~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gdesklets/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Deng Xiyue
  • Date: 2008-09-02 22:00:17 UTC
  • mfrom: (2.1.18 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080902220017-m66bj19l0ll8x7yh
Tags: 0.36-5
* Redo 40_dont_update_mime.diff to use a more compact syntax by 
  Loïc Minier's suggestion.  Thanks lool.
* Regenerate 70_relibtoolize.diff accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of gdesklets.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gdesklets package.
 
4
#
4
5
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
5
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
6
 
#
 
6
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gdesklets.HEAD.hu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 02:40+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 09:08+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 02:19+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:08+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
21
#: ../config/ConfigDialog.py:103
22
22
msgid "Invalid Function Call"
68
68
msgstr "XComposite támogatás (a kompozíciókezelő szükséges)"
69
69
 
70
70
#: ../config/DaemonConfigger.py:21
 
71
msgid ""
 
72
"\n"
 
73
"     <small><i>"
 
74
msgstr ""
 
75
"\n"
 
76
"     <small><i>"
 
77
 
 
78
#: ../config/DaemonConfigger.py:22
 
79
msgid "this does not work with GTK 2.8 or higher for technical reasons"
 
80
msgstr "ez technikai okokból nem működik a GTK 2.8 vagy újabb verzióival"
 
81
 
 
82
#: ../config/DaemonConfigger.py:23
 
83
msgid "</i></small>"
 
84
msgstr "</i></small>"
 
85
 
 
86
#: ../config/DaemonConfigger.py:24
71
87
msgid "Translucency (takes effect after restarting a display)"
72
88
msgstr "Áttetszőség (a kijelző újraindítása után lép életbe)"
73
89
 
74
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:23
 
90
#: ../config/DaemonConfigger.py:26
75
91
msgid "Screen Resolution (DPI)"
76
92
msgstr "Képernyő felbontása (DPI)"
77
93
 
78
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:25
 
94
#: ../config/DaemonConfigger.py:28
79
95
msgid ""
80
96
"Adjust the value above so that the bar will be exactly <b>5 cm</b> or <b>1.97"
81
97
"\"</b> wide"
83
99
"Módosítsa a fenti értéket úgy, hogy a sáv pontosan <b>5 cm</b> vagy <b>1.97 "
84
100
"\"</b> széles legyen"
85
101
 
86
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:29
 
102
#: ../config/DaemonConfigger.py:32
87
103
msgid "Behavior"
88
104
msgstr "Viselkedés"
89
105
 
90
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:30
 
106
#: ../config/DaemonConfigger.py:33
91
107
msgid "Show _tray icon (takes effect after restart)"
92
108
msgstr "_Tálcaikon megjelenítése (újraindítás után lép hatályba)"
93
109
 
94
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:32
 
110
#: ../config/DaemonConfigger.py:35
95
111
msgid "Show _notification while loading a desklet"
96
112
msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése asztali kisalkalmazás betöltése közben"
97
113
 
98
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:34
 
114
#: ../config/DaemonConfigger.py:37
99
115
msgid "Key for toggling Float mode:"
100
116
msgstr "A Lebegő mód átváltásának billentyűje:"
101
117
 
102
 
#: ../config/DaemonConfigger.py:46 ../config/DisplayConfigger.py:27
 
118
#: ../config/DaemonConfigger.py:49 ../config/DisplayConfigger.py:27
103
119
#: ../display/DisplayConfigurator.py:16
104
120
msgid "Configuration"
105
121
msgstr "Beállítás"
106
122
 
107
 
#: ../data/gdesklets.desktop.in.h:1 ../main/__init__.py:74
 
123
#: ../data/gdesklets.desktop.in.h:1 ../main/__init__.py:58
108
124
msgid "A desktop applet system for GNOME"
109
125
msgstr "Egy munkaasztali kisalkalmazás-rendszer a GNOME-hoz"
110
126
 
132
148
msgid "_Remove desklet"
133
149
msgstr "Kijelző _eltávolítása"
134
150
 
135
 
#: ../display/Display.py:982 ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:142
 
151
#: ../display/Display.py:978 ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:142
136
152
msgid "Do you really want to remove this desklet ?"
137
153
msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kijelzőt?"
138
154
 
139
 
#: ../display/Display.py:983
 
155
#: ../display/Display.py:979
140
156
msgid ""
141
157
"This desklet will no longer be displayed and its configuration will be "
142
158
"purged."
157
173
"A <tt>relative-to</tt> tulajdonságnak szüksége van egy hivatkozásra egy "
158
174
"létező kijelző-elemre ugyanazon a szülőkonténeren belül."
159
175
 
