1
# translation of clamav_0.93~dfsg-1_sv.po to swedish
2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
7
# Some information specific to po-debconf are available at
8
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12
# Martin Bagge <martin.bagge@bthstudent.se>, 2008.
1
# Translation of clamav to Swedish
2
# Copyright (C) 2009 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
3
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
5
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008-2009
15
8
"Project-Id-Version: clamav_0.93~dfsg-1_sv\n"
16
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-clamav-devel@lists.alioth.debian.org\n"
17
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 20:33+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:28+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 23:45+0100\n"
19
12
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
20
"Language-Team: swedish <sv@li.org>\n"
13
"Language-Team: swedish <debian@lists.debian.org>\n"
21
14
"MIME-Version: 1.0\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
40
32
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
41
33
msgid "Virus database update method:"
42
msgstr "Metod f�r uppdatering av virusdatabasen:"
34
msgstr "Metod för uppdatering av virusdatabasen:"
46
38
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
47
39
msgid "Please choose the method for virus database updates."
48
msgstr "V�lj en metod f�r uppdatering av virusdatabasen."
40
msgstr "Välj en metod för uppdatering av virusdatabasen."
62
54
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
63
55
" as ClamAV's database is constantly updated."
65
" daemon : freshclam k�rs som en daemon hela tiden. Du b�r v�lja\n"
66
" denna om du har en permanent n�tverksuppkoppling.\n"
67
" ifup.d : freshclam kommer att k�ras som en daemon s� l�ngre som din\n"
68
" Internet f�rbindelse �r ig�ng. V�lj denna om du har en uppringd\n"
69
" f�rbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya "
57
" daemon : freshclam körs som en daemon hela tiden. Du bör välja\n"
58
" denna om du har en permanent nätverksuppkoppling.\n"
59
" ifup.d : freshclam kommer att köras som en daemon så längre som din\n"
60
" Internet förbindelse är igång. Välj denna om du har en uppringd\n"
61
" förbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya "
71
" cron : freshclam startas fr�n cron. V�lj denna om du vill ha full "
63
" cron : freshclam startas från cron. Välj denna om du vill ha full "
73
" n�r databasen ska uppdateras.\n"
74
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta �r inte\n"
65
" när databasen ska uppdateras.\n"
66
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta är inte\n"
75
67
" rekommanderat eftersom clamav's databas uppdateras ofta."
79
71
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
80
72
msgid "Local database mirror site:"
81
msgstr "Lokal spegelsajt f�r databas:"
73
msgstr "Lokal spegelsajt för databas:"
85
77
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
86
78
msgid "Please select the closest local mirror site."
87
msgstr "V�lj den n�rmaste lokala spegelsajten."
79
msgstr "Välj den närmaste lokala spegelsajten."
94
86
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
95
87
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
97
"Freshclam uppdaterar sin database fr�n ett v�rldssp�nnande n�tverk av "
98
"spegelsajter. V�lj den spegel som �r n�rmast dig. Om du l�mnar detta kvar "
99
"som standardv�rdet kommer ett f�rs�k att g�ras att hitta en spegel n�rmast "
100
"dig men detta f�rs�k kanske inte alltid ger dig den n�rmaste spegelsajten."
89
"Freshclam uppdaterar sin database från ett världsspännande nätverk av "
90
"spegelsajter. Välj den spegel som är närmast dig. Om du lämnar detta kvar "
91
"som standardvärdet kommer ett försök att göras att hitta en spegel närmast "
92
"dig men detta försök kanske inte alltid ger dig den närmaste spegelsajten."
104
96
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
105
97
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
106
msgstr "HTTP-proxy information (l�mna blank om du inte har en):"
98
msgstr "HTTP-proxy information (lämna blank om du inte har en):"
112
104
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
113
105
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
115
"Om du beh�ver anv�nda en HTTP-proxy f�r att f� tillg�ng till v�rlden "
116
"utanf�r, ange proxyinformationen h�r. Om inte, l�mna denna blank."
107
"Om du behöver använda en HTTP-proxy för att få tillgång till världen "
108
"utanför, ange proxyinformationen här. Om inte, lämna denna blank."
120
112
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
121
113
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
122
msgstr "Anv�nd URL-syntax (\"http://v�rd[:port]\") h�r."
114
msgstr "Använd URL-syntax (\"http://värd[:port]\") här."
126
118
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
127
119
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
128
msgstr "Anv�ndarinformation f�r proxy (l�mna blank om du inte har n�gon):"
120
msgstr "Användarinformation för proxy (lämna blank om du inte har någon):"
134
126
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
135
127
"Otherwise, leave this blank."
137
"Om du beh�ver skicka med ett anv�ndarnamn och l�senord till proxyn, ange d� "
138
"det h�r. Om inte, l�mna f�ltet blankt."
129
"Om du behöver skicka med ett användarnamn och lösenord till proxyn, ange då "
130
"det här. Om inte, lämna fältet blankt."
142
134
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
143
135
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
145
"N�r du anger anv�ndarinformation, anv�nd standardformatet \"anv�ndare:"
137
"När du anger användarinformation, använd standardformatet \"användare:"
173
165
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
174
166
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
176
"Om daemonen k�rs n�r n�tverket �r nere kommer loggfilen att fyllas med "
177
"inl�gg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som g�r det "
178
"l�tt att missa n�r freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."
168
"Om daemonen körs när nätverket är nere kommer loggfilen att fyllas med "
169
"inlägg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som gör det "
170
"lätt att missa när freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."
185
177
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
186
178
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
188
"DU kan l�mna detta f�ltet tomt och demonen kommer d�rmed att starta genom "
189
"initieringsprocessen. D�refter ska du se till s� att datorn st�ndigt �r "
190
"kopplad till Internet f�r att inte fylla loggfilerna."
180
"DU kan lämna detta fältet tomt och demonen kommer därmed att starta genom "
181
"initieringsprocessen. Därefter ska du se till så att datorn ständigt är "
182
"kopplad till Internet för att inte fylla loggfilerna."
214
206
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
215
207
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
217
"Om du inte v�ljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli "
218
"f�rdr�jda (den g�r denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket inneb�r "
219
"en risk att nya virus kan slinka igenom �ven om din databas �r uppdaterad. "
220
"Anv�nd inte detta om du inte anv�nder clamd eftersom den kommer att "
209
"Om du inte väljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli "
210
"fördröjda (den gör denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket innebär "
211
"en risk att nya virus kan slinka igenom även om din databas är uppdaterad. "
212
"Använd inte detta om du inte använder clamd eftersom den kommer att "
221
213
"producera felmeddelanden."
241
233
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
242
234
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
244
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte �r konfigurerad. Om du "
245
"inte v�ljer debconf s� m�ste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
246
"eller k�ra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du v�ljer debconf eller "
247
"inte kommer manuella �ndringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
236
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad. Om du "
237
"inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
238
"eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du väljer debconf eller "
239
"inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
266
258
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
267
259
"recommended for security reasons."
269
"Om du v�ljer TCP kan clamd ges tillg�ng fr�n utsidan. Detta val �r inte "
270
"rekommenderat eftersom ClamAV �r ett ungt projekt. Om du v�ljer lokal UNIX-"
271
"socket kan clamd ges tillg�ng till via en fil."
261
"Om du väljer TCP kan clamd ges tillgång från utsidan. Detta val är inte "
262
"rekommenderat eftersom ClamAV är ett ungt projekt. Om du väljer lokal UNIX-"
263
"socket kan clamd ges tillgång till via en fil."
275
267
#: ../clamav-base.templates:4001
276
268
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
277
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna p�:"
269
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna på:"
281
273
#: ../clamav-base.templates:5001
282
274
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
283
msgstr "Hantera �verblivna Unix socketfiler sn�llt?"
275
msgstr "Hantera överblivna Unix socketfiler snällt?"
287
279
#: ../clamav-base.templates:6001
288
280
msgid "TCP port clamd will listen on:"
289
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna p�:"
281
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna på:"
293
285
#: ../clamav-base.templates:7001
294
286
msgid "IP address clamd will listen on:"
295
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna p�:"
287
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna på:"
301
293
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
302
294
"listen on a single address or host name, enter it here."
304
"Ange \"any\" f�r att lyssna p� alla konfigurerade IP-addresser. Om du "
305
"ist�llet vill lyssna p� en enda address eller v�rdnamn, ange den addressen "
306
"(till exempel \"127.0.0.1\") eller v�rdnamn."
