~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/metacity/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-07-15 01:17:00 UTC
  • mfrom: (1.2.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080715011700-hzohy5x7e1v2ih4q
Tags: 1:2.23.55-0ubuntu1
* New upstream release
  - Add some extra null checks (LP: #92502)
  - Check for double-freeing at the time of workspace freeing (LP: #64818)
* debian/control:
  - Add Vcs-Bzr header
  - Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: metacity\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:28+0700\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:44+0700\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:37+0700\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 11:40+0700\n"
16
16
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
17
17
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
182
182
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
183
183
#. * the symtab.)
184
184
#.
185
 
#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
 
185
#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
186
186
#, c-format
187
187
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
188
 
msgstr "GConf คีย์ '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
189
 
 
190
 
#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659
191
 
#: ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:996 ../src/core/prefs.c:1012
192
 
#: ../src/core/prefs.c:1031 ../src/core/prefs.c:1047 ../src/core/prefs.c:1064
193
 
#: ../src/core/prefs.c:1081 ../src/core/prefs.c:1097 ../src/core/prefs.c:1113
 
188
msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
 
189
 
 
190
#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
 
191
#, c-format
 
192
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 
193
msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"
 
194
 
 
195
#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
 
196
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
 
197
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
 
198
#: ../src/core/prefs.c:1192
194
199
#, c-format
195
200
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
196
 
msgstr "GConf คีย์ \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
197
 
 
198
 
#: ../src/core/prefs.c:873
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Type of %s was not integer"
201
 
msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
202
 
 
203
 
#: ../src/core/prefs.c:1182
 
201
msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
 
202
 
 
203
#: ../src/core/prefs.c:1262
204
204
msgid ""
205
205
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
206
206
"behave properly.\n"
208
208
"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
209
209
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
210
210
 
211
 
#: ../src/core/prefs.c:1237
212
 
#, c-format
213
 
msgid ""
214
 
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
215
 
"range 1..128\n"
216
 
msgstr ""
217
 
"%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"
218
 
 
219
 
#: ../src/core/prefs.c:1263
 
211
#: ../src/core/prefs.c:1332
220
212
#, c-format
221
213
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
222
 
msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จาก GConf คีย์ %s\n"
 
214
msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ GConf %s\n"
223
215
 
224
 
#: ../src/core/prefs.c:1323
 
216
#: ../src/core/prefs.c:1392
225
217
#, c-format
226
218
msgid ""
227
219
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
228
220
"modifier\n"
229
221
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
230
222
 
231
 
#: ../src/core/prefs.c:1602
232
 
#, c-format
233
 
msgid ""
234
 
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
235
 
"maximum is %d\n"
236
 
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
237
 
 
238
 
#: ../src/core/prefs.c:1646
239
 
#, c-format
240
 
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
241
 
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ %d\n"
242
 
 
243
 
#: ../src/core/prefs.c:1777
 
223
#: ../src/core/prefs.c:1809
244
224
#, c-format
245
225
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
246
226
msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
247
227
 
248
 
#: ../src/core/prefs.c:2142 ../src/core/prefs.c:2654
 
228
#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
249
229
#, c-format
250
230
msgid "Workspace %d"
251
231
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
252
232
 
253
 
#: ../src/core/prefs.c:2172 ../src/core/prefs.c:2345
 
233
#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
254
234
#, c-format
255
235
msgid ""
256
236
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
257
237
"\"%s\"\n"
258
238
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
259
239
 
260
 
#: ../src/core/prefs.c:2735
 
240
#: ../src/core/prefs.c:2767
261
241
#, c-format
262
242
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
263
243
msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
401
381
msgid "Window manager error: "
402
382
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
403
383
 
404
 
#: ../src/core/window-props.c:195
 
384
#: ../src/core/window-props.c:206
405
385
#, c-format
406
386
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
407
387
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
408
388
 
409
 
#: ../src/core/window-props.c:327
 
389
#: ../src/core/window-props.c:338
410
390
#, c-format
411
391
msgid "%s (on %s)"
412
392
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
413
393
 
414
 
#: ../src/core/window-props.c:1409
 
394
#: ../src/core/window-props.c:1420
415
395
#, c-format
416
396
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
417
397
msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
418
398
 
