~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gvfs/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-04-03 16:51:09 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090403165109-0o6vhzslynkby3yt
Tags: 1.2.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix duplicate CD audio icons after remount
  - Fix problems mounting encrypted volumes
  - Handle usernames with @ in them better in uris
  - trash: handle weird filenames correctly
  - sftp: Fix various error conditions
  - volume monitors: emit pre-unmount signals
  - smb: Fix various error conditions
  - fuse: Make sure closing a file flushed the file on the backend
* debian/patches/90_svn_update.patch:
  - the change is the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
4
4
#
5
5
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2009
 
6
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 (typo)
6
7
#
7
8
# LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem
8
9
# a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert.
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: gvfs\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 01:24+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 16:46+0100\n"
15
16
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:14+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 
17
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
17
18
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82
83
msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’"
83
84
 
84
85
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
85
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
86
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
87
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
88
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
89
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
90
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
91
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
92
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
93
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
94
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
95
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
96
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
97
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
98
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
99
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
100
 
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
 
86
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 
87
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 
88
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
 
89
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
 
90
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
 
91
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
 
92
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 
93
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 
94
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
 
95
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
 
96
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
 
97
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
 
98
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
 
99
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
 
100
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
 
101
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
 
102
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 
103
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
 
104
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
 
105
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
 
106
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803
 
107
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880
101
108
msgid "Operation was cancelled"
102
109
msgstr "Bewerking is geannuleerd"
103
110
 
104
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
105
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
106
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
107
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
108
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
109
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
110
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
111
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
 
111
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
 
112
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
 
113
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682
 
114
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
 
115
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
 
116
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
 
117
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234
 
118
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
112
119
#, c-format
113
120
msgid "Error in stream protocol: %s"
114
121
msgstr "Fout in stream-protocol: %s"
115
122
 
116
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
117
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
118
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
119
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
 
123
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
 
124
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
 
125
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
 
126
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
120
127
msgid "End of stream"
121
128
msgstr "Einde van stream"
122
129
 
123
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
124
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
 
130
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
 
131
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
125
132
msgid "Seek not supported on stream"
126
133
msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund"
127
134
 
128
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
129
 
msgid "The query info operation is not supported"
130
 
msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund"
131
 
 
132
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Query info not supported on stream"
135
 
msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund"
136
 
 
137
135
#: ../client/gdaemonvfs.c:830
138
136
#, c-format
139
137
msgid "Error while getting mount info: %s"
140
138
msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s"
141
139
 
142
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
 
140
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
143
141
#, c-format
144
142
msgid "Error connecting to daemon: %s"
145
143
msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s"
176
174
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
177
175
msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s"
178
176
 
179
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
 
177
#. Translators:
 
178
#. * - the first %s refers to the service type
 
179
#. * - the second %s refers to the service name
 
180
#. * - the third %s refers to the domain
 
181
#.
 
182
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
180
183
#, c-format
181
184
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
182
185
msgstr "Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’"
183
186
 
184
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 
187
#. Translators:
 
188
#. * - the first %s refers to the service type
 
189
#. * - the second %s refers to the service name
 
190
#. * - the third %s refers to the domain
 
191
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 
192
#.
 
193
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
185
194
#, c-format
186
195
msgid ""
187
196
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
190
199
"Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’. Een of meerdere TXT-"
191
200
"records ontbreken. Benodigde keys: ‘%s’."
192
201
 
193
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 
202
#. Translators:
 
203
#. * - the first %s refers to the service type
 
204
#. * - the second %s refers to the service name
 
205
#. * - the third %s refers to the domain
 
206
#.
 
207
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
194
208
#, c-format
195
209
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
196
210
msgstr "Timeout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’"
210
224
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
211
225
msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GVfsIcon"
212
226
 
213
 
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
 
227
#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
214
228
#, c-format
215
229
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
216
230
msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s"
217
231
 
218
232
#. translators: This is the default daemon's application name,
219
233
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
220
 
#: ../daemon/daemon-main.c:78
 
234
#: ../daemon/daemon-main.c:91
221
235
#, c-format
222
236
msgid "%s Filesystem Service"
223
237
msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s"
224
238
 
225
 
#: ../daemon/daemon-main.c:97
 
239
#: ../daemon/daemon-main.c:110
226
240
#, c-format
227
241
msgid "Error: %s"
228
242
msgstr "Fout: %s"
229
243
 
230
 
#: ../daemon/daemon-main.c:131
 
244
#: ../daemon/daemon-main.c:155
231
245
#, c-format
232
246
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
233
247
msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path"
234
248
 
235
 
#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
 
249
#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
236
250
#, c-format
237
251
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
238
252
msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..."
239
253
 
240
 
#: ../daemon/daemon-main.c:171
 
254
#: ../daemon/daemon-main.c:195
241
255
#, c-format
242
256
msgid "No mount type specified"
243
257
msgstr "Geen koppeltype opgegeven"
244
258
 
245
 
#: ../daemon/daemon-main.c:241
 
259
#: ../daemon/daemon-main.c:265
246
260
#, c-format
247
261
msgid "mountpoint for %s already running"
248
262
msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief"
249
263
 
250
 
#: ../daemon/daemon-main.c:252
 
264
#: ../daemon/daemon-main.c:276
251
265
msgid "error starting mount daemon"
252
266
msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening"
253
267
 
254
268
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
255
269
#. due to string freeze.
256
270
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
257
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
258
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
 
271
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096
 
272
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074
259
273
#, c-format
260
274
msgid "/ on %s"
261
275
msgstr "/ op %s"
262
276
 
263
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
264
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
 
277
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642
 
278
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1588
265
279
msgid "No hostname specified"
266
280
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
267
281
 
268
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
269
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
 
282
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
 
283
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
270
284
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
271
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
 
285
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
272
286
msgid "Invalid mount spec"
273
287
msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
274
288
 
275
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
276
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
277
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
278
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
279
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
280
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
 
289
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
 
290
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
 
291
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
 
292
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264
 
293
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 
294
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
 
295
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
281
296
#, c-format
282
297
msgid "File doesn't exist"
283
298
msgstr "Bestand bestaat niet"
284
299
 
285
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
300
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
 
301
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
 
302
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 
303
msgid "Can't open directory"
 
304
msgstr "Kan map niet openen"
 
305
 
 
306
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
286
307
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
287
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 
308
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 
309
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596
288
310
msgid "The file is not a directory"
289
311
msgstr "Het bestand is geen map"
290
312
 
299
321
 
300
322
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
301
323
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
302
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
303
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
304
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
305
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 
324
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 
325
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 
326
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
 
327
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
 
328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
306
329
#, c-format
307
330
msgid "No such file or directory"
308
331
msgstr "Bestand of map bestaat niet"
309
332
 
310
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
 
333
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
 
334
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1656
311
335
msgid "Directory not empty"
312
336
msgstr "Map is niet leeg"
313
337
 
314
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
 
338
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
315
339
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
316
340
msgid "Can't copy file over directory"
317
341
msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren"
321
345
msgid "CD/DVD Creator"
322
346
msgstr "Cd/dvd branden"
323
347
 
324
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
325
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
 
348
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 
349
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 
350
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
 
351
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
326
352
msgid "File exists"
327
353
msgstr "Bestand bestaat al"
328
354
 
329
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 
355
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
330
356
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
331
357
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
332
358
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
338
364
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
339
365
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
340
366
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
 
367
#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
341
368
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
342
369
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
343
370
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
346
373
msgid "Operation not supported by backend"
347
374
msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
348
375
 
349
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
 
376
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
350
377
msgid "No such file or directory in target path"
351
378
msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden"
352
379
 
353
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
 
380
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
354
381
msgid "Can't copy directory over directory"
355
382
msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren"
356
383
 
357
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
358
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
 
384
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 
385
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1658
359
386
msgid "Target file exists"
360
387
msgstr "Doelbestand bestaat al"
361
388
 
362
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
 
389
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
363
390
msgid "Can't recursively copy directory"
364
391
msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
365
392
 
366
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
367
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
368
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
 
393
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
 
394
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
 
395
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
369
396
msgid "Not supported"
370
397
msgstr "Niet ondersteund"
371
398
 
372
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
 
399
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
373
400
msgid "Cannot connect to the system bus"
374
401
msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden"
375
402
 
376
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
 
403
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
377
404
msgid "Cannot create libhal context"
378
405
msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken"
379
406
 
380
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
 
407
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
381
408
msgid "Cannot initialize libhal"
382
409
msgstr "Kon libhal niet initialiseren"
383
410
 
402
429
msgstr "cdda-koppeling op %s"
403
430
 
404
431
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
405
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
406
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
 
432
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
 
433
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
407
434
#, c-format
408
435
msgid "Audio Disc"
409
436
msgstr "Audio-cd"
410
437
 
