~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/yum/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ben Hutchings
  • Date: 2008-07-28 23:20:59 UTC
  • mfrom: (2.1.3 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080728232059-24lo1r17smhr71l8
Tags: 3.2.12-1.2
* Non-maintainer upload
* Updated for compatibility with current python-pyme (Closes: #490368)
  based on patch by Martin Meredith <mez@ubuntu.com>
  - Changed import in yum/misc.py
  - Set versioned dependency on python-pyme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation of Yum
 
2
# This file is distributed under the same license as the Yum package.
 
3
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Yum\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: \n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 23:59-0300\n"
 
11
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
 
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
17
 
 
18
#: ../yummain.py:277
 
19
#, c-format
 
20
msgid "Dependencies resolved"
 
21
msgstr "Dependências resolvidas"
 
22
 
 
23
#: ../pullheaders.py:86
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Directory of rpms must exist"
 
26
msgstr "O diretório de rpms precisa existir"
 
27
 
 
28
#: ../config.py:44
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Error accessing URL: %s"
 
31
msgstr "Erro ao acessar a URL: %s"
 
32
 
 
33
#: ../urlgrabber.py:313
 
34
#: ../urlgrabber.py:346
 
35
#, c-format
 
36
msgid "OSError: %s"
 
37
msgstr "OSError (Erro do SO): %s"
 
38
 
 
39
#: ../clientStuff.py:919
 
40
#, c-format
 
41
msgid "No Packages installed not included in a repository"
 
42
msgstr "Nenhum pacote instalado não incluído em um repositório"
 
43
 
 
44
#: ../pullheaders.py:293
 
45
#, c-format
 
46
msgid ""
 
47
"\n"
 
48
"   Total: %d\n"
 
49
"   Used: %d\n"
 
50
"   Src: %d"
 
51
msgstr ""
 
52
"\n"
 
53
"   Total: %d\n"
 
54
"   Usado: %d\n"
 
55
"   Src: %d"
 
56
 
 
57
#: ../serverStuff.py:82
 
58
#, c-format
 
59
msgid "ignoring srpm: %s"
 
60
msgstr "ignorando srpm: %s"
 
61
 
 
62
#: ../lilocfg.py:49
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Error restoring the backup of lilo.conf  The backup was:\n"
 
65
msgstr "Erro ao restaurar o backup do lilo.conf. O backup era:\n"
 
66
 
 
67
#: ../clientStuff.py:842
 
68
#: ../clientStuff.py:854
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Looking in available packages for a providing package"
 
71
msgstr "Procurando pelo pacote fornecido nos pacotes disponíveis"
 
72
 
 
73
#: ../yummain.py:315
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Errors installing:"
 
76
msgstr "Erros ao instalar:"
 
77
 
 
78
#: ../clientStuff.py:1140
 
79
#, c-format
 
80
msgid ""
 
81
"retrygrab() failed for:\n"
 
82
"  %s%s\n"
 
83
"  Executing failover method"
 
84
msgstr ""
 
85
"retrygrab() falhou para:\n"
 
86
"  %s%s\n"
 
87
"  Executando método de recuperação"
 
88
 
 
89
#: ../clientStuff.py:498
 
90
#, c-format
 
91
msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:"
 
92
msgstr "Eu irei instalar/atualizar isto para satisfazer as dependências:"
 
93
 
 
94
#: ../pullheaders.py:232
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Cannot delete %s - check perms"
 
97
msgstr "Não foi possível remover %s - verifique as permissões"
 
98
 
 
99
#: ../clientStuff.py:881
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Need to pass a list of pkgs to erase"
 
102
msgstr "É necessário passar uma lista de pacotes para remoção"
 
103
 
 
104
#: ../clientStuff.py:839
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Need a provides to match"
 
107
msgstr "É necessário fornecer uma informação para corresponder"
 
108
 
 
109
#: ../lilocfg.py:67
 
110
#, c-format
 
111
msgid "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo.conf. This file will not be modified. The options include:\n"
 
112
msgstr "opções do lilo que não são suportadas pelo yum estão sendo utilizadas no arquivo lilo.conf padrão. Este arquivo não será modificado. Dentre as opções estão:\n"
 
113
 
 
114
#: ../clientStuff.py:520
 
115
#: ../clientStuff.py:559
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Installed: "
 
118
msgstr "Instalados: "
 
119
 
 
120
#: ../clientStuff.py:715
 
121
#: ../clientStuff.py:751
 
122
#: ../clientStuff.py:804
 
123
#: ../clientStuff.py:1017
 
124
#, c-format
 
125
msgid "Error getting file %s"
 
126
msgstr "Erro ao obter arquivo %s"
 
127
 
 
128
#: ../yummain.py:51
 
129
#: ../yummain.py:106
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Options Error: %s"
 
132
msgstr "Erro nas Opções: %s"
 
133
 
 
134
#: ../pullheaders.py:200
 
135
#, c-format
 
136
msgid "%s is not writable"
 
137
msgstr "%s não é gravável"
 
138
 
 
139
#: ../pullheaders.py:281
 
140
#, c-format
 
141
msgid ""
 
142
"\n"
 
143
"Already found tuple: %s %s:\n"
 
144
"%s "
 
145
msgstr ""
 
146
"\n"
 
147
"Tupla já encontrada: %s %s:\n"
 
148
"%s "
 
149
 
 
150
#: ../rpmUtils.py:132
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
 
153
msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados RPM para leitura. Talvez por que ele já esteja em uso?"
 
