode caricato dal database dei virus\n"
587
" firmato ed effettua dei controlli di sicurezza al\n"
588
" momento dell'esecuzione per il bytecode caricato da\n"
589
" sorgenti non firmate\n"
590
" - Paranoico : effettua sempre dei controlli al momento dell'esecuzione"
594
594
#: ../clamav-base.templates:28001
595
595
msgid "Bytecode execution timeout in miliseconds:"
596
msgstr "Tempo massimo di esecuzione del bytecode in millisecondi:"
606
606
#: ../clamav-milter.templates:2001
609
#| "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not "
610
#| "configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-"
611
#| "milter.conf manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In "
612
#| "any case, manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be "
615
608
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
616
609
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
617
610
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
618
611
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
620
"La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene "
621
"configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamav-milter."
622
"conf manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" in seguito. "
623
"In ogni caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/"
624
"clamav-milter.conf."
613
"?? necessario fare una configurazione altrimenti non funziona. Se non viene "
614
"effettuata la configurazione automatica, occorrer?? modificare /etc/clamav/"
615
"clamav-milter.conf manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" "
616
"in seguito. In ogni caso, ogni modifica manuale fatta in /etc/clamav/clamav-"
617
"milter.conf sar?? rispettata."
628
621
#: ../clamav-milter.templates:3001
629
622
msgid "Communication interface with Sendmail:"
623
msgstr "Interfaccia di comunicazione con Sendmail:"
639
632
" - IPv4 socket : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
640
633
" - IPv6 socket : inet6:port@[hostname|ip-address]"
635
"Segliere il metodo che clamav-milter deve usare per comunicare con "
636
"Sendmail. ?? possibile usare questi formati:\n"
637
" - Socket di dominio Unix : [[unix|local]:]/percorso/al/file\n"
638
" - IPv4 socket : inet:port@[nomehost|indirizzo-ip]\n"
639
" - IPv6 socket : inet6:port@[nomehost|indirizzo-ip]"
651
649
#: ../clamav-milter.templates:5001
653
#| msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
654
650
msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:"
655
msgstr "Gruppi per clamav-milter (separati da spazi):"
651
msgstr "Gruppo proprietario del socket locale (UNIX) di clamav-milter:"
659
655
#: ../clamav-milter.templates:6001
660
656
msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:"
657
msgstr "Modalit?? di creazione del socket locale (UNIX) di clamav-milter:"
671
667
#: ../clamav-milter.templates:7001
674
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
675
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
676
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
677
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
679
669
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
680
670
"will work with most MTAs with a little tweaking."
682
672
"Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non "
683
"privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA con qualche "
684
"piccola correzione alla configurazione, invece se si vuole usare clamd per "
685
"analizzare il proprio filesystem è molto probabile che occorra farlo "
686
"eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto clamav-"
687
"base per i dettagli."
673
"privilegiato. Questa impostazione funziona con la maggior parte dei MTA con "
674
"qualche piccola correzione alla configurazione."
705
692
#: ../clamav-milter.templates:8001
708
#| "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need "
709
#| "clamav-milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
710
#| "combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group "
711
#| "for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base "
712
#| "package for details."
714
694
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
715
695
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
717
697
"to be added to the relevant group(s)."
719
699
"In modo predefinito, clamav-milter viene eseguito da un utente non "
720
"privilegiato. Se occorre che clamav-milter abbia accesso a file di proprietà "
721
"di altri utenti (ad esempio perché lo si usa in combinazione con un MTA) "
722
"occorre aggiungere l'utente clamav al gruppo opportuno. Si veda \"README."
723
"Debian\" nel pacchetto clamav-base per i dettagli."
700
"privilegiato. Se occorre che clamav-milter abbia accesso a file di "
701
"propriet?? di altri utenti (ad esempio perch?? usato in combinazione con un "
702
"MTA) occorre quindi aggiungere l'utente clamav ai gruppi opportuni."