411
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
 
438
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
412
439
#, c-format
413
440
msgid "File system is busy: %d open file"
414
441
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
431
458
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
432
459
msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s"
433
460
 
434
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
 
461
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
435
462
#, c-format
436
463
msgid "No such file"
437
464
msgstr "Bestand bestaat niet"
453
480
msgid "Filesystem"
454
481
msgstr "Bestandssysteem"
455
482
 
456
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
457
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
458
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
459
 
msgid "Can't open directory"
460
 
msgstr "Kan map niet openen"
461
 
 
462
483
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
463
484
msgid "Can't open mountable file"
464
485
msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen"
465
486
 
466
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
 
487
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066
467
488
#, c-format
468
489
msgid "Internal error: %s"
469
490
msgstr "Interne fout: %s"
490
511
msgid "Can't eject file"
491
512
msgstr "Kan bestand niet uitwerpen"
492
513
 
493
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
 
514
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
494
515
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
495
516
#, c-format
496
517
msgid "HTTP Error: %s"
497
518
msgstr "HTTP-fout: %s"
498
519
 
499
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
 
520
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
500
521
msgid "Could not parse response"
501
522
msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
502
523
 
503
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
 
524
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
504
525
msgid "Empty response"
505
526
msgstr "Leeg antwoord"
506
527
 
507
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
 
528
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
508
529
msgid "Unexpected reply from server"
509
530
msgstr "Onverwacht antwoord van server"
510
531
 
511
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
 
532
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
512
533
msgid "Response invalid"
513
534
msgstr "Ongeldig antwoord"
514
535
 
515
536
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
516
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
 
537
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
517
538
msgid "WebDAV share"
518
539
msgstr "WebDAV-map"
519
540
 
520
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
 
541
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
521
542
#, c-format
522
543
msgid "Enter password for %s"
523
544
msgstr "Voer wachtwoord voor %s in"
524
545
 
525
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
 
546
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
526
547
msgid "Please enter proxy password"
527
548
msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in"
528
549
 
529
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
 
550
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
530
551
msgid "Not a WebDAV enabled share"
531
552
msgstr "Geen WebDAV-schijf"
532
553
 
533
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
 
554
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
534
555
#, c-format
535
556
msgid "WebDAV on %s"
536
557
msgstr "WebDAV op %s"
537
558
 
538
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
 
559
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
539
560
msgid "Could not create request"
540
561
msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken"
541
562
 
542
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
543
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
544
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
545
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
 
563
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
 
564
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862
 
565
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4002
 
566
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
546
567
msgid "Target file already exists"
547
568
msgstr "Doelbestand bestaat al"
548
569
 
549
570
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
550
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
551
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
 
571
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
 
572
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
552
573
msgid "The file was externally modified"
553
574
msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd"
554
575
 
555
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
556
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
 
576
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
 
577
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
557
578
msgid "Backup file creation failed"
558
579
msgstr "Aanmaken reservekopie"
559
580
 
576
597
msgid "Network"
577
598
msgstr "Netwerk"
578
599
 
579
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
 
600
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
580
601
msgid "Accounts are unsupported"
581
602
msgstr "Accounts worden niet ondersteund"
582
603
 
583
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
 
604
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
584
605
msgid "Host closed connection"
585
606
msgstr "De host heeft de verbinding verbroken"
586
607
 
587
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
 
608
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
588
609
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
589
610
msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit."
590
611
 
591
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
 
612
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
592
613
msgid "Data connection closed"
593
614
msgstr "Dataverbinding gesloten"
594
615
 
595
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
 
616
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
596
617
msgid "Operation failed"
597
618
msgstr "Bewerking is mislukt"
598
619
 
599
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
 
620
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
600
621
msgid "No space left on server"
601
622
msgstr "Geen vrije ruimte meer op server"
602
623
 
603
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
604
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
 
624
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1660
 
625
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4313 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
605
626
msgid "Operation unsupported"
606
627
msgstr "Bewerking niet ondersteund"
607
628
 
608
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
 
629
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300
 
630
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662
609
631
msgid "Permission denied"
610
632
msgstr "Toegang geweiger"
611
633
 
612
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
 
634
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
613
635
msgid "Page type unknown"
614
636
msgstr "Paginatype onbekend"
615
637
 
616
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
 
638
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374
617
639
msgid "Invalid filename"
618
640
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
619
641
 
620
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
621
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
622
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
 