296
"Ange \"any\" för att lyssna på alla konfigurerade IP-addresser. Om du "
297
"istället vill lyssna på en enda address eller värdnamn, ange den addressen "
298
"(till exempel \"127.0.0.1\") eller värdnamn."
310
302
#: ../clamav-base.templates:8001
311
303
msgid "Mandatory numeric value"
312
msgstr "Obligatoriskt numeriskt v�rde."
304
msgstr "Obligatoriskt numeriskt värde."
316
308
#: ../clamav-base.templates:8001
317
309
msgid "This question requires a numeric answer."
318
msgstr "Du m�ste ange ett numeriskt v�rde som svar."
310
msgstr "Du måste ange ett numeriskt värde som svar."
332
324
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
335
"Denna inst�llning aktiverar skanning av e-postinneh�ll efter virus. Men "
336
"detta �r den minst stabila delar av libclamav beh�ver du ha denna "
337
"inst�llningen aktiverad om du vill anv�nda clamav-milter. Det rekommenderas "
338
"att du anv�nder en separat uppackare f�r att plocka ut de MIME-delar ur e-"
327
"Denna inställning aktiverar skanning av e-postinnehåll efter virus. Men "
328
"detta är den minst stabila delar av libclamav behöver du ha denna "
329
"inställningen aktiverad om du vill använda clamav-milter. Det rekommenderas "
330
"att du använder en separat uppackare för att plocka ut de MIME-delar ur e-"
339
331
"postmeddelande om du vill skanna e-post."
351
343
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
352
344
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
354
"Om arkivskanning �r aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv s�som bz2, "
355
"tar.gz, deb och m�nga fler f�r att kontrollera deras inneh�ll efter virus."
346
"Om arkivskanning är aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv såsom bz2, "
347
"tar.gz, deb och många fler för att kontrollera deras innehåll efter virus."
361
353
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
362
354
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
364
"F�r mer information om vilka arkiv som st�ds, se /usr/share/doc/clamav-docs/"
365
"clamdoc.pdf eller manualsidan f�r clamscan(5)."
356
"För mer information om vilka arkiv som stöds, se /usr/share/doc/clamav-docs/"
357
"clamdoc.pdf eller manualsidan för clamscan(5)."
369
361
#: ../clamav-base.templates:11001
370
362
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
371
msgstr "Max str�ml�ngd (i Mb) till�tet:"
363
msgstr "Max strömlängd (i Mb) tillåtet:"
375
367
#: ../clamav-base.templates:11001
376
368
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
378
"Om du vill kan du s�tta en begr�nsning p� str�ml�ngden som kan skannas. "
379
"V�rdet 0 st�nger av denna begr�nsning."
370
"Om du vill kan du sätta en begränsning på strömlängden som kan skannas. "
371
"Värdet 0 stänger av denna begränsning."
385
377
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
386
378
msgid "Entering '0' will disable this limit."
387
msgstr "V�rdet 0 st�nger av storleksbegr�nsningen."
379
msgstr "Värdet 0 stänger av storleksbegränsningen."
391
383
#: ../clamav-base.templates:12001
392
384
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
393
msgstr "Max mappdjup som ska till�tas:"
385
msgstr "Max mappdjup som ska tillåtas:"
399
391
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
401
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar p� mappar?"
393
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"
405
397
#: ../clamav-base.templates:13001
406
398
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
407
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar p� mappar?"
399
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på mappar?"
411
403
#: ../clamav-base.templates:14001
412
404
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
413
msgstr "Vill du att daemonen ska f�lja symboliska l�nkar f�r filer?"
405
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar för filer?"
417
409
#: ../clamav-base.templates:15001
418
410
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
419
msgstr "Timeout f�r att stoppa tr�d-skannern (i sekunder):"
411
msgstr "Timeout för att stoppa tråd-skannern (i sekunder):"
423
415
#: ../clamav-base.templates:15001
424
416
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
425
msgstr "V�rdet 0 st�nger av denna timeout."
417
msgstr "Värdet 0 stänger av denna timeout."