160
 
#: ../display/targetregistry.py:52
 
176
#: ../display/targetregistry.py:45
161
177
#, python-format
162
178
msgid "Unknown element <b>&lt;%s&gt;</b>"
163
179
msgstr "Ismeretlen elem: <b>&lt;%s&gt;</b>"
164
180
 
165
 
#: ../display/targetregistry.py:53
 
181
#: ../display/targetregistry.py:46
166
182
msgid ""
167
183
"Either there is a typo in the .display file or you have an incompatible "
168
184
"version of gDesklets."
212
228
"Nem található egy érzékelő. Ez általában azt jelenti, hogy az érzékelő nincs "
213
229
"telepítve."
214
230
 
215
 
#: ../gdesklets:29
 
231
#: ../gdesklets:26
216
232
msgid "You must NOT run gDesklets as super user (root)."
217
233
msgstr "A gDesklets-et NE futtassa root-ként!"
218
234
 
219
 
#: ../gdesklets:43
 
235
#: ../gdesklets:46
220
236
msgid "Checking requirements:"
221
237
msgstr "Előfeltételek ellenőrzése:"
222
238
 
223
 
#: ../gdesklets:47
224
 
msgid "Python version => 2.3.0 is required."
225
 
msgstr "Python => 2.3.0 verzió szükséges."
 
239
#: ../gdesklets:50
 
240
msgid "Python version >= 2.3.0 is required."
 
241
msgstr "A Python >= 2.3.0 verziója szükséges."
226
242
 
227
 
#: ../gdesklets:51
 
243
#: ../gdesklets:54
228
244
msgid "libexpat version 1.95.7 is broken. Please upgrade!"
229
245
msgstr "A libexpat 1.95.7 verziója hibás! Kérem frissítse!"
230
246
 
231
 
#: ../gdesklets:54
 
247
#: ../gdesklets:57
232
248
msgid "SAX parser is required, some SuSE versions ship without it."
233
249
msgstr "SAX feldolgozó szükséges, néhány SuSE verzió nem tartalmazza."
234
250
 
235
 
#: ../gdesklets:58
 
251
#: ../gdesklets:61
236
252
msgid ""
237
253
"GTK python bindings (pygtk2) version >= 2.4.0 and GTK+ version >= 2.4.0 are "
238
254
"required."
240
256
"GTK Python kötések (pygtk2) >= 2.4.0 verzió és GTK+ >= 2.4.0 verzió "
241
257
"szükségesek."
242
258
 
243
 
#: ../gdesklets:62
244
 
msgid "ORBit python bindings (pyorbit) version == 2.0.1 are required."
245
 
msgstr "ORBit Python kötések (pyorbit) == 2.0.1 verzió szükséges."
246
 
 
247
259
#: ../gdesklets:65
 
260
msgid "ORBit python bindings (pyorbit) version >= 2.0.1 are required."
 
261
msgstr "Az ORBit Python kötések (pyorbit) >= 2.0.1 verziója szükséges."
 
262
 
 
263
#: ../gdesklets:68
248
264
msgid "bonobo python bindings are required."
249
265
msgstr "bonobo Python kötések szükségesek."
250
266
 
251
 
#: ../gdesklets:74
 
267
#: ../gdesklets:77
252
268
msgid "found"
253
269
msgstr "megtalálva"
254
270
 
255
 
#: ../gdesklets:78
 
271
#: ../gdesklets:81
256
272
msgid "missing"
257
273
msgstr "hiányzik"
258
274
 
259
 
#: ../gdesklets:84
 
275
#: ../gdesklets:87
260
276
msgid "Version check failed."
261
277
msgstr "Verzióellenőrzés sikertelen."
262
278
 
263
 
#: ../gdesklets:85
 
279
#: ../gdesklets:88
264
280
#, c-format
265
281
msgid ""
266
282
"\n"
269
285
"\n"
270
286
"%s\n"
271
287
 
272
 
#: ../gdesklets:86
 
288
#: ../gdesklets:89
273
289
msgid ""
274
290
"Please make sure that the required software is installed.\n"
275
291
"Also try to avoid having multiple versions of a library/binding on your "
286
302
"\n"
287
303
"AZ INDÍTÁS MOST FÉLBESZAKAD!\n"
288
304
 
289
 
#: ../gdesklets:102
 
305
#: ../gdesklets:105
290
306
msgid ""
291
307
"\n"
292
308
"You're running gDesklets for the first time.\n"
296
312
"Ön most futtatja először a gDeskletset.\n"
297
313
"A gDesklets most ellenőrizni fogja az előfeltételeket...\n"
298
314
 
299
 
#: ../gdesklets:113
 
315
#: ../gdesklets:116
300
316
msgid ""
301
317
"Usage: gdesklets [option] <command> [arguments...]\n"
302
318
"\n"
344
360
"\t\t--no-tray-icon    (Kikapcsolja a rendszertálca-ikont)\n"
345
361
"\t\t--translucent (engedélyezi az átlátszóságot az xorg kiszolgálókon)\n"
346
362
 
347
 
#: ../gdesklets:186 ../gdesklets:260
 
363
#: ../gdesklets:189 ../gdesklets:263
348
364
#, c-format
349
365
msgid "Could not open desklet %s."
350
366
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" kijelzőfájlt."
351
367
 
352
 
#: ../gdesklets:268
 
368
#: ../gdesklets:271
353
369
msgid "Starting gdesklets-daemon..."
354
370
msgstr "A gdesklets-daemon indítása..."
355
371
 
356
 
#: ../gdesklets:274
 
372
#: ../gdesklets:277
357
373
msgid "Shutting down gdesklets-daemon..."
358
374
msgstr "A gdesklets-daemon leállítása..."
359
375
 
360
 
#: ../gdesklets:286
 
376
#: ../gdesklets:289
361
377
#, c-format
362
378
msgid "Currently open displays in profile \"%s\":\n"
363
379
msgstr "Jelenleg nyitott kijelzők a(z) \"%s\" profilban:\n"
364
380
 
365
 
#: ../gdesklets:291
 
381
#: ../gdesklets:294
366
382
#, c-format
367
383
msgid "Currently there aren't any desklets in profile \"%s\""
368
384
msgstr "Jelenleg nincsenek kijelzők a(z) \"%s\" profilban"
369
385
 
370
 
#: ../gdesklets:295
 
386
#: ../gdesklets:298
371
387
msgid "Restarting gdesklets-daemon..."
372
388
msgstr "A gdesklets-daemon újraindítása..."
373
389
 
374
 
#: ../gdesklets:308
 
390
#: ../gdesklets:311
375
391
msgid "gdesklets-daemon is running"
376
392
msgstr "a gdesklets-daemon fut"
377
393
 
378
 
#: ../gdesklets:310
 
394
#: ../gdesklets:313
379
395
msgid "gdesklets-daemon is not running"
380
396
msgstr "a gdesklets-daemon nem fut"
381
397
 
382
 
#: ../gdesklets:314
 
398
#: ../gdesklets:317
383
399
#, c-format
384
400
msgid "Current profile: %s"
385
401
msgstr "Jelenlegi profil: %s"
386
402
 
387
 
#: ../gdesklets:325
 
403
#: ../gdesklets:328
388
404
#, c-format
389
405
msgid "New profile: %s"
390
406
msgstr "Új profil: %s"
391
407
 
392
 
#: ../gdesklets:328
 
408
#: ../gdesklets:331
393
409
#, c-format
394
410
msgid "Available profiles: %s"
395
411
msgstr "Elérhető profilok: %s"
396
412
 
397
 
#: ../gdesklets:332
 
413
#: ../gdesklets:335
398
414
#, c-format
399
415
msgid "This is %s, version %s."
400
416
msgstr "Ez a(z) %s, verziója: %s."
401
417
 
402
 
#: ../gdesklets:360
 
418
#: ../gdesklets:363
403
419
msgid "Nothing to slay."
404
420
msgstr "Nincs mit kilőni."
405
421
 
406
 
#: ../gdesklets:385
 
422
#: ../gdesklets:387
407
423
msgid "Invalid command. Please try one of the following commands:"
408
424
msgstr "Érvénytelen parancs. Kérem próbálja meg a következő parancsok valamelyikét:"
409
425
 
411
427
msgid "You need a recent version of PyGTK to run this program.\n"
412
428
msgstr "Ezen program futtatásához a PyGTK egy újabb verziója szükséges.\n"
413
429
 
414
 
#: ../gdesklets-daemon:48
 
430
#: ../gdesklets-daemon:45
415
431
msgid "Could not fork daemon.\n"
416
432
msgstr "Nem lehet elindítani a démont.\n"
417
433
 
418
 
#: ../gdesklets-daemon:69 ../gdesklets-daemon:89
 
434
#: ../gdesklets-daemon:66 ../gdesklets-daemon:86
419
435
#, c-format
420
436
msgid "The following error occurred: %s\n"
421
437
msgstr "A következő hiba lépett fel: %s\n"
449
465
msgid "About gDesklets"
450
466
msgstr "A gDesklets névjegye"
451
467
 
452
 
#: ../main/client.py:283
 
468
#: ../main/client.py:276
453
469
#, python-format
454
470
msgid "Connecting to daemon [%s]"
455
471
msgstr "Kapcsolódás a démonhoz [%s]"
456
472
 
457
 
#: ../main/client.py:300
 
473
#: ../main/client.py:293
458
474
msgid ""
459
475
"Cannot establish connection to daemon: timeout!\n"
460
476
"The log file might help you solving the problem."
462
478
"Nem hozható létre kapcsolat a démonnal: időtúllépés!\n"
463
479
"A naplófájl segíthet Önnek a probléma megoldásában."
464
480
 
465
 
#: ../main/client.py:306
 
481
#: ../main/client.py:299
466
482
#, python-format
467
483
msgid "Connected to daemon in %d microseconds."
468
484
msgstr "Kapcsolat a démonnal létrejött %d ezredmásodperc alatt."
469
485
 
470
 
#: ../main/client.py:309
 
486
#: ../main/client.py:302
471
487
#, python-format
472
488
msgid "Connected to daemon in %d milliseconds."
473
489
msgstr "Kapcsolat a démonnal létrejött %d ezredmásodperc alatt."
474
490
 
475
 
#: ../main/__init__.py:84
 
491
#: ../main/__init__.py:69
476
492
#, python-format
477
493
msgid "Version %s"
478
494
msgstr "%s verzió"
479
495
 
480
 
#: ../main/__init__.py:87
 
496
#: ../main/__init__.py:72
481
497
msgid "Core Programming:"
482
498
msgstr "Fő fejlesztők:"
483
499
 
484
 
#: ../main/__init__.py:91
 
500
#: ../main/__init__.py:76
485
501
msgid "Architecture Design:"
486
502
msgstr "Architektúra tervezés:"
487
503
 
488
 
#: ../main/__init__.py:94
 
504
#: ../main/__init__.py:79
489
505
msgid "GNOME Integration:"
490
506
msgstr "GNOME integráció:"
491
507
 
492
 
#: ../main/__init__.py:98
 
508
#: ../main/__init__.py:83
493
509
msgid "Artwork:"
494
510
msgstr "Grafika:"
495
511
 
496
 
#: ../main/__init__.py:101
 
512
#: ../main/__init__.py:86
497
513
msgid "Website:"
498
514
msgstr "Weblap:"
499
515
 
500
 
#: ../main/__init__.py:104
 
516
#: ../main/__init__.py:89
501
517
msgid "Thank you:"
502
518
msgstr "Köszönjük:"
503
519
 
504
 
#: ../main/Starter.py:103
 
520
#: ../main/Starter.py:102
505
521
msgid "_Manage desklets"
506
522
msgstr "_Asztali kisalkalmazások kezelése"
507
523
 
508
 
#: ../main/Starter.py:106
 
524
#: ../main/Starter.py:105
509
525
msgid "_Configuration"
510
526
msgstr "_Beállítás"
511
527
 
512
 
#: ../main/Starter.py:108
 
528
#: ../main/Starter.py:107
513
529
msgid "_View log"
514
530
msgstr "Napló _megtekintése"
515
531
 
516
 
#: ../main/Starter.py:111 ../shell/plugins/Help/__init__.py:41
 
532
#: ../main/Starter.py:110 ../shell/plugins/Help/__init__.py:41
517
533
msgid "_About..."
518
534
msgstr "_Névjegy..."
519
535
 
520
 
#: ../main/Starter.py:114
 
536
#: ../main/Starter.py:113
521
537
msgid "_Stop daemon"
522
538
msgstr "Démon _leállítása"
523
539
 
524
 
#: ../main/Starter.py:230
 
540
#: ../main/Starter.py:227
525
541
#, python-format
526
542
msgid "Could not open desklet file \"%s\""
527
543
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" kijelzőfájlt"
528
544
 
529
 
#: ../main/Starter.py:231
 
545
#: ../main/Starter.py:228
530
546
msgid "The desklet file could not be opened because the file was not readable."
531
547
msgstr "A kijelzőfájlt nem lehet megnyitni, mert a fájl nem olvasható."
532
548
 
626
642
msgid "This means that a functionality won't be available during execution!"
627
643
msgstr "Ez azt jelenti, hogy egyes funkciók nem lesznek elérhetőek!"
628
644
 
629
 
#: ../scripting/Script.py:234
 
645
#: ../scripting/Script.py:241
630
646
msgid "Security Risk"
631
647
msgstr "Biztonsági kockázat"
632
648
 
633
 
#: ../scripting/Script.py:235
 
649
#: ../scripting/Script.py:242
634
650
#, python-format
635
651
msgid ""
636
652
"The desklet %s wants to execute a system command:\n"
653
669
"Ha biztos benne, hogy a parancs ártalmatlan, tartósan engedélyezheti ezen "
654
670
"kijelzőpéldány számára a futtatását."
655
671
 
656
 
#: ../scripting/Script.py:248
 
672
#: ../scripting/Script.py:255
657
673
msgid "Deny!"
658
674
msgstr "Megtiltom!"
659
675
 
660
 
#: ../scripting/Script.py:249
 
676
#: ../scripting/Script.py:256
661
677
msgid "Allow once"
662
678
msgstr "Egyszer engedélyezem"
663
679
 
664
 
#: ../scripting/Script.py:250
 
680
#: ../scripting/Script.py:257
665
681
msgid "Allow for this desklet"
666
682
msgstr "Engedélyezem ennek a kijelzőnek"
667
683
 
799
815
"You can find lots of desktop applets for use\n"
800
816
"with gDesklets at\n"
801
817
"\n"
802
 
"http://gdesklets.gnomedesktop.org"
 
818
"http://www.gdesklets.org\n"
 
819
"and\n"
 
820
"http://gdesklets.zencomputer.ca/"
803
821
msgstr ""
804
822
"Rengeteg, a gDesklets-cel használható asztali\n"
805
 
"kisalkalmazást találhat a következő címen:\n"
 
823
"kisalkalmazást találhat a következő címeken:\n"
806
824
"\n"
807
 
"http://gdesklets.gnomedesktop.org"
 
825
"http://gdesklets.org\n"
 
826
"és\n"
 
827
"http://gdesklets.zencomputer.ca/"
808
828
 
809
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:7
 
829
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:9
810
830
msgid ""
811
831
"You can install new desktop applets easily by\n"
812
832
"dragging the download link for the package\n"
816
836
"a csomag letöltési hivatkozásának a webböngészőből\n"
817
837
"a gDesklets héjba való húzásával."
818
838
 
819
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:11
 
839
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:13
820
840
msgid ""
821
841
"Click the right mouse button on a desktop\n"
822
842
"applet or press F10 to open the popup menu."
825
845
"kisalkalmazáson vagy nyomja meg az F10\n"
826
846
"billentyűt a helyi menü megnyitásához."
827
847
 
828
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:14
 
848
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:16
829
849
msgid ""
830
850
"You can move the applets around the screen\n"
831
851
"by holding down the middle mouse button.\n"
841
861
"tartsa mindkettőt egyszerre lenyomva\n"
842
862
"a középső gomb szimulálásához."
843
863
 
844
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:21
 
864
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:23
845
865
msgid ""
846
866
"You can have different profiles of\n"
847
867
"desktop applets and switch between them.\n"
860
880
"\n"
861
881
"Az üres profilok automatikusan el lesznek dobva."
862
882
 
863
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:29
 
883
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:31
864
884
msgid ""
865
885
"The search bar accepts complex search\n"
866
886
"expressions for finding your applets."
868
888
"A keresősáv összetett keresőkifejezéseket\n"
869
889
"is elfogad a kisalkalmazások kereséséhez."
870
890
 
871
 
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:32
 
891
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:34
872
892
msgid ""
873
893
"Search expressions may contain wildcards:\n"
874
894
"\n"
880
900
" ? - egyetlen tetszőleges karakterre illeszkedik\n"
881
901
" * - nulla vagy több karakterre illeszkedik"
882
902
 
 
903
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:39
 
904
msgid ""
 
905
"Have a good idea for a desklet?\n"
 
906
"Write your own!  See the Developer's\n"
 
907
"book for more details."
 
908
msgstr ""
 
909
"Van egy jó ötlete egy asztali kisalkalmazásra?\n"
 
910
"Írja meg a sajátját! További részletekért lásd\n"
 
911
"a fejlesztők könyvét."
 
912
 
883
913
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/Downloader.py:29
884
914
msgid "Retrieving:"
885
915
msgstr "Letöltés:"
1010
1040
msgstr "Futásidejű hiba"
1011
1041
 
1012
1042
#: ../utils/error.py:160
1013
 
msgid "An error occured while executing a desklet."
 
1043
msgid "An error occurred while executing a desklet."
1014
1044
msgstr "Hiba történt az asztali kisalkalmazás végrehajtása közben."
1015
1045