419
399
#. first time through
420
 
#: ../src/core/window.c:5674
 
400
#: ../src/core/window.c:5648
421
401
#, c-format
422
402
msgid ""
423
403
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
433
413
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
434
414
#. * about these apps but make them work.
435
415
#.
436
 
#: ../src/core/window.c:6239
 
416
#: ../src/core/window.c:6213
437
417
#, c-format
438
418
msgid ""
439
419
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
2125
2105
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
2126
2106
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
2127
2107
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
2128
 
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, "
2129
 
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' "
2130
 
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' "
2131
 
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
 
2108
"'toggle_maximize_vertically' "
 
2109
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
 
2110
"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
 
2111
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
2132
2112
 
2133
2113
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
2134
2114
msgid ""
2144
2124
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
2145
2125
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
2146
2126
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
2147
 
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, "
2148
 
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' "
2149
 
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' "
2150
 
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
 
2127
"'toggle_maximize_vertically' "
 
2128
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
 
2129
"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
 
2130
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
2151
2131
 
2152
2132
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
2153
2133
msgid ""
2163
2143
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
2164
2144
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
2165
2145
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
2166
 
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, "
2167
 
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' "
2168
 
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' "
2169
 
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
 
2146
"'toggle_maximize_vertically' "
 
2147
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
 
2148
"'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
 
2149
"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
2170
2150
 
2171
2151
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
2172
2152
msgid ""
3054
3034
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
3055
3035
msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอีลิเมนต์ราก <metacity_theme>"
3056
3036
 
3057
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
 
3037
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
3058
3038
msgid "/_Windows"
3059
3039
msgstr "_หน้าต่าง"
3060
3040
 
3061
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
 
3041
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
3062
3042
msgid "/Windows/tearoff"
3063
3043
msgstr "/หน้าต่าง/ฉีกออก"
3064
3044
 
3065
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
 
3045
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
3066
3046
msgid "/Windows/_Dialog"
3067
3047
msgstr "/หน้าต่าง/โ_ต้ตอบ"
3068
3048
 
3069
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
 
3049
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
3070
3050
msgid "/Windows/_Modal dialog"
3071
3051
msgstr "/หน้าต่าง/โต้ตอบแบบโ_มดอล"
3072
3052
 
3073
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
 
3053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
3074
3054
msgid "/Windows/_Utility"
3075
3055
msgstr "/หน้าต่าง/_อรรถประโยชน์"
3076
3056
 
3077
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
 
3057
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
3078
3058
msgid "/Windows/_Splashscreen"
3079
3059
msgstr "/หน้าต่าง/_ภาพเริ่มโปรแกรม"
3080
3060
 
3081
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
 
3061
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
3082
3062
msgid "/Windows/_Top dock"
3083
3063
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_บน"
3084
3064
 
3085
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
 
3065
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
3086
3066
msgid "/Windows/_Bottom dock"
3087
3067
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ล่าง"
3088
3068
 
3089
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
 
3069
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
3090
3070
msgid "/Windows/_Left dock"
3091
3071
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบซ้_าย"
3092
3072
 
3093
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
 
3073
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
3094
3074
msgid "/Windows/_Right dock"
3095
3075
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบข_วา"
3096
3076
 
3097
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
 
3077
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
3098
3078
msgid "/Windows/_All docks"
3099
3079
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ทั้งหมด"
3100
3080
 
3101
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
 
3081
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
3102
3082
msgid "/Windows/Des_ktop"
3103
3083
msgstr "/หน้าต่าง/_พื้นโต๊ะ"
3104
3084
 
3105
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
 
3085
#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
3106
3086
msgid "Open another one of these windows"
3107
3087
msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน"
3108
3088
 
3109
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
 
3089
#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
3110
3090
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
3111
3091
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'"
3112
3092
 
3113
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
 
3093
#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
3114
3094
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
3115
3095
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"
3116
3096
 
3117
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
 
3097
#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
3118
3098
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
3119
3099
msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"
3120
3100
 
3121
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
 
3101
#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
3122
3102
#, c-format
3123
3103
msgid "Fake menu item %d\n"
3124
3104
msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n"
3125
3105
 
3126
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
 
3106
#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
3127
3107
msgid "Border-only window"
3128
3108
msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ"
3129
3109
 
3130
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
 
3110
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
3131
3111
msgid "Bar"
3132
3112
msgstr "แถบ"
3133
3113
 
3134
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
 
3114
#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
3135
3115
msgid "Normal Application Window"
3136
3116
msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"
3137
3117
 
3138
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
 
3118
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
3139
3119
msgid "Dialog Box"
3140
3120
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
3141
3121
 
3142
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
 
3122
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
3143
3123
msgid "Modal Dialog Box"
3144
3124
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
3145
3125
 
3146
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 
3126
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
3147
3127
msgid "Utility Palette"
3148
3128
msgstr "แผงอุปกรณ์"
3149
3129
 
3150
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 
3130
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
3151
3131
msgid "Torn-off Menu"
3152
3132
msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา"
3153
3133
 
3154
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 
3134
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
3155
3135
msgid "Border"
3156
3136
msgstr "ขอบ"
3157
3137
 
3158
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
 
3138
#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
3159
3139
#, c-format
3160
3140
msgid "Button layout test %d"
3161
3141
msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d"
3162
3142
 
3163
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
 
3143
#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
3164
3144
#, c-format
3165
3145
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
3166
3146
msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง"
3167
3147
 
3168
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
 
3148
#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
3169
3149
#, c-format
3170
3150
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
3171
3151
msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"
3172
3152
 
3173
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
 
3153
#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
3174
3154
#, c-format
3175
3155
msgid "Error loading theme: %s\n"
3176
3156
msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n"
3177
3157
 
3178
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 
3158
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
3179
3159
#, c-format
3180
3160
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
3181
3161
msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n"
3182
3162
 
3183
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
 
3163
#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
3184
3164
msgid "Normal Title Font"
3185
3165
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ"
3186
3166
 
3187
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
 
3167
#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
3188
3168
msgid "Small Title Font"
3189
3169
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก"
3190
3170
 
3191
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
 
3171
#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
3192
3172
msgid "Large Title Font"
3193
3173
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่"
3194
3174
 
3195
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
 
3175
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
3196
3176
msgid "Button Layouts"
3197
3177
msgstr "การจัดเรียงปุ่ม"
3198
3178
 
3199
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
 
3179
#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
3200
3180
msgid "Benchmark"
3201
3181
msgstr "ความเร็ว"
3202
3182
 
3203
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
 
3183
#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
3204
3184
msgid "Window Title Goes Here"
3205
3185
msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้"
3206
3186
 
3207
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
 
3187
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
3208
3188
#, c-format
3209
3189
msgid ""
3210
3190
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
3214
3194
"วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
3215
3195
"วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
3216
3196
 
3217
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
 
3197
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
3218
3198
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
3219
3199
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด"
3220
3200
 
3221
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
 
3201
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
3222
3202
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
3223
3203
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ·แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด"
3224
3204
 
3225
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
 
3205
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
3226
3206
msgid "Error was expected but none given"
3227
3207
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล"
3228
3208
 
3229
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
 
3209
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
3230
3210
#, c-format
3231
3211
msgid "Error %d was expected but %d given"
3232
3212
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน"
3233
3213
 
3234
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
 
3214
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
3235
3215
#, c-format
3236
3216
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
3237
3217
msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s"
3238
3218
 
3239
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
 
3219
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
3240
3220
#, c-format
3241
3221
msgid "x value was %d, %d was expected"
3242
3222
msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
3243
3223
 
3244
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 
3224
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
3245
3225
#, c-format
3246
3226
msgid "y value was %d, %d was expected"
3247
3227
msgstr "ค่าของ·y·เป็น·%d·แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น·%d"
3248
3228
 
3249
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
 
3229
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
3250
3230
#, c-format
3251
3231
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
3252
3232
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
3505
3485
msgid "Usage: %s\n"
3506
3486
msgstr "วิธีใช้: %s\n"
3507
3487
 
 
3488
#~ msgid "Type of %s was not integer"
 
3489
#~ msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid ""
 
3492
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
 
3493
#~ "range 1..128\n"
 
3494
#~ msgstr ""
 
3495
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid ""
 
3498
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
 
3499
#~ "current maximum is %d\n"
 
3500
#~ msgstr ""
 
3501
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
 
3502
 
3508
3503
#~ msgid ""
3509
3504
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
3510
3505
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "