~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-yi/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/yi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-22 12:01:36 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090322120136-dl26fzije4fcw3ie
Tags: 1:9.04+20090320
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Yiddish version
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 03:52+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 14:04+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12
 
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-17 01:43+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
20
 
msgid "Error message"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
24
 
msgid "Informational message"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
28
 
msgid "Log in"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
32
 
msgid "Log out"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
36
 
msgid "Miscellaneous message"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
40
 
msgid "Question dialog"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
44
 
msgid "System events"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
48
 
msgid "Warning message"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
52
 
msgid "Default Background"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
56
 
msgid "Choose menu item"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
60
 
msgid "Click on command button"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
64
 
msgid "Select check box"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
68
 
msgid "User interface events"
69
 
msgstr "ניצער־צובינד טרעפֿענישן"
70
 
 
71
 
#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
72
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
73
 
msgstr ""
74
 
"ניט געקענט געפֿינען קײן טערמינאַל; בעט ניצן xterm, כאָטש עס קען זײַן אַז ס'װעט "
75
 
"ניט אַרבעטן"
76
 
 
77
 
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
78
 
msgid "GNOME GConf Support"
79
 
msgstr "GConf GConf שטיץ"
80
 
 
81
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:167
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
84
 
msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP געגנט"
85
 
 
86
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
89
 
msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם GNOME_FILE_DOMAIN_HELP געגנט"
90
 
 
91
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
92
 
#, c-format
93
 
msgid ""
94
 
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
95
 
"installation."
96
 
msgstr ""
97
 
"ניט געגנט װײַזן געהילף, װײַל %s איז ניט קײן פּאַפּקע.  קאָנטראָליר די אינסטאַלאַציע."
98
 
 
99
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:217
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
105
 
#, c-format
106
 
msgid ""
107
 
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
108
 
"installation"
109
 
msgstr ""
110
 
"ניט געקענט געפֿינען געהילף־טעקעס, סײַ אין %s און סײַ אין %s. קאָנטראָליר די "
111
 
"אינסטאַלאַציע."
112
 
 
113
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:350
114
 
#, c-format
115
 
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
116
 
msgstr "ניט געקענט געפֿינען דאָקומענט אידענטיפֿיקאַציע %s אין געהילף פּאַפּקע־רשימה"
117
 
 
118
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:371
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Help document %s/%s not found"
121
 
msgstr "געהילף־דאָקומענט %s/%s ניט געפֿונען"
122
 
 
123
 
#. FIXME: get this from bonobo
124
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:90
125
 
msgid "Bonobo Support"
126
 
msgstr "באָנאָבאָ שטיץ"
127
 
 
128
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:144
129
 
msgid "Bonobo activation Support"
130
 
msgstr "באָנאָבאָ־אַקטיװירונג שטיץ"
131
 
 
132
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
135
 
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן ניצערװײַזע gnome צופּאַס־פּאַפּקע %s: %s\n"
136
 
 
137
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:402
138
 
#, c-format
139
 
msgid ""
140
 
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:410
144
 
#, c-format
145
 
msgid ""
146
 
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
147
 
"s': %s\n"
148
 
msgstr ""
149
 
"ניט געקענט באַשטעטיקן מאָדע 0700 אױף פּריװאַטער ניצערװײַזע gnome  צופּאַס־פּאַפּקע %s: "
150
 
"%s\n"
151
 
 
152
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:417
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
155
 
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן gnome פֿאַרגיכערער־פּאַפּקע %s: %s\n"
156
 
 
157
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:456
158
 
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
159
 
msgstr "GNOME װירטועלער טעקעסיסטעם"
160
 
 
161
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
162
 
msgid "Disable sound server usage"
163
 
msgstr "הער אױף ניצן קלאַנג־סערװירער"
164
 
 
165
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
166
 
msgid "Enable sound server usage"
167
 
msgstr "דערמעגלעך ניצן קלאַנג־סערװירער"
168
 
 
169
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
170
 
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
171
 
msgstr "קאָמפּיוטער:פּאָרט װוּ דער פּאַסיקער קלאַנג־סערװירער אָפּערירט"
172
 
 
173
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
174
 
msgid "HOSTNAME:PORT"
175
 
msgstr "קאָמפּיוטער:פּאָרט"
176
 
 
177
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
178
 
msgid "GNOME Library"
179
 
msgstr "GNOME ביבליאָטעק"
180
 
 
181
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:492
182
 
msgid "Show GNOME options"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:461
186
 
