~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/clamav/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Kitterman, Scott Kitterman, Imre Gergely
  • Date: 2009-04-17 14:51:37 UTC
  • mfrom: (0.35.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090417145137-q3k39i22fqh5931n
Tags: 0.95.1+dfsg-1ubuntu1
[ Scott Kitterman ]
* Merge from debian unstable, remaining changes (LP: #361762):
  - Drop build-dep on electric-fence (in Universe) and run make test on all
    archs since arch specific test failures with electric-fence are not a
    problem
  - Add apparmor profiles for clamd and freshclam along with maintainer
    script changes
* Update suggested version of apparmor to 2.3+1289 due to use of deny in the
  freshclam apparmor profile
* Cherrypick addition clamav-milter init fixes from pkg-clamav git repo

[ Imre Gergely ]
* fix freshclam apparmor profile for clamtk (LP: #359301)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of clamav_0.93~dfsg-1_sv.po to swedish
2
 
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
 
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
 
# this format, e.g. by running:
5
 
# info -n '(gettext)PO Files'
6
 
# info -n '(gettext)Header Entry'
7
 
# Some information specific to po-debconf are available at
8
 
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9
 
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10
 
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
11
 
12
 
# Martin Bagge <martin.bagge@bthstudent.se>, 2008.
 
1
# Translation of clamav to Swedish
 
2
# Copyright (C) 2009 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
 
3
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
 
4
#
 
5
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008-2009
13
6
msgid ""
14
7
msgstr ""
15
8
"Project-Id-Version: clamav_0.93~dfsg-1_sv\n"
16
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-clamav-devel@lists.alioth.debian.org\n"
17
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 20:33+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:28+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 23:45+0100\n"
19
12
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
20
 
"Language-Team: swedish <sv@li.org>\n"
 
13
"Language-Team: swedish <debian@lists.debian.org>\n"
21
14
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
17
 
26
18
#. Type: select
27
19
#. Choices
39
31
#. Description
40
32
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
41
33
msgid "Virus database update method:"
42
 
msgstr "Metod f�r uppdatering av virusdatabasen:"
 
34
msgstr "Metod för uppdatering av virusdatabasen:"
43
35
 
44
36
#. Type: select
45
37
#. Description
46
38
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
47
39
msgid "Please choose the method for virus database updates."
48
 
msgstr "V�lj en metod f�r uppdatering av virusdatabasen."
 
40
msgstr "Välj en metod för uppdatering av virusdatabasen."
49
41
 
50
42
#. Type: select
51
43
#. Description
62
54
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
63
55
"          as ClamAV's database is constantly updated."
64
56
msgstr ""
65
 
" daemon :   freshclam k�rs som en daemon hela tiden. Du b�r v�lja\n"
66
 
"            denna om du har en permanent n�tverksuppkoppling.\n"
67
 
" ifup.d :   freshclam kommer att k�ras som en daemon s� l�ngre som din\n"
68
 
"            Internet f�rbindelse �r ig�ng. V�lj denna om du har en uppringd\n"
69
 
"            f�rbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya "
 
57
" daemon :   freshclam körs som en daemon hela tiden. Du bör välja\n"
 
58
"            denna om du har en permanent nätverksuppkoppling.\n"
 
59
" ifup.d :   freshclam kommer att köras som en daemon så längre som din\n"
 
60
"            Internet förbindelse är igång. Välj denna om du har en uppringd\n"
 
61
"            förbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya "
70
62
"uppkopplingar.\n"
71
 
" cron     : freshclam startas fr�n cron. V�lj denna om du vill ha full "
 
63
" cron     : freshclam startas från cron. Välj denna om du vill ha full "
72
64
"kontroll\n"
73
 
"            n�r databasen ska uppdateras.\n"
74
 
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta �r inte\n"
 
65
"            när databasen ska uppdateras.\n"
 
66
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta är inte\n"
75
67
"            rekommanderat eftersom clamav's databas uppdateras ofta."
76
68
 
77
69
#. Type: select
78
70
#. Description
79
71
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
80
72
msgid "Local database mirror site:"
81
 
msgstr "Lokal spegelsajt f�r databas:"
 
73
msgstr "Lokal spegelsajt för databas:"
82
74
 
83
75
#. Type: select
84
76
#. Description
85
77
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
86
78
msgid "Please select the closest local mirror site."
87
 
msgstr "V�lj den n�rmaste lokala spegelsajten."
 
79
msgstr "Välj den närmaste lokala spegelsajten."
88
80
 
89
81
#. Type: select
90
82
#. Description
94
86
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
95
87
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
96
88
msgstr ""
97
 
"Freshclam uppdaterar sin database fr�n ett v�rldssp�nnande n�tverk av "
98
 
"spegelsajter.  V�lj den spegel som �r n�rmast dig.  Om du l�mnar detta kvar "
99
 
"som standardv�rdet kommer ett f�rs�k att g�ras att hitta en spegel n�rmast "
100
 
"dig men detta f�rs�k kanske inte alltid ger dig den n�rmaste spegelsajten."
 
89
"Freshclam uppdaterar sin database från ett världsspännande nätverk av "
 
90
"spegelsajter.  Välj den spegel som är närmast dig.  Om du lämnar detta kvar "
 
91
"som standardvärdet kommer ett försök att göras att hitta en spegel närmast "
 
92
"dig men detta försök kanske inte alltid ger dig den närmaste spegelsajten."
101
93
 
102
94
#. Type: string
103
95
#. Description
104
96
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
105
97
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
106
 
msgstr "HTTP-proxy information (l�mna blank om du inte har en):"
 
98
msgstr "HTTP-proxy information (lämna blank om du inte har en):"
107
99
 
108
100
#. Type: string
109
101
#. Description
112
104
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
113
105
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
114
106
msgstr ""
115
 
"Om du beh�ver anv�nda en HTTP-proxy f�r att f� tillg�ng till v�rlden "
116
 
"utanf�r, ange proxyinformationen h�r. Om inte, l�mna denna blank."
 