429
421
#: ../clamav-base.templates:16001
430
422
msgid "Number of threads for the daemon:"
431
msgstr "Antal tr�dar f�r daemonen:"
423
msgstr "Antal trådar för daemonen:"
435
427
#: ../clamav-base.templates:17001
436
428
msgid "Number of pending connections allowed:"
437
msgstr "Antal v�ntande anslutningar till�tna:"
429
msgstr "Antal väntande anslutningar tillåtna:"
441
433
#: ../clamav-base.templates:18001
442
434
msgid "Do you want to use the system logger?"
443
msgstr "Vill du anv�nda systemloggaren?"
435
msgstr "Vill du använda systemloggaren?"
449
441
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
450
442
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
452
"Det �r m�jligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. Detta "
453
"kan g�ras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."
444
"Det är möjligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. Detta "
445
"kan göras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."
457
449
#: ../clamav-base.templates:19001
458
450
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
459
msgstr "Loggfil f�r clamav-daemon (ange 'none' f�r att st�nga av):"
451
msgstr "Loggfil för clamav-daemon (ange 'none' för att stänga av):"
478
470
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
479
471
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
481
"Under sj�lvkontrollerna unders�ker daemonen om den beh�ver ladda om "
482
"virusdatabasen. Den f�rs�ker och reparera problem som skapats av buggar i "
483
"daemonen, exempelvis i n�gra fall kan den laga brutna datastrukturer."
473
"Under självkontrollerna undersöker daemonen om den behöver ladda om "
474
"virusdatabasen. Den försöker och reparera problem som skapats av buggar i "
475
"daemonen, exempelvis i några fall kan den laga brutna datastrukturer."
487
479
#: ../clamav-base.templates:22001
488
480
msgid "User to run clamav-daemon as:"
489
msgstr "Vilken anv�ndare vill du ska k�ra clamav-daemonen som?"
481
msgstr "Vilken användare vill du ska köra clamav-daemonen som?"
497
489
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
498
490
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
500
"Det rekommenderas att k�ra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
501
"anv�ndare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande "
502
"men om du vill anv�nda clamd f�r att skanna filsystem m�ste du tyv�rr k�ra "
503
"som root. Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
492
"Det rekommenderas att köra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
493
"användare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande "
494
"men om du vill använda clamd för att skanna filsystem måste du tyvärr köra "
495
"som root. Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."
507
499
#: ../clamav-base.templates:23001
508
500
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
509
msgstr "Grupper f�r clamav-daemon (separera med mellanslag):"
501
msgstr "Grupper för clamav-daemon (separera med mellanslag):"
513
505
#: ../clamav-base.templates:23001
514
506
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
515
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ing� i."
507
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ingå i."
523
515
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
524
516
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
526
"Clamd k�rs som en icke-priviligerad anv�ndare som standard. Om du beh�ver "
527
"clamd att ska ha tillg�ng till filer �gda av andra anv�ndare (exempel, i "
528
"kombination med en MTA) s� m�ste du l�gga till clamd i gruppen f�r den "
529
"programvaran. Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
518
"Clamd körs som en icke-priviligerad användare som standard. Om du behöver "
519
"clamd att ska ha tillgång till filer ägda av andra användare (exempel, i "
520
"kombination med en MTA) så måste du lägga till clamd i gruppen för den "
521
"programvaran. Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."
533
525
#: ../clamav-milter.templates:1001
535
526
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
536
msgstr "Det �r ett antal inst�llningar som ska konfigureras f�r clamav-base."
527
msgstr "Det är ett antal inställningar som måste göras för clamav-milter."
540
531
#: ../clamav-milter.templates:1001
543
533
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
544
534
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
545
535
"manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In any case, manual "
546
536
"changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
548
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte �r konfigurerad. Om du "
549
"inte v�ljer debconf s� m�ste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
550
"eller k�ra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du v�ljer debconf eller "
551
"inte kommer manuella �ndringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."
538
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad. Om du "
539
"inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamav-milter.conf "
540
"manuellt eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-milter' senare. Oboeroende om "
541
"du väljer debconf eller inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd."
542
"conf att respekteras."
555
546
#: ../clamav-milter.templates:2001
556
547
msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
548
msgstr "Definiera gränssnitt som ska kommunicera med sendmail:"
585
576
#: ../clamav-milter.templates:3001
586
577
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
578
msgstr "Ska ett använt uttag stängas efter korrekt nedkoppling?"
591
582
#: ../clamav-milter.templates:4001
593
583
msgid "User to run clamav-milter as:"
594
msgstr "Vilken anv�ndare vill du ska k�ra clamav-daemonen som?"
584
msgstr "Användare som ska köra clamav-milter:"
598
588
#: ../clamav-milter.templates:5001
600
589
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
601
msgstr "Grupper f�r clamav-daemon (separera med mellanslag):"
590
msgstr "Grupper för clamav-milter (separera med mellanslag):"
605
594
#: ../clamav-milter.templates:5001
608
596
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
609
597
"milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
611
599
"that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package "
614
"Clamd k�rs som en icke-priviligerad anv�ndare som standard. Om du beh�ver "
615
"clamd att ska ha tillg�ng till filer �gda av andra anv�ndare (exempel, i "
616
"kombination med en MTA) s� m�ste du l�gga till clamd i gruppen f�r den "
617
"programvaran. Se README.Debian i paketet clamav-base f�r detaljer."
602
"Clamav-milter körs som en icke-priviligerad användare som standard. Om "
603
"clamav-milter måste ha tillgång till filer ägda av andra användare "
604
"(exempelvis vid kombination med en MTA) så måste du lägga till clamav i "
605
"gruppen för den programvaran. Se README.Debian i paketet clamav-base för "
621
610
#: ../clamav-milter.templates:6001
622
611
msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
613
"Data från clamd ska levereras inom följande maximala tidsram (sekunder):"
629
619
#: ../clamav-milter.templates:6001 ../clamav-milter.templates:21001
621
#| msgid "Value of 0 disables the timeout."
631
622
msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
632
msgstr "V�rdet 0 st�nger av denna timeout."
623
msgstr "Värdet 0 stänger av tidsbegränsad väntan."
636
627
#: ../clamav-milter.templates:7001
637
628
msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
629
msgstr "Köra i förgrunden (knoppa inte av)?"
642
633
#: ../clamav-milter.templates:8001
643
634
msgid "Chroot to directory:"
635
msgstr "Chroot-katalog:"
648
639
#: ../clamav-milter.templates:8001
642
#| "Chrooting is performed just after reading the config file and before "
643
#| "dropping privileges. An empty values means don't chroot."
650
645
"Chrooting is performed just after reading the config file and before "
651
646
"dropping privileges. An empty value means don't chroot."
648
"Chrooten skapas precis efter att inställningsgilen har lästs och före "
649
"privilegierna har lämnats. Ett tomt värde innebär att chroot inte används."
656
653
#: ../clamav-milter.templates:9001
657
654
msgid "PID file:"
682
681
#: ../clamav-milter.templates:11001
683
682
msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
683
msgstr "Definiera clamd-uttag för fjärravläsning:"
688
687
#: ../clamav-milter.templates:11001
690
#| "Syntax: unix:path tcp:host:port The first syntax specifies a local unix "
691
#| "socket (needs an bsolute path) e.g.:\n"
692
#| " unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
693
#| "The second syntax specifies a tcp local or remote tcp socket: the host "
694
#| "can be a hostname or an ip address; the \":port\" field is only required "
695
#| "for IPv6 addresses, otherwise it defaults to 3310\n"
696
#| " tcp:192.168.0.1"
690
698
"To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e.g., "
691
699
"unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is specified "
693
701
"the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, otherwise it "
694
702
"defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
704
"Uppbyggnad: unix:sökväg tcp:värd:port Första delen i uppbyggnaden "
705
"specificerar ett lokalt unix-uttag (ska vara en absolut sökväg) ex.\n"
706
" unix:/var/run/clamd/clamd.socket\n"
707
"Den alternativuppbyggnaden anger ett lokalt eller fjärrbaserat tcp-uttag: "
708
"ett värdnamn eller en ip-adress kan användas. \":port\"-fältet behövs bara "
709
"för IPv6-adresser annars är standardvärdet 3310\n"
702
717
"different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
703
718
"selected in a round-robin fashion."
720
"Detta alternativ kan repeteras flera gånger (separerat med mellanslag) för "
721
"olika uttag eller till och med för samma uttag: clamd-servrar kommer att "
722
"väljas via så kallad round robin."
708
726
#: ../clamav-milter.templates:12001
709
727
msgid "Exclusions - IP ranges:"
728
msgstr "Exkludera IP-adress-rymd(er):"
714
732
#: ../clamav-milter.templates:12001
735
#| "Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
736
#| "option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
737
#| "several times. If \"/mask\" is omitted, a host is assumed. To specify a "
738
#| "locally orignated, non-smtp, email use the keyword \"local\"."
716
740
"Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
717
741
"option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
719
743
"assumed. To specify a locally originated, non-smtp, email use the keyword "
746
"Meddelanden från dessa värdar/nätverk kommer inte att läsas av. Detta "
747
"alternativ tar ett värdnamn/värdmask i CIDR-notation och kan upprepas flera "
748
"gånger. Om \"/mask\" utelämnas kommer den att behandlas som en värd. För att "
749
"ange att lokala sändningar, icke-smtp, använd nyckelordet \"local\"."
725
753
#: ../clamav-milter.templates:12001
726
754
msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
755
msgstr "Om värdet inte anges, kommer allt att läsas av."
731
759
#: ../clamav-milter.templates:13001
732
760
msgid "Exclusions - Regular expressions:"
761
msgstr "Exkludera, med reguljära uttryck:"
737
765
#: ../clamav-milter.templates:13001
768
#| "This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
769
#| "expressions. Addresses (sent to or from - see below) matching these "
770
#| "regexes will not be scanned. Optionally each line can start with the "
771
#| "string \"From:\" or \"To:\" (note: no whitespace after the colon) "
772
#| "indicating if it is, respectively, the sender or recipient that is to be "
773
#| "whitelisted. If the field is missing, \"To:\" is assumed. Lines in this "
774
#| "file starting with #, : or ! are ignored."
739
776
"This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
740
777
"expressions. Addresses (sent to or from) matching these regexes will not be "
743
780
"the sender or recipient that is to be whitelisted. If the field is missing, "
744
781
"\"To:\" is assumed."
783
"Detta alternativ anger en fil som innehåller en lista med POSIX-kopatibla "
784
"reguljära uttryck. Adresser (som mottagare eller avsändare - se nedan) som "
785
"överrensstämmer med dessa kommer inte att läsas av. Varje rad kan börja med "
786
"\"From:\" eller \"To:\" (observera att inget mellanslag används efter kolon) "
787
"för att indikera om avsändaren eller mottagaren är vitlistad. Utelämnas "
788
"dessa används \"To:\" som standard. Rader som börjar med #, : eller ! kommer "
822
866
"This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
823
867
"network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
869
"Här inkluderas fel vid allokering av datastrukturer, att avläsarna inte är "
870
"tillgängliga, nätverkets tidsbgränsning går ut eller att avläsaren lämnar "
871
"ett felaktigt svar eller liknande."
828
875
#: ../clamav-milter.templates:17001
829
876
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
877
msgstr "Specifikt meddelanden vid avvisande av infekterade meddelanden:"
834
881
#: ../clamav-milter.templates:17001
882
#, fuzzy, no-c-format
884
#| "It is therefore only useful together with \"OnInfected Reject\". The "
885
#| "string \"%v\", if present, will be replaced with the virus name."
837
887
"It is only useful together with \"OnInfected Reject\". The string \"%v\", "
838
888
"if present, will be replaced with the virus name."
890
"Den är därför bara meningsfullt att använda tillsammans med \"OnInfected "
891
"Reject\". Om strängen \"%v\" hittas kommer det att ersätta namn för viruset."
843
895
#: ../clamav-milter.templates:18001
844
896
msgid "Add headers to processed messages?"
897
msgstr "Ska huvuden läggas till i avlästa meddelanden?"
849
901
#: ../clamav-milter.templates:18001
904
#| "If adding headers is enabled, an \"X-Virus-Scanned\" and an \"X-Virus-"
905
#| "Status\" headers will be attached to each processed message, possibly "
906
#| "replacing existing headers."
851
908
"If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
852
909
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
853
910
"existing headers."
912
"Om huvuden ska läggas till kommer huvudena \"X-Virus-Scanned\" och \"X-Virus-"
913
"Status\" läggas till i varje avsökt meddelanden, detta kan innebära att "
914
"liknande huvuden ersätts."
858
918
#: ../clamav-milter.templates:19001
859
919
msgid "Log to file:"
920
msgstr "Logga till fil:"
864
924
#: ../clamav-milter.templates:19001
927
#| "LogFile must be writable for the user running daemon. A full path is "
866
930
"LogFile must be writable for the user running daemon. A full path is "
933
"Loggfilen måste vara skrivbar för tjänsten som körs. En komplett sökväg "
872
938
#: ../clamav-milter.templates:19001
873
939
msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
940
msgstr "Loggning via syslog kan anges oberoende av detta värde."
878
944
#: ../clamav-milter.templates:20001
879
945
msgid "Disable log file locking?"
946
msgstr "Avaktivera låsning av loggfilen?"
886
952
"By default the log file is locked for writing. The lock protects against "
887
953
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
955
"Standardbeteendet är att låsa loggfilen för skrivning. Låsningen skyddar "
956
"filen från att köra flera instanser av clamav-milter. Detta alternativ "
957
"stänger av låsning av filen."
892
961
#: ../clamav-milter.templates:21001
894
962
msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
895
msgstr "Max str�ml�ngd (i Mb) till�tet:"
963
msgstr "Maximal storlek på loggfil (i Mb):"
899
967
#: ../clamav-milter.templates:22001
901
968
msgid "Log time with each message?"
902
msgstr "Vill du logga tidsinformation med varje meddelande?"
969
msgstr "Ska tid loggas för varje meddelande?"
906
973
#: ../clamav-milter.templates:23001
907
974
msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
976
"Ska systemets loggfunktion användas (kan användas tillsammans med LogFile)?"
912
980
#: ../clamav-milter.templates:24001
913
981
msgid "Specify the type of syslog messages:"
982
msgstr "Ange typ för syslogmeddelanden:"
918
986
#: ../clamav-milter.templates:24001
919
987
msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
988
msgstr "Läs i \"man syslog\" om strukturnamnen."
924
992
#: ../clamav-milter.templates:25001
925
993
msgid "Enable verbose logging?"
994
msgstr "Aktivera pratig loggning?"
930
998
#: ../clamav-milter.templates:26001
931
999
msgid "What should be logged when a message is infected:"
1000
msgstr "Vad ska loggas när ett meddelande anses infekterat:"
938
1006
"Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
939
1007
"info logged), Full (verbose info logged)"
1009
"Välj värdena Off (standard - ingenting loggas), Basic (minimal infotmation "
1010
"loggas), Full (mycket utförlig loggning)"
944
1014
#: ../clamav-milter.templates:27001
945
1015
msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
1017
"Meddelanden som är större än detta värde kommer inte att sökas av (ange i "
950
1022
#: ../clamav-milter.templates:27001
951
1023
msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
1024
msgstr "Säkerställ att detta värde är lägre än StreamMaxLength i clamd.conf"
1027
#~ "Possible formats are: [[unix|local]:]/path/to/file - to specify a unix "
1028
#~ "domain socket inet:port@[hostname|ip-address] - to specify an ipv4 socket "
1029
#~ "inet6:port@[hostname|ip-address] - to specify an ipv6 socket"
1031
#~ "Tillgängliga format är: [[unix|local]:]/sökväg/till/fil - för att "
1032
#~ "specificera ett domänuttag för unix. inet:port@[värdnamn|ip-adress] - för "
1033
#~ "att specificera ett ipv6-uttag och inet6:port@[värdnamn|ip-adress] för "
1034
#~ "att specificera ett ipv6-uttag."
1036
#~ msgid " Default: system specific (usually /tmp or /var/tmp)."
1037
#~ msgstr "Standard: systemspecifik (vanligen /tmp eller /var/tmp)."