msgid "Popt Table"
187
 
msgstr "Popt טאַבעלע"
188
 
 
189
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:462
190
 
msgid "The table of options for popt"
191
 
msgstr "די טאַבעלע פֿון אָפּציעס פֿאַר popt"
192
 
 
193
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:469
194
 
msgid "Popt Flags"
195
 
msgstr "Popt אָפּציעס"
196
 
 
197
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:470
198
 
msgid "The flags to use for popt"
199
 
msgstr "די אָפּציעס צו געבן popt"
200
 
 
201
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:478
202
 
msgid "Popt Context"
203
 
msgstr "Popt קאָנטעקסט"
204
 
 
205
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:479
206
 
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
207
 
msgstr "דער popt קאָנטעקסט־יד װעלכן GnomeProgram ניצט"
208
 
 
209
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:487
210
 
msgid "GOption Context"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:488
214
 
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:496
218
 
msgid "Human readable name"
219
 
msgstr "מענטש־לײעװדיקער נאָמען"
220
 
 
221
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:497
222
 
msgid "Human readable name of this application"
223
 
msgstr "מענטש־לײעװדיקער נאָמען פֿון דער אַפּליקאַציע"
224
 
 
225
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:506
226
 
msgid "GNOME path"
227
 
msgstr "GNOME פּאַפּקע־רשימה"
228
 
 
229
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:507
230
 
msgid "Path in which to look for installed files"
231
 
msgstr "פּאַפּקעס װוּ צו זוכן אינסטאַלירטע טעקעס"
232
 
 
233
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:516
234
 
msgid "App ID"
235
 
msgstr "אַפּליקאַציע־אידענטיפֿיקאַציע"
236
 
 
237
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:517
238
 
msgid "ID string to use for this application"
239
 
msgstr "אידענטיפֿיקאַציע אות־פֿאָדעם צו ניצן פֿאַר דער אַפּליקאַציע"
240
 
 
241
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:524
242
 
msgid "App version"
243
 
msgstr "אַפּליקאַציע־װערסיע"
244
 
 
245
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:525
246
 
msgid "Version of this application"
247
 
msgstr "די װערסיע פֿון דער אַפּליקאַציע"
248
 
 
249
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:532
250
 
msgid "GNOME Prefix"
251
 
msgstr "GNOME פּרעפֿיקס"
252
 
 
253
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:533
254
 
msgid "Prefix where GNOME was installed"
255
 
msgstr "פּאַפּקע־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
256
 
 
257
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:542
258
 
msgid "GNOME Libdir"
259
 
msgstr "GNOME ביבליאָטעק־פּאַפּקע"
260
 
 
261
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:543
262
 
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
263
 
msgstr "ביבליאָטעק־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
264
 
 
265
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:552
266
 
msgid "GNOME Datadir"
267
 
msgstr "GNOME דאַטן־פּאַפּקע"
268
 
 
269
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:553
270
 
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
271
 
msgstr "דאַטן־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
272
 
 
273
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:562
274
 
msgid "GNOME Sysconfdir"
275
 
msgstr "GNOME סיסטעם־צופּאַס־פּאַפּקע"
276
 
 
277
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:563
278
 
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
279
 
msgstr "צופּאַס־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
280
 
 
281
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:573
282
 
msgid "GNOME App Prefix"
283
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע־פּרעפֿיקס"
284
 
 
285
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:574
286
 
msgid "Prefix where this application was installed"
287
 
msgstr "פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
288
 
 
289
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:582
290
 
msgid "GNOME App Libdir"
291
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע ביבליאָטעק־פּאַפּקע"
292
 
 
293
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:583
294
 
msgid "Library prefix where this application was installed"
295
 
msgstr "ביבליאָטעק־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
296
 
 
297
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:592
298
 
msgid "GNOME App Datadir"
299
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע דאַטן־פּאַפּקע"
300
 
 
301
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:593
302
 
msgid "Data prefix where this application was installed"
303
 
msgstr "דאַטן־פּאַפּקע װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
304
 
 
305
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:602
306
 
msgid "GNOME App Sysconfdir"
307
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע סיסטעם־צופּאַס־פּאַפּקע"
308
 
 
309
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:603
310
 
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
311
 
msgstr "צופּאַס־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
312
 
 
313
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:612
314
 
msgid "Create Directories"
315
 
msgstr "באַשאַף פּאַפּקעס"
316
 
 
317
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:613
318
 
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
319
 
msgstr "באַשאַף סטאַנדאַרדע GNOME פּאַפּקעס אין אָנהײב"
320
 
 
321
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:622
322
 
msgid "Enable Sound"
323
 
msgstr "דערמעגלעך קלאַנגען"
324
 
 
325
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:623
326
 
msgid "Enable sound on startup"
327
 
msgstr "דערמעגלעך קלאַנגען אין אָנהײב"
328
 
 
329
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:631
330
 
msgid "Espeaker"
331
 
msgstr "ע־הילכער"
332
 
 
333
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:632
334
 
msgid "How to connect to esd"
335
 
msgstr "װי זיך צוצובינדן צו esd"
336
 
 
337
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1397
338
 
msgid "Help options"
339
 
msgstr "געהילף־אָפּציעס"
340
 
 
341
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1402
342
 
msgid "Application options"
343
 
msgstr "אַפּליקאַציע־אָפּציעס"
344
 
 
345
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1418
346
 
msgid "Dynamic modules to load"
347
 
msgstr "דינאַמישע מאָדולן אַרײַנצושטעלן"
348
 
 
349
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1419
350
 
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
351
 
msgstr "מאָדול־1,מאָדול־2,..."
352
 
 
353
 
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
354
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1637
355
 
#, c-format
356
 
msgid ""
357
 
"%s\n"
358
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:85
362
 
#, c-format
363
 
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:92
367
 
#, c-format
368
 
msgid "The specified location is invalid."
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:99
372
 
#, c-format
373
 
msgid ""
374
 
"There was an error parsing the default action command associated with this "
375
 
"location."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
379
 
#, c-format
380
 
msgid ""
381
 
"There was an error launching the default action command associated with this "
382
 
"location."
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:115
386
 
#, c-format
387
 
msgid "There is no default action associated with this location."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:122
391
 
#, c-format
392
 
msgid "The default action does not support this protocol."
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:129
396
 
#, c-format
397
 
msgid "The request was cancelled."
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:139
401
 
#, c-format
402
 
msgid "The host \"%s\" could not be found."
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:145
406
 
#, c-format
407
 
msgid "The host could not be found."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:156
411
 
#, c-format
412
 
msgid "The location or file could not be found."
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:163
416
 
#, c-format
417
 
msgid "The login has failed."
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: ../libgnome/gnome-open.c:38
421
 
#, c-format
422
 
msgid "Error showing url: %s\n"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
426
 
msgid "Extra Moniker factory"
427
 
msgstr "צוגעגעבענע צונעמעניש־פֿאַבריק"
428
 
 
429
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
430
 
msgid "GConf moniker"
431
 
msgstr "GConf צונעמעניש"
432
 
 
433
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
434
 
msgid "config indirect moniker"
435
 
msgstr "פּאַס צו אומדירעקט־צונעמעניש"
436
 
 
437
 
#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
438
 
msgid "Unknown type"
439
 
msgstr "אומבאַקאַנטער סאָרט"
440
 
 
441
 
#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
442
 
#, c-format
443
 
msgid "Key %s not found in configuration"
444
 
msgstr "שליסל %s ניט געפֿונען אין צופּאַס"
445
 
 
446
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
447
 
msgid "Beep when a modifier is pressed."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
451
 
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
452
 
msgstr "לעש אױס אױב מען דריקט צװײ קלאַװישן אין אײן מאָל"
453
 
 
454
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
455
 
msgid ""
456
 
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
460
 
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
464
 
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
468
 
msgid ""
469
 
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
473
 
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
477
 
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
481
 
msgid "Initial delay in milliseconds"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
485
 
msgid "Minimum interval in milliseconds"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
489
 
msgid "Pixels per seconds"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
493
 
msgid "minimum interval in milliseconds"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
497
 
msgid ""
498
 
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
499
 
"GNOME desktop."
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
503
 
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
507
 
msgid ""
508
 
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
509
 
"login."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
513
 
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
517
 
msgid ""
518
 
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
519
 
"menu, or command line."
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
523
 
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
527
 
msgid ""
528
 
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
529
 
"login."
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
533
 
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
537
 
msgid ""
538
 
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
539
 
"or command line."
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
543
 
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
547
 
msgid "Browser needs terminal"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
551
 
msgid "Browser understands remote"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
555
 
msgid "Default browser"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
559
 
msgid "Default browser for all URLs."
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
563
 
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
567
 
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
571
 
msgid "Calendar needs terminal"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
575
 
msgid "Default calendar"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
579
 
msgid "Default calendar application"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
583
 
msgid "Default tasks"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
587
 
msgid "Default tasks application"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
591
 
msgid "Tasks needs terminal"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
595
 
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
599
 
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
603
 
msgid ""
604
 
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
608
 
msgid "Exec Arguments"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
612
 
msgid "Terminal application"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
616
 
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
620
 
msgid ""
621
 
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
622
 
"deprecated since GNOME 2.12."
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
626
 
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
630
 
msgid ""
631
 
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
632
 
"been deprecated since GNOME 2.12."
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
636
 
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
640
 
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
644
 
msgid ""
645
 
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
646
 
"deprecated since GNOME 2.12."
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
650
 
msgid "User window manager (deprecated)"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
654
 
msgid ""
655
 
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
659
 
msgid "Color Shading Type"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
663
 
msgid ""
664
 
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
665
 
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
666
 
"\"zoom\"."
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
670
 
msgid "Draw Desktop Background"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
674
 
msgid "File to use for the background image."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
678
 
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
682
 
msgid ""
683
 
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
684
 
"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
688
 
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
692
 
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
696
 
msgid "Picture Filename"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
700
 
msgid "Picture Opacity"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
704
 
msgid "Picture Options"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
708
 
msgid "Primary Color"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
712
 
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
716
 
msgid "Secondary Color"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
720
 
msgid "File Icon Theme"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
724
 
msgid "Theme used for displaying file icons."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
728
 
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
732
 
msgid "Buttons Have Icons"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
736
 
msgid "Can Change Accels"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
740
 
msgid "Cursor Blink"
741
 
msgstr "לױפֿער בליצלען"
742
 
 
743
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
744
 
msgid "Cursor Blink Time"
745
 
msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
746
 
 
747
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
748
 
msgid "Default font"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
752
 
msgid "Document font"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
756
 
msgid "Enable Accessibility"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
760
 
msgid "Enable Animations"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
764
 
msgid "GTK IM Module"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
768
 
msgid "GTK IM Preedit Style"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
772
 
msgid "GTK IM Status Style"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
776
 
msgid "Gtk+ Theme"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
780
 
msgid "Icon Theme"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
784
 
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
788
 
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
792
 
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
796
 
msgid "Menubar Detachable"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
800
 
msgid "Menubar accelerator"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
804
 
msgid "Menus Have Icons"
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
808
 
msgid "Menus Have Tearoff"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
812
 
msgid "Module for GtkFileChooser"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
816
 
msgid ""
817
 
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
818
 
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
822
 
msgid "Monospace font"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
826
 
msgid ""
827
 
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
831
 
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
835
 
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
839
 
msgid "Name of the default font used by gtk+."
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
843
 
msgid "Name of the default font used for reading documents."
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
847
 
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
851
 
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
855
 
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
859
 
msgid ""
860
 
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
864
 
msgid "Status Bar on Right"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
868
 
msgid "Toolbar Detachable"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
872
 
msgid "Toolbar Icon Size"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
876
 
msgid "Toolbar Style"
877
 
msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
878
 
 
879
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
880
 
msgid ""
881
 
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
882
 
"\"text\"."
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
886
 
msgid "Use Custom Font"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
890
 
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
894
 
msgid ""
895
 
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
896
 
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
900
 
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
904
 
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
908
 
msgid "Whether menus should have a tearoff."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
912
 
msgid ""
913
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
914
 
"the input method."
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
918
 
msgid ""
919
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
920
 
"control characters."
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
924
 
msgid "Whether the cursor should blink."
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
928
 
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
932
 
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
936
 
msgid ""
937
 
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
938
 
"an active menuitem."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
942
 
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
946
 
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
950
 
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
954
 
msgid "Disable command line"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
958
 
msgid "Disable lock screen"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
962
 
msgid "Disable print setup"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
966
 
msgid "Disable printing"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
970
 
msgid "Disable saving files to disk"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
974
 
msgid "Disable user switching"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
978
 
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
982
 
msgid ""
983
 
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
984
 
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
985
 
"Application\" dialog."
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
989
 
msgid ""
990
 
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
991
 
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
995
 
msgid ""
996
 
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
997
 
"all applications' \"Print\" dialogs."
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
1001
 
msgid ""
1002
 
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1003
 
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
1007
 
msgid ""
1008
 
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1009
 
"active."
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
1013
 
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
1017
 
msgid "File name of the bell sound to be played."
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
1021
 
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
1025
 
msgid "Remember NumLock state"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
1029
 
msgid ""
1030
 
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
1031
 
"sessions."
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
1035
 
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
1039
 
msgid ""
1040
 
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
1041
 
"default."
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
1045
 
msgid "Cursor font"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
1049
 
msgid "Cursor size"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
1053
 
msgid "Cursor theme"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
1057
 
msgid ""
1058
 
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
1059
 
"XFree86 4.3 and later."
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
1063
 
msgid "Distance before a drag is started."
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
1067
 
msgid ""
1068
 
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
1069
 
"activated. A value of -1 is the system default."
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
1073
 
msgid "Double Click Time"
1074
 
msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
1075
 
 
1076
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
1077
 
msgid "Drag Threshold"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
1081
 
msgid "Enable the touchpad"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
1085
 
msgid ""
1086
 
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
1087
 
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
1088
 
"session won't have an effect until the next time you log in."
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
1092
 
msgid ""
1093
 
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
1094
 
"pressed and released."
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
1098
 
msgid "Length of a double click."
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
1102
 
msgid "Locate Pointer"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
1106
 
msgid "Motion Threshold"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
1110
 
msgid "Mouse button orientation"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
1114
 
msgid "Single Click"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
1118
 
msgid "Single click to open icons."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
1122
 
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:20
1126
 
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:21
1130
 
msgid "Tap on the trackpad to perform a mouse click"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:22
1134
 
msgid "Tap to Click"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:23
1138
 
msgid "Touchpad Enabled"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:24
1142
 
msgid "Touchpad horizontal scrolling"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:25
1146
 
msgid "Touchpad vertical scrolling"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:26
1150
 
msgid "Use the bottom edge of the touchpad to perform horizontal scrolling"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:27
1154
 
msgid "Use the right edge of the touchpad to perform vertical scrolling"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
1158
 
msgid "Default mixer device"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
1162
 
msgid "Default mixer tracks"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
1166
 
msgid "Enable ESD"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
1170
 
msgid "Enable sound server startup."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
1174
 
msgid "Input feedback sounds"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
1178
 
msgid "Sound theme name"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
1182
 
msgid "Sounds for events"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
1186
 
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
1190
 
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
1194
 
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
1198
 
msgid "Whether to play sounds on input events."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
1202
 
msgid "Whether to play sounds on user events."
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
1206
 
msgid ""
1207
 
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1208
 
"cleaning."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
1212
 
msgid ""
1213
 
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1214
 
"cleaning."
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1218
 
msgid "Disable all external thumbnailers"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
1222
 
msgid ""
1223
 
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1224
 
"whether they are independently disabled/enabled."
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
1228
 
msgid "Allow postponing of breaks"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
1232
 
msgid "Break time"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
1236
 
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
1240
 
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
1244
 
msgid "Type time"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
1248
 
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1252
 
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1256
 
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1257
 
msgstr ""