2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 18:42+0000\n"
11
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-27 01:19+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21
#: glib/gbookmarkfile.c:908
23
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27
#: glib/gbookmarkfile.c:919
29
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
46
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
51
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
64
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
69
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
74
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
79
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
89
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
92
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95
msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
97
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
106
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107
msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
109
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110
#: glib/giochannel.c:2227
112
msgid "Error during conversion: %s"
113
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
115
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118
msgid "Partial character sequence at end of input"
119
msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
121
#: glib/gconvert.c:919
123
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124
msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
126
#: glib/gconvert.c:1733
128
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129
msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
131
#: glib/gconvert.c:1743
133
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134
msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
136
#: glib/gconvert.c:1760
138
msgid "The URI '%s' is invalid"
139
msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
141
#: glib/gconvert.c:1772
143
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
146
#: glib/gconvert.c:1788
148
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
151
#: glib/gconvert.c:1883
153
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
156
#: glib/gconvert.c:1893
158
msgid "Invalid hostname"
159
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
161
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163
msgid "Error opening directory '%s': %s"
164
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
166
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
171
#: glib/gfileutils.c:572
173
msgid "Error reading file '%s': %s"
174
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
176
#: glib/gfileutils.c:654
178
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
181
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183
msgid "Failed to open file '%s': %s"
184
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
186
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190
"ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
192
#: glib/gfileutils.c:756
194
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
197
#: glib/gfileutils.c:890
199
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204
msgid "Failed to create file '%s': %s"
205
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
207
#: glib/gfileutils.c:946
209
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
212
#: glib/gfileutils.c:971
214
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
217
#: glib/gfileutils.c:990
219
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
222
#: glib/gfileutils.c:1108
224
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227
#: glib/gfileutils.c:1352
229
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
232
#: glib/gfileutils.c:1365
234
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
237
#: glib/gfileutils.c:1826
240
msgid_plural "%u bytes"
244
#: glib/gfileutils.c:1834
249
#: glib/gfileutils.c:1839
254
#: glib/gfileutils.c:1844
259
#: glib/gfileutils.c:1887
261
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
264
#: glib/gfileutils.c:1908
266
msgid "Symbolic links not supported"
269
#: glib/giochannel.c:1162
271
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272
msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
274
#: glib/giochannel.c:1507
276
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
279
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
281
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282
msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
284
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
286
msgid "Channel terminates in a partial character"
287
msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
289
#: glib/giochannel.c:1697
291
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
292
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
294
#: glib/gmappedfile.c:116
296
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
297
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
299
#: glib/gmappedfile.c:193
301
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
302
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
304
#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
306
msgid "Error on line %d char %d: "
309
#: glib/gmarkup.c:338
311
msgid "Error on line %d: %s"
312
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
314
#: glib/gmarkup.c:442
316
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
318
"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
320
#: glib/gmarkup.c:452
323
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
324
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
327
"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & "
328
"שריפֿטצײכן הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, "
329
"נאָרמאַליר אים װי &"
331
#: glib/gmarkup.c:486
333
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
334
msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
336
#: glib/gmarkup.c:523
338
msgid "Entity name '%s' is not known"
339
msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
341
#: glib/gmarkup.c:534
343
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
344
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
346
"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
347
"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
349
#: glib/gmarkup.c:587
352
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356
#: glib/gmarkup.c:612
358
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361
#: glib/gmarkup.c:627
362
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
363
msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