1040
#~ "The following group of options controls the delievery process under "
1041
#~ "different circumstances. The following actions are available: - Accept\n"
1042
#~ " The message is accepted for delievery\n"
1044
#~ " Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)\n"
1046
#~ " Return a temporary failure message (4xx) to the peer\n"
1047
#~ "- Blackhole (not available for OnFail)\n"
1048
#~ " Like accept but the message is sent to oblivion\n"
1049
#~ "- Quarantine (not available for OnFail)\n"
1050
#~ " Like accept but message is quarantined instead of being delivered\n"
1051
#~ " In sendmail the quarantine queue can be examined via mailq -qQ\n"
1052
#~ " For Postfix this causes the message to be accepted but placed on hold"
1054
#~ "Följande grupper av händelser kontrollerar leveransprocessen vid vissa "
1055
#~ "särskilda omtändigheter. Följande åtgärder är tillgängliga: -Accept\n"
1056
#~ " Meddelandet kan levereras\n"
1058
#~ " Avvisa meddelandet omedelbart (feltyp 5xx lämnas till anslutande part)\n"
1060
#~ " Lämnar ett temporärt felmeddelande (av typ 4xx) till anslutande part)\n"
1061
#~ "- Blachole (kan inte användas vid OnFail)\n"
1062
#~ " Fungerar som \"Accept\" men meddelandet når inte sin destination\n"
1063
#~ "- Quarantine (kan inte användas vid OnFail)\n"
1064
#~ " Fungerar som \"Accept\" men meddelandet placeras i karantän istället\n"
1065
#~ " för att levereras.\n"
1066
#~ " I sendmail kan karantänkön utforskars med mailq -qQ\n"
1067
#~ " För Postfix innebär detta att meddelandet accepteras men placeras på vänt"
955
1069
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
956
#~ msgstr "V�rdet 0 st�nger av storleksbegr�nsningen."
1070
#~ msgstr "Värdet 0 stänger av begränsningen."
958
1072
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
959
1073
#~ msgstr "Vill du aktivera skanning av RAR-arkiv?"
963
1077
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
964
1078
#~ "as unrar, although clamd does not."
966
#~ "Detta aktiverar den inbygga RAR-arkivatorn. Anv�nd f�rsiktigt eftersom "
967
#~ "RAR-koden kan l�cka minne. Clamscan kan ocks� anv�nda externa RAR-"
968
#~ "program s�som unrar men clamd kan inte det."
1080
#~ "Detta aktiverar den inbygga RAR-arkivatorn. Använd försiktigt eftersom "
1081
#~ "RAR-koden kan läcka minne. Clamscan kan också använda externa RAR-"
1082
#~ "program såsom unrar men clamd kan inte det."
970
1084
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
971
#~ msgstr "Begr�nsning f�r arkiv-rekursion:"
1085
#~ msgstr "Begränsning för arkiv-rekursion:"
974
1088
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
975
1089
#~ "tar file that is also gzipped."
977
#~ "Denna inst�llning s�tter en begr�nsning p� rekursion i arkiv, till "
978
#~ "exempel en tar-fil som ocks� �r gzip'ad. V�rdet 0 st�nger av "
1091
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på rekursion i arkiv, till "
1092
#~ "exempel en tar-fil som också är gzip'ad. Värdet 0 stänger av "
981
1095
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
982
#~ msgstr "Begr�nsa komprimering av arkiv:"
1096
#~ msgstr "Begränsa komprimering av arkiv:"
985
1099
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
987
1101
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
990
#~ "Denna inst�llning s�tter en begr�nsning p� komprimeringen i arkiv f�r att "
991
#~ "skydda mot arkivbomber (sm� bilder som expanderar till massiva, en form "
992
#~ "av tj�nsteangrepp). Men denna begr�nsning kan vara f�r liten f�r n�gra "
993
#~ "inst�llningar. V�rdet 0 st�nger av denna begr�nsning."
1104
#~ "Denna inställning sätter en begränsning på komprimeringen i arkiv för att "
1105
#~ "skydda mot arkivbomber (små bilder som expanderar till massiva, en form "
1106
#~ "av tjänsteangrepp). Men denna begränsning kan vara för liten för några "
1107
#~ "inställningar. Värdet 0 stänger av denna begränsning."
995
1109
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
996
#~ msgstr "Begr�nsa max antal filer i ett arkiv:"
1110
#~ msgstr "Begränsa max antal filer i ett arkiv:"
998
1112
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
999
#~ msgstr "St�rsta filstorlek i Mb som du vill skanna inne i arkiv:"
1113
#~ msgstr "Största filstorlek i Mb som du vill skanna inne i arkiv:"