727
706
#: ../clamav-milter.templates:9001
728
707
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
708
msgstr "Tempo massimo di attesa dei dati da clamd:"
735
714
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
736
715
"is waiting for incoming data from clamd."
717
"Inserire il tempo di attesa (in secondi) prima che clamav-milter rinunci "
718
"quando aspetta i dati delle mail in arrivo da clamd."
741
722
#: ../clamav-milter.templates:9001
743
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
744
723
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
745
724
msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di tempo."
749
728
#: ../clamav-milter.templates:10001
751
#| msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
752
729
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
753
msgstr "Rimanere in primo piano (non esegue la fork)?"
730
msgstr "Lasciare clamav-milter in primo piano (non esegue la fork)?"
765
742
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
766
743
"configuration file and before dropping root privileges."
745
"?? possibile eseguire clamav-milter all'interno di una gabbia chroot. Il "
746
"programma entrer?? nella gabbia dopo aver letto il file di configurazione e "
747
"prima di abbandonare i privilegi di root."
771
751
#: ../clamav-milter.templates:11001
772
752
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
753
msgstr "Lasciando vuoto questo campo, l'operazione di chroot non avverr??."
783
763
#: ../clamav-milter.templates:12001
786
#| "This option allows you to save a process identifier of the listening "
787
#| "daemon (main thread)."
789
765
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
790
766
"listening daemon (main thread)."
792
"Questa opzione permette di salvare un identificatore del processo relativo "
793
"al demone che sta in ascolto (il thread principale)."
768
"Specificare la posizione del file d'identificazione del processo del demone "
769
"di clamav-milter che sta in ascolto (il thread principale)."
797
773
#: ../clamav-milter.templates:13001
798
774
msgid "Temporary directory path:"
775
msgstr "Percorso della directory temporanea:"
805
781
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
806
782
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
784
"Indicare la directory per i file temporanei di clamav-milter. Se lasciato "
785
"vuoto, verranno onorate $TMPDIR e $TEMP."
811
789
#: ../clamav-milter.templates:14001
813
#| msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
814
790
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
815
791
msgstr "Socket clamd a cui connettersi per l'analisi:"
819
795
#: ../clamav-milter.templates:14001
822
#| "To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e."
823
#| "g., unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is "
824
#| "specified using the tcp:host:port syntax. The host can be a hostname or "
825
#| "an ip address; the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, "
826
#| "otherwise it defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
828
797
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
829
798
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
834
803
" address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
835
804
" defaulting to 3310 otherwise."
837
"Per connettersi a un socket unix locale usando un percorso assoluto, usare "
838
"unix:percorso (per esempio unix:/var/run/clamd/clamd.socket). Per "
839
"specificare un socket TCP locale o remoto, usare la sintassi tcp:host:porta; "
840
"dove host è nome host o l'indirizzo IP, invece \":porta\" è obbligatorio per "
841
"gli indirizzi IPv6 negli altri casi assume il valore predefinito 3310 (per "
842
"esempio tcp:192.168.0.1)."
806
"Specificare il socket da usare per la connessione al demone ClamAV di "
807
"analisi. Le scelte possibili sono:\n"
808
" - un socket unix locale con percorso assoluto, nel formato\n"
809
" \"unix:percorso\" (per esempio unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
810
" - un socket TCP locale o remoto, nel formato \"tcp:host:porta\"\n"
811
" (per esempio tcp:192.168.0.1). Il valore per \"host\" pu?? essere un\n"
812
" nome host o un indirizzo IP, \":porta\" ?? obbligatorio solo per gli\n"
813
" indirizzi IPv6, negli altri casi assume il valore predefinito 3310."
846
817
#: ../clamav-milter.templates:14001
849
#| "This option can be repeated several times (separated by whitespace) with "
850
#| "different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
851
#| "selected in a round-robin fashion."
853
819
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
854
820
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
856
"Questa opzione può essere ripetuta più volte (usando uno spazio bianco come "
857
"separatore) con socket diversi oppure con lo stesso socket: i server clamd "
858
"verranno scelti a turno."