642
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
 
643
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
 
644
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
623
645
msgid "Invalid reply"
624
646
msgstr "Ongeldig antwoord"
625
647
 
626
648
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
627
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
 
649
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
628
650
msgid "broken transmission"
629
651
msgstr "verzenden mislukt"
630
652
 
631
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
 
653
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
632
654
msgid "Could not connect to host"
633
655
msgstr "Kon niet met host verbinden"
634
656
 
635
657
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
636
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
 
658
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496
637
659
#, c-format
638
660
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
639
661
msgstr "Voer wachtwoord voor ftp voor %s op %s in"
640
662
 
641
663
#. translators: %s here is the hostname
642
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
 
664
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499
643
665
#, c-format
644
666
msgid "Enter password for ftp on %s"
645
667
msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in"
646
668
 
647
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
648
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 
669
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
 
670
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
649
671
msgid "Password dialog cancelled"
650
672
msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
651
673
 
652
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
 
674
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604
653
675
#, c-format
654
676
msgid "ftp on %s"
655
677
msgstr "ftp op %s"
656
678
 
657
679
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
658
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
 
680
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608
659
681
#, c-format
660
682
msgid "ftp as %s on %s"
661
683
msgstr "ftp voor %s op %s"
662
684
 
663
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
664
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
 
685
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2138
 
686
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2797 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130
 
687
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3993
665
688
msgid "File is directory"
666
689
msgstr "Bestand is een map"
667
690
 
668
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
 
691
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2492
 
692
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2996
669
693
msgid "backups not supported yet"
670
694
msgstr "backups (nog) niet ondersteund"
671
695
 
672
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
 
696
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
673
697
msgid "filename too long"
674
698
msgstr "bestandsnaam te lang"
675
699
 
676
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
 
700
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2511
677
701
msgid "Invalid destination filename"
678
702
msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam"
679
703
 
680
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 
704
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
681
705
#, c-format
682
706
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
683
707
msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al"
684
708
 
685
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
 
709
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
686
710
#, c-format
687
711
msgid "%s: %d: No such file or directory"
688
712
msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet"
689
713
 
690
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
 
714
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
691
715
#, c-format
692
716
msgid "%s: %d: Invalid filename"
693
717
msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam"
694
718
 
695
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
 
719
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
696
720
#, c-format
697
721
msgid "%s: %d: Not Supported"
698
722
msgstr "%s: %d: Niet ondersteund"
699
723
 
700
724
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
701
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
 
725
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
702
726
#, c-format
703
727
msgid "Digital Camera (%s)"
704
728
msgstr "Digitale camera (%s)"
705
729
 
706
730
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
707
731
#. Translators: %s is the device vendor
708
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
 
732
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
709
733
#, c-format
710
734
msgid "%s Camera"
711
735
msgstr "%s-camera"
712
736
 
713
737
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
714
738
#. Translators: %s is the device vendor
715
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
 
739
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
716
740
#, c-format
717
741
msgid "%s Audio Player"
718
742
msgstr "%s-muziekspeler"
719
743
 
720
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 
744
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
721
745
msgid "Camera"
722
746
msgstr "Camera"
723
747
 
724
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 
748
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
725
749
msgid "Audio Player"
726
750
msgstr "Muziekspeler"
727
751
 
728
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
 
752
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
729
753
msgid "No device specified"
730
754
msgstr "Geen apparaat opgegeven"
731
755
 
732
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 
756
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
733
757
msgid "Cannot create gphoto2 context"
734
758
msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken"
735
759
 
736
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
 
760
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
737
761
msgid "Error creating camera"
738
762
msgstr "Kon camera niet aanmaken"
739
763
 
740
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
 
764
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
741
765
msgid "Error loading device information"
742
766
msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
743
767
 
744
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
 
768
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
745
769
msgid "Error looking up device information"
746
770
msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie"
747
771
 
748
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
 
772
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
749
773
msgid "Error getting device information"
750
774
msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie"
751
775
 
752
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
 
776
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
753
777
msgid "Error setting up camera communications port"
754
778
msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt"
755
779
 
756
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
 
780
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
757
781
msgid "Error initializing camera"
758
782
msgstr "Fout bij initialiseren camera"
759
783
 
760
784
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
761
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
 
785
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
762
786
#, c-format
763
787
msgid "gphoto2 mount on %s"
764
788
msgstr "gphoto2-koppeling op %s"
765
789
 
766
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
 
790
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
767
791
msgid "No camera specified"
768
792
msgstr "Geen camera opgegeven"
769
793
 
770
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 
794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
771
795
msgid "Error creating file object"
772
796
msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject"
773
797
 
774
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
 
798
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
775
799
msgid "Error getting file"
776
800
msgstr "Fout bij ophalen bestand"
777
801
 
778
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
 
802
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
779
803
msgid "Error getting data from file"
780
804
msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand"
781
805
 
782
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
 
806
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
783
807
#, c-format
784
808
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
785
809
msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’"
786
810
 
787
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 
811
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
788
812
#, c-format
789
813
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
790
814
msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s"
791
815
 
792
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
 
816
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
793
817
msgid "Not a directory"
794
818
msgstr "Geen map"
795
819
 
796
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
 
820
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
797
821
msgid "Failed to get folder list"
798
822
msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt"
799
823
 
800
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
 
824
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
801
825
msgid "Failed to get file list"
802
826
msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt"
803
827
 
804
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
 
828
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
805
829
msgid "Error creating directory"
806
830
msgstr "Fout bij aanmaken van map"
807
831
 
808
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
 
832
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
809
833
msgid "Name already exists"
810
834
msgstr "Naam bestaat al"
811
835
 
812
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
 
836
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
813
837
msgid "New name too long"
814
838
msgstr "Nieuwe naam te lang"
815
839
 
816
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
 
840
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
817
841
msgid "Error renaming dir"
818
842
msgstr "Fout bij hernoemen van map"
819
843
 
820
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
 
844
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
821
845
msgid "Error renaming file"
822
846
msgstr "Fout bij hernoemen van bestand"
823
847
 
824
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
 
848
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
825
849
#, c-format
826
850
msgid "Directory '%s' is not empty"
827
851
msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg"
828
852
 
829
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
 
853
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
830
854
msgid "Error deleting directory"
831
855
msgstr "Fout bij verwijderen van map"
832
856
 
833
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
 
857
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
834
858
msgid "Error deleting file"
835
859
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
836
860
 
837
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
 
861
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
838
862
msgid "Can't write to directory"
839
863
msgstr "Kan niet in map schrijven"
840
864
 
841
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 
865
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
842
866
msgid "Cannot allocate new file to append to"
843
867
msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken"
844
868
 
845
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
 
869
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
846
870
msgid "Cannot read file to append to"
847
871
msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen"
848
872
 
849
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
 
873
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
850
874
msgid "Cannot get data of file to append to"
851
875
msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen"
852
876
 
853
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
 
877
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
854
878
msgid "Error writing file"
855
879
msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
856
880
 
857
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 
881
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
858
882
msgid "Not supported (not same directory)"
859
883
msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)"
860
884
 
861
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
 
885
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
862
886
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
863
887
msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)"
864
888
 
865
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
 
889
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
866
890
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
867
891
msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)"
868
892
 
869
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
 
893
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
870
894
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
871
895
msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)"
872
896
 
875
899
msgid "HTTP Client Error: %s"
876
900
msgstr "HTTP-clientfout: %s"
877
901
 
878
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
879
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 
902
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2062
 
903
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
880
904
msgid " (invalid encoding)"
881
905
msgstr " (ongeldige codering)"
882
906
 
901
925
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
902
926
#.
903
927
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
904
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
905
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
 
928
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
 
929
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
906
930
#, c-format
907
931
msgid "%s on %s"
908
932
msgstr "%s op %s"
920
944
msgid "Device requires a software update"
921
945
msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig"
922
946
 
923
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
 
947
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
924
948
msgid "ssh program unexpectedly exited"
925
949
msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten"
926
950
 
927
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
 
951
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
928
952
msgid "Hostname not known"
929
953
msgstr "Hostnaam onbekend"
930
954
 
931
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
955
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
932
956
msgid "No route to host"
933
957
msgstr "Geen route naar host"
934
958
 
935
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 
959
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
936
960
msgid "Connection refused by server"
937
961
msgstr "Verbinding geweigerd door server"
938
962
 
939
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 
963
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
940
964
msgid "Host key verification failed"
941
965
msgstr "Controle van hostsleutel mislukt"
942
966
 
943
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
 
967
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:414
944
968
msgid "Unable to spawn ssh program"
945
969
msgstr "Kon SSH-programma niet starten"
946
970
 
947
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
 
971
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:430
948
972
#, c-format
949
973
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
950
974
msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s"
951
975
 
952
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
 
976
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:793
953
977
msgid "Timed out when logging in"
954
 
msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreven"
 
978
msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden"
955
979
 
956
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
 
980
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:872
957
981
msgid "Enter passphrase for key"
958
982
msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in"
959
983
 
960
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
 
984
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
961
985
msgid "Enter password"
962
986
msgstr "Voer wachtwoord in"
963
987
 
964
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
 
988
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950
965
989
msgid "Can't send password"
966
990
msgstr "Kon wachtwoord niet zenden"
967
991
 
968
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
 
992
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
969
993
msgid "Log In Anyway"
970
994
msgstr "Toch aanmelden"
971
995
 
972
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
 
996
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
973
997
msgid "Cancel Login"
974
998
msgstr "Aanmelden annuleren"
975
999
 
976
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
 
1000
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
977
1001
#, c-format
978
1002
msgid ""
979
1003
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
989
1013
"absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact "
990
1014
"op met de systeembeheerder."
991
1015
 
992
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
 
1016
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:988
993
1017
msgid "Login dialog cancelled"
994
1018
msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd"
995
1019
 
996
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
 
1020
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1008
997
1021
msgid "Can't send host identity confirmation"
998
1022
msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden"
999
1023
 
1000
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
 
1024
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1501 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1524
1001
1025
msgid "Protocol error"
1002
1026
msgstr "Protocolfout"
1003
1027
 
1004
1028
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1005
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
 
1029
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1549
1006
1030
#, c-format
1007
1031
msgid "sftp for %s on %s"
1008
1032
msgstr "sftp voor %s op %s"
1009
1033
 
1010
1034
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
1011
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
 
1035
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552
1012
1036
#, c-format
1013
1037
msgid "sftp on %s"
1014
1038
msgstr "sftp op %s"
1015
1039
 
1016
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
 
1040
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578
1017
1041
msgid "Unable to find supported ssh command"
1018
1042
msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden"
1019
1043
 
1020
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
 
1044
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2203
 
1045
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2293
 
1046
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
 
1047
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2485 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
 
1048
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
 
1049
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
 
1050
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910
 
1051
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
 
1052
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3220
 
1053
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3332
 
1054
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696
 
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3891
 
1056
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3954
 
1057
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4062 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4116
 
1058
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4186
 
1059
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4216
 
1060
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4294
 
1061
msgid "Invalid reply received"
 
1062
msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
 
1063
 
 
1064
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
1021
1065
msgid "Failure"
1022
1066
msgstr "Mislukt"
1023
1067
 
1024
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
1025
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
1026
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
1027
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
1028
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
1029
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
1030
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
1031
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
1032
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
1033
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
1034
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
1035
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
1036
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
1037
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
1038
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
1039
 
msgid "Invalid reply received"
1040
 
msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
1041
 
 
1042
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
 
1068
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2255
1043
1069
#, c-format
1044
1070
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1045
1071
msgstr "Ongeldig icon_id ‘%s’ in OpenIconForRead"
1046
1072
 
1047
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
 
1073
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551
1048
1074
#, c-format
1049
1075
msgid "Error creating backup file: %s"
1050
1076
msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s"
1051
1077
 
1052
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
 
1078
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3072
1053
1079
msgid "Unable to create temporary file"
1054
1080
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken"
1055
1081
 
1056
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
 
1082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3988 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
1057
1083
msgid "Can't move directory over directory"
1058
1084
msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen"
1059
1085
 
1060
1086
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1061
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
 
1087
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
1062
1088
#, c-format
1063
1089
msgid "Password required for share %s on %s"
1064
1090
msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s"
1065
1091
 
1066
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 
1092
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
1067
1093
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1068
1094
#, c-format
1069
1095
msgid "Internal Error (%s)"
1070
1096
msgstr "Interne fout (%s)"
1071
1097
 
1072
1098
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1073
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
 
1099
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
1074
1100
msgid "Failed to mount Windows share"
1075
1101
msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen"
1076
1102
 
1077
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
 
1103
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
1078
1104
msgid "Unsupported seek type"
1079
1105
msgstr "Niet ondersteund zoektype"
1080
1106
 
1081
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
 
1107
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
1082
1108
#, c-format
1083
1109
msgid "Backup file creation failed: %s"
1084
1110
msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s"
1085
1111
 
1086
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
 
1112
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
1087
1113
#, c-format
1088
1114
msgid "Error deleting file: %s"
1089
1115
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
1090
1116
 
1091
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
 
1117
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
1092
1118
#, c-format
1093
1119
msgid "Error moving file: %s"
1094
1120
msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s"
1095
1121
 
1096
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
 
1122
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
1097
1123
#, c-format
1098
1124
msgid "Error removing target file: %s"
1099
1125
msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s"
1100
1126
 
1101
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
 
1127
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
1102
1128
msgid "Can't recursively move directory"
1103
1129
msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen"
1104
1130
 
1105
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 
1131
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
1106
1132
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1107
1133
msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen"
1108
1134
 
1193
1219
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1194
1220
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
1195
1221
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1196
 
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1197
 
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
 
1222
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
 
1223
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
1198
1224
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
1199
1225
#, c-format
1200
1226
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1363
1389
msgid "Blank Disc"
1364
1390
msgstr "Lege schijf"
1365
1391
 
1366
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
 
1392
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
1367
1393
msgid "CD-ROM"
1368
1394
msgstr "Cd-rom"
1369
1395
 
1370
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
 
1396
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
1371
1397
msgid "CD-R"
1372
1398
msgstr "Cd-r"
1373
1399
 
1374
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
 
1400
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
1375
1401
msgid "CD-RW"
1376
1402
msgstr "Cd-rw"
1377
1403
 
1378
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
 
1404
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
1379
1405
msgid "DVD-ROM"
1380
1406
msgstr "Dvd-rom"
1381
1407
 
1382
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
 
1408
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
1383
1409
msgid "DVD+R"
1384
1410
msgstr "Dvd+r"
1385
1411
 
1386
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
 
1412
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
1387
1413
msgid "DVD+RW"
1388
1414
msgstr "Dvd+rw"
1389
1415
 
1390
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
 
1416
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
1391
1417
msgid "DVD-R"
1392
1418
msgstr "Dvd-r"
1393
1419
 
1394
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
 
1420
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
1395
1421
msgid "DVD-RW"
1396
1422
msgstr "Dvd-rw"
1397
1423
 
1398
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
 
1424
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
1399
1425
msgid "DVD-RAM"
1400
1426
msgstr "Dvd-ram"
1401
1427
 
1402
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
 
1428
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
1403
1429
msgid "DVD±R"
1404
1430
msgstr "Dvd±r"
1405
1431
 
1406
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
 
1432
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
1407
1433
msgid "DVD±RW"
1408
1434
msgstr "Dvd±rw"
1409
1435
 
1410
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
 
1436
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
1411
1437
msgid "HDDVD"
1412
1438
msgstr "Hd-dvd"
1413
1439
 
1414
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
 
1440
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
1415
1441
msgid "HDDVD-r"
1416
1442
msgstr "Hd-dvd-r"
1417
1443
 
1418
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
 
1444
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
1419
1445
msgid "HDDVD-RW"
1420
1446
msgstr "Hd-dvd-rw"
1421
1447
 
1422
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
 
1448
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
1423
1449
msgid "Blu-ray"
1424
1450
msgstr "Blu-ray"
1425
1451
 
1426
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
 
1452
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
1427
1453
msgid "Blu-ray-R"
1428
1454
msgstr "Blu-ray-R"
1429
1455
 
1430
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
 
1456
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
1431
1457
msgid "Blu-ray-RE"
1432
1458
msgstr "Blu-ray-RE"
1433
1459
 
1434
1460
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1435
1461
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1436
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
 
1462
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
1437
1463
#, c-format
1438
1464
msgid "%s/%s Drive"
1439
1465
msgstr "%s/%s-station"
1440
1466
 
1441
1467
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1442
1468
#. depending on the properties of the drive
1443
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
 
1469
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
1444
1470
#, c-format
1445
1471
msgid "%s Drive"
1446
1472
msgstr "%s-station"
1447
1473
 
1448
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
 
1474
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1449
1475
msgid "Floppy Drive"
1450
1476
msgstr "Diskettestation"
1451
1477
 
1452
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
 
1478
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
1453
1479
msgid "Software RAID Drive"
1454
1480
msgstr "Software RAID-schijf"
1455
1481
 
1456
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
 
1482
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
1457
1483
msgid "USB Drive"
1458
1484
msgstr "USB-schijf"
1459
1485
 
1460
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
 
1486
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
1461
1487
msgid "ATA Drive"
1462
1488
msgstr "ATA-schijf"
1463
1489
 
1464
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
 
1490
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
1465
1491
msgid "SCSI Drive"
1466
1492
msgstr "SCSI-schijf"
1467
1493
 
1468
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
 
1494
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
1469
1495
msgid "FireWire Drive"
1470
1496
msgstr "FireWire-schijf"
1471
1497
 
1472
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
 
1498
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
1473
1499
msgid "Tape Drive"
1474
1500
msgstr "Tape-station"
1475
1501
 
1476
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
 
1502
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
1477
1503
msgid "CompactFlash Drive"
1478
1504
msgstr "CompactFlash-station"
1479
1505
 
1480
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
 
1506
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
1481
1507
msgid "MemoryStick Drive"
1482
1508
msgstr "MemoryStick-station"
1483
1509
 
1484
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
 
1510
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
1485
1511
msgid "SmartMedia Drive"
1486
1512
msgstr "SmartMedia-station"
1487
1513
 
1488
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
 
1514
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
1489
1515
msgid "SD/MMC Drive"
1490
1516
msgstr "SD/MMC-station"
1491
1517
 
1492
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
 
1518
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
1493
1519
msgid "Zip Drive"
1494
1520
msgstr "Zip-station"
1495
1521
 
1496
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
 
1522
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
1497
1523
msgid "Jaz Drive"
1498
1524
msgstr "Jaz-station"
1499
1525
 
1500
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
 
1526
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
1501
1527
msgid "Thumb Drive"
1502
1528
msgstr "Thumb-station"
1503
1529
 
1504
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
 
1530
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1505
1531
msgid "Mass Storage Drive"
1506
1532
msgstr "Opslagstation"
1507
1533
 
1508
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
 
1534
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1509
1535
#, c-format
1510
1536
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1511
1537
msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
1512
1538
 
1513
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
 
1539
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
1514
1540
#, c-format
1515
1541
msgid "%.1f kB"
1516
1542
msgstr "%.1f kB"
1517
1543
 
1518
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
 
1544
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
1519
1545
#, c-format
1520
1546
msgid "%.1f MB"
1521
1547
msgstr "%.1f MB"
1522
1548
 
1523
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
 
1549
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
1524
1550
#, c-format
1525
1551
msgid "%.1f GB"
1526
1552
msgstr "%.1f GB"
1527
1553
 
1528
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
 
1554
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
1529
1555
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1530
1556
msgstr "Schijf met audio en data"
1531
1557
 
1532
1558
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1533
1559
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1534
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
 
1560
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
1535
1561
#, c-format
1536
1562
msgid "%s Media"
1537
1563
msgstr "Media van %s"
1538
1564
 
1539
1565
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1540
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
 
1566
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
1541
1567
#, c-format
1542
1568
msgid "%s Encrypted Data"
1543
1569
msgstr "%s versleutelde gegevens"
1600
1626
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
1601
1627
#. Translators: the %s is the program name. This error message
1602
1628
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1603
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
 
1629
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
1604
1630
#, c-format
1605
1631
msgid "%s: missing locations"
1606
1632
msgstr "%s: locatie ontbreekt"
1607
1633
 
1608
1634
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1609
1635
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1610
 
#: ../programs/gvfs-open.c:56
 
1636
#: ../programs/gvfs-open.c:65
1611
1637
#, c-format
1612
1638
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1613
1639
msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n"
1614
1640
 
1615
1641
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1616
1642
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1617
 
#: ../programs/gvfs-open.c:83
 
1643
#: ../programs/gvfs-open.c:92
1618
1644
#, c-format
1619
1645
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1620
1646
msgstr "%s: %s: fout bij opstarten van toepassing: %s\n"
1621
1647
 
1622
 
#: ../programs/gvfs-open.c:113
 
1648
#: ../programs/gvfs-open.c:122
1623
1649
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1624
1650
msgstr "BESTANDEN… — BESTANDEN openen met standaardtoepassing."
1625
1651
 
1626
1652
#. Translators: this message will appear after the usage string
1627
1653
#. and before the list of options.
1628
 
#: ../programs/gvfs-open.c:117
 
1654
#: ../programs/gvfs-open.c:126
1629
1655
msgid ""
1630
1656
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1631
1657
"of the file."
1633
1659
"Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype "
1634
1660
"openen."
1635
1661
 
 
1662
#~ msgid "The query info operation is not supported"
 
1663
#~ msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Query info not supported on stream"
 
1666
#~ msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund"
 
1667
 
1636
1668
#~ msgid "Can't delete trash"
1637
1669
#~ msgstr "Kan prullenbak niet legen"
1638
1670