365
#: glib/gmarkup.c:637
367
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371
"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען "
372
"געשריבן אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי "
375
#: glib/gmarkup.c:723
376
msgid "Unfinished entity reference"
377
msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
379
#: glib/gmarkup.c:729
380
msgid "Unfinished character reference"
381
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
383
#: glib/gmarkup.c:972
385
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
388
#: glib/gmarkup.c:1000
390
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
393
#: glib/gmarkup.c:1036
395
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398
#: glib/gmarkup.c:1074
399
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400
msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
402
#: glib/gmarkup.c:1114
405
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408
"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט "
409
"אָנהײבן קײן אײנסנאָמען"
411
#: glib/gmarkup.c:1178
414
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
418
"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'"
420
#: glib/gmarkup.c:1267
423
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s "
426
"פֿונעם עלעמענט '%s'"
428
#: glib/gmarkup.c:1309
431
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433
"character in an attribute name"
435
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
436
"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן "
437
"שריפֿטצײכן אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
439
#: glib/gmarkup.c:1395
442
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם "
446
"באַטרעף פֿון אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
448
#: glib/gmarkup.c:1537
451
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452
"begin an element name"
454
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר "
455
"ניט אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
457
#: glib/gmarkup.c:1577
460
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461
"allowed character is '>'"
463
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען "
466
#: glib/gmarkup.c:1588
468
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
471
#: glib/gmarkup.c:1597
473
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
476
#: glib/gmarkup.c:1757
477
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478
msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
480
#: glib/gmarkup.c:1771
481
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
484
#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
487
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
491
"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
493
#: glib/gmarkup.c:1787
496
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן "
502
#: glib/gmarkup.c:1793
503
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
505
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
507
#: glib/gmarkup.c:1799
508
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
512
#: glib/gmarkup.c:1804
513
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
517
#: glib/gmarkup.c:1810
519
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520
"name; no attribute value"
522
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
523
"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
525
#: glib/gmarkup.c:1817
526
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
528
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
530
#: glib/gmarkup.c:1833
532
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
534
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון "
537
#: glib/gmarkup.c:1839
539
"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
541
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
545
msgid "corrupted object"
549
msgid "internal error or corrupted object"
553
msgid "out of memory"
557
msgid "backtracking limit reached"
560
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
565
msgid "internal error"
569
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
573
msgid "recursion limit reached"
577
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
581
msgid "invalid combination of newline flags"
585
msgid "unknown error"
589
msgid "\\ at end of pattern"
593
msgid "\\c at end of pattern"
597
msgid "unrecognized character follows \\"
601
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
605
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
609
msgid "number too big in {} quantifier"
614
msgid "missing terminating ] for character class"
615
msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
619
msgid "invalid escape sequence in character class"
620
msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
623
msgid "range out of order in character class"
627
msgid "nothing to repeat"
632
msgid "unrecognized character after (?"
633
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
637
msgid "unrecognized character after (?<"
638
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
642
msgid "unrecognized character after (?P"
643
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
646
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
650
msgid "missing terminating )"
654
msgid ") without opening ("
657
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
658
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
661
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
665
msgid "reference to non-existent subpattern"
669
msgid "missing ) after comment"
673
msgid "regular expression too large"
677
msgid "failed to get memory"
681
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
685
msgid "malformed number or name after (?("
689
msgid "conditional group contains more than two branches"
693
msgid "assertion expected after (?("
697
msgid "unknown POSIX class name"
701
msgid "POSIX collating elements are not supported"
705
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
709
msgid "invalid condition (?(0)"
713
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
717
msgid "recursive call could loop indefinitely"
721
msgid "missing terminator in subpattern name"
725
msgid "two named subpatterns have the same name"
729
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
733
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
737
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
741
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
745
msgid "octal value is greater than \\377"
749
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
753
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
757
msgid "inconsistent NEWLINE options"
762
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
766
msgid "unexpected repeat"
770
msgid "code overflow"
774
msgid "overran compiling workspace"
778
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
781
#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
783
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
786
#: glib/gregex.c:1070
787
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
790
#: glib/gregex.c:1079
791
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
794
#: glib/gregex.c:1133
796
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799
#: glib/gregex.c:1169
801
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
804
#: glib/gregex.c:1993
805
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
808
#: glib/gregex.c:2009
809
msgid "hexadecimal digit expected"
812
#: glib/gregex.c:2049
813
msgid "missing '<' in symbolic reference"
816
#: glib/gregex.c:2058
818
msgid "unfinished symbolic reference"
819
msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
821
#: glib/gregex.c:2065
822
msgid "zero-length symbolic reference"
825
#: glib/gregex.c:2076
826
msgid "digit expected"
829
#: glib/gregex.c:2094
830
msgid "illegal symbolic reference"
833
#: glib/gregex.c:2156
834
msgid "stray final '\\'"
837
#: glib/gregex.c:2160
838
msgid "unknown escape sequence"
841
#: glib/gregex.c:2170
843
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
848
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849
msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
853
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854
msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
858
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
860
"טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען "
866
"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
868
"טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט "
873
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
874
msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
876
#: glib/gspawn-win32.c:272
878
msgid "Failed to read data from child process"
879
msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
881
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
883
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
884
msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
886
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
888
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
889
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
891
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
893
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
894
msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
896
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
898
msgid "Failed to execute child process (%s)"
899
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
901
#: glib/gspawn-win32.c:428
903
msgid "Invalid program name: %s"
906
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
908
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
911
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
913
msgid "Invalid string in environment: %s"
916
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
918
msgid "Invalid working directory: %s"
921
#: glib/gspawn-win32.c:738
923
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
926
#: glib/gspawn-win32.c:938
929
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
932
"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון "
937
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
938
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
942
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
944
"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
948
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
949
msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
951
#: glib/gspawn.c:1184
953
msgid "Failed to fork (%s)"
954
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
956
#: glib/gspawn.c:1334
958
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
959
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
961
#: glib/gspawn.c:1344
963
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
965
"דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
967
#: glib/gspawn.c:1353
969
msgid "Failed to fork child process (%s)"
970
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
972
#: glib/gspawn.c:1361
974
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
975
msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
977
#: glib/gspawn.c:1383
979
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
980
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
984
msgid "Character out of range for UTF-8"
985
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
987
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
988
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
990
msgid "Invalid sequence in conversion input"
991
msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
993
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
995
msgid "Character out of range for UTF-16"
996
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
998
#: glib/goption.c:612
1002
#: glib/goption.c:612
1006
#: glib/goption.c:716
1007
msgid "Help Options:"
1010
#: glib/goption.c:717
1011
msgid "Show help options"
1014
#: glib/goption.c:723
1015
msgid "Show all help options"
1018
#: glib/goption.c:785
1019
msgid "Application Options:"
1022
#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1024
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027
#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1029
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032
#: glib/goption.c:881
1034
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037
#: glib/goption.c:889
1039
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042
#: glib/goption.c:1226
1044
msgid "Error parsing option %s"
1045
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1047
#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1049
msgid "Missing argument for %s"
1052
#: glib/goption.c:1763
1054
msgid "Unknown option %s"
1057
#: glib/gkeyfile.c:358
1059
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062
#: glib/gkeyfile.c:393
1064
msgid "Not a regular file"
1067
#: glib/gkeyfile.c:401
1069
msgid "File is empty"
1072
#: glib/gkeyfile.c:761
1075
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1078
#: glib/gkeyfile.c:821
1080
msgid "Invalid group name: %s"
1083
#: glib/gkeyfile.c:843
1085
msgid "Key file does not start with a group"
1088
#: glib/gkeyfile.c:869
1090
msgid "Invalid key name: %s"
1093
#: glib/gkeyfile.c:896
1095
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1098
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1099
#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1100
#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1102
msgid "Key file does not have group '%s'"
1105
#: glib/gkeyfile.c:1281
1107
msgid "Key file does not have key '%s'"
1110
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1112
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1115
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1118
"Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1121
#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1124
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1128
#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1130
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1133
#: glib/gkeyfile.c:3469
1135
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1138
#: glib/gkeyfile.c:3491
1140
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1141
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
1143
#: glib/gkeyfile.c:3633
1145
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1148
#: glib/gkeyfile.c:3647
1150
msgid "Integer value '%s' out of range"
1153
#: glib/gkeyfile.c:3680
1155
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1158
#: glib/gkeyfile.c:3704
1160
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1163
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
1164
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1167
#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
1168
#: gio/goutputstream.c:1075
1170
msgid "Stream is already closed"
1173
#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1175
msgid "Operation was cancelled"
1178
#: gio/gcontenttype.c:156
1179
msgid "Unknown type"
1182
#: gio/gcontenttype.c:157
1187
#: gio/gcontenttype.c:571
1192
#: gio/gdatainputstream.c:309
1194
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197
#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1201
#: gio/gdesktopappinfo.c:571
1203
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1206
#: gio/gdesktopappinfo.c:863
1208
msgid "Unable to find terminal required for application"
1211
#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1213
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1216
#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1218
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1221
#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1223
msgid "Custom definition for %s"
1226
#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1228
msgid "Can't create user desktop file %s"
1231
#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1233
msgid "Can't load just created desktop file"
1237
msgid "drive doesn't implement eject"
1241
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1244
#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
1245
#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
1246
#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
1247
#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
1249
msgid "Operation not supported"
1252
#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1253
#: gio/glocalfile.c:915
1255
msgid "Containing mount does not exist"
1260
msgid "Can't copy over directory"
1265
msgid "Can't copy directory over directory"
1270
msgid "Target file exists"
1275
msgid "Can't recursively copy directory"
1280
msgid "Invalid symlink value given"
1285
msgid "Trash not supported"
1290
msgid "File names cannot contain '%c'"
1293
#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
1294
msgid "volume doesn't implement mount"
1297
#: gio/gfileenumerator.c:151
1299
msgid "Enumerator is closed"
1302
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1303
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1305
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1308
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1309
msgid "File enumerator is already closed"
1312
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1313
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1315
msgid "Stream doesn't support query_info"
1318
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1320
msgid "Seek not supported on stream"
1323
#: gio/gfileinputstream.c:380
1325
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1328
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1330
msgid "Truncate not supported on stream"
1333
#: gio/ginputstream.c:186
1335
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1338
#: gio/ginputstream.c:195
1340
msgid "Input stream doesn't implement read"
1343
#: gio/ginputstream.c:318
1345
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1348
#: gio/ginputstream.c:683
1349
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1352
#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
1354
msgid "Stream has outstanding operation"
1357
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
1359
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1362
#: gio/glocalfile.c:561
1364
msgid "Invalid filename %s"
1367
#: gio/glocalfile.c:817
1369
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1372
#: gio/glocalfile.c:935
1374
msgid "Can't rename root directory"
1377
#: gio/glocalfile.c:953
1379
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1382
#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1383
#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1384
#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1386
msgid "Invalid filename"
1387
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1389
#: gio/glocalfile.c:970
1391
msgid "Error renaming file: %s"
1394
#: gio/glocalfile.c:1087
1396
msgid "Error opening file: %s"
1399
#: gio/glocalfile.c:1097
1401
msgid "Can't open directory"
1404
#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1406
msgid "Error removing file: %s"
1409
#: gio/glocalfile.c:1441
1411
msgid "Error trashing file: %s"
1414
#: gio/glocalfile.c:1465
1416
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1417
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
1419
#: gio/glocalfile.c:1489
1421
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1424
#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1426
msgid "Unable to find or create trash directory"
1429
#: gio/glocalfile.c:1601
1431
msgid "Unable to create trashed file: %s"
1434
#: gio/glocalfile.c:1624
1436
msgid "Unable to trash file: %s"
1439
#: gio/glocalfile.c:1721
1441
msgid "Error making symbolic link: %s"
1442
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1444
#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
1446
msgid "Error moving file: %s"
1449
#: gio/glocalfile.c:1802
1451
msgid "Can't move directory over directory"
1454
#: gio/glocalfile.c:1811
1456
msgid "Target file already exists"
1459
#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1460
#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1461
#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1463
msgid "Backup file creation failed"
1466
#: gio/glocalfile.c:1841
1468
msgid "Error removing target file: %s"
1471
#: gio/glocalfile.c:1855
1473
msgid "Move between mounts not supported"
1476
#: gio/glocalfileinfo.c:707
1478
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1481
#: gio/glocalfileinfo.c:714
1483
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1486
#: gio/glocalfileinfo.c:721
1488
msgid "Invalid extended attribute name"
1490
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
1492
#: gio/glocalfileinfo.c:761
1494
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1495
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
1497
#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1499
msgid "Error stating file '%s': %s"
1500
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1502
#: gio/glocalfileinfo.c:1447
1503
msgid " (invalid encoding)"
1506
#: gio/glocalfileinfo.c:1622
1508
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1511
#: gio/glocalfileinfo.c:1667
1513
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1516
#: gio/glocalfileinfo.c:1684
1518
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1521
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
1523
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1526
#: gio/glocalfileinfo.c:1726
1528
msgid "Error setting permissions: %s"
1529
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1531
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1533
msgid "Error setting owner: %s"
1534
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1536
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1538
msgid "symlink must be non-NULL"
1541
#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1542
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1544
msgid "Error setting symlink: %s"
1547
#: gio/glocalfileinfo.c:1815
1549
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1552
#: gio/glocalfileinfo.c:1990
1554
msgid "Setting attribute %s not supported"
1557
#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1559
msgid "Error reading from file: %s"
1562
#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1563
#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1564
#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1566
msgid "Error seeking in file: %s"
1569
#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1571
msgid "Error closing file: %s"
1574
#: gio/glocalfilemonitor.c:224
1576
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1579
#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1581
msgid "Error writing to file: %s"
1584
#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1586
msgid "Error removing old backup link: %s"
1587
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1589
#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1591
msgid "Error creating backup link: %s"
1592
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1594
#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1596
msgid "Error creating backup copy: %s"
1599
#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1601
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1604
#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1606
msgid "Error truncating file: %s"
1609
#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1610
#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1612
msgid "Error opening file '%s': %s"
1613
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
1615
#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1617
msgid "Target file is a directory"
1620
#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1622
msgid "Target file is not a regular file"
1625
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1627
msgid "The file was externally modified"
1630
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1632
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1635
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1637
msgid "Invalid seek request"
1638
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
1640
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1642
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1645
#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1647
msgid "Reached maximum data array limit"
1650
#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1652
msgid "Memory output stream not resizable"
1655
#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1657
msgid "Failed to resize memory output stream"
1661
msgid "mount doesn't implement unmount"
1665
msgid "mount doesn't implement eject"
1669
msgid "mount doesn't implement remount"
1672
#: gio/goutputstream.c:193
1674
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1677
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1679
msgid "Output stream doesn't implement write"
1682
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
1684
msgid "Source stream is already closed"
1687
#: gio/goutputstream.c:647
1688
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1691
#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1692
#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1694
msgid "Error reading from unix: %s"
1697
#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1698
#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1700
msgid "Error closing unix: %s"
1703
#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1704
msgid "Filesystem root"
1707
#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1709
msgid "Error writing to unix: %s"
1710
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1712
#: gio/gvolume.c:384
1713
msgid "volume doesn't implement eject"
1716
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1718
msgid "Can't find application"
1721
#: gio/gwin32appinfo.c:312
1723
msgid "Error launching application: %s"
1724
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
1726
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1728
msgid "URIs not supported"
1731
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1733
msgid "association changes not supported on win32"
1736
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1738
msgid "Association creation not supported on win32"
1741
#: tests/gio-ls.c:27
1742
msgid "do not hide entries"
1745
#: tests/gio-ls.c:29
1746
msgid "use a long listing format"
1749
#: tests/gio-ls.c:37