822
"?? possibile indicare pi?? opzioni, usando uno spazio bianco come "
823
"separatore. In questo caso i server clamd verranno scelti a turno."
862
827
#: ../clamav-milter.templates:15001
863
828
msgid "Hosts excluded from scanning:"
829
msgstr "Host da escludere dall'analisi:"
872
837
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
873
838
"originated (non-SMTP) email."
840
"Specificare, usando la notazione CIDR ((nome)host/maschera), gli host per i "
841
"quali non fare l'analisi delle mail in arrivo. ?? possibile inserire pi?? "
842
"valori usando uno spazio come separatore. ?? possibile usare l'abbreviazione "
843
"\"local\" per indicare le mail (non-SMTP) generate in locale."
878
847
#: ../clamav-milter.templates:15001
879
848
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
850
"Lasciando vuoto questo campo, verr?? analizzata tutta la posta in arrivo."
884
854
#: ../clamav-milter.templates:16001
885
855
msgid "Mail addresses whitelist:"
856
msgstr "Indirizzi di posta in whitelist:"
892
862
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
893
863
"should cause scanning to be bypassed."
865
"Specificare il percorso al file di whitelist che contiene l'elenco degli "
866
"indirizzi email per i quali non effettuare l'analisi."
900
872
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
901
873
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
875
"Ogni riga di questo file deve essere un'espressione regolare POSIX; le righe "
876
"che iniziano con \"#\", \":\" o \"!\" saranno considerate commenti e "
909
884
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
910
885
"\" prefix, it affects recipient addresses."
887
"Le righe che iniziano con \"From:\" (senza spazio dopo i due punti) per "
888
"applicare il whitelisting agli indirizzi mittenti corrispondenti; usare il "
889
"prefisso \"To:\" per influenzare gli indirizzi dei destinatari."
933
911
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
939
917
#: ../clamav-milter.templates:17001
940
918
msgid "Blackhole"
945
923
#: ../clamav-milter.templates:17001
946
924
msgid "Quarantine"
951
929
#: ../clamav-milter.templates:17002
953
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
954
930
msgid "Action to perform on infected messages:"
955
931
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
959
935
#: ../clamav-milter.templates:17002
961
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
962
936
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
963
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
937
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi \"infetti\":"
975
949
" with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
952
" - Accetta : accetta il messaggio per la consegna;\n"
953
" - Rifiuta : rifiuta immediatamente la consegna (con errore 5xx);\n"
954
" - Posticipa : risponde con un messaggio d'errore temporaneo (4xx);\n"
955
" - Buco nero : accetta il messaggio e poi lo distrugge;\n"
956
" - Quarantena : accetta il messaggio e lo mette in quarantena. Con\n"
957
" Sendmail ?? possibile esaminare la coda di quarantena\n"
958
" usando \"mailq -qQ\". Con Postfix queste email sono\n"
981
963
#: ../clamav-milter.templates:18002
983
#| msgid "Action to be performed on error conditions:"
984
964
msgid "Action to perform on error conditions:"
985
965
msgstr "Azione da effettuare in caso di errori:"
989
969
#: ../clamav-milter.templates:18002
992
#| "This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
993
#| "network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
995
971
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
996
972
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
999
"Questo comprende l'impossibilità di allocare le strutture dati, "
1000
"l'indisponibilità degli analizzatori, le risposte sconosciute degli "
1001
"analizzatori, ecc."
975
"Scegliere l'azione da effettuare in caso di errori quali l'impossibilit?? di "
976
"allocare le strutture dati, l'indisponibilit?? degli analizzatori, problemi "
977
"di rete, le risposte sconosciute degli analizzatori, ecc."
1008
984
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
1009
985
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
987
" - Accetta : accetta il messaggio per la consegna;\n"
988
" - Rifiuta : rifiuta immediatamente la consegna (con errore 5xx);\n"
989
" - Posticipa : risponde con un messaggio d'errore temporaneo (4xx)."
1014
993
#: ../clamav-milter.templates:19001
1015
994
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
1016
msgstr "Motivi specifici del rifiuto dei messaggi infetti:"
995
msgstr "Motivo specifico del rifiuto dei messaggi infetti:"
1022
1001
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
1003
"Indicare la motivazione del rifiuto dei messaggi infetti da inserire nella "
1025
1006
#. Type: string
1027
1008
#: ../clamav-milter.templates:19001
1028
1009
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
1010
msgstr "Questa opzione ?? utile solo se usata insieme a \"OnInfected Reject\"."
1031
1012
#. Type: string
1033
1014
#: ../clamav-milter.templates:19001
1035
1016
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
1017
msgstr "?? possibile usare la stringa \"%v\" per inserire il nome del virus."
1038
1019
#. Type: select
1040
1021
#: ../clamav-milter.templates:20001
1041
1022
msgid "Replace"
1023
msgstr "Sostituisci"
1044
1025
#. Type: select
1046
1027
#: ../clamav-milter.templates:20001
1050
1031
#. Type: select
1052
1033
#: ../clamav-milter.templates:20001
1056
1037
#. Type: select
1058
1039
#: ../clamav-milter.templates:20001
1062
1043
#. Type: select
1068
1049
#. Type: select
1070
1051
#: ../clamav-milter.templates:20002
1073
#| "If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
1074
#| "headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1075
#| "existing headers."
1077
1053
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
1078
1054
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1079
1055
"existing similar headers."
1081
1057
"Se attivo, a ogni messaggio elaborato vengono aggiunte le intestazioni \"X-"
1082
"Virus-Scanned\" e \"X-Virus-Status\", anche sostituendo le intestazioni "
1058
"Virus-Scanned\" e \"X-Virus-Status\", anche sostituendo le intestazioni gi?? "
1085
1061
#. Type: string
1087
1063
#: ../clamav-milter.templates:21001
1089
#| msgid "User to run clamav-milter as:"
1090
1064
msgid "Log file for clamav-milter:"
1091
msgstr "Utente con cui eseguire clamav-milter:"
1065
msgstr "File di log di clamav-milter:"
1093
1067
#. Type: string
1097
1071
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
1098
1072
"for the clamav daemon. Enter none to disable."
1074
"Specificare il percorso completo del file di log di clamav-milter, il demone "
1075
"clamav deve poter scrivere su tale file. Lasciare in bianco per "
1101
1078
#. Type: string
1103
1080
#: ../clamav-milter.templates:21001
1105
#| msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
1106
1081
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
1108
"La registrazione sul log di sistema è indipendente da questa configurazione."
1083
"La registrazione sul log di sistema ?? indipendente da questa impostazione."
1110
1085
#. Type: boolean
1121
1096
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
1123
1098
"In modo predefinito il file di log viene bloccato per la scrittura. Questo "
1124
"blocco impedisce di avviare clamav-milter più volte. Con questa opzione è "
1099
"blocco impedisce di avviare clamav-milter pi?? volte. Con questa opzione ?? "
1125
1100
"possibile disabilitare il blocco del file di log."
1127
1102
#. Type: string
1129
1104
#: ../clamav-milter.templates:23001
1131
#| msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
1132
1105
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
1133
msgstr "Massima dimensione del file di log (in Mb):"
1106
msgstr "Dimensione massima del file di log (in MB):"
1135
1108
#. Type: string
1139
1112
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
1140
1113
"that file to grow indefinitely."
1115
"Specificare la dimensione massima del file di log. Con il valore \"0\" il "
1116
"file di log pu?? crescere senza limite."
1143
1118
#. Type: boolean
1149
1124
#. Type: boolean
1151
1126
#: ../clamav-milter.templates:25001
1153
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
1154
1127
msgid "Use system logger?"
1155
msgstr "Si desidera utilizzare il log di sistema?"
1128
msgstr "Usare il log di sistema?"
1157
1130
#. Type: boolean
1161
1134
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1162
1135
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1137
"Scegliere se usare il log di sistema (syslog). Questa opzione pu?? essere "
1138
"usata insieme alla registrazione su un file dedicato."
1165
1140
#. Type: string
1167
1142
#: ../clamav-milter.templates:26001
1169
#| msgid "Specify the type of syslog messages:"
1170
1143
msgid "Type of syslog messages:"
1171
msgstr "Specificare il tipo di messaggi nel syslog:"
1144
msgstr "Tipo di messaggi nel syslog:"
1173
1146
#. Type: string
1189
1164
#: ../clamav-milter.templates:28001
1193
1168
#. Type: select
1195
1170
#: ../clamav-milter.templates:28001
1199
1174
#. Type: select
1201
1176
#: ../clamav-milter.templates:28001
1205
1180
#. Type: select
1207
1182
#: ../clamav-milter.templates:28002
1209
#| msgid "Action to be performed on infected messages:"
1210
1183
msgid "Information to log on infected messages:"
1211
msgstr "Azione da effettuare sui messaggi infetti:"
1184
msgstr "Informazioni da registrare sui messaggi infetti:"
1213
1186
#. Type: select
1220
1193
" - Basic: minimal information;\n"
1221
1194
" - Full : verbose information."
1196
"Sceglere il livello delle informazioni da registrare quando viene trovato un "
1197
"messaggio infatto:\n"
1198
" - Spento : nessuna registrazione;\n"
1199
" - Base : informazioni minime;\n"
1200
" - Completo : informazioni dettagliate."
1224
1202
#. Type: string
1226
1204
#: ../clamav-milter.templates:29001
1227
1205
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
1206
msgstr "Dimensione massima dei messaggi analizzati (MB):"
1230
1208
#. Type: string
1234
1212
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1235
1213
"this limit will not be scanned."
1215
"Indicare la dimensione massima dei messaggi da analizzare. I messaggi pi?? "
1216
"grandi di questo limite non verranno analizzati."
1238
1218
#. Type: string
1240
1220
#: ../clamav-milter.templates:29001
1242
#| msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
1244
1222
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1245
1223
"\" in the clamd.conf file."
1247
"Assicurarsi che questo valore sia inferiore al valore di StreamMaxLength in "
1225
"Assicurarsi che questo valore sia inferiore al valore di \"StreamMaxLength\" "
1226
"nel file clamd.conf"
1250
1228
#~ msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
1251
1229
#~ msgstr "Definire tramite quale interfaccia comunicare con sendmail:"
1280
1258
#~ msgstr "Percorso opzionale della directory temporanea globale:"
1282
1260
#~ msgid " If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
1283
#~ msgstr "Se non è impostato, vengono onorate $TMPDIR e $TEMP."
1261
#~ msgstr "Se non ?? impostato, vengono onorate $TMPDIR e $TEMP."
1285
1263
#~ msgid "Exclusions - IP ranges:"
1286
1264
#~ msgstr "Esclusioni - Intervalli IP:"
1289
#~ "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
1267
#~ "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
1290
1268
#~ "option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
1291
1269
#~ "several times (separated by whitespace). If \"/mask\" is omitted, a host "
1292
1270
#~ "is assumed. To specify a locally originated, non-smtp, email use the "
1293
1271
#~ "keyword \"local\"."
1295
1273
#~ "I messaggi provenienti da queste macchine/reti non verranno analizzati. "
1296
#~ "Questa opzione accetta una coppia host/maschera in notazione CIRD e può "
1297
#~ "essere ripetuta più volte (separandole con degli spazi bianchi). Se viene "
1298
#~ "omessa la \"/maschera\", si suppone che sia un solo host. Per specificare "
1299
#~ "le email generate in locale (non smtp), usare la parola chiave \"local\"."
1274
#~ "Questa opzione accetta una coppia host/maschera in notazione CIRD e pu?? "
1275
#~ "essere ripetuta pi?? volte (separandole con degli spazi bianchi). Se "
1276
#~ "viene omessa la \"/maschera\", si suppone che sia un solo host. Per "
1277
#~ "specificare le email generate in locale (non smtp), usare la parola "
1278
#~ "chiave \"local\"."
1301
1280
#~ msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
1303
#~ "Se non è impostato, verrà analizzato tutto senza tener conto dell'origine."
1282
#~ "Se non ?? impostato, verr?? analizzato tutto senza tener conto "
1305
1285
#~ msgid "Exclusions - Regular expressions:"
1306
1286
#~ msgstr "Esclusioni - Espressioni regolari:"
1316
1296
#~ "Per questa opzione occorre specificare un file contenente un elenco di "
1317
1297
#~ "espressioni regolari POSIX. Gli indirizzi (di provenienza o di "
1318
1298
#~ "destinazione) che verificano queste espressioni regolari non verranno "
1319
#~ "analizzati. Inoltre ogni riga può iniziare con le stringhe \"From:\" o "
1299
#~ "analizzati. Inoltre ogni riga pu?? iniziare con le stringhe \"From:\" o "
1320
1300
#~ "\"To:\" (notare che non ci sono spazi dopo i due punti) per indicare se "
1321
1301
#~ "il mittente o il destinatario devono essere inseriti nella whitelist. "
1322
#~ "Quando questo campo è omesso, si assume che sia \"To:\"."
1302
#~ "Quando questo campo ?? omesso, si assume che sia \"To:\"."
1324
1304
#~ msgid "Lines in this file starting with #, : or ! are ignored."
1325
1305
#~ msgstr "Le righe che iniziano con #, : o ! sono ignorate."
1353
1333
#~ "- Buco nero (non disponibile in caso di errore): come accetta ma il\n"
1354
#~ " messaggio è inviato nell'oblio"
1334
#~ " messaggio ?? inviato nell'oblio"
1357
1337
#~ "- Quarantine (not available for OnFail): Like accept but message is "
1365
1345
#~ "- Quarantena (non disponibile in caso di errore): come accetta ma il\n"
1366
#~ " messaggio finisce in quarantena anziché essere consegnato. Con\n"
1367
#~ " sendmail è possibile esaminare la coda di quarantena con mailq -qQ.\n"
1346
#~ " messaggio finisce in quarantena anzich?? essere consegnato. Con\n"
1347
#~ " sendmail ?? possibile esaminare la coda di quarantena con mailq -qQ.\n"
1368
1348
#~ " Con Postfix il messaggio viene accettato e messo in attesa."
1371
1351
#~ "It is only useful together with \"OnInfected Reject\". The string \"%v"
1372
1352
#~ "\", if present, will be replaced with the virus name."
1374
#~ "È utile solo quando si rifiutano i messagg Infetti. La stringa \"%v\", se "
1375
#~ "presente, verrà sostituita con il nome del virus."
1354
#~ "?? utile solo quando si rifiutano i messagg Infetti. La stringa \"%v\", "
1355
#~ "se presente, verr?? sostituita con il nome del virus."
1377
1357
#~ msgid "Log to file:"
1378
1358
#~ msgstr "Log su file:"
1385
1365
#~ "inserire il percorso completo."
1387
1367
#~ msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
1388
#~ msgstr "Usare il log di sistema (può funzionare insieme a un file di log)?"
1368
#~ msgstr "Usare il log di sistema (pu?? funzionare insieme a un file di log)?"
1390
1370
#~ msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
1391
1371
#~ msgstr "Fare riferimento a \"man syslog\" per i nomi validi."
1393
1373
#~ msgid "What should be logged when a message is infected:"
1394
#~ msgstr "Cosa scrivere nel log quando un messaggio è infetto:"
1374
#~ msgstr "Cosa scrivere nel log quando un messaggio ?? infetto:"
1397
1377
#~ "Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "