~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gnupg2/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-12-08 22:13:21 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051208221321-4rvs2vu835iam5wv
Tags: 1.9.19-2
* Convert debian/changelog to UTF-8.
* Put gnupg-agent and gpgsm lintian overrides in the respectively
  right package.  Closes: #335066
* Added debhelper tokens to maintainer scripts.
* xsession fixes:
  o Added host name to gpg-agent PID file name.  Closes: #312717
  o Fixed xsession script to be able to run under zsh.  Closes: #308516
  o Don't run gpg-agent if one is already running.  Closes: #336480
* debian/control:
  o Fixed package description of gpgsm package.  Closes: #299842
  o Added mention of gpg-agent to description of gnupg-agent package.
    Closes: #304355
* Thanks to Peter Eisentraut <petere@debian.org> for all of the above.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Estonian translations for gnupg.
2
 
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12
 
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
 
17
 
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
18
 
#, fuzzy
19
 
msgid ""
20
 
"@Options:\n"
21
 
" "
22
 
msgstr ""
23
 
"@\n"
24
 
"V�tmed:\n"
25
 
" "
26
 
 
27
 
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
28
 
msgid "run in server mode (foreground)"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
32
 
msgid "run in daemon mode (background)"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
36
 
#: tools/gpgconf.c:62
37
 
msgid "verbose"
38
 
msgstr "ole jutukas"
39
 
 
40
 
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
41
 
msgid "be somewhat more quiet"
42
 
msgstr "ole m�nev�rra vaiksem"
43
 
 
44
 
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
45
 
msgid "sh-style command output"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
49
 
msgid "csh-style command output"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: agent/gpg-agent.c:111
53
 
#, fuzzy
54
 
msgid "|FILE|read options from FILE"
55
 
msgstr "loe v�tmed failist"
56
 
 
57
 
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
58
 
msgid "do not detach from the console"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: agent/gpg-agent.c:117
62
 
msgid "do not grab keyboard and mouse"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
66
 
msgid "use a log file for the server"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: agent/gpg-agent.c:119
70
 
msgid "do not allow multiple connections"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: agent/gpg-agent.c:121
74
 
msgid "use a standard location for the socket"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: agent/gpg-agent.c:125
78
 
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: agent/gpg-agent.c:127
82
 
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: agent/gpg-agent.c:134
86
 
msgid "ignore requests to change the TTY"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: agent/gpg-agent.c:136
90
 
msgid "ignore requests to change the X display"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: agent/gpg-agent.c:139
94
 
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: agent/gpg-agent.c:142
98
 
msgid "do not use the PIN cache when signing"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: agent/gpg-agent.c:144
102
 
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: agent/gpg-agent.c:146
106
 
#, fuzzy
107
 
msgid "allow presetting passphrase"
108
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
109
 
 
110
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
111
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
112
 
#, fuzzy
113
 
msgid "Please report bugs to <"
114
 
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
115
 
 
116
 
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
117
 
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
118
 
msgid ">.\n"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: agent/gpg-agent.c:208
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
124
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
125
 
 
126
 
#: agent/gpg-agent.c:210
127
 
msgid ""
128
 
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
129
 
"Secret key management for GnuPG\n"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
133
 
#, c-format
134
 
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
138
 
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
139
 
#, c-format
140
 
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
144
 
#, c-format
145
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
146
 
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
147
 
 
148
 
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
149
 
#: sm/gpgsm.c:854
150
 
#, c-format
151
 
msgid "option file `%s': %s\n"
152
 
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
153
 
 
154
 
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
155
 
#, c-format
156
 
msgid "reading options from `%s'\n"
157
 
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
158
 
 
159
 
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
160
 
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
161
 
#, c-format
162
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
163
 
msgstr "kataloogi `%s' ei �nnestu luua: %s\n"
164
 
 
165
 
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
166
 
#, fuzzy, c-format
167
 
msgid "directory `%s' created\n"
168
 
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
169
 
 
170
 
#: agent/gpg-agent.c:1327
171
 
#, fuzzy
172
 
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
173
 
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
174
 
 
175
 
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
176
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
177
 
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
178
 
 
179
 
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
180
 
#, c-format
181
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
182
 
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
183
 
 
184
 
#: agent/protect-tool.c:142
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
187
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
188
 
 
189
 
#: agent/protect-tool.c:144
190
 
msgid ""
191
 
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
192
 
"Secret key maintenance tool\n"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: agent/protect-tool.c:1193
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
198
 
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
199
 
 
200
 
#: agent/protect-tool.c:1196
201
 
#, fuzzy
202
 
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
203
 
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
204
 
 
205
 
#: agent/protect-tool.c:1199
206
 
msgid ""
207
 
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
208
 
"system."
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
212
 
#, fuzzy
213
 
msgid "Please re-enter this passphrase"
214
 
msgstr "muuda parooli"
215
 
 
216
 
#: agent/protect-tool.c:1204
217
 
#, fuzzy
218
 
msgid ""
219
 
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
220
 
"needed to complete this operation."
221
 
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
222
 
 
223
 
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
224
 
msgid "does not match - try again"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: agent/protect-tool.c:1209
228
 
#, fuzzy
229
 
msgid "Passphrase:"
230
 
msgstr "halb parool"
231
 
 
232
 
#: agent/protect-tool.c:1222
233
 
#, fuzzy, c-format
234
 
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
235
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
236
 
 
237
 
#: agent/protect-tool.c:1225
238
 
#, fuzzy
239
 
msgid "cancelled\n"
240
 
msgstr "Katkesta"
241
 
 
242
 
#: agent/divert-scd.c:200
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: agent/genkey.c:108
248
 
#, fuzzy, c-format
249
 
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
250
 
msgstr ""
251
 
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
252
 
"\n"
253
 
 
254
 
#: agent/genkey.c:217
255
 
#, fuzzy
256
 
msgid "Please enter the new passphrase"
257
 
msgstr "muuda parooli"
258
 
 
259
 
#: agent/query.c:145
260
 
#, fuzzy, c-format
261
 
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
262
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
263
 
 
264
 
#: agent/query.c:307
265
 
msgid ""
266
 
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
267
 
"session"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: agent/query.c:310
271
 
msgid ""
272
 
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
273
 
"this session"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid "PIN too long"
279
 
msgstr "rida on liiga pikk\n"
280
 
 
281
 
#: agent/query.c:366
282
 
#, fuzzy
283
 
msgid "Passphrase too long"
284
 
msgstr "liiga pikk parool\n"
285
 
 
286
 
#: agent/query.c:374
287
 
#, fuzzy
288
 
msgid "Invalid characters in PIN"
289
 
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
290
 
 
291
 
#: agent/query.c:379
292
 
msgid "PIN too short"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: agent/query.c:391
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid "Bad PIN"
298
 
msgstr "halb MPI"
299
 
 
300
 
#: agent/query.c:392
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "Bad Passphrase"
303
 
msgstr "halb parool"
304
 
 
305
 
#: agent/query.c:431
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid "Passphrase"
308
 
msgstr "halb parool"
309
 
 
310
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
311
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
312
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
313
 
#. percent sign is actually needed because it is also
314
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
315
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
316
 
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
317
 
#. fingerprint string whereas the first one receives
318
 
#. the name as store in the certificate.
319
 
#: agent/trustlist.c:305
320
 
#, c-format
321
 
msgid ""
322
 
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
323
 
"fingerprint:%%0A  %s"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
327
 
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
328
 
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
329
 
#: agent/trustlist.c:317
330
 
msgid "Correct"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
334
 
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
335
 
#. Pinentry to insert a line break.  The double
336
 
#. percent sign is actually needed because it is also
337
 
#. a printf format string.  If you need to insert a
338
 
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
339
 
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
340
 
#. certificate.
341
 
#: agent/trustlist.c:334
342
 
#, c-format
343
 
msgid ""
344
 
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
345
 
"certificates?"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: agent/trustlist.c:342
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "Yes"
351
 
msgstr "jah"
352
 
 
353
 
#: agent/trustlist.c:342
354
 
msgid "No"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: common/sysutils.c:87
358
 
#, c-format
359
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
360
 
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
361
 
 
362
 
#: common/sysutils.c:182
363
 
#, fuzzy, c-format
364
 
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
365
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
366
 
 
367
 
#: common/sysutils.c:214
368
 
#, fuzzy, c-format
369
 
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
370
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
371
 
 
372
 
#: common/simple-pwquery.c:309
373
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
374
 
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
375
 
 
376
 
#: common/simple-pwquery.c:367
377
 
#, c-format
378
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
379
 
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
380
 
 
381
 
#: common/simple-pwquery.c:378
382
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
383
 
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
384
 
 
385
 
#: common/simple-pwquery.c:388
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
388
 
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
389
 
 
390
 
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "canceled by user\n"
393
 
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
394
 
 
395
 
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "problem with the agent\n"
398
 
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
399
 
 
400
 
#: jnlib/logging.c:624
401
 
#, c-format
402
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
403
 
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
404
 
 
405
 
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
406
 
msgid ""
407
 
"@Commands:\n"
408
 
" "
409
 
msgstr ""
410
 
"@K�sud:\n"
411
 
" "
412
 
 
413
 
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
414
 
msgid ""
415
 
"@\n"
416
 
"Options:\n"
417
 
" "
418
 
msgstr ""
419
 
"@\n"
420
 
"V�tmed:\n"
421
 
" "
422
 
 
423
 
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
424
 
msgid "do not make any changes"
425
 
msgstr "�ra tee mingeid muutusi"
426
 
 
427
 
#: kbx/kbxutil.c:85
428
 
msgid "set debugging flags"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: kbx/kbxutil.c:86
432
 
msgid "enable full debugging"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: kbx/kbxutil.c:107
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "Please report bugs to "
438
 
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
439
 
 
440
 
#: kbx/kbxutil.c:107
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid ".\n"
443
 
msgstr "%s.\n"
444
 
 
445
 
#: kbx/kbxutil.c:111
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
448
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
449
 
 
450
 
#: kbx/kbxutil.c:114
451
 
msgid ""
452
 
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
453
 
"list, export, import Keybox data\n"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
457
 
msgid "read options from file"
458
 
msgstr "loe v�tmed failist"
459
 
 
460
 
#: scd/scdaemon.c:111
461
 
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: scd/scdaemon.c:114
465
 
msgid "|N|connect to reader at port N"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: scd/scdaemon.c:115
469
 
#, fuzzy
470
 
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
471
 
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
472
 
 
473
 
#: scd/scdaemon.c:116
474
 
#, fuzzy
475
 
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
476
 
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
477
 
 
478
 
#: scd/scdaemon.c:119
479
 
#, fuzzy
480
 
msgid "do not use the internal CCID driver"
481
 
msgstr "�ra kasuta terminali"
482
 
 
483
 
#: scd/scdaemon.c:126
484
 
#, fuzzy
485
 
msgid "do not use the OpenSC layer"
486
 
msgstr "�ra kasuta terminali"
487
 
 
488
 
#: scd/scdaemon.c:131
489
 
#, fuzzy
490
 
msgid "allow the use of admin card commands"
491
 
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
492
 
 
493
 
#: scd/scdaemon.c:181
494
 
#, fuzzy
495
 
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
496
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
497
 
 
498
 
#: scd/scdaemon.c:183
499
 
msgid ""
500
 
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
501
 
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: scd/scdaemon.c:635
505
 
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: scd/app-openpgp.c:534
509
 
#, fuzzy, c-format
510
 
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
511
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
512
 
 
513
 
#: scd/app-openpgp.c:547
514
 
#, fuzzy, c-format
515
 
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
516
 
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
517
 
 
518
 
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
519
 
#, c-format
520
 
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
524
 
#, c-format
525
 
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
529
 
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
530
 
#, fuzzy, c-format
531
 
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
532
 
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
533
 
 
534
 
#: scd/app-openpgp.c:784
535
 
msgid "access to admin commands is not configured\n"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: scd/app-openpgp.c:801
539
 
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: scd/app-openpgp.c:807
543
 
msgid "card is permanently locked!\n"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: scd/app-openpgp.c:814
547
 
#, c-format
548
 
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: scd/app-openpgp.c:818
552
 
msgid "Admin PIN"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: scd/app-openpgp.c:1301
556
 
#, c-format
557
 
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
561
 
#, fuzzy, c-format
562
 
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
563
 
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
564
 
 
565
 
#: scd/app-openpgp.c:1668
566
 
#, fuzzy, c-format
567
 
msgid "error getting serial number: %s\n"
568
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
569
 
 
570
 
#: scd/app-openpgp.c:1763
571
 
#, fuzzy, c-format
572
 
msgid "failed to store the key: %s\n"
573
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
574
 
 
575
 
#: scd/app-openpgp.c:1805
576
 
#, fuzzy
577
 
msgid "reading the key failed\n"
578
 
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
579
 
 
580
 
#: scd/app-openpgp.c:1812
581
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: scd/app-openpgp.c:1820
585
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: scd/app-openpgp.c:1831
589
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: sm/base64.c:315
593
 
#, fuzzy, c-format
594
 
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
595
 
msgstr "vigane radix64 s�mbol %02x vahele j�etud\n"
596
 
 
597
 
#: sm/call-agent.c:98
598
 
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: sm/call-agent.c:163
602
 
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: sm/call-dirmngr.c:174
606
 
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: sm/call-dirmngr.c:214
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
612
 
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
613
 
 
614
 
#: sm/call-dirmngr.c:226
615
 
#, fuzzy, c-format
616
 
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
617
 
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
618
 
 
619
 
#: sm/call-dirmngr.c:240
620
 
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
624
 
#, fuzzy
625
 
msgid "none"
626
 
msgstr "ei"
627
 
 
628
 
#: sm/certdump.c:151
629
 
#, fuzzy
630
 
msgid "[none]"
631
 
msgstr "tundmatu"
632
 
 
633
 
#: sm/certdump.c:493
634
 
msgid "[Error - No name]"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: sm/certdump.c:507
638
 
msgid "[Error - unknown encoding]"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: sm/certdump.c:511
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "[Error - invalid encoding]"
644
 
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
645
 
 
646
 
#: sm/certdump.c:516
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "[Error - invalid DN]"
649
 
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
650
 
 
651
 
#: sm/certdump.c:677
652
 
#, fuzzy, c-format
653
 
msgid ""
654
 
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
655
 
"\"%s\"\n"
656
 
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
657
 
msgstr ""
658
 
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
659
 
"\"%.*s\"\n"
660
 
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
661
 
 
662
 
#: sm/certlist.c:122
663
 
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
667
 
#, fuzzy, c-format
668
 
msgid "error getting key usage information: %s\n"
669
 
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
670
 
 
671
 
#: sm/certlist.c:142
672
 
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: sm/certlist.c:154
676
 
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: sm/certlist.c:165
680
 
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: sm/certlist.c:166
684
 
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: sm/certlist.c:167
688
 
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: sm/certlist.c:168
692
 
msgid "certificate is not usable for signing\n"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: sm/certchain.c:109
696
 
#, fuzzy, c-format
697
 
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
698
 
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
699
 
 
700
 
#: sm/certchain.c:131
701
 
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: sm/certchain.c:169
705
 
msgid "critical marked policy without configured policies"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
709
 
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "certificate policy not allowed"
715
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
716
 
 
717
 
#: sm/certchain.c:349
718
 
msgid "looking up issuer at external location\n"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: sm/certchain.c:367
722
 
#, c-format
723
 
msgid "number of issuers matching: %d\n"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
727
 
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
728
 
#, fuzzy
729
 
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
730
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
731
 
 
732
 
#: sm/certchain.c:492
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "certificate has been revoked"
735
 
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
736
 
 
737
 
#: sm/certchain.c:501
738
 
#, fuzzy
739
 
msgid "no CRL found for certificate"
740
 
msgstr "halb sertifikaat"
741
 
 
742
 
#: sm/certchain.c:505
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "the available CRL is too old"
745
 
msgstr "V�tme leiate: "
746
 
 
747
 
#: sm/certchain.c:507
748
 
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: sm/certchain.c:512
752
 
#, fuzzy, c-format
753
 
msgid "checking the CRL failed: %s"
754
 
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
755
 
 
756
 
#: sm/certchain.c:582
757
 
#, fuzzy
758
 
msgid "no issuer found in certificate"
759
 
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
760
 
 
761
 
#: sm/certchain.c:595
762
 
#, c-format
763
 
msgid "certificate with invalid validity: %s"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: sm/certchain.c:611
767
 
msgid "certificate not yet valid"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: sm/certchain.c:624
771
 
#, fuzzy
772
 
msgid "certificate has expired"
773
 
msgstr "See v�ti on aegunud!"
774
 
 
775
 
#: sm/certchain.c:661
776
 
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: sm/certchain.c:679
780
 
msgid "root certificate is not marked trusted"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: sm/certchain.c:690
784
 
#, fuzzy, c-format
785
 
msgid "fingerprint=%s\n"
786
 
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
787
 
 
788
 
#: sm/certchain.c:695
789
 
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: sm/certchain.c:710
793
 
#, fuzzy, c-format
794
 
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
795
 
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
796
 
 
797
 
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
798
 
msgid "certificate chain too long\n"
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: sm/certchain.c:748
802
 
msgid "issuer certificate not found"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: sm/certchain.c:781
806
 