107
"Om du behöver använda en HTTP-proxy för att få tillgång till världen "
 
108
"utanför, ange proxyinformationen här. Om inte, lämna denna blank."
117
109
 
118
110
#. Type: string
119
111
#. Description
120
112
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
121
113
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
122
 
msgstr "Anv�nd URL-syntax (\"http://v�rd[:port]\") h�r."
 
114
msgstr "Använd URL-syntax (\"http://värd[:port]\") här."
123
115
 
124
116
#. Type: string
125
117
#. Description
126
118
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
127
119
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
128
 
msgstr "Anv�ndarinformation f�r proxy (l�mna blank om du inte har n�gon):"
 
120
msgstr "Användarinformation för proxy (lämna blank om du inte har någon):"
129
121
 
130
122
#. Type: string
131
123
#. Description
134
126
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
135
127
"Otherwise, leave this blank."
136
128
msgstr ""
137
 
"Om du beh�ver skicka med ett anv�ndarnamn och l�senord till proxyn, ange d� "
138
 
"det h�r. Om inte, l�mna f�ltet blankt."
 
129
"Om du behöver skicka med ett användarnamn och lösenord till proxyn, ange då "
 
130
"det här. Om inte, lämna fältet blankt."
139
131
 
140
132
#. Type: string
141
133
#. Description
142
134
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
143
135
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
144
136
msgstr ""
145
 
"N�r du anger anv�ndarinformation, anv�nd standardformatet \"anv�ndare:"
146
 
"l�senord\""
 
137
"När du anger användarinformation, använd standardformatet \"användare:"
 
138
"lösenord\""
147
139
 
148
140
#. Type: string
149
141
#. Description
155
147
#. Description
156
148
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
157
149
msgid "Network interface connected to the Internet:"
158
 
msgstr "Namn p� n�tverkskortet som kopplar upp till Internet:"
 
150
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"
159
151
 
160
152
#. Type: string
161
153
#. Description
163
155
msgid ""
164
156
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
165
157
"Example: eth0."
166
 
msgstr "Namn p� n�tverkskortet som kopplar upp till Internet:"
 
158
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"
167
159
 
168
160
#. Type: string
169
161
#. Description
173
165
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
174
166
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
175
167
msgstr ""
176
 
"Om daemonen k�rs n�r n�tverket �r nere kommer loggfilen att fyllas med "
177
 
"inl�gg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som g�r det "
178
 
"l�tt att missa n�r freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."
 
168
"Om daemonen körs när nätverket är nere kommer loggfilen att fyllas med "
 
169
"inlägg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som gör det "
 
170
"lätt att missa när freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."
179
171
 
180
172
#. Type: string
181
173
#. Description
185
177
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
186
178
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
187
179
msgstr ""
188
 
"DU kan l�mna detta f�ltet tomt och demonen kommer d�rmed att starta genom "
189
 
"initieringsprocessen. D�refter ska du se till s� att datorn st�ndigt �r "
190
 
"kopplad till Internet f�r att inte fylla loggfilerna."
 
180
"DU kan lämna detta fältet tomt och demonen kommer därmed att starta genom "
 
181
"initieringsprocessen. Därefter ska du se till så att datorn ständigt är "
 
182
"kopplad till Internet för att inte fylla loggfilerna."
191
183
 
192
184
#. Type: boolean
193
185
#. Description
202
194
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
203
195
"successful updates."
204
196
msgstr ""
205
 
"V�nligen bekr�fta om clamd ska informeras och ladda om databasen efter "
 
197
"Vänligen bekräfta om clamd ska informeras och ladda om databasen efter "
206
198
"lyckade uppdateringar."
207
199
 
208
200
#. Type: boolean
214
206
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
215
207
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
216
208
msgstr ""
217
 
"Om du inte v�ljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli "
218
 
"f�rdr�jda (den g�r denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket inneb�r "
219
 
"en risk att nya virus kan slinka igenom �ven om din databas �r uppdaterad. "
220
 
"Anv�nd inte detta om du inte anv�nder clamd eftersom den kommer att "
 
209
"Om du inte väljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli "
 
210
"fördröjda (den gör denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket innebär "
 
211
"en risk att nya virus kan slinka igenom även om din databas är uppdaterad. "
 
212
"Använd inte detta om du inte använder clamd eftersom den kommer att "
221
213
"producera felmeddelanden."
222
214
 
223
215
#. Type: boolean
230
222
#. Description
231
223
#: ../clamav-base.templates:2001
232
224
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
233
 
msgstr "Det �r ett antal inst�llningar som ska konfigureras f�r clamav-base."
 
225
msgstr "Det är ett antal inställningar som ska konfigureras för clamav-base."
234
226
 
235
227
#. Type: boolean
236
228
#. Description
241
233
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
242
234
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
243
235
msgstr ""
244
 
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte �r konfigurerad.  Om du "
245
 
"inte v�ljer debconf s� m�ste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
246
 
"eller k�ra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du v�ljer debconf eller "
247
 
"inte kommer manuella �ndringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
 
236
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad.  Om du "
 
237
"inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
 
238
"eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du väljer debconf eller "
 
239
"inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
248
240
 
249
241
#. Type: select
250
242
#. Description
256
248
#. Description
257
249
#: ../clamav-base.templates:3001
258
250
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
259
 
msgstr "V�lj den typ av socket som clamd ska lyssna p�."
 
251
msgstr "Välj den typ av socket som clamd ska lyssna på."
260
252
 
261
253
#. Type: select
262
254
#. Description
266
258
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
267
259
"recommended for security reasons."
268
260
msgstr ""
269
 
"Om du v�ljer TCP kan clamd ges tillg�ng fr�n utsidan. Detta val �r inte "
270
 
"rekommenderat eftersom ClamAV �r ett ungt projekt. Om du v�ljer lokal UNIX-"
271
 
"socket kan clamd ges tillg�ng till via en fil."
 
