219
219
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
221
221
#: glib/gfileutils.c:954
223
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
226
#: glib/gfileutils.c:979
228
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
231
#: glib/gfileutils.c:997
223
233
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224
234
msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
226
#: glib/gfileutils.c:1072
236
#: glib/gfileutils.c:1115
228
238
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229
239
msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
231
#: glib/gfileutils.c:1247
241
#: glib/gfileutils.c:1290
233
243
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234
244
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
236
#: glib/gfileutils.c:1260
246
#: glib/gfileutils.c:1303
238
248
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239
249
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
241
#: glib/gfileutils.c:1699
251
#: glib/gfileutils.c:1742
246
#: glib/gfileutils.c:1704
256
#: glib/gfileutils.c:1747
251
#: glib/gfileutils.c:1709
261
#: glib/gfileutils.c:1752
256
#: glib/gfileutils.c:1752
266
#: glib/gfileutils.c:1795
258
268
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259
269
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
261
#: glib/gfileutils.c:1773
271
#: glib/gfileutils.c:1816
262
272
msgid "Symbolic links not supported"
263
273
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
787
797
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788
798
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
790
#: glib/gregex.c:2033
800
#: glib/gregex.c:2035
791
801
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792
802
msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
794
#: glib/gregex.c:2049
804
#: glib/gregex.c:2051
795
805
msgid "hexadecimal digit expected"
796
806
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
798
#: glib/gregex.c:2089
808
#: glib/gregex.c:2091
799
809
msgid "missing '<' in symbolic reference"
800
810
msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
802
#: glib/gregex.c:2098
812
#: glib/gregex.c:2100
803
813
msgid "unfinished symbolic reference"
804
814
msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
806
#: glib/gregex.c:2105
816
#: glib/gregex.c:2107
807
817
msgid "zero-length symbolic reference"
808
818
msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
810
#: glib/gregex.c:2116
820
#: glib/gregex.c:2118
811
821
msgid "digit expected"
812
822
msgstr "rakam beklendi"
814
#: glib/gregex.c:2134
824
#: glib/gregex.c:2136
815
825
msgid "illegal symbolic reference"
816
826
msgstr "geçersiz sembolik referans"
818
#: glib/gregex.c:2196
828
#: glib/gregex.c:2198
819
829
msgid "stray final '\\'"
820
830
msgstr "son '\\' kayıp"
822
#: glib/gregex.c:2200
832
#: glib/gregex.c:2202
823
833
msgid "unknown escape sequence"
824
834
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
826
#: glib/gregex.c:2210
836
#: glib/gregex.c:2212
828
838
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829
839
msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
1454
1464
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1455
1465
msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
1457
#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
1467
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1468
#: gio/glocalfile.c:2018
1459
1470
msgid "Unable to trash file: %s"
1460
1471
msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
1462
#: gio/glocalfile.c:2036
1473
#: gio/glocalfile.c:2045
1464
1475
msgid "Error creating directory: %s"
1465
1476
msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
1467
#: gio/glocalfile.c:2065
1478
#: gio/glocalfile.c:2074
1469
1480
msgid "Error making symbolic link: %s"
1470
1481
msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
1472
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
1483
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1474
1485
msgid "Error moving file: %s"
1475
1486
msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
1477
#: gio/glocalfile.c:2148
1488
#: gio/glocalfile.c:2157
1478
1489
msgid "Can't move directory over directory"
1479
1490
msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
1481
#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1482
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1483
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1492
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1493
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1494
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1484
1495
msgid "Backup file creation failed"
1485
1496
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
1487
#: gio/glocalfile.c:2194
1498
#: gio/glocalfile.c:2203
1489
1500
msgid "Error removing target file: %s"
1490
1501
msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
1492
#: gio/glocalfile.c:2208
1503
#: gio/glocalfile.c:2217
1493
1504
msgid "Move between mounts not supported"
1494
1505
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
1510
1521
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1511
1522
msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
1513
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1515
1526
msgid "Error stating file '%s': %s"
1516
1527
msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
1518
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1519
1530
msgid " (invalid encoding)"
1520
1531
msgstr " (geçersiz kodlama)"
1522
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
1533
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1524
1535
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1525
1536
msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
1527
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
1538
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1528
1539
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1529
1540
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
1531
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1532
1543
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1533
1544
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
1535
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1546
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1536
1547
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1537
1548
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
1539
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
1550
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1541
1552
msgid "Error setting permissions: %s"
1542
1553
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
1544
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1555
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1546
1557
msgid "Error setting owner: %s"
1547
1558
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
1549
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
1560
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1550
1561
msgid "symlink must be non-NULL"
1551
1562
msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
1553
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1554
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
1564
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1565
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1556
1567
msgid "Error setting symlink: %s"
1557
1568
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
1559
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
1570
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1560
1571
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1561
1572
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
1563
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
1574
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1564
1575
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1565
1576
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
1567
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1578
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1569
1580
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1570
1581
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
1572
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
1583
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1573
1584
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1574
1585
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
1576
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
1587
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1578
1589
msgid "Setting attribute %s not supported"
1579
1590
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
1581
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1592
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1583
1594
msgid "Error reading from file: %s"
1584
1595
msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
1586
1597
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1587
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1588
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1598
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1599
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1590
1601
msgid "Error seeking in file: %s"
1591
1602
msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
1593
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1594
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1604
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1605
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1596
1607
msgid "Error closing file: %s"
1597
1608
msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
1600
1611
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1601
1612
msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
1603
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1614
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1615
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1605
1617
msgid "Error writing to file: %s"
1606
1618
msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
1608
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1620
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1610
1622
msgid "Error removing old backup link: %s"
1611
1623
msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
1613
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1625
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1615
1627
msgid "Error creating backup copy: %s"
1616
1628
msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
1618
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1630
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1620
1632
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1621
1633
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
1623
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1635
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1625
1637
msgid "Error truncating file: %s"
1626
1638
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
1628
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1629
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1630
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1640
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1641
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1642
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1632
1644
msgid "Error opening file '%s': %s"
1633
1645
msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
1635
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1647
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1636
1648
msgid "Target file is a directory"
1637
1649
msgstr "Hedef dosya bir dizin"
1639
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1651
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1640
1652
msgid "Target file is not a regular file"
1641
1653
msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
1643
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1655
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1644
1656
msgid "The file was externally modified"
1645
1657
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
1647
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1659
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1649
1661
msgid "Error removing old file: %s"
1650
1662
msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"