#, fuzzy
807
 
msgid "certificate has a BAD signature"
808
 
msgstr "kontrolli allkirja"
809
 
 
810
 
#: sm/certchain.c:809
811
 
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: sm/certchain.c:832
815
 
#, c-format
816
 
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: sm/decrypt.c:127
820
 
msgid ""
821
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
822
 
msgstr "HOIATUS: teade on kr�ptitud s�mmeetrilise �ifri n�rga v�tmega.\n"
823
 
 
824
 
#: sm/decrypt.c:325
825
 
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: sm/decrypt.c:327
829
 
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
833
 
#, fuzzy, c-format
834
 
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
835
 
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
836
 
 
837
 
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
838
 
#, fuzzy, c-format
839
 
msgid "error locking keybox: %s\n"
840
 
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
841
 
 
842
 
#: sm/delete.c:133
843
 
#, fuzzy, c-format
844
 
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
845
 
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
846
 
 
847
 
#: sm/delete.c:135
848
 
#, fuzzy, c-format
849
 
msgid "certificate `%s' deleted\n"
850
 
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
851
 
 
852
 
#: sm/delete.c:165
853
 
#, fuzzy, c-format
854
 
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
855
 
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
856
 
 
857
 
#: sm/encrypt.c:120
858
 
msgid "weak key created - retrying\n"
859
 
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
860
 
 
861
 
#: sm/encrypt.c:332
862
 
#, fuzzy
863
 
msgid "no valid recipients given\n"
864
 
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
865
 
 
866
 
#: sm/gpgsm.c:237
867
 
#, fuzzy
868
 
msgid "|[FILE]|make a signature"
869
 
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
870
 
 
871
 
#: sm/gpgsm.c:238
872
 
#, fuzzy
873
 
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
874
 
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
875
 
 
876
 
#: sm/gpgsm.c:239
877
 
msgid "make a detached signature"
878
 
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
879
 
 
880
 
#: sm/gpgsm.c:240
881
 
msgid "encrypt data"
882
 
msgstr "kr�pteeri andmed"
883
 
 
884
 
#: sm/gpgsm.c:241
885
 
msgid "encryption only with symmetric cipher"
886
 
msgstr "kr�pteerimine kasutades ainult s�mmeetrilist �ifrit"
887
 
 
888
 
#: sm/gpgsm.c:242
889
 
msgid "decrypt data (default)"
890
 
msgstr "dekr�pteeri andmed (vaikimisi)"
891
 
 
892
 
#: sm/gpgsm.c:243
893
 
msgid "verify a signature"
894
 
msgstr "kontrolli allkirja"
895
 
 
896
 
#: sm/gpgsm.c:245
897
 
msgid "list keys"
898
 
msgstr "n�ita v�tmeid"
899
 
 
900
 
#: sm/gpgsm.c:246
901
 
#, fuzzy
902
 
msgid "list external keys"
903
 
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
904
 
 
905
 
#: sm/gpgsm.c:247
906
 
msgid "list secret keys"
907
 
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
908
 
 
909
 
#: sm/gpgsm.c:248
910
 
#, fuzzy
911
 
msgid "list certificate chain"
912
 
msgstr "halb sertifikaat"
913
 
 
914
 
#: sm/gpgsm.c:250
915
 
msgid "list keys and fingerprints"
916
 
msgstr "n�ita v�tmeid ja s�rmej�lgi"
917
 
 
918
 
#: sm/gpgsm.c:251
919
 
msgid "generate a new key pair"
920
 
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
921
 
 
922
 
#: sm/gpgsm.c:252
923
 
#, fuzzy
924
 
msgid "remove key from the public keyring"
925
 
msgstr "eemalda v�tmed avalike v�tmete hoidlast"
926
 
 
927
 
#: sm/gpgsm.c:253
928
 
msgid "export keys to a key server"
929
 
msgstr "ekspordi v�tmed v�tmeserverisse"
930
 
 
931
 
#: sm/gpgsm.c:254
932
 
msgid "import keys from a key server"
933
 
msgstr "impordi v�tmed v�tmeserverist"
934
 
 
935
 
#: sm/gpgsm.c:255
936
 
#, fuzzy
937
 
msgid "import certificates"
938
 
msgstr "halb sertifikaat"
939
 
 
940
 
#: sm/gpgsm.c:256
941
 
#, fuzzy
942
 
msgid "export certificates"
943
 
msgstr "halb sertifikaat"
944
 
 
945
 
#: sm/gpgsm.c:257
946
 
msgid "register a smartcard"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: sm/gpgsm.c:258
950
 
msgid "run in server mode"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: sm/gpgsm.c:259
954
 
msgid "pass a command to the dirmngr"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: sm/gpgsm.c:261
958
 
msgid "invoke gpg-protect-tool"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: sm/gpgsm.c:262
962
 
#, fuzzy
963
 
msgid "change a passphrase"
964
 
msgstr "muuda parooli"
965
 
 
966
 
#: sm/gpgsm.c:272
967
 
msgid "create ascii armored output"
968
 
msgstr "loo ascii pakendis v�ljund"
969
 
 
970
 
#: sm/gpgsm.c:274
971
 
#, fuzzy
972
 
msgid "create base-64 encoded output"
973
 
msgstr "loo ascii pakendis v�ljund"
974
 
 
975
 
#: sm/gpgsm.c:276
976
 
msgid "assume input is in PEM format"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: sm/gpgsm.c:278
980
 
msgid "assume input is in base-64 format"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: sm/gpgsm.c:280
984
 
msgid "assume input is in binary format"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: sm/gpgsm.c:282
988
 
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
989
 
msgstr "|NIMI|kr�pti NIMEle"
990
 
 
991
 
#: sm/gpgsm.c:285
992
 
msgid "use system's dirmngr if available"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: sm/gpgsm.c:286
996
 
msgid "never consult a CRL"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: sm/gpgsm.c:291
1000
 
msgid "check validity using OCSP"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: sm/gpgsm.c:294
1004
 
msgid "|N|number of certificates to include"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: sm/gpgsm.c:297
1008
 
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: sm/gpgsm.c:300
1012
 
msgid "do not check certificate policies"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: sm/gpgsm.c:304
1016
 
msgid "fetch missing issuer certificates"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: sm/gpgsm.c:308
1020
 
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1021
 
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1022
 
 
1023
 
#: sm/gpgsm.c:310
1024
 
msgid "use the default key as default recipient"
1025
 
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v�tit"
1026
 
 
1027
 
#: sm/gpgsm.c:316
1028
 
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1029
 
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1030
 
 
1031
 
#: sm/gpgsm.c:319
1032
 
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1033
 
msgstr "|N|m��ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1034
 
 
1035
 
#: sm/gpgsm.c:321
1036
 
msgid "use canonical text mode"
1037
 
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1038
 
 
1039
 
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1040
 
msgid "use as output file"
1041
 
msgstr "kasuta v�ljundfailina"
1042
 
 
1043
 
#: sm/gpgsm.c:327
1044
 
msgid "don't use the terminal at all"
1045
 
msgstr "�ra kasuta terminali"
1046
 
 
1047
 
#: sm/gpgsm.c:330
1048
 
msgid "force v3 signatures"
1049
 
msgstr "kasuta v3 allkirju"
1050
 
 
1051
 
#: sm/gpgsm.c:331
1052
 
msgid "always use a MDC for encryption"
1053
 
msgstr "kr�ptimisel kasuta alati MDC"
1054
 
 
1055
 
#: sm/gpgsm.c:336
1056
 
msgid "batch mode: never ask"
1057
 
msgstr "pakettmood: �ra k�si kunagi"
1058
 
 
1059
 
#: sm/gpgsm.c:337
1060
 
msgid "assume yes on most questions"
1061
 
msgstr "eelda enamus k�simustele jah vastust"
1062
 
 
1063
 
#: sm/gpgsm.c:338
1064
 
msgid "assume no on most questions"
1065
 
msgstr "eelda enamus k�simustele ei vastust"
1066
 
 
1067
 
#: sm/gpgsm.c:340
1068
 
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1069
 
msgstr "lisa see v�tmehoidla v�tmehoidlate nimekirja"
1070
 
 
1071
 
#: sm/gpgsm.c:341
1072
 
msgid "add this secret keyring to the list"
1073
 
msgstr "lisa see salajaste v�tmete hoidla nimekirja"
1074
 
 
1075
 
#: sm/gpgsm.c:342
1076
 
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1077
 
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v�tmena"
1078
 
 
1079
 
#: sm/gpgsm.c:343
1080
 
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1081
 
msgstr "|HOST|kasuta seda v�tmeserverit"
1082
 
 
1083
 
#: sm/gpgsm.c:344
1084
 
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1085
 
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
1086
 
 
1087
 
#: sm/gpgsm.c:348
1088
 
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: sm/gpgsm.c:355
1092
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1093
 
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1094
 
 
1095
 
#: sm/gpgsm.c:362
1096
 
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1097
 
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1098
 
 
1099
 
#: sm/gpgsm.c:368
1100
 
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1101
 
msgstr "|NIMI|kasuta �ifri algoritmi NIMI"
1102
 
 
1103
 
#: sm/gpgsm.c:370
1104
 
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1105
 
msgstr "|NIMI|kasuta teatel�hendi algoritmi NIMI"
1106
 
 
1107
 
#: sm/gpgsm.c:372
1108
 
msgid "|N|use compress algorithm N"
1109
 
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
1110
 
 
1111
 
#: sm/gpgsm.c:380
1112
 
msgid ""
1113
 
"@\n"
1114
 
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1115
 
msgstr ""
1116
 
"@\n"
1117
 
"(K�ikide k�skude ja v�tmete t�ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1118
 
 
1119
 
#: sm/gpgsm.c:383
1120
 
msgid ""
1121
 
"@\n"
1122
 
"Examples:\n"
1123
 
"\n"
1124
 
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1125
 
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1126
 
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1127
 
" --list-keys [names]        show keys\n"
1128
 
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1129
 
msgstr ""
1130
 
"@\n"
1131
 
"N�ited:\n"
1132
 
"\n"
1133
 
" -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja kr�pti kasutajale Bob\n"
1134
 
" --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1135
 
" --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1136
 
" --list-keys [nimed]        n�ita v�tmeid\n"
1137
 
" --fingerprint [nimed]      n�ita s�rmej�lgi\n"
1138
 
 
1139
 
#: sm/gpgsm.c:502
1140
 
#, fuzzy
1141
 
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1142
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1143
 
 
1144
 
#: sm/gpgsm.c:505
1145
 
#, fuzzy
1146
 
msgid ""
1147
 
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1148
 
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1149
 
"default operation depends on the input data\n"
1150
 
msgstr ""
1151
 
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
1152
 
"allkirjasta, kontrolli, kr�pti ja dekr�pti\n"
1153
 
"vaikimisi operatsioon s�ltub sisendandmetest\n"
1154
 
 
1155
 
#: sm/gpgsm.c:512
1156
 
msgid ""
1157
 
"\n"
1158
 
"Supported algorithms:\n"
1159
 
msgstr ""
1160
 
"\n"
1161
 
"Toetatud algoritmid:\n"
1162
 
 
1163
 
#: sm/gpgsm.c:599
1164
 
#, fuzzy
1165
 
msgid "usage: gpgsm [options] "
1166
 
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1167
 
 
1168
 
#: sm/gpgsm.c:664
1169
 
msgid "conflicting commands\n"
1170
 
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1171
 
 
1172
 
#: sm/gpgsm.c:680
1173
 
#, fuzzy, c-format
1174
 
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1175
 
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
1176
 
 
1177
 
#: sm/gpgsm.c:754
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: sm/gpgsm.c:1205
1183
 
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1184
 
msgstr "HOIATUS: programm v�ib salvestada oma m�lupildi!\n"
1185
 
 
1186
 
#: sm/gpgsm.c:1217
1187
 
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: sm/gpgsm.c:1243
1191
 
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1192
 
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1193
 
 
1194
 
#: sm/gpgsm.c:1251
1195
 
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1196
 
msgstr "valitud l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
1197
 
 
1198
 
#: sm/gpgsm.c:1281
1199
 
#, fuzzy, c-format
1200
 
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1201
 
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
1202
 
 
1203
 
#: sm/gpgsm.c:1452
1204
 
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
1210
 
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
1211
 
 
1212
 
#: sm/import.c:109
1213
 
#, fuzzy, c-format
1214
 
msgid "total number processed: %lu\n"
1215
 
msgstr "T��deldud kokku: %lu\n"
1216
 
 
1217
 
#: sm/import.c:112
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "              imported: %lu"
1220
 
msgstr "            imporditud: %lu"
1221
 
 
1222
 
#: sm/import.c:116
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "             unchanged: %lu\n"
1225
 
msgstr "              muutmata: %lu\n"
1226
 
 
1227
 
#: sm/import.c:118
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "      secret keys read: %lu\n"
1230
 
msgstr " loetud salajasi v�tmeid: %lu\n"
1231
 
 
1232
 
#: sm/import.c:120
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1235
 
msgstr " salajasi v�tmeid imporditud: %lu\n"
1236
 
 
1237
 
#: sm/import.c:122
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1240
 
msgstr " muutmata salajasi v�tmeid: %lu\n"
1241
 
 
1242
 
#: sm/import.c:124
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "          not imported: %lu\n"
1245
 
msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
1246
 
 
1247
 
#: sm/import.c:226
1248
 
#, fuzzy
1249
 
msgid "error storing certificate\n"
1250
 
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
1251
 
 
1252
 
#: sm/import.c:234
1253
 
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1257
 
#, fuzzy, c-format
1258
 
msgid "error importing certificate: %s\n"
1259
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1260
 
 
1261
 
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1262
 
#, fuzzy, c-format
1263
 
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1264
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1265
 
 
1266
 
#: sm/import.c:532
1267
 
#, fuzzy, c-format
1268
 
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1269
 
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
1270
 
 
1271
 
#: sm/import.c:541
1272
 
#, fuzzy, c-format
1273
 
msgid "error reading input: %s\n"
1274
 
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1275
 
 
1276
 
#: sm/keydb.c:187
1277
 
#, fuzzy, c-format
1278
 
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1279
 
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1280
 
 
1281
 
#: sm/keydb.c:190
1282
 
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: sm/keydb.c:195
1286
 
#, fuzzy, c-format
1287
 
msgid "keybox `%s' created\n"
1288
 
msgstr "v�tmehoidla `%s' on loodud\n"
1289
 
 
1290
 
#: sm/keydb.c:218
1291
 
#, fuzzy, c-format
1292
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1293
 
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
1294
 
 
1295
 
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1298
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1299
 
 
1300
 
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1301
 
#, fuzzy
1302
 
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1303
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1304
 
 
1305
 
#: sm/keydb.c:1349
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#: sm/keydb.c:1357
1311
 
#, fuzzy, c-format
1312
 
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1313
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1314
 
 
1315
 
#: sm/keydb.c:1365
1316
 
#, fuzzy, c-format
1317
 
msgid "error storing certificate: %s\n"
1318
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1319
 
 
1320
 
#: sm/keydb.c:1409
1321
 
#, fuzzy, c-format
1322
 
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1323
 
msgstr "rev? probleem t�histamise kontrollimisel: %s\n"
1324
 
 
1325
 
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1326
 
#, fuzzy, c-format
1327
 
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1328
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1329
 
 
1330
 
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1331
 
#, fuzzy, c-format
1332
 
msgid "error storing flags: %s\n"
1333
 
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1334
 
 
1335
 
#: sm/verify.c:381
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "Signature made "
1338
 
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1339
 
 
1340
 
#: sm/verify.c:385
1341
 
msgid "[date not given]"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: sm/verify.c:386
1345
 
#, c-format
1346
 
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: sm/verify.c:499
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgid "Good signature from"
1352
 
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1353
 
 
1354
 
#: sm/verify.c:500
1355
 
#, fuzzy
1356
 
msgid "                aka"
1357
 
msgstr "                 ka \""
1358
 
 
1359
 
#: tools/gpgconf.c:55
1360
 
msgid "list all components"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: tools/gpgconf.c:56
1364
 
msgid "|COMPONENT|list options"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: tools/gpgconf.c:57
1368
 
msgid "|COMPONENT|change options"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: tools/gpgconf.c:63
1372
 
#, fuzzy
1373
 
msgid "quiet"
1374
 
msgstr "v�lju"
1375
 
 
1376
 
#: tools/gpgconf.c:65
1377
 
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: tools/gpgconf.c:88
1381
 
#, fuzzy
1382
 
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1383
 
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1384
 
 
1385
 
#: tools/gpgconf.c:91
1386
 
msgid ""
1387
 
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1388
 
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: tools/gpgconf.c:175
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid "usage: gpgconf [options] "
1394
 
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1395
 
 
1396
 
#: tools/gpgconf.c:177
1397
 
msgid "Need one component argument"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: tools/gpgconf.c:186
1401
 
#, fuzzy
1402
 
msgid "Component not found"
1403
 
msgstr "ei leia avalikku v�tit"
1404
 
 
1405
 
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1406
 
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1407
 
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1411
 
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1412
 
msgid "Options controlling the configuration"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1416
 
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1417
 
msgid "Options useful for debugging"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1421
 
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1422
 
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1426
 
msgid "Options controlling the security"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1430
 
msgid "Configuration for Keyservers"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1434
 
msgid "Options controlling the format of the output"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1438
 
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1442
 
msgid "Configuration for HTTP servers"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1446
 
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1450
 
msgid "Configuration for OCSP"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#, fuzzy
1454
 
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1455
 
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1458
 
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1461
 
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1464
 
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1467
 
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1470
 
#~ msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1473
 
#~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1476
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1479
 
#~ msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
1480
 
 
1481
 
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1482
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
1483
 
 
1484
 
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1485
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
1486
 
 
1487
 
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1488
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
1489
 
 
1490
 
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1491
 
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
1492
 
 
1493
 
#~ msgid ""
1494
 
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1495
 
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1496
 
#~ "\n"
1497
 
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1498
 
#~ "\n"
1499
 
#~ msgstr ""
1500
 
#~ "Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
1501
 
#~ "k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
1502
 
#~ "\n"
1503
 
#~ "�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
1504
 
#~ "\n"
1505
 
 
1506
 
#~ msgid ""
1507
 
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1508
 
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1509
 
#~ "of the entropy.\n"
1510
 
#~ msgstr ""
1511
 
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v�ltimiseks v�ite teha "
1512
 
#~ "arvutiga\n"
1513
 
#~ "mingit t��d, see t�stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
1514
 
 
1515
 
#~ msgid ""
1516
 
#~ "\n"
1517
 
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
1518
 
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1519
 
#~ msgstr ""
1520
 
#~ "\n"
1521
 
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
1522
 
#~ "et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
1523
 
 
1524
 
#, fuzzy
1525
 
#~ msgid "error reading application data\n"
1526
 
#~ msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
1527
 
 
1528
 
#, fuzzy
1529
 
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1530
 
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
1531
 
 
1532
 
#, fuzzy
1533
 
#~ msgid "key already exists\n"
1534
 
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1535
 
 
1536
 
#, fuzzy
1537
 
#~ msgid "generating new key\n"
1538
 
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
1539
 
 
1540
 
#, fuzzy
1541
 
#~ msgid "generating key failed\n"
1542
 
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
1543
 
 
1544
 
#, fuzzy
1545
 
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1546
 
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1547
 
 
1548
 
#~ msgid "armor: %s\n"
1549
 
#~ msgstr "pakend: %s\n"
1550
 
 
1551
 
#~ msgid "invalid armor header: "
1552
 
#~ msgstr "vigane pakendi p�is: "
1553
 
 
1554
 
#~ msgid "armor header: "
1555
 
#~ msgstr "pakendi p�is: "
1556
 
 
1557
 
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1558
 
#~ msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
1559
 
 
1560
 
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1561
 
#~ msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
1562
 
 
1563
 
#, fuzzy
1564
 
#~ msgid "unexpected armor: "
1565
 
#~ msgstr "ootamatu pakend:"
1566
 
 
1567
 
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1568
 
#~ msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
1569
 
 
1570
 
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1571
 
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
1572
 
 
1573
 
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1574
 
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
1575
 
 
1576
 
#~ msgid "malformed CRC\n"
1577
 
#~ msgstr "vigane CRC\n"
1578
 
 
1579
 
#, fuzzy
1580
 
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1581
 
#~ msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1582
 
 
1583
 
#, fuzzy
1584
 
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1585
 
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "error in trailer line\n"
1588
 
#~ msgstr "viga l�petaval real\n"
1589
 
 
1590
 
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1591
 
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1592
 
 
1593
 
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1594
 
#~ msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
1595
 
 
1596
 
#~ msgid ""
1597
 
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1598
 
#~ msgstr ""
1599
 
#~ "kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA "
1600
 
#~ "programmi\n"
1601
 
 
1602
 
#, fuzzy
1603
 
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1604
 
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
1605
 
 
1606
 
#, fuzzy
1607
 
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1608
 
#~ msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Your selection? "
1611
 
#~ msgstr "Teie valik? "
1612
 
 
1613
 
#, fuzzy
1614
 
#~ msgid "male"
1615
 
#~ msgstr "enable"
1616
 
 
1617
 
#, fuzzy
1618
 
#~ msgid "female"
1619
 
#~ msgstr "enable"
1620
 
 
1621
 
#, fuzzy
1622
 
#~ msgid "unspecified"
1623
 
#~ msgstr "P�hjus puudub"
1624
 
 
1625
 
#, fuzzy
1626
 
#~ msgid "not forced"
1627
 
#~ msgstr "ei t��deldud"
1628
 
 
1629
 
#, fuzzy
1630
 
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1631
 
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
1632
 
 
1633
 
#, fuzzy
1634
 
#~ msgid "Language preferences: "
1635
 
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
1636
 
 
1637
 
#, fuzzy
1638
 
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1639
 
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1640
 
 
1641
 
#, fuzzy
1642
 
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1643
 
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1644
 
 
1645
 
#, fuzzy
1646
 
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1647
 
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
1648
 
 
1649
 
#, fuzzy
1650
 
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1651
 
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1652
 
 
1653
 
#, fuzzy
1654
 
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1655
 
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1656
 
 
1657
 
#, fuzzy
1658
 
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1659
 
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
1660
 
 
1661
 
#, fuzzy
1662
 
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
1663
 
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1664
 
 
1665
 
#, fuzzy
1666
 
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
1667
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1670
 
#~ msgstr "Vigane valik.\n"
1671
 
 
1672
 
#, fuzzy
1673
 
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1674
 
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
1675
 
 
1676
 
#, fuzzy
1677
 
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1678
 
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1679
 
 
1680
 
#, fuzzy
1681
 
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1682
 
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
1683
 
 
1684
 
#, fuzzy
1685
 
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1686
 
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid "quit this menu"
1689
 
#~ msgstr "v�lju sellest men��st"
1690
 
 
1691
 
#~ msgid "show this help"
1692
 
#~ msgstr "n�ita seda abiinfot"
1693
 
 
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#~ msgid "list all available data"
1696
 
#~ msgstr "V�tme leiate: "
1697
 
 
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#~ msgid "change the login name"
1700
 
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
#~ msgid "change the language preferences"
1704
 
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
1705
 
 
1706
 
#, fuzzy
1707
 
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1708
 
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
1709
 
 
1710
 
#, fuzzy
1711
 
#~ msgid "generate new keys"
1712
 
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "Command> "
1715
 
#~ msgstr "K�sklus> "
1716
 
 
1717
 
#, fuzzy
1718
 
#~ msgid "Admin-only command\n"
1719
 
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1720
 
 
1721
 
#, fuzzy
1722
 
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1723
 
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1724
 
 
1725
 
#, fuzzy
1726
 
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1727
 
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1730
 
#~ msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
1731
 
 
1732
 
#, fuzzy
1733
 
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1734
 
#~ msgstr "Korrake parooli: "
1735
 
 
1736
 
#, fuzzy
1737
 
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1738
 
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
1739
 
 
1740
 
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1741
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
1742
 
 
1743
 
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1744
 
#~ msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
1745
 
 
1746
 
#, fuzzy
1747
 
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1748
 
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1751
 
#~ msgstr "(kui te just ei m��ra v�tit s�rmej�ljega)\n"
1752
 
 
1753
 
#, fuzzy
1754
 
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1755
 
#~ msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda teha v�tmeta \"--yes\"\n"
1756
 
 
1757
 
#, fuzzy
1758
 
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1759
 
#~ msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
1760
 
 
1761
 
#, fuzzy
1762
 
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1763
 
#~ msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1766
 
#~ msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1769
 
#~ msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1772
 
#~ msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1775
 
#~ msgstr "S2K moodi t�ttu ei saa s�mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1776
 
 
1777
 
#~ msgid "using cipher %s\n"
1778
 
#~ msgstr "kasutan �iffrit %s\n"
1779
 
 
1780
 
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1781
 
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1782
 
 
1783
 
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1784
 
#~ msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
1785
 
 
1786
 
#~ msgid ""
1787
 
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1788
 
#~ msgstr ""
1789
 
#~ "RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 "
1790
 
#~ "moodis\n"
1791
 
 
1792
 
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1793
 
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"
1794
 
 
1795
 
#~ msgid ""
1796
 
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1797
 
#~ msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
1798
 
 
1799
 
#, fuzzy
1800
 
#~ msgid ""
1801
 
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1802
 
#~ msgstr ""
1803
 
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1804
 
 
1805
 
#, fuzzy
1806
 
#~ msgid ""
1807
 
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1808
 
#~ "preferences\n"
1809
 
#~ msgstr ""
1810
 
#~ "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1811
 
 
1812
 
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1813
 
#~ msgstr ""
1814
 
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1817
 
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1820
 
#~ msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1823
 
#~ msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1826
 
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1829
 
#~ msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1832
 
#~ msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
1833
 
 
1834
 
#~ msgid ""
1835
 
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1836
 
#~ "permissions\n"
1837
 
#~ msgstr ""
1838
 
#~ "v�liste programmide k�ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1839
 
#~ "ebaturvalised �igused\n"
1840
 
 
1841
 
#, fuzzy
1842
 
#~ msgid ""
1843
 
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1844
 
#~ msgstr ""
1845
 
#~ "see platvorm n�uab v�liste programmide k�ivitamiseks ajutiste failide "
1846
 
#~ "kasutamist\n"
1847
 
 
1848
 
#, fuzzy
1849
 
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1850
 
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1851
 
 
1852
 
#, fuzzy
1853
 
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1854
 
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1855
 
 
1856
 
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1857
 
#~ msgstr "s�steemi viga v�lise programmi kasutamisel: %s\n"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1860
 
#~ msgstr "v�line programm l�petas erandlikult\n"
1861
 
 
1862
 
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1863
 
#~ msgstr "v�list programmi ei �nnestu k�ivitada\n"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1866
 
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda v�lise programmi vastust: %s\n"
1867
 
 
1868
 
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1869
 
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1872
 
#~ msgstr "HOIATUS: ei �nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1873
 
 
1874
 
#, fuzzy
1875
 
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1876
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
1877
 
 
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1880
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
1881
 
 
1882
 
#, fuzzy
1883
 
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1884
 
#~ msgstr "HOIATUS: salajases v�tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1887
 
#~ msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1888
 
 
1889
 
#~ msgid "list keys and signatures"
1890
 
#~ msgstr "n�ita v�tmeid ja allkirju"
1891
 
 
1892
 
#, fuzzy
1893
 
#~ msgid "list and check key signatures"
1894
 
#~ msgstr "kontrolli v�tmete allkirju"
1895
 
 
1896
 
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1897
 
#~ msgstr "eemalda v�tmed salajaste v�tmete hoidlast"
1898
 
 
1899
 
#~ msgid "sign a key"
1900
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
1901
 
 
1902
 
#~ msgid "sign a key locally"
1903
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid "sign or edit a key"
1906
 
#~ msgstr "allkirjasta v�i toimeta v�tit"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid "export keys"
1909
 
#~ msgstr "ekspordi v�tmed"
1910
 
 
1911
 
#~ msgid "search for keys on a key server"
1912
 
#~ msgstr "otsi v�tmeid v�tmeserverist"
1913
 
 
1914
 
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1915
 
#~ msgstr "uuenda v�tmeid v�tmeserverist"
1916
 
 
1917
 
#~ msgid "import/merge keys"
1918
 
#~ msgstr "impordi/mesti v�tmed"
1919
 
 
1920
 
#~ msgid "update the trust database"
1921
 
#~ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1922
 
 
1923
 
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1924
 
#~ msgstr "|algo [failid]|tr�ki teatel�hendid"
1925
 
 
1926
 
#~ msgid "prompt before overwriting"
1927
 
#~ msgstr "k�si enne �lekirjutamist"
1928
 
 
1929
 
#~ msgid "Pubkey: "
1930
 
#~ msgstr "Avalik v�ti: "
1931
 
 
1932
 
#~ msgid "Cipher: "
1933
 
#~ msgstr "�iffer: "
1934
 
 
1935
 
#~ msgid "Hash: "
1936
 
#~ msgstr "R�si: "
1937
 
 
1938
 
#~ msgid "Compression: "
1939
 
#~ msgstr "Pakkimine: "
1940
 
 
1941
 
#, fuzzy
1942
 
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1943
 
#~ msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
1944
 
 
1945
 
#, fuzzy
1946
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1947
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1948
 
 
1949
 
#, fuzzy
1950
 
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1951
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1952
 
 
1953
 
#, fuzzy
1954
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1955
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1956
 
 
1957
 
#, fuzzy
1958
 
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1959
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1960
 
 
1961
 
#, fuzzy
1962
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1963
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1964
 
 
1965
 
#, fuzzy
1966
 
#~ msgid ""
1967
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1968
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1969
 
 
1970
 
#, fuzzy
1971
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1972
 
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1973
 
 
1974
 
#, fuzzy
1975
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1976
 
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1977
 
 
1978
 
#, fuzzy
1979
 
#~ msgid ""
1980
 
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1981
 
#~ "s'\n"
1982
 
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1983
 
 
1984
 
#, fuzzy
1985
 
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1986
 
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1987
 
 
1988
 
#, fuzzy
1989
 
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1990
 
#~ msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1991
 
 
1992
 
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1993
 
#~ msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1996
 
#~ msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
1997
 
 
1998
 
#, fuzzy
1999
 
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2000
 
#~ msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
2001
 
 
2002
 
#, fuzzy
2003
 
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2004
 
#~ msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2005
 
 
2006
 
#, fuzzy
2007
 
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2008
 
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
2009
 
 
2010
 
#, fuzzy
2011
 
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2012
 
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2013
 
 
2014
 
#, fuzzy
2015
 
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2016
 
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2019
 
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "invalid import options\n"
2022
 
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2025
 
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "invalid export options\n"
2028
 
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2029
 
 
2030
 
#, fuzzy
2031
 
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2032
 
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
2033
 
 
2034
 
#, fuzzy
2035
 
#~ msgid "invalid list options\n"
2036
 
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
2037
 
 
2038
 
#, fuzzy
2039
 
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2040
 
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2041
 
 
2042
 
#, fuzzy
2043
 
#~ msgid "invalid verify options\n"
2044
 
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2047
 
#~ msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2050
 
#~ msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2053
 
#~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2056
 
#~ msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid ""
2059
 
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2060
 
#~ msgstr ""
2061
 
#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
2062
 
 
2063
 
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2064
 
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
2065
 
 
2066
 
#~ msgid ""
2067
 
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2068
 
#~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2071
 
#~ msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
2072
 
 
2073
 
#, fuzzy
2074
 
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2075
 
#~ msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2076
 
 
2077
 
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2078
 
#~ msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2081
 
#~ msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084
 
#~ msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2085
 
 
2086
 
#, fuzzy
2087
 
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2088
 
#~ msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2089
 
 
2090
 
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2091
 
#~ msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
2092
 
 
2093
 
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094
 
#~ msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
2095
 
 
2096
 
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2097
 
#~ msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2098
 
 
2099
 
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2100
 
#~ msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
2101
 
 
2102
 
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2103
 
#~ msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2104
 
 
2105
 
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2106
 
#~ msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
2107
 
 
2108
 
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2109
 
#~ msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
2110
 
 
2111
 
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2112
 
#~ msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2115
 
#~ msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
2116
 
 
2117
 
#, fuzzy
2118
 
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119
 
#~ msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2120
 
 
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2123
 
#~ msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2124
 
 
2125
 
#, fuzzy
2126
 
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2127
 
#~ msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2130
 
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
2131
 
 
2132
 
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2133
 
#~ msgstr ""
2134
 
#~ "HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme "
2135
 
#~ "kr�ptograafiat\n"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "--store [filename]"
2138
 
#~ msgstr "--store [failinimi]"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2141
 
#~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
2142
 
 
2143
 
#, fuzzy
2144
 
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2145
 
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
2146
 
 
2147
 
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2148
 
#~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
2149
 
 
2150
 
#, fuzzy
2151
 
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2152
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2153
 
 
2154
 
#, fuzzy
2155
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2156
 
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2157
 
 
2158
 
#~ msgid "--sign [filename]"
2159
 
#~ msgstr "--sign [failinimi]"
2160
 
 
2161
 
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2162
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2163
 
 
2164
 
#, fuzzy
2165
 
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2166
 
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2167
 
 
2168
 
#, fuzzy
2169
 
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2170
 
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2173
 
#~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2176
 
#~ msgstr "--clearsign [failinimi]"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2179
 
#~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "--sign-key user-id"
2182
 
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2185
 
#~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2188
 
#~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2191
 
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2194
 
#~ msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2197
 
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2200
 
#~ msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2203
 
#~ msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
2204
 
 
2205
 
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2206
 
#~ msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
2207
 
 
2208
 
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2209
 
#~ msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
2210
 
 
2211
 
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2212
 
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
2213
 
 
2214
 
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2215
 
#~ msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "[filename]"
2218
 
#~ msgstr "[failinimi]"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2221
 
#~ msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid ""
2224
 
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2225
 
#~ "with an '='\n"
2226
 
#~ msgstr ""
2227
 
#~ "noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
2228
 
#~ "ning l�pus peab olema '='\n"
2229
 
 
2230
 
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2231
 
#~ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
2232
 
 
2233
 
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2234
 
#~ msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
2235
 
 
2236
 
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2237
 
#~ msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2238
 
 
2239
 
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2240
 
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2241
 
 
2242
 
#, fuzzy
2243
 
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2244
 
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2245
 
 
2246
 
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2247
 
#~ msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
2248
 
 
2249
 
#, fuzzy
2250
 
#~ msgid "[User ID not found]"
2251
 
#~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2252
 
 
2253
 
#, fuzzy
2254
 
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2255
 
#~ msgstr ""
2256
 
#~ "Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
2257
 
#~ "kasutamisega\n"
2258
 
 
2259
 
#, fuzzy
2260
 
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2261
 
#~ msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
2262
 
 
2263
 
#, fuzzy
2264
 
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2265
 
#~ msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
2266
 
 
2267
 
#, fuzzy
2268
 
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2269
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2272
 
#~ msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2275
 
#~ msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2278
 
#~ msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
2279
 
 
2280
 
#~ msgid ""
2281
 
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282
 
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2283
 
#~ msgstr ""
2284
 
#~ "S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
2285
 
#~ "kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
2286
 
 
2287
 
#~ msgid ""
2288
 
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2289
 
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
2290
 
#~ "nothing\n"
2291
 
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2292
 
#~ msgstr ""
2293
 
#~ "Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
2294
 
#~ "kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
2295
 
 
2296
 
#~ msgid ""
2297
 
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2298
 
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2299
 
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2300
 
#~ "ultimately trusted\n"
2301
 
#~ msgstr ""
2302
 
#~ "Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
2303
 
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
2304
 
#~ "on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
2305
 
#~ "m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2306
 
 
2307
 
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2308
 
#~ msgstr ""
2309
 
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah"
2310
 
#~ "\"."
2311
 
 
2312
 
#~ msgid ""
2313
 
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2314
 
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2315
 
 
2316
 
#~ msgid ""
2317
 
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2318
 
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2319
 
#~ "Please consult your security expert first."
2320
 
#~ msgstr ""
2321
 
#~ "�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
2322
 
#~ "kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2323
 
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2324
 
 
2325
 
#~ msgid "Enter the size of the key"
2326
 
#~ msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
2327
 
 
2328
 
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2329
 
#~ msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
2330
 
 
2331
 
#~ msgid ""
2332
 
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2333
 
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2334
 
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2335
 
#~ "the given value as an interval."
2336
 
#~ msgstr ""
2337
 
#~ "Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
2338
 
#~ "V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2339
 
#~ "saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
2340
 
#~ "t�lgendada vahemikuna."
2341
 
 
2342
 
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2343
 
#~ msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
2344
 
 
2345
 
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2346
 
#~ msgstr ""
2347
 
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
2348
 
 
2349
 
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2350
 
#~ msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
2351
 
 
2352
 
#~ msgid ""
2353
 
#~ "N  to change the name.\n"
2354
 
#~ "C  to change the comment.\n"
2355
 
#~ "E  to change the email address.\n"
2356
 
#~ "O  to continue with key generation.\n"
2357
 
#~ "Q  to to quit the key generation."
2358
 
#~ msgstr ""
2359
 
#~ "N  et muuta nime.\n"
2360
 
#~ "K  et muuta kommentaari.\n"
2361
 
#~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
2362
 
#~ "O  et j�tkata v�tme loomist.\n"
2363
 
#~ "V  et l�petada v�tme loomine."
2364
 
 
2365
 
#~ msgid ""
2366
 
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2367
 
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
2368
 
 
2369
 
#~ msgid ""
2370
 
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2371
 
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2372
 
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2373
 
#~ "\n"
2374
 
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2375
 
#~ "the\n"
2376
 
#~ "    key.\n"
2377
 
#~ "\n"
2378
 
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2379
 
#~ "it\n"
2380
 
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2381
 
#~ "for\n"
2382
 
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2383
 
#~ "user.\n"
2384
 
#~ "\n"
2385
 
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2386
 
#~ "could\n"
2387
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2388
 
#~ "the\n"
2389
 
#~ "    key against a photo ID.\n"
2390
 
#~ "\n"
2391
 
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2392
 
#~ "could\n"
2393
 
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2394
 
#~ "in\n"
2395
 
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2396
 
#~ "with a\n"
2397
 
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2398
 
#~ "the\n"
2399
 
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2400
 
#~ "exchange\n"
2401
 
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
2402
 
#~ "owner.\n"
2403
 
#~ "\n"
2404
 
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2405
 
#~ "examples.\n"
2406
 
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2407
 
#~ "\"\n"
2408
 
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2409
 
#~ "\n"
2410
 
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2411
 
#~ msgstr ""
2412
 
#~ "Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
2413
 
#~ "ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea "
2414
 
#~ "teada,\n"
2415
 
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2416
 
#~ "\n"
2417
 
#~ "\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2418
 
#~ "\n"
2419
 
#~ "\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
2420
 
#~ "kuid\n"
2421
 
#~ "    te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. "
2422
 
#~ "See\n"
2423
 
#~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
2424
 
#~ "pseudo-\n"
2425
 
#~ "    n��mi v�tit.\n"
2426
 
#~ "\n"
2427
 
#~ "\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
2428
 
#~ "    n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
2429
 
#~ "kontrollisite\n"
2430
 
#~ "    v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2431
 
#~ "\n"
2432
 
#~ "\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
2433
 
#~ "n�iteks\n"
2434
 
#~ "    t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse "
2435
 
#~ "suheldes\n"
2436
 
#~ "    ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2437
 
#~ "    v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te "
2438
 
#~ "kontrol-\n"
2439
 
#~ "    lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
2440
 
#~ "\n"
2441
 
#~ "pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. "
2442
 
#~ "S�ltub\n"
2443
 
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
2444
 
#~ "t�hendus,\n"
2445
 
#~ "kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
2446
 
#~ "\n"
2447
 
#~ "Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
2448
 
 
2449
 
#, fuzzy
2450
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2451
 
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2452
 
 
2453
 
#~ msgid ""
2454
 
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2455
 
#~ "All certificates are then also lost!"
2456
 
#~ msgstr ""
2457
 
#~ "Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2458
 
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2459
 
 
2460
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2461
 
#~ msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
2462
 
 
2463
 
#~ msgid ""
2464
 
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2465
 
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2466
 
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2467
 
#~ msgstr ""
2468
 
#~ "See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2469
 
#~ "kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
2470
 
#~ "antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
2471
 
 
2472
 
#~ msgid ""
2473
 
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2474
 
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2475
 
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2476
 
#~ "a trust connection through another already certified key."
2477
 
#~ msgstr ""
2478
 
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
2479
 
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
2480
 
#~ "kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
2481
 
#~ "sertifitseeritud v�tme."
2482
 
 
2483
 
#~ msgid ""
2484
 
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2485
 
#~ "your keyring."
2486
 
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
2487
 
 
2488
 
#~ msgid ""
2489
 
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2490
 
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2491
 
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2492
 
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2493
 
#~ "a second one is available."
2494
 
#~ msgstr ""
2495
 
#~ "See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2496
 
#~ "�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2497
 
#~ "GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
2498
 
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
2499
 
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
2500
 
 
2501
 
#~ msgid ""
2502
 
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2503
 
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2504
 
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2505
 
#~ msgstr ""
2506
 
#~ "Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
2507
 
#~ "vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
2508
 
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
2509
 
 
2510
 
#~ msgid ""
2511
 
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2512
 
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2515
 
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2516
 
 
2517
 
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2518
 
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
2519
 
 
2520
 
#~ msgid ""
2521
 
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2522
 
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2523
 
#~ msgstr ""
2524
 
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2525
 
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2526
 
 
2527
 
#~ msgid ""
2528
 
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2529
 
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2530
 
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
2531
 
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2532
 
#~ "      got access to your secret key.\n"
2533
 
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
2534
 
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2535
 
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
2536
 
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
2537
 
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2538
 
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2539
 
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2540
 
#~ msgstr ""
2541
 
#~ "Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
2542
 
#~ "teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
2543
 
#~ "  \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
2544
 
#~ "      Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2545
 
#~ "      isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
2546
 
#~ "  \"V�ti on asendatud\"\n"
2547
 
#~ "      Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
2548
 
#~ "  \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
2549
 
#~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
2550
 
#~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2551
 
#~ "      Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2552
 
#~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
2553
 
#~ "aadressi.\n"
2554
 
 
2555
 
#~ msgid ""
2556
 
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2557
 
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2558
 
#~ "An empty line ends the text.\n"
2559
 
#~ msgstr ""
2560
 
#~ "Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
2561
 
#~ "soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2562
 
#~ "l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
2563
 
 
2564
 
#~ msgid "No help available"
2565
 
#~ msgstr "Abiinfo puudub"
2566
 
 
2567
 
#~ msgid "No help available for `%s'"
2568
 
#~ msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2569
 
 
2570
 
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2571
 
#~ msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
2572
 
 
2573
 
#, fuzzy
2574
 
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2575
 
#~ msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
2576
 
 
2577
 
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2578
 
#~ msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2581
 
#~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2582
 
 
2583
 
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
2584
 
#~ msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2585
 
 
2586
 
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
2587
 
#~ msgstr "      uusi alamv�tmeid: %lu\n"
2588
 
 
2589
 
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
2590
 
#~ msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2591
 
 
2592
 
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
2593
 
#~ msgstr "      uusi t�histamisi: %lu\n"
2594
 
 
2595
 
#, fuzzy
2596
 
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2597
 
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
2598
 
 
2599
 
#, fuzzy
2600
 
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2601
 
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
2602
 
 
2603
 
#, fuzzy
2604
 
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2605
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2606
 
 
2607
 
#, fuzzy
2608
 
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2609
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
2610
 
 
2611
 
#, fuzzy
2612
 
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2613
 
#~ msgstr ""
2614
 
#~ "v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%"
2615
 
#~ "s'\n"
2616
 
 
2617
 
#, fuzzy
2618
 
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2619
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2620
 
 
2621
 
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2622
 
#~ msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2623
 
 
2624
 
#, fuzzy
2625
 
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2626
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
2627
 
 
2628
 
#, fuzzy
2629
 
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2630
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2633
 
#~ msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2636
 
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2637
 
 
2638
 
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2639
 
#~ msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2640
 
 
2641
 
#, fuzzy
2642
 
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2643
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
2644
 
 
2645
 
#, fuzzy
2646
 
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2647
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2648
 
 
2649
 
#, fuzzy
2650
 
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2651
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
2652
 
 
2653
 
#, fuzzy
2654
 
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2655
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
2656
 
 
2657
 
#, fuzzy
2658
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2659
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2660
 
 
2661
 
#, fuzzy
2662
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2663
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2664
 
 
2665
 
#, fuzzy
2666
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2667
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2668
 
 
2669
 
#, fuzzy
2670
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2671
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2672
 
 
2673
 
#, fuzzy
2674
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2675
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
2676
 
 
2677
 
#, fuzzy
2678
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2679
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
2680
 
 
2681
 
#, fuzzy
2682
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2683
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2684
 
 
2685
 
#, fuzzy
2686
 
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2687
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
2688
 
 
2689
 
#, fuzzy
2690
 
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2691
 
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2694
 
#~ msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
2695
 
 
2696
 
#, fuzzy
2697
 
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2698
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
2699
 
 
2700
 
#, fuzzy
2701
 
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2702
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
2703
 
 
2704
 
#, fuzzy
2705
 
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2706
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
2707
 
 
2708
 
#, fuzzy
2709
 
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2710
 
#~ msgstr ""
2711
 
#~ "v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa "
2712
 
#~ "rakendada\n"
2713
 
 
2714
 
#, fuzzy
2715
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2716
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
2717
 
 
2718
 
#, fuzzy
2719
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2720
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2721
 
 
2722
 
#, fuzzy
2723
 
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2724
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2725
 
 
2726
 
#, fuzzy
2727
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2728
 
#~ msgstr ""
2729
 
#~ "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2730
 
 
2731
 
#, fuzzy
2732
 
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2733
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2734
 
 
2735
 
#, fuzzy
2736
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2737
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2738
 
 
2739
 
#, fuzzy
2740
 
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2741
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
2742
 
 
2743
 
#, fuzzy
2744
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2745
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2746
 
 
2747
 
#, fuzzy
2748
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2749
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
2750
 
 
2751
 
#, fuzzy
2752
 
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2753
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
2754
 
 
2755
 
#, fuzzy
2756
 
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2757
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
2758
 
 
2759
 
#, fuzzy
2760
 
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2761
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
2762
 
 
2763
 
#, fuzzy
2764
 
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2765
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
2766
 
 
2767
 
#, fuzzy
2768
 
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2769
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
2770
 
 
2771
 
#, fuzzy
2772
 
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2773
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
2774
 
 
2775
 
#, fuzzy
2776
 
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2777
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2778
 
 
2779
 
#, fuzzy
2780
 
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2781
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
2782
 
 
2783
 
#, fuzzy
2784
 
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2785
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
2786
 
 
2787
 
#, fuzzy
2788
 
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2789
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
2790
 
 
2791
 
#, fuzzy
2792
 
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2793
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2794
 
 
2795
 
#, fuzzy
2796
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2797
 
#~ msgstr ""
2798
 
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2799
 
 
2800
 
#, fuzzy
2801
 
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2802
 
#~ msgstr ""
2803
 
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2804
 
 
2805
 
#, fuzzy
2806
 
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2807
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2808
 
 
2809
 
#, fuzzy
2810
 
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2811
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
2812
 
 
2813
 
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2814
 
#~ msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
2815
 
 
2816
 
#~ msgid "[revocation]"
2817
 
#~ msgstr "[t�histamine]"
2818
 
 
2819
 
#~ msgid "[self-signature]"
2820
 
#~ msgstr "[iseenda allkiri]"
2821
 
 
2822
 
#~ msgid "1 bad signature\n"
2823
 
#~ msgstr "1 halb allkiri\n"
2824
 
 
2825
 
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2826
 
#~ msgstr "%d halba allkirja\n"
2827
 
 
2828
 
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2829
 
#~ msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
2830
 
 
2831
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2832
 
#~ msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
2833
 
 
2834
 
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2835
 
#~ msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
2836
 
 
2837
 
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2838
 
#~ msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
2839
 
 
2840
 
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2841
 
#~ msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2844
 
#~ msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2845
 
 
2846
 
#, fuzzy
2847
 
#~ msgid ""
2848
 
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2849
 
#~ "users' keys\n"
2850
 
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2851
 
#~ "etc.)\n"
2852
 
#~ msgstr ""
2853
 
#~ "Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
2854
 
#~ "teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2855
 
#~ "passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
2856
 
#~ "\n"
2857
 
 
2858
 
#, fuzzy
2859
 
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
2860
 
#~ msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
2861
 
 
2862
 
#, fuzzy
2863
 
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
2864
 
#~ msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
2865
 
 
2866
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2867
 
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
2868
 
 
2869
 
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2870
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2871
 
 
2872
 
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
2873
 
#~ msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2874
 
 
2875
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2876
 
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2877
 
 
2878
 
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2879
 
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2880
 
 
2881
 
#~ msgid ""
2882
 
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2883
 
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2884
 
#~ msgstr ""
2885
 
#~ "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2886
 
#~ "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2887
 
 
2888
 
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2889
 
#~ msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2890
 
 
2891
 
#~ msgid ""
2892
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2893
 
#~ "has expired.\n"
2894
 
#~ msgstr ""
2895
 
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2896
 
#~ "on aegunud.\n"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid ""
2899
 
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2900
 
#~ msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2901
 
 
2902
 
#~ msgid ""
2903
 
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2904
 
#~ "is a local signature.\n"
2905
 
#~ msgstr ""
2906
 
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2907
 
#~ "on lokaalne allkiri.\n"
2908
 
 
2909
 
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2910
 
#~ msgstr ""
2911
 
#~ "Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2912
 
 
2913
 
#, fuzzy
2914
 
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2915
 
#~ msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2916
 
 
2917
 
#, fuzzy
2918
 
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2919
 
#~ msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2922
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2923
 
 
2924
 
#, fuzzy
2925
 
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2926
 
#~ msgstr "V�tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2929
 
#~ msgstr "See v�ti aegub %s.\n"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2932
 
#~ msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2933
 
 
2934
 
#~ msgid ""
2935
 
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2936
 
#~ "mode.\n"
2937
 
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v�tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2940
 
#~ msgstr "See muudab v�tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid ""
2943
 
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2944
 
#~ "belongs\n"
2945
 
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
2946
 
#~ "\".\n"
2947
 
#~ msgstr ""
2948
 
#~ "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v�ti, mida te asute "
2949
 
#~ "allkirjastama,\n"
2950
 
#~ "kuulub ka tegelikult �lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2951
 
#~ "sisestage \"0\".\n"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2954
 
#~ msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2955
 
 
2956
 
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2957
 
#~ msgstr "   (1) Ma ei ole �ldse kontrollinud.%s\n"
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2960
 
#~ msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963
 
#~ msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud v�ga hoolikalt.%s\n"
2964
 
 
2965
 
#, fuzzy
2966
 
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2967
 
#~ msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2968
 
 
2969
 
#, fuzzy
2970
 
#~ msgid ""
2971
 
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2972
 
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2973
 
#~ msgstr ""
2974
 
#~ "Olete t�esti kindel, et soovite seda v�tit oma\n"
2975
 
#~ "v�tmega allkirjastada: \""
2976
 
 
2977
 
#, fuzzy
2978
 
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2979
 
#~ msgstr ""
2980
 
#~ "\n"
2981
 
#~ "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2982
 
 
2983
 
#, fuzzy
2984
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2985
 
#~ msgstr ""
2986
 
#~ "\n"
2987
 
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2988
 
 
2989
 
#, fuzzy
2990
 
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2991
 
#~ msgstr ""
2992
 
#~ "\n"
2993
 
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2994
 
 
2995
 
#, fuzzy
2996
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2997
 
#~ msgstr ""
2998
 
#~ "\n"
2999
 
#~ "Allkiri m�rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3000
 
 
3001
 
#, fuzzy
3002
 
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3003
 
#~ msgstr ""
3004
 
#~ "\n"
3005
 
#~ "Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3006
 
 
3007
 
#, fuzzy
3008
 
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3009
 
#~ msgstr ""
3010
 
#~ "\n"
3011
 
#~ "Ma ei ole seda v�tit �ldse kontrollinud.\n"
3012
 
 
3013
 
#, fuzzy
3014
 
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3015
 
#~ msgstr ""
3016
 
#~ "\n"
3017
 
#~ "Ma olen seda v�tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3018
 
 
3019
 
#, fuzzy
3020
 
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3021
 
#~ msgstr ""
3022
 
#~ "\n"
3023
 
#~ "Ma olen kontrollinud seda v�tit v�ga hoolikalt.\n"
3024
 
 
3025
 
#, fuzzy
3026
 
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3027
 
#~ msgstr "Allkirjastan t�esti? "
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3030
 