261
"Om du väljer TCP kan clamd ges tillgång från utsidan. Detta val är inte "
 
262
"rekommenderat eftersom ClamAV är ett ungt projekt. Om du väljer lokal UNIX-"
 
263
"socket kan clamd ges tillgång till via en fil."
272
264
 
273
265
#. Type: string
274
266
#. Description
275
267
#: ../clamav-base.templates:4001
276
268
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
277
 
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna p�:"
 
269
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna på:"
278
270
 
279
271
#. Type: boolean
280
272
#. Description
281
273
#: ../clamav-base.templates:5001
282
274
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
283
 
msgstr "Hantera �verblivna Unix socketfiler sn�llt?"
 
275
msgstr "Hantera överblivna Unix socketfiler snällt?"
284
276
 
285
277
#. Type: string
286
278
#. Description
287
279
#: ../clamav-base.templates:6001
288
280
msgid "TCP port clamd will listen on:"
289
 
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna p�:"
 
281
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna på:"
290
282
 
291
283
#. Type: string
292
284
#. Description
293
285
#: ../clamav-base.templates:7001
294
286
msgid "IP address clamd will listen on:"
295
 
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna p�:"
 
287
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna på:"
296
288
 
297
289
#. Type: string
298
290
#. Description
301
293
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
302
294
"listen on a single address or host name, enter it here."
303
295
msgstr ""
304
 
"Ange \"any\" f�r att lyssna p� alla konfigurerade IP-addresser.  Om du "
305
 
"ist�llet vill lyssna p� en enda address eller v�rdnamn, ange den addressen "
306
 
"(till exempel \"127.0.0.1\") eller v�rdnamn."
 
296
"Ange \"any\" för att lyssna på alla konfigurerade IP-addresser.  Om du "
 
297
"istället vill lyssna på en enda address eller värdnamn, ange den addressen "
 
298
"(till exempel \"127.0.0.1\") eller värdnamn."
307
299
 
308
300
#. Type: error
309
301
#. Description
310
302
#: ../clamav-base.templates:8001
311
303
msgid "Mandatory numeric value"
312
 
msgstr "Obligatoriskt numeriskt v�rde."
 
304
msgstr "Obligatoriskt numeriskt värde."
313
305
 
314
306
#. Type: error
315
307
#. Description
316
308
#: ../clamav-base.templates:8001
317
309
msgid "This question requires a numeric answer."
318
 
msgstr "Du m�ste ange ett numeriskt v�rde som svar."
 
310
msgstr "Du måste ange ett numeriskt värde som svar."
319
311
 
320
312
#. Type: boolean
321
313
#. Description
332
324
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
333
325
"scan email."
334
326
msgstr ""
335
 
"Denna inst�llning aktiverar skanning av e-postinneh�ll efter virus. Men "
336
 
"detta �r den minst stabila delar av libclamav beh�ver du ha denna "
337
 
"inst�llningen aktiverad om du vill anv�nda clamav-milter.  Det rekommenderas "
338
 
"att du anv�nder en separat uppackare f�r att plocka ut de MIME-delar ur e-"
 
327
"Denna inställning aktiverar skanning av e-postinnehåll efter virus. Men "
 
328
"detta är den minst stabila delar av libclamav behöver du ha denna "
 
329
"inställningen aktiverad om du vill använda clamav-milter.  Det rekommenderas "
 
330
"att du använder en separat uppackare för att plocka ut de MIME-delar ur e-"
339
331
"postmeddelande om du vill skanna e-post."
340
332
 
341
333
#. Type: boolean
351
343
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
352
344
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
353
345
msgstr ""
354
 
"Om arkivskanning �r aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv s�som bz2, "
355
 
"tar.gz, deb och m�nga fler f�r att kontrollera deras inneh�ll efter virus."
 
346
"Om arkivskanning är aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv såsom bz2, "
 
347
"tar.gz, deb och många fler för att kontrollera deras innehåll efter virus."
356
348
 
357
349
#. Type: boolean
358
350
#. Description
361
353
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
362
354
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
363
355
msgstr ""
364
 
"F�r mer information om vilka arkiv som st�ds, se /usr/share/doc/clamav-docs/"
365
 
"clamdoc.pdf eller manualsidan f�r clamscan(5)."
 
356
"För mer information om vilka arkiv som stöds, se /usr/share/doc/clamav-docs/"
 
357
"clamdoc.pdf eller manualsidan för clamscan(5)."
366
358
 
367
359
#. Type: string
368
360
#. Description
369
361
#: ../clamav-base.templates:11001
370
362
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
371
 
msgstr "Max str�ml�ngd (i Mb) till�tet:"
 
363
msgstr "Max strömlängd (i Mb) tillåtet:"
372
364
 
373
365
#. Type: string
374
366
#. Description
375
367
#: ../clamav-base.templates:11001
376
368
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
377
369
msgstr ""
378
 
"Om du vill kan du s�tta en begr�nsning p� str�ml�ngden som kan skannas. "
379
 
"V�rdet 0 st�nger av denna begr�nsning."
 
370
"Om du vill kan du sätta en begränsning på strömlängden som kan skannas. "
 
371
"Värdet 0 stänger av denna begränsning."
380
372
 
381
373
#. Type: string
382
374
#. Description
384
376
#. Description
385
377
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
386
378
msgid "Entering '0' will disable this limit."
387
 
msgstr "V�rdet 0 st�nger av storleksbegr�nsningen."
 
379
msgstr "Värdet 0 stänger av storleksbegränsningen."
388
380
 
389
381
#. Type: string
390
382
#. Description
391
383
#: ../clamav-base.templates:12001
392
384
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
393
 
msgstr "Max mappdjup som ska till�tas:"
 
385
msgstr "Max mappdjup som ska tillåtas:"
394
386
 
395
387
#. Type: string
396
388
#. Description
398
390
msgid ""
399
391
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
400
392
"symlinks."
401
 
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar p� mappar?"
 
393
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"
402
394
 
403
395
#. Type: boolean
404
396
#. Description
405
397
#: ../clamav-base.templates:13001
406
398
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
407
 
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar p� mappar?"
 
399
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"
408
400
 
409
401
#. Type: boolean
410
402
#. Description
411
403
#: ../clamav-base.templates:14001
412
404
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
413
 
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar f�r filer?"
 
405
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar för filer?"
414
406
 
415
407
#. Type: string
416
408
#. Description
417
409
#: ../clamav-base.templates:15001
418
410
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
419
 
msgstr "Timeout f�r att stoppa tr�d-skannern (i sekunder):"
 
411
msgstr "Timeout för att stoppa tråd-skannern (i sekunder):"
420
412
 
421
413
#. Type: string
422
414
#. Description
423
415
#: ../clamav-base.templates:15001
424
416
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
425
 
msgstr "V�rdet 0 st�nger av denna timeout."
 
417
msgstr "Värdet 0 stänger av denna timeout."
426
418
 
427
419
#. Type: string
428
420
#. Description
429
421
#: ../clamav-base.templates:16001
430
422
msgid "Number of threads for the daemon:"
431
 
msgstr "Antal tr�dar f�r daemonen:"
 
423
msgstr "Antal trådar för daemonen:"
432
424
 
433
425
#. Type: string
434
426
#. Description
435
427
#: ../clamav-base.templates:17001
436
428
msgid "Number of pending connections allowed:"
437
 
msgstr "Antal v�ntande anslutningar till�tna:"
 
429
msgstr "Antal väntande anslutningar tillåtna:"
438
430
 
439
431
#. Type: boolean
440
432
#. Description
441
433
#: ../clamav-base.templates:18001
442
434
msgid "Do you want to use the system logger?"
443
 
msgstr "Vill du anv�nda systemloggaren?"
 
435
msgstr "Vill du använda systemloggaren?"
444
436
 
445
437
#. Type: boolean
446
438
#. Description
449
441
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
450
442
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
451
443
msgstr ""
452
 
"Det �r m�jligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. Detta "
453
 
"kan g�ras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."
 
444
"Det är möjligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. Detta "
 
445
"kan göras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."
454
446
 
455
447
#. Type: string
456
448
#. Description
457
449
#: ../clamav-base.templates:19001
458
450
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
459
 
msgstr "Loggfil f�r clamav-daemon (ange 'none' f�r att st�nga av):"
 
451
msgstr "Loggfil för clamav-daemon (ange 'none' för att stänga av):"
460
452
 
461
453
#. Type: boolean
462
454
#. Description
468
460
#. Description
469
461
#: ../clamav-base.templates:21001
470
462
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
471
 
msgstr "F�rdr�jning i sekunder mellan daemonens sj�lvkontroller:"
 
463
msgstr "Fördröjning i sekunder mellan daemonens självkontroller:"
472
464
 
473
465
#. Type: string
474
466
#. Description
478
470
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
479
471
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
480
472
msgstr ""
481
 
"Under sj�lvkontrollerna unders�ker daemonen om den beh�ver ladda om "
482
 
"virusdatabasen. Den f�rs�ker och reparera problem som skapats av buggar i "
483
 
"daemonen, exempelvis i n�gra fall kan den laga brutna datastrukturer."
 
473
"Under självkontrollerna undersöker daemonen om den behöver ladda om "
 
474
"virusdatabasen. Den försöker och reparera problem som skapats av buggar i "
 
475
"daemonen, exempelvis i några fall kan den laga brutna datastrukturer."
484
476
 
485
477
#. Type: string
486
478
#. Description
487
479
#: ../clamav-base.templates:22001
488
480
msgid "User to run clamav-daemon as:"
489
 
msgstr "Vilken anv�ndare vill du ska k�ra clamav-daemonen som?"
 
481
msgstr "Vilken användare vill du ska köra clamav-daemonen som?"
490
482
 
491
483
#. Type: string
492
484
#. Description
497
489
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
498
490
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
499
491
msgstr ""
500
 
"Det rekommenderas att k�ra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
501
 
"anv�ndare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande "
502
 
"men om du vill anv�nda clamd f�r att skanna filsystem m�ste du tyv�rr k�ra "
503
 
"som root. Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
 
492
"Det rekommenderas att köra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
 
493
"användare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande "
 
494
"men om du vill använda clamd för att skanna filsystem måste du tyvärr köra "
 
495
"som root. Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."
504
496
 
505
497
#. Type: string
506
498
#. Description
507
499
#: ../clamav-base.templates:23001
508
500
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
509
 
msgstr "Grupper f�r clamav-daemon (separera med mellanslag):"
 
501
msgstr "Grupper för clamav-daemon (separera med mellanslag):"
510
502
 
511
503
#. Type: string
512
504
#. Description
513
505
#: ../clamav-base.templates:23001
514
506
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
515
 
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ing� i."
 
507
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ingå i."
516
508
 
517
509
#. Type: string
518
510
#. Description
523
515
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
524
516
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
525
517
msgstr ""
526
 
"Clamd k�rs som en icke-priviligerad anv�ndare som standard.  Om du beh�ver "
527
 
"clamd att ska ha tillg�ng till filer �gda av andra anv�ndare (exempel, i "
528
 
"kombination med en MTA) s� m�ste du l�gga till clamd i gruppen f�r den "
529
 
"programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
 
518
"Clamd körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om du behöver "
 
519
"clamd att ska ha tillgång till filer ägda av andra användare (exempel, i "
 
520
"kombination med en MTA) så måste du lägga till clamd i gruppen för den "
 
521
"programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."
530
522
 
531
523
#. Type: boolean
532
524
#. Description
533
525
#: ../clamav-milter.templates:1001
534
 
#, fuzzy
535
526
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
536
 
msgstr "Det �r ett antal inst�llningar som ska konfigureras f�r clamav-base."
 
527
msgstr "Det är ett antal inställningar som måste göras för clamav-milter."
537
528
 
538
529
#. Type: boolean
539
530
#. Description
540
531
#: ../clamav-milter.templates:1001
541
 
#, fuzzy
542
532
msgid ""
543
533
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
544
534
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
545
535
"manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In any case, manual "
546
536
"changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
547
537
msgstr ""
548
 
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte �r konfigurerad.  Om du "
549
 
"inte v�ljer debconf s� m�ste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
550
 
"eller k�ra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du v�ljer debconf eller "
551
 
"inte kommer manuella �ndringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
 
538
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad.  Om du "
 
539
"inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamav-milter.conf "
 
540
"manuellt eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-milter' senare. Oboeroende om "
 
541
"du väljer debconf eller inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd."
 
542
"conf att respekteras."
552
543
 
553
544
#. Type: string
554
545
#. Description
555
546
#: ../clamav-milter.templates:2001
556
547
msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
557
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Definiera gränssnitt som ska kommunicera med sendmail:"
558
549
 
559
550
#. Type: string
560
551
#. Description
584
575
#. Description
585
576
#: ../clamav-milter.templates:3001
586
577
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
587
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Ska ett använt uttag stängas efter korrekt nedkoppling?"
588
579
 
589
580
#. Type: string
590
581
#. Description
591
582
#: ../clamav-milter.templates:4001
592
 
#, fuzzy
593
583
msgid "User to run clamav-milter as:"
594
 
msgstr "Vilken anv�ndare vill du ska k�ra clamav-daemonen som?"
 
584
msgstr "Användare som ska köra clamav-milter:"
595
585
 
596
586
#. Type: string
597
587
#. Description
598
588
#: ../clamav-milter.templates:5001
599
 
#, fuzzy
600
589
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
601
 
msgstr "Grupper f�r clamav-daemon (separera med mellanslag):"
 
590
msgstr "Grupper för clamav-milter (separera med mellanslag):"
602
591
 
603
592
#. Type: string
604
593
#. Description
605
594
#: ../clamav-milter.templates:5001
606
 
#, fuzzy
607
595
msgid ""
608
596
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
609
597
"milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
611
599
"that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package "
612
600
"for details."
613
601
msgstr ""
614
 
"Clamd k�rs som en icke-priviligerad anv�ndare som standard.  Om du beh�ver "
615
 
"clamd att ska ha tillg�ng till filer �gda av andra anv�ndare (exempel, i "
616
 
"kombination med en MTA) s� m�ste du l�gga till clamd i gruppen f�r den "
617
 
"programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
 
602
"Clamav-milter körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om "
 
603
"clamav-milter måste ha tillgång till filer ägda av andra användare "
 
604
"(exempelvis vid kombination med en MTA) så måste du lägga till clamav i "
 
605
"gruppen för den programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base för "
 
606
"detaljer."
618
607
 
619
608
#. Type: string
620
609
#. Description
621
610
#: ../clamav-milter.templates:6001
622
611
msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
623
612
msgstr ""
 
613
"Data från clamd ska levereras inom följande maximala tidsram (sekunder):"
624
614
 
625
615
#. Type: string
626
616
#. Description
628
618
#. Description
629
619
#: ../clamav-milter.templates:6001 ../clamav-milter.templates:21001
630
620
#, fuzzy
 
621
#| msgid "Value of 0 disables the timeout."
631
622
msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
632
 
msgstr "V�rdet 0 st�nger av denna timeout."
 
623
msgstr "Värdet 0 stänger av tidsbegränsad väntan."
633
624
 
634
625
#. Type: boolean
635
626
#. Description
636
627
#: ../clamav-milter.templates:7001
637
628
msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
638
 
msgstr ""
 
629
msgstr "Köra i förgrunden (knoppa inte av)?"
639
630
 
640
631
#. Type: string
641
632
#. Description
642
633
#: ../clamav-milter.templates:8001
643
634
msgid "Chroot to directory:"
644
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Chroot-katalog:"
645
636
 
646
637
#. Type: string
647
638
#. Description
648
639
#: ../clamav-milter.templates:8001
 
640
#, fuzzy
 
641
#| msgid ""
 
642
#| "Chrooting is performed just after reading the config file and before "
 
643
#| "dropping privileges. An empty values means don't chroot."
649
644
msgid ""
650
645
"Chrooting is performed just after reading the config file and before "
651
646
"dropping privileges. An empty value means don't chroot."
652
647
msgstr ""
 
648
"Chrooten skapas precis efter att inställningsgilen har lästs och före "
 
649
"privilegierna har lämnats. Ett tomt värde innebär att chroot inte används."
653
650
 
654
651
#. Type: string
655
652
#. Description
656
653
#: ../clamav-milter.templates:9001
657
654
msgid "PID file:"
658
 
msgstr ""
 
655
msgstr "PID-fil:"
659
656
 
660
657
#. Type: string
661
658
#. Description
664
661
"This option allows you to save a process identifier of the listening daemon "
665
662
"(main thread)."
666
663
msgstr ""
 
664
"Dett alternativ kommer att spara processidentiteten för den lyssnande "
 
665
"tjänsten (huvudtråden)."
667
666
 
668
667
#. Type: string
669
668
#. Description
670
669
#: ../clamav-milter.templates:10001
671
670
msgid "Optional path to the global temporary directory:"
672
 
msgstr ""
 
671
msgstr "Valbar sökväg till global temporärkatalog:"
673
672
 
674
673
#. Type: string
675
674
#. Description
681
680
#. Description
682
681
#: ../clamav-milter.templates:11001
683
682
msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
684
 
msgstr ""
 
683
msgstr "Definiera clamd-uttag för fjärravläsning:"
685
684
 
686
685
#. Type: string
687
686
#. Description
688
687
#: ../clamav-milter.templates:11001
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgid ""
 
690
#| "Syntax: unix:path tcp:host:port The first syntax specifies a local unix "
 
691
#| "socket (needs an bsolute path) e.g.:\n"
 
692
#| "    unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
 
693
#| "The second syntax specifies a tcp local or remote tcp socket: the host "
 
694
#| "can be a hostname or an ip address; the \":port\" field is only required "
 
695
#| "for IPv6 addresses, otherwise it defaults to 3310\n"
 
696
#| "    tcp:192.168.0.1"
689
697
msgid ""
690
698
"To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e.g., "
691
699
"unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is specified "
693
701
"the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, otherwise it "
694
702
"defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
695
703
msgstr ""
 
704
"Uppbyggnad: unix:sökväg tcp:värd:port Första delen i uppbyggnaden "
 
705
"specificerar ett lokalt unix-uttag (ska vara en absolut sökväg) ex.\n"
 
706
"    unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
 
707
"Den alternativuppbyggnaden anger ett lokalt eller fjärrbaserat tcp-uttag: "
 
708
"ett värdnamn eller en ip-adress kan användas. \":port\"-fältet behövs bara "
 
709
"för IPv6-adresser annars är standardvärdet 3310\n"
 
710
"    tcp:192.168.0.1"
696
711
 
697
712
#. Type: string
698
713
#. Description
702
717
"different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
703
718
"selected in a round-robin fashion."
704
719
msgstr ""
 
720
"Detta alternativ kan repeteras flera gånger (separerat med mellanslag) för "
 
721
"olika uttag eller till och med för samma uttag: clamd-servrar kommer att "
 
722
"väljas via så kallad round robin."
705
723
 
706
724
#. Type: string
707
725
#. Description
708
726
#: ../clamav-milter.templates:12001
709
727
msgid "Exclusions - IP ranges:"
710
 
msgstr ""
 
728
msgstr "Exkludera IP-adress-rymd(er):"
711
729
 
712
730
#. Type: string
713
731
#. Description
714
732
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgid ""
 
735
#| "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  This "
 
736
#| "option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
 
737
#| "several times. If \"/mask\" is omitted, a host is assumed.  To specify a "
 
738
#| "locally orignated, non-smtp, email use the keyword \"local\"."
715
739
msgid ""
716
740
"Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  This "
717
741
"option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
719
743
"assumed.  To specify a locally originated, non-smtp, email use the keyword "
720
744
"\"local\"."
721
745
msgstr ""
 
746
"Meddelanden från dessa värdar/nätverk kommer inte att läsas av. Detta "
 
747
"alternativ tar ett värdnamn/värdmask i CIDR-notation och kan upprepas flera "
 
748
"gånger. Om \"/mask\" utelämnas kommer den att behandlas som en värd. För att "
 
749
"ange att lokala sändningar, icke-smtp, använd nyckelordet \"local\"."
722
750
 
723
751
#. Type: string
724
752
#. Description
725
753
#: ../clamav-milter.templates:12001
726
754
msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
727
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Om värdet inte anges, kommer allt att läsas av."
728
756
 
729
757
#. Type: string
730
758
#. Description
731
759
#: ../clamav-milter.templates:13001
732
760
msgid "Exclusions - Regular expressions:"
733
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Exkludera, med reguljära uttryck:"
734
762
 
735
763
#. Type: string
736
764
#. Description
737
765
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
766
#, fuzzy
 
767
#| msgid ""
 
768
#| "This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
 
769
#| "expressions. Addresses (sent to or from - see below) matching these "
 
770
#| "regexes will not be scanned.  Optionally each line can start with the "
 
771
#| "string \"From:\" or \"To:\" (note: no whitespace after the colon) "
 
772
#| "indicating if it is, respectively, the sender or recipient that is to be "
 
773
#| "whitelisted.  If the field is missing, \"To:\" is assumed. Lines in this "
 
774
#| "file starting with #, : or ! are ignored."
738
775
msgid ""
739
776
"This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
740
777
"expressions. Addresses (sent to or from) matching these regexes will not be "
743
780
"the sender or recipient that is to be whitelisted.  If the field is missing, "
744
781
"\"To:\" is assumed."
745
782
msgstr ""
 
783
"Detta alternativ anger en fil som innehåller en lista med POSIX-kopatibla "
 
784
"reguljära uttryck. Adresser (som mottagare eller avsändare - se nedan) som "
 
785
"överrensstämmer med dessa kommer inte att läsas av. Varje rad kan börja med "
 
786
"\"From:\" eller \"To:\" (observera att inget mellanslag används efter kolon) "
 
787
"för att indikera om avsändaren eller mottagaren är vitlistad. Utelämnas "
 
788
"dessa används \"To:\" som standard. Rader som börjar med #, : eller ! kommer "
 
789
"att hoppas över."
746
790
 
747
791
#. Type: string
748
792
#. Description
754
798
#. Description
755
799
#: ../clamav-milter.templates:14001
756
800
msgid "Action to be performed on clean messages (mostly useful for testing):"
757
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Åtgärd för meddelanden som anses rena (värdefullt vid testning):"
758
802
 
759
803
#. Type: select
760
804
#. Description
807
851
#. Description
808
852
#: ../clamav-milter.templates:15001
809
853
msgid "Action to be performed on infected messages:"
810
 
msgstr ""
 
854
msgstr "Åtgärd för meddelanden som anses infekterade:"
811
855
 
812
856
#. Type: select
813
857
#. Description
814
858
#: ../clamav-milter.templates:16001
815
859
msgid "Action to be performed on error conditions:"
816
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Åtgärd som utförs när ett feltillstånd infinner sig:"
817
861
 
818
862
#. Type: select
819
863
#. Description
822
866
"This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
823
867
"network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
824
868
msgstr ""
 
869
"Här inkluderas fel vid allokering av datastrukturer, att avläsarna inte är "
 
870
"tillgängliga, nätverkets tidsbgränsning går ut eller att avläsaren lämnar "
 
871
"ett felaktigt svar eller liknande."
825
872
 
826
873
#. Type: string
827
874
#. Description
828
875
#: ../clamav-milter.templates:17001
829
876
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
830
 
msgstr ""
 
877
msgstr "Specifikt meddelanden vid avvisande av infekterade meddelanden:"
831
878
 
832
879
#. Type: string
833
880
#. Description
834
881
#: ../clamav-milter.templates:17001
835
 
#, no-c-format
 
882
#, fuzzy, no-c-format
 
883
#| msgid ""
 
884
#| "It is therefore only useful together with \"OnInfected Reject\". The "
 
885
#| "string \"%v\", if present, will be replaced with the virus name."
836
886
msgid ""
837
887
"It is only useful together with \"OnInfected Reject\".  The string \"%v\", "
838
888
"if present, will be replaced with the virus name."
839
889
msgstr ""
 
890
"Den är därför bara meningsfullt att använda tillsammans med \"OnInfected "
 
891
"Reject\". Om strängen \"%v\" hittas kommer det att ersätta namn för viruset."
840
892
 
841
893
#. Type: boolean
842
894
#. Description
843
895
#: ../clamav-milter.templates:18001
844
896
msgid "Add headers to processed messages?"
845
 
msgstr ""
 
897
msgstr "Ska huvuden läggas till i avlästa meddelanden?"
846
898
 
847
899
#. Type: boolean
848
900
#. Description
849
901
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
902
#, fuzzy
 
903
#| msgid ""
 
904
#| "If adding headers is enabled, an \"X-Virus-Scanned\" and an \"X-Virus-"
 
905
#| "Status\" headers will be attached to each processed message, possibly "
 
906
#| "replacing existing headers."
850
907
msgid ""
851
908
"If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
852
909
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
853
910
"existing headers."
854
911
msgstr ""
 
912
"Om huvuden ska läggas till kommer huvudena \"X-Virus-Scanned\" och \"X-Virus-"
 
913
"Status\" läggas till i varje avsökt meddelanden, detta kan innebära att "
 
914
"liknande huvuden ersätts."
855
915
 
856
916
#. Type: string
857
917
#. Description
858
918
#: ../clamav-milter.templates:19001
859
919
msgid "Log to file:"
860
 
msgstr ""
 
920
msgstr "Logga till fil:"
861
921
 
862
922
#. Type: string
863
923
#. Description
864
924
#: ../clamav-milter.templates:19001
 
925
#, fuzzy
 
926
#| msgid ""
 
927
#| "LogFile must be writable for the user running daemon. A full path is "
 
928
#| "required."
865
929
msgid ""
866
930
"LogFile must be writable for the user running daemon.  A full path is "
867
931
"required."
868
932
msgstr ""
 
933
"Loggfilen måste vara skrivbar för tjänsten som körs. En komplett sökväg "
 
934
"krävs."
869
935
 
870
936
#. Type: string
871
937
#. Description
872
938
#: ../clamav-milter.templates:19001
873
939
msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
874
 
msgstr ""
 
940
msgstr "Loggning via syslog kan anges oberoende av detta värde."
875
941
 
876
942
#. Type: boolean
877
943
#. Description
878
944
#: ../clamav-milter.templates:20001
879
945
msgid "Disable log file locking?"
880
 
msgstr ""
 
946
msgstr "Avaktivera låsning av loggfilen?"
881
947
 
882
948
#. Type: boolean
883
949
#. Description
886
952
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
887
953
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
888
954
msgstr ""
 
955
"Standardbeteendet är att låsa loggfilen för skrivning. Låsningen skyddar "
 
956
"filen från att köra flera instanser av clamav-milter. Detta alternativ "
 
957
"stänger av låsning av filen."
889
958
 
890
959
#. Type: string
891
960
#. Description
892
961
#: ../clamav-milter.templates:21001
893
 
#, fuzzy
894
962
msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
895
 
msgstr "Max str�ml�ngd (i Mb) till�tet:"
 
963
msgstr "Maximal storlek på loggfil (i Mb):"
896
964
 
897
965
#. Type: boolean
898
966
#. Description
899
967
#: ../clamav-milter.templates:22001
900
 
#, fuzzy
901
968
msgid "Log time with each message?"
902
 
msgstr "Vill du logga tidsinformation med varje meddelande?"
 
969
msgstr "Ska tid loggas för varje meddelande?"
903
970
 
904
971
#. Type: boolean
905
972
#. Description
906
973
#: ../clamav-milter.templates:23001
907
974
msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
908
975
msgstr ""
 
976
"Ska systemets loggfunktion användas (kan användas tillsammans med LogFile)?"
909
977
 
910
978
#. Type: string
911
979
#. Description
912
980
#: ../clamav-milter.templates:24001
913
981
msgid "Specify the type of syslog messages:"
914
 
msgstr ""
 
982
msgstr "Ange typ för syslogmeddelanden:"
915
983
 
916
984
#. Type: string
917
985
#. Description
918
986
#: ../clamav-milter.templates:24001
919
987
msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
920
 
msgstr ""
 
988
msgstr "Läs i \"man syslog\" om strukturnamnen."
921
989
 
922
990
#. Type: boolean
923
991
#. Description
924
992
#: ../clamav-milter.templates:25001
925
993
msgid "Enable verbose logging?"
926
 
msgstr ""
 
994
msgstr "Aktivera pratig loggning?"
927
995
 
928
996
#. Type: select
929
997
#. Description
930
998
#: ../clamav-milter.templates:26001
931
999
msgid "What should be logged when a message is infected:"
932
 
msgstr ""
 
1000
msgstr "Vad ska loggas när ett meddelande anses infekterat:"
933
1001
 
934
1002
#. Type: select
935
1003
#. Description
938
1006
"Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
939
1007
"info logged), Full (verbose info logged)"
940
1008
msgstr ""
 
1009
"Välj värdena Off (standard - ingenting loggas), Basic (minimal infotmation "
 
1010
"loggas), Full (mycket utförlig loggning)"
941
1011
 
942
1012
#. Type: string
943
1013
#. Description
944
1014
#: ../clamav-milter.templates:27001
945
1015
msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
946
1016
msgstr ""
 
1017
"Meddelanden som är större än detta värde kommer inte att sökas av (ange i "
 
1018
"Mb):"
947
1019
 
948
1020
#. Type: string
949
1021
#. Description
950
1022
#: ../clamav-milter.templates:27001
951
1023
msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#, fuzzy
 
1024
msgstr "Säkerställ att detta värde är lägre än StreamMaxLength i clamd.conf"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid ""
 
1027
#~ "Possible formats are: [[unix|local]:]/path/to/file - to specify a unix "
 
1028
#~ "domain socket inet:port@[hostname|ip-address] - to specify an ipv4 socket "
 
1029
#~ "inet6:port@[hostname|ip-address] - to specify an ipv6 socket"
 
1030
#~ msgstr ""
 
1031
#~ "Tillgängliga format är: [[unix|local]:]/sökväg/till/fil - för att "
 
1032
#~ "specificera ett domänuttag för unix. inet:port@[värdnamn|ip-adress] - för "
 
1033
#~ "att specificera ett ipv6-uttag och inet6:port@[värdnamn|ip-adress] för "
 
1034
#~ "att specificera ett ipv6-uttag."
 
1035
 
 
1036
#~ msgid " Default: system specific (usually /tmp or /var/tmp)."
 
1037
#~ msgstr "Standard: systemspecifik (vanligen /tmp eller /var/tmp)."
 
1038
 
 
1039
#~ msgid ""
 
1040
#~ "The following group of options controls the delievery process under "
 
1041
#~ "different circumstances. The following actions are available: - Accept\n"
 
1042
#~ "  The message is accepted for delievery\n"
 
1043
#~ "- Reject\n"
 
1044
#~ "  Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)\n"
 
1045
#~ "- Defer\n"
 
1046
#~ "  Return a temporary failure message (4xx) to the peer\n"
 
1047
#~ "- Blackhole (not available for OnFail)\n"
 
1048
#~ "  Like accept but the message is sent to oblivion\n"
 
1049
#~ "- Quarantine (not available for OnFail)\n"
 
1050
#~ "  Like accept but message is quarantined instead of being delivered\n"
 
1051
#~ "  In sendmail the quarantine queue can be examined via mailq -qQ\n"
 
1052
#~ "  For Postfix this causes the message to be accepted but placed on hold"
 
1053
#~ msgstr ""
 
1054
#~ "Följande grupper av händelser kontrollerar leveransprocessen vid vissa "
 
1055
#~ "särskilda omtändigheter. Följande åtgärder är tillgängliga: -Accept\n"
 
1056
#~ " Meddelandet kan levereras\n"
 
1057
#~ "- Reject\n"
 
1058
#~ " Avvisa meddelandet omedelbart (feltyp 5xx lämnas till anslutande part)\n"
 
1059
#~ "- Defer\n"
 
1060
#~ " Lämnar ett temporärt felmeddelande (av typ 4xx) till anslutande part)\n"
 
1061
#~ "- Blachole (kan inte användas vid OnFail)\n"
 
1062
#~ " Fungerar som \"Accept\" men meddelandet når inte sin destination\n"
 
1063
#~ "- Quarantine (kan inte användas vid OnFail)\n"
 
1064
#~ " Fungerar som \"Accept\" men meddelandet placeras i karantän istället\n"
 
1065
#~ " för att levereras.\n"
 
1066
#~ " I sendmail kan karantänkön utforskars med mailq -qQ\n"
 
1067
#~ " För Postfix innebär detta att meddelandet accepteras men placeras på vänt"
 
1068
 
955
1069
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
956
 
#~ msgstr "V�rdet 0 st�nger av storleksbegr�nsningen."
 
1070
#~ msgstr "Värdet 0 stänger av begränsningen."
957
1071
 
958
1072
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
959
1073
#~ msgstr "Vill du aktivera skanning av RAR-arkiv?"
963
1077
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
964
1078
#~ "as unrar, although clamd does not."
965
1079
#~ msgstr ""
966
 
#~ "Detta aktiverar den inbygga RAR-arkivatorn. Anv�nd f�rsiktigt eftersom "
967
 
#~ "RAR-koden kan l�cka minne.  Clamscan kan ocks� anv�nda externa RAR-"
968
 
#~ "program s�som unrar men clamd kan inte det."
 
1080
#~ "Detta aktiverar den inbygga RAR-arkivatorn. Använd försiktigt eftersom "
 
1081
#~ "RAR-koden kan läcka minne.  Clamscan kan också använda externa RAR-"
 
1082
#~ "program såsom unrar men clamd kan inte det."
969
1083
 
970
1084
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
971
 
#~ msgstr "Begr�nsning f�r arkiv-rekursion:"
 
1085
#~ msgstr "Begränsning för arkiv-rekursion:"
972
1086
 
973
1087
#~ msgid ""
974
1088
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
975
1089
#~ "tar file that is also gzipped."
976
1090
#~ msgstr ""
977
 
#~ "Denna inst�llning s�tter en begr�nsning p� rekursion i arkiv, till "
978
 
#~ "exempel en tar-fil som ocks� �r gzip'ad.  V�rdet 0 st�nger av "
979
 
#~ "begr�nsningen."
 
1091
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på rekursion i arkiv, till "
 
1092
#~ "exempel en tar-fil som också är gzip'ad.  Värdet 0 stänger av "
 
1093
#~ "begränsningen."
980
1094
 
981
1095
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
982
 
#~ msgstr "Begr�nsa komprimering av arkiv:"
 
1096
#~ msgstr "Begränsa komprimering av arkiv:"
983
1097
 
984
1098
#~ msgid ""
985
1099
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
987
1101
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
988
1102
#~ "settings."
989
1103
#~ msgstr ""
990
 
#~ "Denna inst�llning s�tter en begr�nsning p� komprimeringen i arkiv f�r att "
991
 
#~ "skydda mot arkivbomber (sm� bilder som expanderar till massiva, en form "
992
 
#~ "av tj�nsteangrepp).  Men denna begr�nsning kan vara f�r liten f�r n�gra "
993
 
#~ "inst�llningar.  V�rdet 0 st�nger av denna begr�nsning."
 
1104
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på komprimeringen i arkiv för att "
 
1105
#~ "skydda mot arkivbomber (små bilder som expanderar till massiva, en form "
 
1106
#~ "av tjänsteangrepp).  Men denna begränsning kan vara för liten för några "
 
1107
#~ "inställningar.  Värdet 0 stänger av denna begränsning."
994
1108
 
995
1109
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
996
 
#~ msgstr "Begr�nsa max antal filer i ett arkiv:"
 
1110
#~ msgstr "Begränsa max antal filer i ett arkiv:"
997
1111
 
998
1112
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
999
 
#~ msgstr "St�rsta filstorlek i Mb som du vill skanna inne i arkiv:"
 
1113
#~ msgstr "Största filstorlek i Mb som du vill skanna inne i arkiv:"