#~ msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3033
 
#~ msgstr "See v�ti ei ole kaitstud.\n"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3036
 
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "Key is protected.\n"
3039
 
#~ msgstr "V�ti on kaitstud.\n"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3042
 
#~ msgstr "Seda v�tit ei �nnestu toimetada: %s\n"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid ""
3045
 
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3046
 
#~ "\n"
3047
 
#~ msgstr ""
3048
 
#~ "Sisestage sellele salajasele v�tmele uus parool.\n"
3049
 
#~ "\n"
3050
 
 
3051
 
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3052
 
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
3053
 
 
3054
 
#~ msgid ""
3055
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3056
 
#~ "\n"
3057
 
#~ msgstr ""
3058
 
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3059
 
#~ "\n"
3060
 
 
3061
 
#, fuzzy
3062
 
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3063
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda teha? "
3064
 
 
3065
 
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3066
 
#~ msgstr "t�stan v�tme allkirja �igesse kohta\n"
3067
 
 
3068
 
#~ msgid "save and quit"
3069
 
#~ msgstr "salvesta ja v�lju"
3070
 
 
3071
 
#~ msgid "show fingerprint"
3072
 
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
3073
 
 
3074
 
#~ msgid "list key and user IDs"
3075
 
#~ msgstr "n�ita v�tit ja kasutaja IDd"
3076
 
 
3077
 
#~ msgid "select user ID N"
3078
 
#~ msgstr "vali kasutaja ID N"
3079
 
 
3080
 
#~ msgid "select secondary key N"
3081
 
#~ msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
3082
 
 
3083
 
#~ msgid "list signatures"
3084
 
#~ msgstr "n�ita allkirju"
3085
 
 
3086
 
#~ msgid "sign the key"
3087
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
3088
 
 
3089
 
#~ msgid "sign the key locally"
3090
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "add a user ID"
3093
 
#~ msgstr "lisa kasutaja ID"
3094
 
 
3095
 
#~ msgid "add a photo ID"
3096
 
#~ msgstr "lisa foto ID"
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "delete user ID"
3099
 
#~ msgstr "kustuta kasutaja ID"
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "add a secondary key"
3102
 
#~ msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
3103
 
 
3104
 
#~ msgid "delete a secondary key"
3105
 
#~ msgstr "kustuta sekundaarne v�ti"
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "add a revocation key"
3108
 
#~ msgstr "lisa t�histamise v�ti"
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "delete signatures"
3111
 
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "change the expire date"
3114
 
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "flag user ID as primary"
3117
 
#~ msgstr "m�rgi kasutaja ID primaarseks"
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3120
 
#~ msgstr "l�lita salajaste v�i avalike v�tmete loendi vahel"
3121
 
 
3122
 
#~ msgid "list preferences (expert)"
3123
 
#~ msgstr "n�ita eelistusi (ekspert)"
3124
 
 
3125
 
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3126
 
#~ msgstr "n�ita eelistusi (detailsena)"
3127
 
 
3128
 
#~ msgid "set preference list"
3129
 
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "updated preferences"
3132
 
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
3133
 
 
3134
 
#, fuzzy
3135
 
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3136
 
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid "change the ownertrust"
3139
 
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
3140
 
 
3141
 
#~ msgid "revoke signatures"
3142
 
#~ msgstr "t�hista allkirjad"
3143
 
 
3144
 
#~ msgid "revoke a user ID"
3145
 
#~ msgstr "t�hista kasutaja ID"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "revoke a secondary key"
3148
 
#~ msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "disable a key"
3151
 
#~ msgstr "blokeeri v�ti"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "enable a key"
3154
 
#~ msgstr "luba v�ti"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid "show photo ID"
3157
 
#~ msgstr "n�ita foto ID"
3158
 
 
3159
 
#, fuzzy
3160
 
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3161
 
#~ msgstr "viga salajase v�tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3162
 
 
3163
 
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3164
 
#~ msgstr "Salajane v�ti on kasutatav.\n"
3165
 
 
3166
 
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3167
 
#~ msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v�tit.\n"
3168
 
 
3169
 
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3170
 
#~ msgstr "Palun kasutage k�igepealt k�sku \"toggle\".\n"
3171
 
 
3172
 
#~ msgid "Key is revoked."
3173
 
#~ msgstr "V�ti on t�histatud."
3174
 
 
3175
 
#, fuzzy
3176
 
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3177
 
#~ msgstr "Kas allkirjastan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
3178
 
 
3179
 
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3180
 
#~ msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3181
 
 
3182
 
#, fuzzy
3183
 
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3184
 
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
3185
 
 
3186
 
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3187
 
#~ msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3188
 
 
3189
 
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3190
 
#~ msgstr "Te peate valima v�hemalt �he kasutaja ID.\n"
3191
 
 
3192
 
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3193
 
#~ msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3194
 
 
3195
 
#, fuzzy
3196
 
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3197
 
#~ msgstr "Kas kustutan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3201
 
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
3202
 
 
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3205
 
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
3206
 
 
3207
 
#, fuzzy
3208
 
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3209
 
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
3210
 
 
3211
 
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3212
 
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
3215
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3216
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid kustutada? "
3217
 
 
3218
 
#, fuzzy
3219
 
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3220
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit kustutada? "
3221
 
 
3222
 
#, fuzzy
3223
 
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3224
 
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti k�ik valitud kasutaja IDd? "
3225
 
 
3226
 
#, fuzzy
3227
 
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3228
 
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti selle kasutaja ID? "
3229
 
 
3230
 
#, fuzzy
3231
 
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3232
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid t�histada? "
3233
 
 
3234
 
#, fuzzy
3235
 
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3236
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit t�histada? "
3237
 
 
3238
 
#, fuzzy
3239
 
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3240
 
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3241
 
 
3242
 
#, fuzzy
3243
 
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3244
 
#~ msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
3245
 
 
3246
 
#, fuzzy
3247
 
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3248
 
#~ msgstr "Kas t�esti uuendan seaded? "
3249
 
 
3250
 
#, fuzzy
3251
 
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3252
 
#~ msgstr "Salvestan muutused? "
3253
 
 
3254
 
#, fuzzy
3255
 
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3256
 
#~ msgstr "V�ljun salvestamata? "
3257
 
 
3258
 
#~ msgid "update failed: %s\n"
3259
 
#~ msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3262
 
#~ msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3265
 
#~ msgstr "V�tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Digest: "
3268
 
#~ msgstr "Teatel�hend: "
3269
 
 
3270
 
#~ msgid "Features: "
3271
 
#~ msgstr "Omadused: "
3272
 
 
3273
 
#, fuzzy
3274
 
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3275
 
#~ msgstr "Selle v�tme v�ib olla t�histanud %s v�ti "
3276
 
 
3277
 
#, fuzzy
3278
 
#~ msgid "(sensitive)"
3279
 
#~ msgstr " (tundlik)"
3280
 
 
3281
 
#, fuzzy
3282
 
#~ msgid "created: %s"
3283
 
#~ msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
3284
 
 
3285
 
#, fuzzy
3286
 
#~ msgid "revoked: %s"
3287
 
#~ msgstr "[t�histatud] "
3288
 
 
3289
 
#, fuzzy
3290
 
#~ msgid "expired: %s"
3291
 
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3292
 
 
3293
 
#, fuzzy
3294
 
#~ msgid "expires: %s"
3295
 
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3296
 
 
3297
 
#, fuzzy
3298
 
#~ msgid "usage: %s"
3299
 
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
3300
 
 
3301
 
#, fuzzy
3302
 
#~ msgid "trust: %s"
3303
 
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
3304
 
 
3305
 
#~ msgid "This key has been disabled"
3306
 
#~ msgstr "See v�ti on blokeeritud"
3307
 
 
3308
 
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3309
 
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3310
 
 
3311
 
#~ msgid ""
3312
 
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3313
 
#~ "unless you restart the program.\n"
3314
 
#~ msgstr ""
3315
 
#~ "Tuleb t�hele panna et kuni te pole programmi uuesti k�ivitanud, ei "
3316
 
#~ "pruugi\n"
3317
 
#~ "n�idatud v�tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3318
 
 
3319
 
#, fuzzy
3320
 
#~ msgid "revoked"
3321
 
#~ msgstr "[t�histatud] "
3322
 
 
3323
 
#, fuzzy
3324
 
#~ msgid "expired"
3325
 
#~ msgstr "expire"
3326
 
 
3327
 
#~ msgid ""
3328
 
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3329
 
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3330
 
#~ msgstr ""
3331
 
#~ "HOIATUS: �htegi kasutaja ID pole m�rgitud primaarseks.  See k�sklus v�ib\n"
3332
 
#~ "              p�hjustada muu kasutaja ID primaarseks m��ramist.\n"
3333
 
 
3334
 
#~ msgid ""
3335
 
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3336
 
#~ "versions\n"
3337
 
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
3338
 
#~ msgstr ""
3339
 
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida "
3340
 
#~ "m�ningaid\n"
3341
 
#~ "         PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3342
 
 
3343
 
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3344
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3345
 
 
3346
 
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3347
 
#~ msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
3348
 
 
3349
 
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3350
 
#~ msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3351
 
 
3352
 
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3353
 
#~ msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3354
 
 
3355
 
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3356
 
#~ msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3357
 
 
3358
 
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3359
 
#~ msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3360
 
 
3361
 
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3362
 
#~ msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3363
 
 
3364
 
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3365
 
#~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3366
 
 
3367
 
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3368
 
#~ msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3369
 
 
3370
 
#~ msgid ""
3371
 
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3372
 
#~ "cause\n"
3373
 
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3374
 
#~ msgstr ""
3375
 
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
3376
 
#~ "         p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3377
 
 
3378
 
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3379
 
#~ msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
3380
 
 
3381
 
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3382
 
#~ msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
3383
 
 
3384
 
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3385
 
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
3386
 
 
3387
 
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3388
 
#~ msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
3389
 
 
3390
 
#, fuzzy
3391
 
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3392
 
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid ""
3395
 
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3396
 
#~ msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
3397
 
 
3398
 
#, fuzzy
3399
 
#~ msgid ""
3400
 
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3401
 
#~ msgstr ""
3402
 
#~ "Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3405
 
#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3408
 
#~ msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3411
 
#~ msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
3412
 
 
3413
 
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3414
 
#~ msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
3415
 
 
3416
 
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3417
 
#~ msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3418
 
 
3419
 
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3420
 
#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
3421
 
 
3422
 
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3423
 
#~ msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
3424
 
 
3425
 
#, fuzzy
3426
 
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3427
 
#~ msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3428
 
 
3429
 
#, fuzzy
3430
 
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3431
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3432
 
 
3433
 
#, fuzzy
3434
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3435
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3436
 
 
3437
 
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3438
 
#~ msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3439
 
 
3440
 
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3441
 
#~ msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
3442
 
 
3443
 
#, fuzzy
3444
 
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3445
 
#~ msgstr "kasutaja ID: \""
3446
 
 
3447
 
#, fuzzy
3448
 
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3449
 
#~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3450
 
 
3451
 
#~ msgid " (non-exportable)"
3452
 
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
3453
 
 
3454
 
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3455
 
#~ msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3456
 
 
3457
 
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3458
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
3459
 
 
3460
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3461
 
#~ msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
3462
 
 
3463
 
#, fuzzy
3464
 
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3465
 
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
3466
 
 
3467
 
#, fuzzy
3468
 
#~ msgid " (non-revocable)"
3469
 
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
3470
 
 
3471
 
#, fuzzy
3472
 
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3473
 
#~ msgstr "   t�histanud %08lX %s\n"
3474
 
 
3475
 
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3476
 
#~ msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
3477
 
 
3478
 
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3479
 
#~ msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
3480
 
 
3481
 
#~ msgid "no secret key\n"
3482
 
#~ msgstr "salajast v�tit pole\n"
3483
 
 
3484
 
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3485
 
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3486
 
 
3487
 
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3488
 
#~ msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3489
 
 
3490
 
#, fuzzy
3491
 
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3492
 
#~ msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
3493
 
 
3494
 
#, fuzzy
3495
 
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3496
 
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3497
 
 
3498
 
#, fuzzy
3499
 
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3500
 
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3501
 
 
3502
 
#, fuzzy
3503
 
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3504
 
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3505
 
 
3506
 
#, fuzzy
3507
 
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3508
 
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
3509
 
 
3510
 
#~ msgid "writing direct signature\n"
3511
 
#~ msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3512
 
 
3513
 
#~ msgid "writing self signature\n"
3514
 
#~ msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3515
 
 
3516
 
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3517
 
#~ msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
3518
 
 
3519
 
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3520
 
#~ msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
3521
 
 
3522
 
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3523
 
#~ msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
3524
 
 
3525
 
#, fuzzy
3526
 
#~ msgid "Sign"
3527
 
#~ msgstr "sign"
3528
 
 
3529
 
#, fuzzy
3530
 
#~ msgid "Encrypt"
3531
 
#~ msgstr "kr�pteeri andmed"
3532
 
 
3533
 
#, fuzzy
3534
 
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3535
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3536
 
 
3537
 
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3538
 
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
3539
 
 
3540
 
#, fuzzy
3541
 
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3542
 
#~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3543
 
 
3544
 
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3545
 
#~ msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3546
 
 
3547
 
#, fuzzy
3548
 
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3549
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3550
 
 
3551
 
#, fuzzy
3552
 
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3553
 
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3554
 
 
3555
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3556
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3559
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3560
 
 
3561
 
#, fuzzy
3562
 
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3563
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3564
 
 
3565
 
#, fuzzy
3566
 
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3567
 
#~ msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3568
 
 
3569
 
#, fuzzy
3570
 
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3571
 
#~ msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
3572
 
 
3573
 
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3574
 
#~ msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
3575
 
 
3576
 
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3577
 
#~ msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
3578
 
 
3579
 
#~ msgid ""
3580
 
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3581
 
#~ "         0 = key does not expire\n"
3582
 
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
3583
 
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3584
 
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
3585
 
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
3586
 
#~ msgstr ""
3587
 
#~ "Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
3588
 
#~ "         0 = v�ti ei aegu\n"
3589
 
#~ "      <n>  = v�ti aegub n p�evaga\n"
3590
 
#~ "      <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
3591
 
#~ "      <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
3592
 
#~ "      <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
3593
 
 
3594
 
#~ msgid ""
3595
 
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3596
 
#~ "         0 = signature does not expire\n"
3597
 
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
3598
 
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3599
 
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
3600
 
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
3601
 
#~ msgstr ""
3602
 
#~ "Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3603
 
#~ "         0 = allkiri ei aegu\n"
3604
 
#~ "      <n>  = allkiri aegub n p�evaga\n"
3605
 
#~ "      <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
3606
 
#~ "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3607
 
#~ "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3608
 
 
3609
 
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3610
 
#~ msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
3611
 
 
3612
 
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3613
 
#~ msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3614
 
 
3615
 
#~ msgid "invalid value\n"
3616
 
#~ msgstr "vigane v��rtus\n"
3617
 
 
3618
 
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3619
 
#~ msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3620
 
 
3621
 
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3622
 
#~ msgstr "%s aegub %s\n"
3623
 
 
3624
 
#~ msgid ""
3625
 
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3626
 
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3627
 
#~ msgstr ""
3628
 
#~ "Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
3629
 
#~ "Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3630
 
 
3631
 
#, fuzzy
3632
 
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3633
 
#~ msgstr "On see �ige (j/e)? "
3634
 
 
3635
 
#, fuzzy
3636
 
#~ msgid ""
3637
 
#~ "\n"
3638
 
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3639
 
#~ "ID\n"
3640
 
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3641
 
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3642
 
#~ "\n"
3643
 
#~ msgstr ""
3644
 
#~ "\n"
3645
 
#~ "V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara "
3646
 
#~ "konstrueerib\n"
3647
 
#~ "kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3648
 
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3649
 
#~ "\n"
3650
 
 
3651
 
#~ msgid "Real name: "
3652
 
#~ msgstr "P�risnimi: "
3653
 
 
3654
 
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3655
 
#~ msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
3656
 
 
3657
 
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3658
 
#~ msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
3659
 
 
3660
 
#~ msgid "Email address: "
3661
 
#~ msgstr "E-posti aadress: "
3662
 
 
3663
 
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3664
 
#~ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3665
 
 
3666
 
#~ msgid "Comment: "
3667
 
#~ msgstr "Kommentaar: "
3668
 
 
3669
 
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3670
 
#~ msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
3671
 
 
3672
 
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3673
 
#~ msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3674
 
 
3675
 
#~ msgid ""
3676
 
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3677
 
#~ "    \"%s\"\n"
3678
 
#~ "\n"
3679
 
#~ msgstr ""
3680
 
#~ "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3681
 
#~ "    \"%s\"\n"
3682
 
#~ "\n"
3683
 
 
3684
 
#~ msgid ""
3685
 
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3686
 
#~ msgstr ""
3687
 
#~ "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
3688
 
 
3689
 
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3690
 
#~ msgstr "NnKkEeOoVv"
3691
 
 
3692
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3693
 
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
3694
 
 
3695
 
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3696
 
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
3697
 
 
3698
 
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3699
 
#~ msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
3700
 
 
3701
 
#~ msgid ""
3702
 
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3703
 
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3704
 
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3705
 
#~ "\n"
3706
 
#~ msgstr ""
3707
 
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3708
 
#~ "Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3709
 
#~ "kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
3710
 
#~ "\n"
3711
 
 
3712
 
#~ msgid ""
3713
 
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3714
 
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3715
 
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3716
 
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3717
 
#~ msgstr ""
3718
 
#~ "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3719
 
#~ "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3720
 
#~ "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
3721
 
#~ "koguda paremat entroopiat.\n"
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3724
 
#~ msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
3725
 
 
3726
 
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3727
 
#~ msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
3728
 
 
3729
 
#, fuzzy
3730
 
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3731
 
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3732
 
 
3733
 
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3734
 
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3735
 
 
3736
 
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3737
 
#~ msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3738
 
 
3739
 
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3740
 
#~ msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3741
 
 
3742
 
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3743
 
#~ msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3744
 
 
3745
 
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3746
 
#~ msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3747
 
 
3748
 
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3749
 
#~ msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3750
 
 
3751
 
#~ msgid ""
3752
 
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3753
 
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3754
 
#~ msgstr ""
3755
 
#~ "Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
3756
 
#~ "Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
3757
 
#~ "kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
3758
 
 
3759
 
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3760
 
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
3761
 
 
3762
 
#~ msgid ""
3763
 
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3764
 
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3765
 
 
3766
 
#~ msgid ""
3767
 
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3768
 
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3769
 
 
3770
 
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3771
 
#~ msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
3772
 
 
3773
 
#, fuzzy
3774
 
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3775
 
#~ msgstr "Loon t�esti? "
3776
 
 
3777
 
#, fuzzy
3778
 
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3779
 
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
3780
 
 
3781
 
#, fuzzy
3782
 
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3783
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
3784
 
 
3785
 
#, fuzzy
3786
 
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3787
 
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
3788
 
 
3789
 
#~ msgid "never     "
3790
 
#~ msgstr "mitte kunagi"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "Critical signature policy: "
3793
 
#~ msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3794
 
 
3795
 
#~ msgid "Signature policy: "
3796
 
#~ msgstr "Allkirja poliitika: "
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3799
 
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3800
 
 
3801
 
#~ msgid "Critical signature notation: "
3802
 
#~ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3803
 
 
3804
 
#~ msgid "Signature notation: "
3805
 
#~ msgstr "Allkirja noteerimine: "
3806
 
 
3807
 
#~ msgid "not human readable"
3808
 
#~ msgstr "pole inimese poolt loetav"
3809
 
 
3810
 
#~ msgid "Keyring"
3811
 
#~ msgstr "V�tmehoidla"
3812
 
 
3813
 
#, fuzzy
3814
 
#~ msgid "expired: %s)"
3815
 
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3816
 
 
3817
 
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3818
 
#~ msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3819
 
 
3820
 
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
3821
 
#~ msgstr "    Alamv�tme s�rmej�lg:"
3822
 
 
3823
 
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3824
 
#~ msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3825
 
 
3826
 
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
3827
 
#~ msgstr "     Alamv�tme s�rmej�lg:"
3828
 
 
3829
 
#, fuzzy
3830
 
#~ msgid "      Key fingerprint ="
3831
 
#~ msgstr "     V�tme s�rmej�lg ="
3832
 
 
3833
 
#, fuzzy
3834
 
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3835
 
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
3836
 
 
3837
 
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3838
 
#~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3839
 
 
3840
 
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3841
 
#~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3842
 
 
3843
 
#~ msgid "%s is the new one\n"
3844
 
#~ msgstr "%s on uus\n"
3845
 
 
3846
 
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3847
 
#~ msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
3848
 
 
3849
 
#, fuzzy
3850
 
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3851
 
#~ msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
3852
 
 
3853
 
#, fuzzy
3854
 
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3855
 
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3856
 
 
3857
 
#, fuzzy
3858
 
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3859
 
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3860
 
 
3861
 
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3862
 
#~ msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
3863
 
 
3864
 
#, fuzzy
3865
 
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3866
 
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3867
 
 
3868
 
#, fuzzy
3869
 
#~ msgid "disabled"
3870
 
#~ msgstr "disable"
3871
 
 
3872
 
#, fuzzy
3873
 
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3874
 
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3875
 
 
3876
 
#, fuzzy
3877
 
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3878
 
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3879
 
 
3880
 
#, fuzzy
3881
 
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3882
 
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3883
 
 
3884
 
#, fuzzy
3885
 
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3886
 
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3887
 
 
3888
 
#, fuzzy
3889
 
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3890
 
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3891
 
 
3892
 
#, fuzzy
3893
 
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3894
 
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3895
 
 
3896
 
#, fuzzy
3897
 
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3898
 
#~ msgstr ""
3899
 
#~ "\"\n"
3900
 
#~ "allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3901
 
 
3902
 
#, fuzzy
3903
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3904
 
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3905
 
 
3906
 
#, fuzzy
3907
 
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3908
 
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3909
 
 
3910
 
#, fuzzy
3911
 
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3912
 
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3913
 
 
3914
 
#, fuzzy
3915
 
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3916
 
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
3917
 
 
3918
 
#, fuzzy
3919
 
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3920
 
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
3921
 
 
3922
 
#, fuzzy
3923
 
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3924
 
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
3925
 
 
3926
 
#, fuzzy
3927
 
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3928
 
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
3929
 
 
3930
 
#, fuzzy
3931
 
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3932
 
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3933
 
 
3934
 
#, fuzzy
3935
 
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3936
 
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3937
 
 
3938
 
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3939
 
#~ msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
3940
 
 
3941
 
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3942
 
#~ msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
3943
 
 
3944
 
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3945
 
#~ msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
3946
 
 
3947
 
#, fuzzy
3948
 
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3949
 
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3950
 
 
3951
 
#, fuzzy
3952
 
#~ msgid "public key is %s\n"
3953
 
#~ msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
3954
 
 
3955
 
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3956
 
#~ msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
3957
 
 
3958
 
#, fuzzy
3959
 
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3960
 
#~ msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3961
 
 
3962
 
#, fuzzy
3963
 
#~ msgid "      \"%s\"\n"
3964
 
#~ msgstr "                 ka \""
3965
 
 
3966
 
#, fuzzy
3967
 
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3968
 
#~ msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
3969
 
 
3970
 
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3971
 
#~ msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3972
 
 
3973
 
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3974
 
#~ msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
3975
 
 
3976
 
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3977
 
#~ msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
3978
 
 
3979
 
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3980
 
#~ msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
3981
 
 
3982
 
#~ msgid ""
3983
 
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3984
 
#~ msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3985
 
 
3986
 
#~ msgid "decryption okay\n"
3987
 
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
3988
 
 
3989
 
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3990
 
#~ msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
3991
 
 
3992
 
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3993
 
#~ msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
3994
 
 
3995
 
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3996
 
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3997
 
 
3998
 
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3999
 
#~ msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4000
 
 
4001
 
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
4002
 
#~ msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4003
 
 
4004
 
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4005
 
#~ msgstr ""
4006
 
#~ "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4007
 
 
4008
 
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
4009
 
#~ msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
4010
 
 
4011
 
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4012
 
#~ msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
4013
 
 
4014
 
#, fuzzy
4015
 
#~ msgid "               using %s key %s\n"
4016
 
#~ msgstr "                 ka \""
4017
 
 
4018
 
#, fuzzy
4019
 
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4020
 
#~ msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
4021
 
 
4022
 
#, fuzzy
4023
 
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
4024
 
#~ msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4025
 
 
4026
 
#, fuzzy
4027
 
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
4028
 
#~ msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4029
 
 
4030
 
#~ msgid "[uncertain]"
4031
 
#~ msgstr "[ebakindel]"
4032
 
 
4033
 
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4034
 
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4035
 
 
4036
 
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4037
 
#~ msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4038
 
 
4039
 
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4040
 
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4041
 
 
4042
 
#~ msgid "binary"
4043
 
#~ msgstr "binaarne"
4044
 
 
4045
 
#~ msgid "textmode"
4046
 
#~ msgstr "tekstimood"
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "unknown"
4049
 
#~ msgstr "tundmatu"
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4052
 
#~ msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "not a detached signature\n"
4055
 
#~ msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid ""
4058
 
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4059
 
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4060
 
 
4061
 
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4062
 
#~ msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4063
 
 
4064
 
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4065
 
#~ msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4066
 
 
4067
 
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4068
 
#~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4069
 
 
4070
 
#, fuzzy
4071
 
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4072
 
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4073
 
 
4074
 
#, fuzzy
4075
 
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4076
 
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4077
 
 
4078
 
#, fuzzy
4079
 
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4080
 
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4081
 
 
4082
 
#, fuzzy
4083
 
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4084
 
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
4085
 
 
4086
 
#, fuzzy
4087
 
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4088
 
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4089
 
 
4090
 
#, fuzzy
4091
 
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4092
 
#~ msgstr ""
4093
 
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
4094
 
#~ "eelistustega\n"
4095
 
 
4096
 
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4097
 
#~ msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
4098
 
 
4099
 
#~ msgid ""
4100
 
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4101
 
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4102
 
 
4103
 
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4104
 
#~ msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
4105
 
 
4106
 
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4107
 
#~ msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4108
 
 
4109
 
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4110
 
#~ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4111
 
 
4112
 
#~ msgid "Uncompressed"
4113
 
#~ msgstr "Pakkimata"
4114
 
 
4115
 
#, fuzzy
4116
 
#~ msgid "uncompressed|none"
4117
 
#~ msgstr "Pakkimata"
4118
 
 
4119
 
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4120
 
#~ msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4121
 
 
4122
 
#, fuzzy
4123
 
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4124
 
#~ msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
4125
 
 
4126
 
#, fuzzy
4127
 
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4128
 
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4129
 
 
4130
 
#~ msgid "File `%s' exists. "
4131
 
#~ msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4132
 
 
4133
 
#, fuzzy
4134
 
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4135
 
#~ msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4136
 
 
4137
 
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4138
 
#~ msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4139
 
 
4140
 
#~ msgid "Enter new filename"
4141
 
#~ msgstr "Sisestage uus failinimi"
4142
 
 
4143
 
#~ msgid "writing to stdout\n"
4144
 
#~ msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
4145
 
 
4146
 
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4147
 
#~ msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4148
 
 
4149
 
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4150
 
#~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4151
 
 
4152
 
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4153
 
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4154
 
 
4155
 
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4156
 
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4157
 
 
4158
 
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4159
 
#~ msgstr ""
4160
 
#~ "HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
4161
 
#~ "v�ti\n"
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4164
 
#~ msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4167
 
#~ msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
4168
 
 
4169
 
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4170
 
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
4171
 
 
4172
 
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4173
 
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4176
 
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4177
 
 
4178
 
#, fuzzy
4179
 
#~ msgid " (main key ID %s)"
4180
 
#~ msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
4181
 
 
4182
 
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4183
 
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
4184
 
 
4185
 
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4186
 
#~ msgstr "Sisestage parool\n"
4187
 
 
4188
 
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4189
 
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4190
 
 
4191
 
#, fuzzy
4192
 
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4193
 
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
4194
 
 
4195
 
#~ msgid "Enter passphrase: "
4196
 
#~ msgstr "Sisestage parool: "
4197
 
 
4198
 
#, fuzzy
4199
 
#~ msgid ""
4200
 
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4201
 
#~ "user: \"%s\"\n"
4202
 
#~ msgstr ""
4203
 
#~ "\n"
4204
 
#~ "Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
4205
 
#~ "parooli: \""
4206
 
 
4207
 
#, fuzzy
4208
 
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4209
 
#~ msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4212
 
#~ msgstr "Korrake parooli: "
4213
 
 
4214
 
#~ msgid ""
4215
 
#~ "\n"
4216
 
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4217
 
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4218
 
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4219
 
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4220
 
#~ msgstr ""
4221
 
#~ "\n"
4222
 
#~ "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4223
 
#~ "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
4224
 
#~ "v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
4225
 
#~ "M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
4226
 
 
4227
 
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4228
 
#~ msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4229
 
 
4230
 
#, fuzzy
4231
 
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4232
 
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4233
 
 
4234
 
#, fuzzy
4235
 
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4236
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4237
 
 
4238
 
#, fuzzy
4239
 
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4240
 
#~ msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4241
 
 
4242
 
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4243
 
#~ msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
4244
 
 
4245
 
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4246
 
#~ msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
4247
 
 
4248
 
#~ msgid "No reason specified"
4249
 
#~ msgstr "P�hjus puudub"
4250
 
 
4251
 
#~ msgid "Key is superseded"
4252
 
#~ msgstr "V�ti on asendatud"
4253
 
 
4254
 
#~ msgid "Key has been compromised"
4255
 
#~ msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
4256
 
 
4257
 
#~ msgid "Key is no longer used"
4258
 
#~ msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
4259
 
 
4260
 
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4261
 
#~ msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4262
 
 
4263
 
#~ msgid "reason for revocation: "
4264
 
#~ msgstr "t�histamise p�hjus: "
4265
 
 
4266
 
#~ msgid "revocation comment: "
4267
 
#~ msgstr "t�histamise kommentaar: "
4268
 
 
4269
 
#~ msgid "iImMqQsS"
4270
 
#~ msgstr "iItTvVjJ"
4271
 
 
4272
 
#, fuzzy
4273
 
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4274
 
#~ msgstr ""
4275
 
#~ "Usalduse v��rtus puudub:\n"
4276
 
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4277
 
 
4278
 
#, fuzzy
4279
 
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
4280
 
#~ msgstr "                 ka \""
4281
 
 
4282
 
#, fuzzy
4283
 
#~ msgid ""
4284
 
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4285
 
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4286
 
 
4287
 
#, fuzzy
4288
 
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4289
 
#~ msgstr " %d = Ei tea\n"
4290
 
 
4291
 
#, fuzzy
4292
 
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4293
 
#~ msgstr " %d = EI usalda\n"
4294
 
 
4295
 
#, fuzzy
4296
 
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4297
 
#~ msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4298
 
 
4299
 
#, fuzzy
4300
 
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
4301
 
#~ msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
4302
 
 
4303
 
#, fuzzy
4304
 
#~ msgid "  s = skip this key\n"
4305
 
#~ msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
4306
 
 
4307
 
#, fuzzy
4308
 
#~ msgid "  q = quit\n"
4309
 
#~ msgstr " v = v�lju\n"
4310
 
 
4311
 
#~ msgid "Your decision? "
4312
 
#~ msgstr "Teie otsus? "
4313
 
 
4314
 
#, fuzzy
4315
 
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4316
 
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4319
 
#~ msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
4320
 
 
4321
 
#, fuzzy
4322
 
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4323
 
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4324
 
 
4325
 
#, fuzzy
4326
 
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4327
 
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4328
 
 
4329
 
#, fuzzy
4330
 
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4331
 
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4332
 
 
4333
 
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4334
 
#~ msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
4335
 
 
4336
 
#, fuzzy
4337
 
#~ msgid ""
4338
 
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4339
 
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4340
 
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4341
 
#~ msgstr ""
4342
 
#~ "EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4343
 
#~ "kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
4344
 
#~ "v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
4345
 
#~ "\n"
4346
 
 
4347
 
#, fuzzy
4348
 
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4349
 
#~ msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
4350
 
 
4351
 
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4352
 
#~ msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
4353
 
 
4354
 
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4355
 
#~ msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
4356
 
 
4357
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4358
 
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
4359
 
 
4360
 
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4361
 
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4362
 
 
4363
 
#, fuzzy
4364
 
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4365
 
#~ msgstr "         See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
4366
 
 
4367
 
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4368
 
#~ msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4369
 
 
4370
 
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4371
 
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
4372
 
 
4373
 
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4374
 
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4377
 
#~ msgstr ""
4378
 
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4379
 
 
4380
 
#~ msgid ""
4381
 
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4382
 
#~ msgstr "         Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4383
 
 
4384
 
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4385
 
#~ msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
4386
 
 
4387
 
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4388
 
#~ msgstr "         Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
4389
 
 
4390
 
#~ msgid ""
4391
 
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4392
 
#~ msgstr ""
4393
 
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4394
 
#~ "allkirjaga!\n"
4395
 
 
4396
 
#~ msgid ""
4397
 
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4398
 
#~ msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4401
 
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4404
 
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4405
 
 
4406
 
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4407
 
#~ msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
4408
 
 
4409
 
#~ msgid ""
4410
 
#~ "\n"
4411
 
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4412
 
#~ msgstr ""
4413
 
#~ "\n"
4414
 
#~ "Sisestage kasutaja ID.  L�petage t�hja reaga: "
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "No such user ID.\n"
4417
 
#~ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4420
 
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4423
 
#~ msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4426
 
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4427
 
 
4428
 
#, fuzzy
4429
 
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4430
 
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4431
 
 
4432
 
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4433
 
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
4434
 
 
4435
 
#~ msgid "no valid addressees\n"
4436
 
#~ msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4437
 
 
4438
 
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4439
 
#~ msgstr ""
4440
 
#~ "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
4441
 
 
4442
 
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4443
 
#~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "Detached signature.\n"
4446
 
#~ msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4449
 
#~ msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4452
 
#~ msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4453
 
 
4454
 
#~ msgid "no signed data\n"
4455
 
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4458
 
#~ msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
4459
 
 
4460
 
#, fuzzy
4461
 
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4462
 
#~ msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4465
 
#~ msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4468
 
#~ msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4471
 
#~ msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
4472
 
 
4473
 
#, fuzzy
4474
 
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4475
 
#~ msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4476
 
 
4477
 
#, fuzzy
4478
 
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4479
 
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
4480
 
 
4481
 
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4482
 
#~ msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
4483
 
 
4484
 
#, fuzzy
4485
 
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4486
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4489
 
#~ msgstr "T�histaja:\n"
4490
 
 
4491
 
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4492
 
#~ msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
4493
 
 
4494
 
#, fuzzy
4495
 
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4496
 
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4497
 
 
4498
 
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4499
 
#~ msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
4500
 
 
4501
 
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4502
 
#~ msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
4503
 
 
4504
 
#, fuzzy
4505
 
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4506
 
#~ msgstr ""
4507
 
#~ "`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
4508
 
#~ "\n"
4509
 
 
4510
 
#, fuzzy
4511
 
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4512
 
#~ msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
4513
 
 
4514
 
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4515
 
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
4516
 
 
4517
 
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4518
 
#~ msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
4519
 
 
4520
 
#, fuzzy
4521
 
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4522
 
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4523
 
 
4524
 
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4525
 
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
4526
 
 
4527
 
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4528
 
#~ msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
4529
 
 
4530
 
#~ msgid ""
4531
 
#~ "Revocation certificate created.\n"
4532
 
#~ "\n"
4533
 
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4534
 
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4535
 
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4536
 
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
4537
 
#~ "of\n"
4538
 
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4539
 
#~ msgstr ""
4540
 
#~ "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4541
 
#~ "\n"
4542
 
#~ "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra "
4543
 
#~ "panna.\n"
4544
 
#~ "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda "
4545
 
#~ "kasutades\n"
4546
 
#~ "muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
4547
 
#~ "Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
4548
 
#~ "juhuks,\n"
4549
 
#~ "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
4550
 
#~ "tr�kis�steem\n"
4551
 
#~ "v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
4552
 
 
4553
 
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4554
 
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
4555
 
 
4556
 
#~ msgid "Cancel"
4557
 
#~ msgstr "Katkesta"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4560
 
#~ msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
4561
 
 
4562
 
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4563
 
#~ msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4566
 
#~ msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
4567
 
 
4568
 
#, fuzzy
4569
 
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4570
 
#~ msgstr "On see h�sti? "
4571
 
 
4572
 
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4573
 
#~ msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4576
 
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4577
 
 
4578
 
#, fuzzy
4579
 
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4580
 
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4581
 
 
4582
 
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4583
 
#~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid "%s ...\n"
4586
 
#~ msgstr "%s ...\n"
4587
 
 
4588
 
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4589
 
#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid ""
4592
 
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4593
 
#~ msgstr ""
4594
 
#~ "loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4597
 
#~ msgstr ""
4598
 
#~ "s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; "
4599
 
#~ "proovisin %d korda!\n"
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4602
 
#~ msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
4603
 
 
4604
 
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4605
 
#~ msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
4606
 
 
4607
 
#, fuzzy
4608
 
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4609
 
#~ msgstr ""
4610
 
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4611
 
 
4612
 
#, fuzzy
4613
 
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4614
 
#~ msgstr ""
4615
 
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
4616
 
 
4617
 
#, fuzzy
4618
 
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4619
 
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
4620
 
 
4621
 
#, fuzzy
4622
 
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4623
 
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
4624
 
 
4625
 
#, fuzzy
4626
 
#~ msgid ""
4627
 
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4628
 
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4629
 
 
4630
 
#, fuzzy
4631
 
#~ msgid ""
4632
 
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4633
 
#~ "problem)\n"
4634
 
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4635
 
 
4636
 
#, fuzzy
4637
 
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4638
 
#~ msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
4639
 
 
4640
 
#, fuzzy
4641
 
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4642
 
#~ msgstr ""
4643
 
#~ "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
4644
 
 
4645
 
#, fuzzy
4646
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4647
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
4648
 
 
4649
 
#, fuzzy
4650
 
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4651
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4654
 
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
4655
 
 
4656
 
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4657
 
#~ msgstr ""
4658
 
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid ""
4661
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4662
 
#~ msgstr ""
4663
 
#~ "HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4664
 
#~ "kompaktset.\n"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4667
 
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4670
 
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4671
 
 
4672
 
#, fuzzy
4673
 
#~ msgid ""
4674
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4675
 
#~ msgstr ""
4676
 
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4677
 
#~ "kompaktset.\n"
4678
 
 
4679
 
#, fuzzy
4680
 
#~ msgid ""
4681
 
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4682
 
#~ "unexpanded.\n"
4683
 
#~ msgstr ""
4684
 
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4685
 
#~ "kompaktset.\n"
4686
 
 
4687
 
#, fuzzy
4688
 
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4689
 
#~ msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid ""
4692
 
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4693
 
#~ msgstr ""
4694
 
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4695
 
 
4696
 
#, fuzzy
4697
 
#~ msgid ""
4698
 
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4699
 
#~ msgstr ""
4700
 
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
4701
 
#~ "eelistustega\n"
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "signing:"
4704
 
#~ msgstr "allkirjastan:"
4705
 
 
4706
 
#~ msgid ""
4707
 
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4708
 
#~ msgstr ""
4709
 
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
4710
 
#~ "moodis\n"
4711
 
 
4712
 
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4713
 
#~ msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
4714
 
 
4715
 
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4716
 
#~ msgstr ""
4717
 
#~ "v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd "
4718
 
#~ "kasutada!\n"
4719
 
 
4720
 
#, fuzzy
4721
 
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4722
 
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
4723
 
 
4724
 
#, fuzzy
4725
 
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4726
 
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
4727
 
 
4728
 
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4729
 
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4730
 
 
4731
 
#, fuzzy
4732
 
#~ msgid ""
4733
 
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4734
 
#~ msgstr ""
4735
 
#~ "j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
4736
 
#~ "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4737
 
 
4738
 
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4739
 
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4740
 
 
4741
 
#~ msgid ""
4742
 
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4743
 
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4744
 
#~ msgstr ""
4745
 
#~ "# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
4746
 
#~ "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
4747
 
 
4748
 
#, fuzzy
4749
 
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4750
 
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4751
 
 
4752
 
#, fuzzy
4753
 
#~ msgid "invalid fingerprint"
4754
 
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
4755
 
 
4756
 
#, fuzzy
4757
 
#~ msgid "ownertrust value missing"
4758
 
#~ msgstr "impordi usalduse v��rtused"
4759
 
 
4760
 
#, fuzzy
4761
 
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4762
 
#~ msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
4763
 
 
4764
 
#, fuzzy
4765
 
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4766
 
#~ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4767
 
 
4768
 
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4769
 
#~ msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
4770
 
 
4771
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4772
 
#~ msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
4773
 
 
4774
 
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4775
 
#~ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4776
 
 
4777
 
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4778
 
#~ msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
4779
 
 
4780
 
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4781
 
#~ msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
4782
 
 
4783
 
#, fuzzy
4784
 
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4785
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
4786
 
 
4787
 
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4788
 
#~ msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
4789
 
 
4790
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4791
 
#~ msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
4792
 
 
4793
 
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4794
 
#~ msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
4795
 
 
4796
 
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4797
 
#~ msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
4798
 
 
4799
 
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4800
 
#~ msgstr "%s: vigane trustdb\n"
4801
 
 
4802
 
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4803
 
#~ msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
4804
 
 
4805
 
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4806
 
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
4807
 
 
4808
 
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4809
 
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
4810
 
 
4811
 
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4812
 
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
4813
 
 
4814
 
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4815
 
#~ msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
4816
 
 
4817
 
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4818
 
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4819
 
 
4820
 
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4821
 
#~ msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
4822
 
 
4823
 
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4824
 
#~ msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
4825
 
 
4826
 
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4827
 
#~ msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
4828
 
 
4829
 
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4830
 
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4831
 
 
4832
 
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4833
 
#~ msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4836
 
#~ msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
4837
 
 
4838
 
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4839
 
#~ msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4840
 
 
4841
 
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4842
 
#~ msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
4843
 
 
4844
 
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4845
 
#~ msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
4846
 
 
4847
 
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4848
 
#~ msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
4849
 
 
4850
 
#, fuzzy
4851
 
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4852
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
4853
 
 
4854
 
#, fuzzy
4855
 
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4856
 
#~ msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4857
 
 
4858
 
#, fuzzy
4859
 
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4860
 
#~ msgstr ""
4861
 
#~ "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
4862
 
 
4863
 
#, fuzzy
4864
 
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4865
 
#~ msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4868
 
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4871
 
#~ msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
4872
 
 
4873
 
#, fuzzy
4874
 
#~ msgid "[ revoked]"
4875
 
#~ msgstr "[t�histatud] "
4876
 
 
4877
 
#, fuzzy
4878
 
#~ msgid "[ expired]"
4879
 
#~ msgstr "[aegunud] "
4880
 
 
4881
 
#, fuzzy
4882
 
#~ msgid "never"
4883
 
#~ msgstr "mitte kunagi"
4884
 
 
4885
 
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4886
 
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4887
 
 
4888
 
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4889
 
#~ msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
4890
 
 
4891
 
#, fuzzy
4892
 
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4893
 
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4894
 
 
4895
 
#, fuzzy
4896
 
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4897
 
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4898
 
 
4899
 
#, fuzzy
4900
 
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4901
 
#~ msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4904
 
#~ msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4907
 
#~ msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4910
 
#~ msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4913
 
#~ msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
4914
 
 
4915
 
#, fuzzy
4916
 
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4917
 
#~ msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
4918
 
 
4919
 
#, fuzzy
4920
 
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4921
 
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4922
 
 
4923
 
#~ msgid ""
4924
 
#~ "the signature could not be verified.\n"
4925
 
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4926
 
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4927
 
#~ msgstr ""
4928
 
#~ "allkirja ei �nnestu kontrollida.\n"
4929
 
#~ "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
4930
 
#~ "peab olema k�sureal esimene fail.\n"
4931
 
 
4932
 
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4933
 
#~ msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
4934
 
 
4935
 
#~ msgid "general error"
4936
 
#~ msgstr "�ldine viga"
4937
 
 
4938
 
#~ msgid "unknown packet type"
4939
 
#~ msgstr "tundmatu paketi t��p"
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "unknown version"
4942
 
#~ msgstr "tundmatu versioon"
4943
 
 
4944
 
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4945
 
#~ msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
4946
 
 
4947
 
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4948
 
#~ msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "bad public key"
4951
 
#~ msgstr "halb avalik v�ti"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "bad secret key"
4954
 
#~ msgstr "halb salajane v�ti"
4955
 
 
4956
 
#~ msgid "bad signature"
4957
 
#~ msgstr "halb allkiri"
4958
 
 
4959
 
#~ msgid "checksum error"
4960
 
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
4961
 
 
4962
 
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
4963
 
#~ msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
4964
 
 
4965
 
#~ msgid "can't open the keyring"
4966
 
#~ msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
4967
 
 
4968
 
#~ msgid "invalid packet"
4969
 
#~ msgstr "vigane pakett"
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "invalid armor"
4972
 
#~ msgstr "vigane pakend"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "no such user id"
4975
 
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "secret key not available"
4978
 
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "wrong secret key used"
4981
 
#~ msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "not supported"
4984
 
#~ msgstr "ei ole toetatud"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "bad key"
4987
 
#~ msgstr "halb v�ti"
4988
 
 
4989
 
#~ msgid "file read error"
4990
 
#~ msgstr "viga faili lugemisel"
4991
 
 
4992
 
#~ msgid "file write error"
4993
 
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
4994
 
 
4995
 
#~ msgid "unknown compress algorithm"
4996
 
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
4997
 
 
4998
 
#~ msgid "file open error"
4999
 
#~ msgstr "viga faili avamisel"
5000
 
 
5001
 
#~ msgid "file create error"
5002
 
#~ msgstr "viga faili loomisel"
5003
 
 
5004
 
#~ msgid "invalid passphrase"
5005
 
#~ msgstr "vigane parool"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5008
 
#~ msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
5011
 
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "unknown signature class"
5014
 
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "trust database error"
5017
 
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "resource limit"
5020
 
#~ msgstr "ressursi limiit"
5021
 
 
5022
 
#~ msgid "invalid keyring"
5023
 
#~ msgstr "vigane v�tmehoidla"
5024
 
 
5025
 
#~ msgid "malformed user id"
5026
 
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
5027
 
 
5028
 
#~ msgid "file close error"
5029
 
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
5030
 
 
5031
 
#~ msgid "file rename error"
5032
 
#~ msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
5033
 
 
5034
 
#~ msgid "file delete error"
5035
 
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
5036
 
 
5037
 
#~ msgid "unexpected data"
5038
 
#~ msgstr "ootamatud andmed"
5039
 
 
5040
 
#~ msgid "timestamp conflict"
5041
 
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
5042
 
 
5043
 
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
5044
 
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
5045
 
 
5046
 
#~ msgid "file exists"
5047
 
#~ msgstr "fail on olemas"
5048
 
 
5049
 
#~ msgid "weak key"
5050
 
#~ msgstr "n�rk v�ti"
5051
 
 
5052
 
#~ msgid "invalid argument"
5053
 
#~ msgstr "vigane argument"
5054
 
 
5055
 
#~ msgid "bad URI"
5056
 
#~ msgstr "halb URI"
5057
 
 
5058
 
#~ msgid "unsupported URI"
5059
 
#~ msgstr "mittetoetatud URI"
5060
 
 
5061
 
#~ msgid "network error"
5062
 
#~ msgstr "v�rgu viga"
5063
 
 
5064
 
#~ msgid "not encrypted"
5065
 
#~ msgstr "kr�ptimata"
5066
 
 
5067
 
#~ msgid "not processed"
5068
 
#~ msgstr "ei t��deldud"
5069
 
 
5070
 
#~ msgid "unusable public key"
5071
 
#~ msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
5072
 
 
5073
 
#~ msgid "unusable secret key"
5074
 
#~ msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
5075
 
 
5076
 
#~ msgid "keyserver error"
5077
 
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
5078
 
 
5079
 
#, fuzzy
5080
 
#~ msgid "no card"
5081
 
#~ msgstr "kr�ptimata"
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5084
 
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
5085
 
 
5086
 
#~ msgid "yY"
5087
 
#~ msgstr "jJ"
5088
 
 
5089
 
#~ msgid "nN"
5090
 
#~ msgstr "eE"
5091
 
 
5092
 
#~ msgid "qQ"
5093
 
#~ msgstr "vV"
5094
 
 
5095
 
#, fuzzy
5096
 
#~ msgid "cC"
5097
 
#~ msgstr "c"
5098
 
 
5099
 
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5100
 
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
5101
 
 
5102
 
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5103
 
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5106
 
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5109
 
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5112
 
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5115
 
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
5116
 
 
5117
 
#, fuzzy
5118
 
#~ msgid "make a trust signature"
5119
 
#~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
5120
 
 
5121
 
#~ msgid "sign the key non-revocably"
5122
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
5123
 
 
5124
 
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5125
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
5126
 
 
5127
 
#~ msgid "q"
5128
 
#~ msgstr "v"
5129
 
 
5130
 
#~ msgid "help"
5131
 
#~ msgstr "help"
5132
 
 
5133
 
#~ msgid "list"
5134
 
#~ msgstr "list"
5135
 
 
5136
 
#~ msgid "l"
5137
 
#~ msgstr "l"
5138
 
 
5139
 
#~ msgid "debug"
5140
 
#~ msgstr "debug"
5141
 
 
5142
 
#, fuzzy
5143
 
#~ msgid "name"
5144
 
#~ msgstr "enable"
5145
 
 
5146
 
#, fuzzy
5147
 
#~ msgid "login"
5148
 
#~ msgstr "lsign"
5149
 
 
5150
 
#, fuzzy
5151
 
#~ msgid "cafpr"
5152
 
#~ msgstr "fpr"
5153
 
 
5154
 
#, fuzzy
5155
 
#~ msgid "forcesig"
5156
 
#~ msgstr "revsig"
5157
 
 
5158
 
#, fuzzy
5159
 
#~ msgid "generate"
5160
 
#~ msgstr "�ldine viga"
5161
 
 
5162
 
#~ msgid "passwd"
5163
 
#~ msgstr "passwd"
5164
 
 
5165
 
#~ msgid "save"
5166
 
#~ msgstr "save"
5167
 
 
5168
 
#~ msgid "fpr"
5169
 
#~ msgstr "fpr"
5170
 
 
5171
 
#~ msgid "uid"
5172
 
#~ msgstr "uid"
5173
 
 
5174
 
#~ msgid "key"
5175
 
#~ msgstr "key"
5176
 
 
5177
 
#~ msgid "check"
5178
 
#~ msgstr "check"
5179
 
 
5180
 
#~ msgid "c"
5181
 
#~ msgstr "c"
5182
 
 
5183
 
#~ msgid "sign"
5184
 
#~ msgstr "sign"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "s"
5187
 
#~ msgstr "s"
5188
 
 
5189
 
#, fuzzy
5190
 
#~ msgid "tsign"
5191
 
#~ msgstr "sign"
5192
 
 
5193
 
#~ msgid "lsign"
5194
 
#~ msgstr "lsign"
5195
 
 
5196
 
#~ msgid "nrsign"
5197
 
#~ msgstr "nrsign"
5198
 
 
5199
 
#~ msgid "nrlsign"
5200
 
#~ msgstr "nrlsign"
5201
 
 
5202
 
#~ msgid "adduid"
5203
 
#~ msgstr "adduid"
5204
 
 
5205
 
#~ msgid "addphoto"
5206
 
#~ msgstr "lisa foto"
5207
 
 
5208
 
#~ msgid "deluid"
5209
 
#~ msgstr "deluid"
5210
 
 
5211
 
#~ msgid "delphoto"
5212
 
#~ msgstr "delphoto"
5213
 
 
5214
 
#~ msgid "addkey"
5215
 
#~ msgstr "addkey"
5216
 
 
5217
 
#, fuzzy
5218
 
#~ msgid "addcardkey"
5219
 
#~ msgstr "addkey"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "delkey"
5222
 
#~ msgstr "delkey"
5223
 
 
5224
 
#~ msgid "addrevoker"
5225
 
#~ msgstr "addrevoker"
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "delsig"
5228
 
#~ msgstr "delsig"
5229
 
 
5230
 
#~ msgid "expire"
5231
 
#~ msgstr "expire"
5232
 
 
5233
 
#~ msgid "primary"
5234
 
#~ msgstr "primaarne"
5235
 
 
5236
 
#~ msgid "toggle"
5237
 
#~ msgstr "l�lita"
5238
 
 
5239
 
#~ msgid "t"
5240
 
#~ msgstr "t"
5241
 
 
5242
 
#~ msgid "pref"
5243
 
#~ msgstr "pref"
5244
 
 
5245
 
#~ msgid "showpref"
5246
 
#~ msgstr "showpref"
5247
 
 
5248
 
#~ msgid "setpref"
5249
 
#~ msgstr "setpref"
5250
 
 
5251
 
#~ msgid "updpref"
5252
 
#~ msgstr "updpref"
5253
 
 
5254
 
#, fuzzy
5255
 
#~ msgid "keyserver"
5256
 
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
5257
 
 
5258
 
#~ msgid "trust"
5259
 
#~ msgstr "trust"
5260
 
 
5261
 
#~ msgid "revsig"
5262
 
#~ msgstr "revsig"
5263
 
 
5264
 
#~ msgid "revuid"
5265
 
#~ msgstr "revuid"
5266
 
 
5267
 
#~ msgid "revkey"
5268
 
#~ msgstr "revkey"
5269
 
 
5270
 
#~ msgid "disable"
5271
 
#~ msgstr "disable"
5272
 
 
5273
 
#~ msgid "enable"
5274
 
#~ msgstr "enable"
5275
 
 
5276
 
#~ msgid "showphoto"
5277
 
#~ msgstr "showphoto"
5278
 
 
5279
 
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5280
 
#~ msgstr "s�numil�hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
5281
 
 
5282
 
#~ msgid ""
5283
 
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
5284
 
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
5285
 
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
5286
 
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
5287
 
#~ msgstr ""
5288
 
#~ "Enne uue %s v�tmepaari genereerimist.\n"
5289
 
#~ "           minimaalne v�tmepikkus on  768 bitti\n"
5290
 
#~ "            vaikimisi v�tmepikkus on 1024 bitti\n"
5291
 
#~ "    suurim soovitatav v�tmepikkus on 2048 bitti\n"
5292
 
 
5293
 
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
5294
 
#~ msgstr "DSA lubab v�tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
5297
 
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; RSA korral on v�ikseim v��rtus 1024.\n"
5298
 
 
5299
 
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
5300
 
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga v�ike; v�ikseim lubatud v��rtus on 768.\n"
5301
 
 
5302
 
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
5303
 
#~ msgstr "v�tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v��rtus on %d.\n"
5304
 
 
5305
 
#~ msgid ""
5306
 
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
5307
 
#~ "computations take REALLY long!\n"
5308
 
#~ msgstr ""
5309
 
#~ "Suuremad v�tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
5310
 
#~ "arvutused v�tavad V�GA palju aega!\n"
5311
 
 
5312
 
#, fuzzy
5313
 
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
5314
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v�tmepikkust? "
5315
 
 
5316
 
#~ msgid ""
5317
 
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
5318
 
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
5319
 
#~ msgstr ""
5320
 
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
5321
 
#~ "v�imalikud r�ndeobjektid!\n"
5322
 
 
5323
 
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
5324
 
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
5325
 
 
5326
 
#~ msgid ""
5327
 
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
5328
 
#~ msgstr ""
5329
 
#~ "see �ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m�nd standardsemat!\n"
5330
 
 
5331
 
#, fuzzy
5332
 
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
5333
 
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
5334
 
 
5335
 
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
5336
 
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
5337
 
 
5338
 
#, fuzzy
5339
 
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
5340
 
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
5341
 
 
5342
 
#, fuzzy
5343
 
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
5344
 
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
5345
 
 
5346
 
#, fuzzy
5347
 
#~ msgid "          \""
5348
 
#~ msgstr "                 ka \""
5349
 
 
5350
 
#~ msgid " i = please show me more information\n"
5351
 
#~ msgstr " i = esita palun t�iendavat infot\n"
5352
 
 
5353
 
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
5354
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�ti on t�histatud!\n"
5355
 
 
5356
 
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
5357
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�ti on t�histatud!\n"
5358
 
 
5359
 
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
5360
 
#~ msgstr "%08lX: v�ti on aegunud\n"
5361
 
 
5362
 
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
5363
 
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v�tit\n"
5364
 
 
5365
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
5366
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
5367
 
 
5368
 
#, fuzzy
5369
 
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
5370
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5371
 
 
5372
 
#, fuzzy
5373
 
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
5374
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
5375
 
 
5376
 
#, fuzzy
5377
 
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
5378
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
5379
 
 
5380
 
#, fuzzy
5381
 
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
5382
 
#~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr�ptimiseks)\n"
5383
 
 
5384
 
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
5385
 
#~ msgstr "%s: ei �nnestu avada: %s\n"
5386
 
 
5387
 
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
5388
 
#~ msgstr "%s: HOIATUS: t�hi fail\n"
5389
 
 
5390
 
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
5391
 
#~ msgstr "%s ei �nnestu avada: %s\n"
5392
 
 
5393
 
#, fuzzy
5394
 
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
5395
 
#~ msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
5396
 
 
5397
 
#, fuzzy
5398
 
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
5399
 
#~ msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
5400
 
 
5401
 
#, fuzzy
5402
 
#~ msgid "expires"
5403
 
#~ msgstr "expire"
5404
 
 
5405
 
#, fuzzy
5406
 
#~ msgid ""
5407
 
#~ "\"\n"
5408
 
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
5409
 
#~ msgstr ""
5410
 
#~ "\"\n"
5411
 
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
5412
 
 
5413
 
#, fuzzy
5414
 
#~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
5415
 
#~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
5416
 
 
5417
 
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
5418
 
#~ msgstr "%s: ei �nnestu kasutada: %s\n"
5419
 
 
5420
 
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
5421
 
#~ msgstr "%s: ei �nnestu luua lukku\n"
5422
 
 
5423
 
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
5424
 
#~ msgstr "%s: ei �nnestu seada lukku\n"
5425
 
 
5426
 
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
5427
 
#~ msgstr "%s: ei �nnestu luua: %s\n"
5428
 
 
5429
 
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
5430
 
#~ msgstr "%s: kataloogi ei �nnestu luua: %s\n"
5431
 
 
5432
 
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
5433
 
#~ msgstr ""
5434
 
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v�tit, vastake \"jah\"."
5435
 
 
5436
 
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
5437
 
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei �nnestu avada: %s\n"
5438
 
 
5439
 
#~ msgid "can't open file: %s\n"
5440
 
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
5441
 
 
5442
 
#~ msgid "error: missing colon\n"
5443
 
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
5444
 
 
5445
 
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
5446
 
#~ msgstr "viga: usalduse v��rtus puudub\n"
5447
 
 
5448
 
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
5449
 
#~ msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
5450
 
 
5451
 
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
5452
 
#~ msgstr "rev! alamv�ti on t�histatud: %s\n"
5453
 
 
5454
 
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
5455
 
#~ msgstr "rev- leitud v�ltsitud t�histamine\n"
5456
 
 
5457
 
#, fuzzy
5458
 
#~ msgid " [expired: %s]"
5459
 
#~ msgstr " [aegub: %s]"
5460
 
 
5461
 
#~ msgid " [expires: %s]"
5462
 
#~ msgstr " [aegub: %s]"
5463
 
 
5464
 
#, fuzzy
5465
 
#~ msgid " [revoked: %s]"
5466
 
#~ msgstr "[t�histatud] "
5467
 
 
5468
 
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
5469
 
#~ msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
5470
 
 
5471
 
#~ msgid ""
5472
 
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
5473
 
#~ msgstr ""
5474
 
#~ "HOIATUS: s�numil�hend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
5475
 
#~ "vastutusel!\n"
5476
 
 
5477
 
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
5478
 
#~ msgstr "|[failid]|kr�pteeri failid"
5479
 
 
5480
 
#~ msgid "store only"
5481
 
#~ msgstr "ainult salvesta"
5482
 
 
5483
 
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
5484
 
#~ msgstr "|[failid]|dekr�pteeri failid"
5485
 
 
5486
 
#~ msgid "sign a key non-revocably"
5487
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti mitte-t�histatavana"
5488
 
 
5489
 
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
5490
 
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt ja mitte-t�histatavana"
5491
 
 
5492
 
#~ msgid "list only the sequence of packets"
5493
 
#~ msgstr "n�ita ainult pakettide j�rjendeid"
5494
 
 
5495
 
#~ msgid "export the ownertrust values"
5496
 
#~ msgstr "ekspordi usalduse v��rtused"
5497
 
 
5498
 
#~ msgid "unattended trust database update"
5499
 
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
5500
 
 
5501
 
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
5502
 
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
5503
 
 
5504
 
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
5505
 
#~ msgstr "Pakenda fail v�i standardsisend lahti"
5506
 
 
5507
 
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
5508
 
#~ msgstr "Pakenda fail v�i standardsisend"
5509
 
 
5510
 
#~ msgid "do not force v3 signatures"
5511
 
#~ msgstr "�ra kasuta v3 allkirju"
5512
 
 
5513
 
#~ msgid "force v4 key signatures"
5514
 
#~ msgstr "kasuta v4 v�tme allkirju"
5515
 
 
5516
 
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
5517
 
#~ msgstr "�ra kasuta v3 v�tme allkirju"
5518
 
 
5519
 
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
5520
 
#~ msgstr "kr�ptimisel �ra kasuta kunagi MDC"
5521
 
 
5522
 
#~ msgid "use the gpg-agent"
5523
 
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
5524
 
 
5525
 
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
5526
 
#~ msgstr "n�ita millisesse v�tmehoidlasse n�idatud v�ti kuulub"
5527
 
 
5528
 
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
5529
 
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
5530
 
 
5531
 
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
5532
 
#~ msgstr "|V�TMEID|usalda seda v�tit t�ielikult"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
5535
 
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
5536
 
 
5537
 
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
5538
 
#~ msgstr "kasuta k�ikides tegevustes OpenPGP v�tmeid"
5539
 
 
5540
 
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
5541
 
#~ msgstr ""
5542
 
#~ "kasuta k�ikide pakettide, �iffrite ja l�hendi seadeid PGP 2.x moodis"
5543
 
 
5544
 
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
5545
 
#~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
5546
 
 
5547
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
5548
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l�hendialgoritmi NIMI"
5549
 
 
5550
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
5551
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega �ifri algoritmi NIMI"
5552
 
 
5553
 
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
5554
 
#~ msgstr "�ra lisa kr�ptimisel v�tme id"
5555
 
 
5556
 
#~ msgid "Show Photo IDs"
5557
 
#~ msgstr "Esita foto IDd"
5558
 
 
5559
 
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
5560
 
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
5561
 
 
5562
 
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
5563
 
#~ msgstr "Sea k�surida foto ID vaatamiseks"
5564
 
 
5565
 
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
5566
 
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
5567
 
 
5568
 
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
5569
 
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
5570
 
 
5571
 
#~ msgid ""
5572
 
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
5573
 
#~ "but it is accepted anyway\n"
5574
 
#~ msgstr ""
5575
 
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v�ti t�esti kuulub omanikule,\n"
5576
 
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
5577
 
 
5578
 
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
5579
 
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
5580
 
 
5581
 
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
5582
 
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei ole rfc2440 v�ti - j�tsin vahele\n"
5583
 
 
5584
 
#~ msgid ""
5585
 
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
5586
 
#~ msgstr ""
5587
 
#~ "M�RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv�tme - importimine v�ib v�tta m�ne "
5588
 
#~ "aja\n"
5589
 
 
5590
 
#~ msgid " (default)"
5591
 
#~ msgstr " (vaikimisi)"
5592
 
 
5593
 
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
5594
 
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
5595
 
 
5596
 
#~ msgid "Notation: "
5597
 
#~ msgstr "Noteering: "
5598
 
 
5599
 
#~ msgid "Policy: "
5600
 
#~ msgstr "Poliis: "
5601
 
 
5602
 
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
5603
 
#~ msgstr "v�tmeserverist ei saa v�tit: %s\n"
5604
 
 
5605
 
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
5606
 
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5607
 
 
5608
 
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
5609
 
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' �nnestus (olek=%u)\n"
5610
 
 
5611
 
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
5612
 
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba�nnestus: olek=%u\n"
5613
 
 
5614
 
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
5615
 
#~ msgstr "see v�tmeserver ei toeta --search-keys\n"
5616
 
 
5617
 
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
5618
 
#~ msgstr "v�tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
5619
 
 
5620
 
#~ msgid ""
5621
 
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
5622
 
#~ "signatures!\n"
5623
 
#~ msgstr ""
5624
 
#~ "v�ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti ja EI OLE "
5625
 
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
5626
 
 
5627
 
#~ msgid ""
5628
 
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
5629
 
#~ "problem)\n"
5630
 
#~ msgstr ""
5631
 
#~ "v�ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5632
 
 
5633
 
#~ msgid ""
5634
 
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
5635
 
#~ "problem)\n"
5636
 
#~ msgstr ""
5637
 
#~ "v�ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5638
 
 
5639
 
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
5640
 
#~ msgstr "v�ti %08lX on m�rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
5641
 
 
5642
 
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
5643
 
#~ msgstr ""
5644
 
#~ "j�tsin Elgamal allkirjastamise v�tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
5645
 
 
5646
 
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
5647
 
#~ msgstr ""
5648
 
#~ "j�tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v�tmele %08lX vahele\n"
5649
 
 
5650
 
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
5651
 
#~ msgstr ""
5652
 
#~ "kontrollin s�gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
5653
 
#~ "d\n"
5654
 
 
5655
 
#~ msgid ""
5656
 
#~ "Select the algorithm to use.\n"
5657
 
#~ "\n"
5658
 
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
5659
 
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
5660
 
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
5661
 
#~ "\n"
5662
 
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
5663
 
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
5664
 
#~ "only\n"
5665
 
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
5666
 
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
5667
 
#~ "program\n"
5668
 
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
5669
 
#~ "understand\n"
5670
 
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
5671
 
#~ "\n"
5672
 
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
5673
 
#~ "signing;\n"
5674
 
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
5675
 
#~ "in\n"
5676
 
#~ "this menu."
5677
 
#~ msgstr ""
5678
 
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
5679
 
#~ "\n"
5680
 
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
5681
 
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
5682
 
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
5683
 
#~ "\n"
5684
 
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
5685
 
#~ "kr�ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
5686
 
#~ "kr�ptivat ja kr�ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
5687
 
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
5688
 
#~ "programm toetab m�lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
5689
 
#~ "ei pruugi kr�ptivat ning allkirjastavat v�imalust tunda.\n"
5690
 
#~ "\n"
5691
 
#~ "Esimene (primaarne) v�ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
5692
 
#~ "allkirjastamisel; see on ka p�hjus, miks selles men��s ei lubata valida\n"
5693
 
#~ "ainult kr�ptivat ElGamal v�tit."
5694
 
 
5695
 
#~ msgid ""
5696
 
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
5697
 
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
5698
 
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
5699
 
#~ msgstr ""
5700
 
#~ "Kuigi need v�tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
5701
 
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k�ik programmid ei toeta neid\n"
5702
 
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
5703
 
 
5704
 
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
5705
 
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
5706
 
 
5707
 
#~ msgid "key incomplete\n"
5708
 
#~ msgstr "mittet�ielik v�ti\n"
5709
 
 
5710
 
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
5711
 
#~ msgstr "v�ti %08lX ei ole t�ielik\n"