154
 
 
155
#: ../serverStuff.py:88
 
156
#, c-format
 
157
msgid "errors found"
 
158
msgstr "erros encontrados"
 
159
 
 
160
#: ../pkgaction.py:314
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Size   : %s"
 
163
msgstr "Tamanho   : %s"
 
164
 
 
165
#: ../clientStuff.py:523
 
166
#: ../clientStuff.py:562
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Erased: "
 
169
msgstr "Removidos: "
 
170
 
 
171
#: ../checkbootloader.py:167
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Unable to determine boot loader."
 
174
msgstr "Não foi possível determinar o gerenciador de inicialização."
 
175
 
 
176
#: ../clientStuff.py:799
 
177
#, c-format
 
178
msgid "getting %s"
 
179
msgstr "obtendo %s"
 
180
 
 
181
#: ../clientStuff.py:1033
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Error Reading Header on %s"
 
184
msgstr "Erro ao Ler Cabeçalho em %s"
 
185
 
 
186
#: ../config.py:50
 
187
#, c-format
 
188
msgid "Error accessing File: %s"
 
189
msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
 
190
 
 
191
#: ../yummain.py:330
 
192
#, c-format
 
193
msgid "You're not root, we can't install things"
 
194
msgstr "Você não é root, nós não podemos instalar coisas"
 
195
 
 
196
#: ../yummain.py:72
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Cannot find any conf file."
 
199
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração."
 
200
 
 
201
#: ../urlgrabber.py:291
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Local file does not exist: %s"
 
204
msgstr "O arquivo local não existe: %s"
 
205
 
 
206
#: ../config.py:193
 
207
#, c-format
 
208
msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s"
 
209
msgstr "usando ftp, http[s] ou arquivos para servidores. Abortando - %s"
 
210
 
 
211
#: ../checkbootloader.py:165
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Found %s."
 
214
msgstr "%s encontrado."
 
215
 
 
216
#: ../yummain.py:203
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Finding updated packages"
 
219
msgstr "Localizando pacotes atualizados"
 
220
 
 
221
#: ../yummain.py:333
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Transaction(s) Complete"
 
224
msgstr "Transação Completa"
 
225
 
 
226
#: ../urlgrabber.py:311
 
227
#: ../urlgrabber.py:344
 
228
#, c-format
 
229
msgid "IOError: %s"
 
230
msgstr "IOError (Erro E/S): %s"
 
231
 
 
232
#: ../clientStuff.py:958
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Cleaning packages and old headers"
 
235
msgstr "Limpando pacotes e cabeçalhos antigos"
 
236
 
 
237
#: ../clientStuff.py:809
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user."
 
240
msgstr "Não é possível baixar %s no modo \"somente cache\" ou quando estiver executando com um usuário não root."
 
241
 
 
242
#: ../clientStuff.py:1029
 
243
#: ../clientStuff.py:1034
 
244
#: ../clientStuff.py:1038
 
245
#: ../clientStuff.py:1043
 
246
#, c-format
 
247
msgid ""
 
248
"Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n"
 
249
" %s"
 
250
msgstr ""
 
251
"Erro: Você pode querer executar a limpeza do yum ou remover o arquivo: \n"
 
252
" %s"
 
253
 
 
254
#: ../bin/yum:49
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Unable to check if PID %s is active"
 
257
msgstr "Não foi possível verificar se o PID %s está ativo"
 
258
 
 
259
#: ../lilocfg.py:61
 
260
#, c-format
 
261
msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n"
 
262
msgstr "Erro ao ler o lilo.conf: A mensagem foi:\n"
 
263
 
 
264
#: ../yummain.py:232
 
265
#, c-format
 
266
msgid "No groups provided or accessible on any server."
 
267
msgstr "Nenhum grupo fornecido ou acessível em nenhum servidor."
 
268
 
 
269
#: ../pkgaction.py:464
 
270
#, c-format
 
271
msgid "%s results returned"
 
272
msgstr "%s resultados retornados"
 
273
 
 
274
#: ../pullheaders.py:170
 
275
#: ../pullheaders.py:176
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Error moving %s to %s, fatal"
 
278
msgstr "Erro ao mover %s para %s, fatal"
 
279
 
 
280
#: ../yummain.py:294
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Running test transaction:"
 
283
msgstr "Executando teste de transação:"
 
284
 
 
285
#: ../pullheaders.py:262
 
286
#, c-format
 
287
msgid ""
 
288
"\n"
 
289
"ignoring bad rpm: %s"
 
290
msgstr ""
 
291
"\n"
 
292
"ignorando rpm defeituoso: %s"
 
293
 
 
294
#: ../clientStuff.py:495
 
295
#, c-format
 
296
msgid "[erase: %s]"
 
297
msgstr "[remover: %s]"
 
298
 
 
299
#: ../pullheaders.py:196
 
300
#, c-format
 
301
msgid "%s is not a dir"
 
302
msgstr "%s não é um diretório"
 
303
 
 
304
#: ../nevral.py:349
 
305
#, c-format
 
306
msgid "bestarch = %s for %s"
 
307
msgstr "bestarch·=·%s·para·%s"
 
308
 
 
309
#: ../clientStuff.py:419
 
310
#: ../nevral.py:237
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Best version for %s is %s:%s-%s"
 
313
msgstr "A melhor versão para %s é %s:%s-%s"
 
314
 
 
315
#: ../clientStuff.py:506
 
316
#: ../clientStuff.py:517
 
317
#, c-format
 
318
msgid "[deps: %s]"
 
319
msgstr "[deps: %s]"
 
320
 
 
321
#: ../pkgaction.py:267
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Version"
 
324
msgstr "Versão"
 
325
 
 
326
#: ../clientStuff.py:921
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Looking in Available Packages:"
 
329
msgstr "Pesquisando nos Pacotes Disponíveis:"
 
330
 
 
331
#: ../pullheaders.py:268
 
332
#, c-format
 
333
msgid ""
 
334
"\n"
 
335
"ignoring srpm: %s"
 
336
msgstr ""
 
337
"\n"
 
338
"ignorando srpm: %s"
 
339
 
 
340
#: ../serverStuff.py:77
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Checking deps %d/%d complete"
 
343
msgstr "Checando dependências, %d/%d completo"
 
344
 
 
345
#: ../pkgaction.py:457
 
346
#, c-format
 
347
msgid ""
 
348
"Installed package: %s.%s %s:%s-%s matches with\n"
 
349
" %s"
 
350
msgstr ""
 
351
"O pacote instalado: %s.%s %s:%s-%s coincide com\n"
 
352
" %s"
 
353
 
 
354
#: ../pullheaders.py:122
 
355
#, c-format
 
356
msgid ""
 
357
"Errors within the dir(s):\n"
 
358
" %s"
 
359
msgstr ""
 
360
"Erro dentro do(s) diretório(s):\n"
 
361
" %s"
 
362
 
 
363
#: ../pkgaction.py:317
 
364
#, c-format
 
365
msgid "Summary: %s"
 
366
msgstr "Resumo: %s"
 
367
 
 
368
#: ../rpmUtils.py:260
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Error opening rpm %s - error %s"
 
371
msgstr "Erro ao abrir o rpm %s - erro %s"
 
372
 
 
373
#: ../clientStuff.py:763
 
374
#: ../clientStuff.py:789
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header."
 
377
msgstr "Por favor, execute o yum no modo sem cache para corrigir este cabeçalho."
 
378
 
 
379
#: ../pullheaders.py:222
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Cannot delete file %s"
 
382
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s"
 
383
 
 
384
#: ../lilocfg.py:43
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Error installing lilo.conf  The message was:\n"
 
387
msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n"
 
388
 
 
389
#: ../clientStuff.py:1037
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Error: Untrusted GPG key on %s"
 
392
msgstr "Erro: Chave GPG não confiável em %s"
 
393
 
 
394
#: ../clientStuff.py:923
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Looking in Installed Packages:"
 
397
msgstr "Pesquisando nos Pacotes Instalados:"
 
398
 
 
399
#: ../clientStuff.py:971
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Invalid clean option %s"
 
402
msgstr "Opção de limpeza inválida %s"
 
403
 
 
404
#: ../pullheaders.py:258
 
405
#, c-format
 
406
msgid ""
 
407
"\n"
 
408
"\n"
 
409
"Problem with gpg sig or md5sum on %s\n"
 
410
"\n"
 
411
msgstr ""
 
412
"\n"
 
413
"\n"
 
414
"Problema com a assinatura gpg ou com o md5sum em %s\n"
 
415
"\n"
 
416
 
 
417
#: ../pkgaction.py:313
 
418
#, c-format
 
419
msgid "Release: %s"
 
420
msgstr "Versão: %s"
 
421
 
 
422
#: ../pkgaction.py:76
 
423
#, c-format
 
424
msgid "No Packages Available for Update or Install"
 
425
msgstr "Nenhum Pacote Disponível para Atualização ou Instalação"
 
426
 
 
427
#: ../pkgaction.py:56
 
428
#: ../pkgaction.py:67
 
429
#, c-format
 
430
msgid "%s is installed and is the latest version."
 
431
msgstr "%s está instalado e é a última versão."
 
432
 
 
433
#: ../nevral.py:261
 
434
#, c-format
 
435
msgid "Found best arch for install only pkg %s"
 
436
msgstr "Encontre a melhor arquitetura para instalar apenas o pacote %s"
 
437
 
 
438
#: ../clientStuff.py:844
 
439
#: ../clientStuff.py:856
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Looking in installed packages for a providing package"
 
442
msgstr "Pesquisando por um pacote requerido nos pacotes instalados"
 
443
 
 
444
#: ../clientStuff.py:468
 
445
#, c-format
 
446
msgid "I will do the following:"
 
447
msgstr "Eu farei o seguinte:"
 
448
 
 
449
#: ../urlgrabber.py:279
 
450
#: ../urlgrabber.py:309
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Bad URL: %s"
 
453
msgstr "URL Inválida: %s"
 
454
 
 
455
#: ../clientStuff.py:1003
 
456
#, c-format
 
457
msgid "NonMatching RPM version, %s, removing."
 
458
msgstr "Versão do RPM não coincide, %s, removendo."
 
459
 
 
460
#: ../clientStuff.py:509
 
461
#, c-format
 
462
msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:"
 
463
msgstr "Eu irei apagar isto para satisfazer as dependências:"
 
464
 
 
465
#: ../clientStuff.py:522
 
466
#: ../clientStuff.py:561
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Updated: "
 
469
msgstr "Atualizados: "
 
470
 
 
471
#: ../lilocfg.py:407
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Error parsing command line arguments: %s"
 
474
msgstr "Erro ao analisar argumentos da linha de comando: %s"
 
475
 
 
476
#: ../yummain.py:214
 
477
#, c-format
 
478
msgid "Finding obsoleted packages"
 
479
msgstr "Localizando pacotes obsoletos"
 
480
 
 
481
#: ../urlgrabber.py:315
 
482
#: ../urlgrabber.py:348
 
483
#, c-format
 
484
msgid "HTTP Error (%s): %s"
 
485
msgstr "Erro HTTP (%s): %s"
 
486
 
 
487
#: ../serverStuff.py:96
 
488
#, c-format
 
489
msgid "depcheck: package %s conflicts with %s"
 
490
msgstr "Verificação de dependências: o pacote %s conflita com %s"
 
491
 
 
492
#: ../clientStuff.py:761
 
493
#: ../clientStuff.py:787
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system."
 
496
msgstr "Por favor, peça ao administrador do seu sistema para atualizar os cabeçalhos."
 
497
 
 
498
#: ../clientStuff.py:851
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Need an item to search"
 
501
msgstr "É necessário um ítem para pesquisa"
 
502
 
 
503
#: ../pullheaders.py:178
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Putting back old headers"
 
506
msgstr "Recolocando cabeçalhos antigos"
 
507
 
 
508
#: ../clientStuff.py:735
 
509
#, c-format
 
510
msgid "CacheDir: %s"
 
511
msgstr "CacheDir (diretório de cache): %s"
 
512
 
 
513
#: ../callback.py:88
 
514
#, c-format
 
515
msgid "Completing update for %s  - %d/%d"
 
516
msgstr "Completando atualização para %s - %d/%d"
 
517
 
 
518
#: ../clientStuff.py:1044
 
519
#, c-format
 
520
msgid "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n"
 
521
msgstr "Erro: Talvez seja necessário desabilitar a verificação gpg para instalar este pacote\n"
 
522
 
 
523
#: ../yummain.py:128
 
524
#, c-format
 
525
msgid "Options Error: no commands found"
 
526
msgstr "Erro nas opções: nenhum comando encontrado"
 
527
 
 
528
#: ../serverStuff.py:85
 
529
#, c-format
 
530
msgid "adding %s"
 
531
msgstr "adicionando %s"
 
532
 
 
533
#: ../grubcfg.py:22
 
534
#, c-format
 
535
msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n"
 
536
msgstr "Não foi possível executar o grubby corretamente: a mensagem foi:\n"
 
537
 
 
538
#: ../urlgrabber.py:293
 
539
#, c-format
 
540
msgid "Not a normal file: %s"
 
541
msgstr "Não é um arquivo normal: %s"
 
542
 
 
543
#: ../bin/yum:71
 
544
#, c-format
 
545
msgid "IOError - # %s - %s"
 
546
msgstr "IOError (Erro E/S) - # %s - %s"
 
547
 
 
548
#: ../pkgaction.py:510
 
549
#, c-format
 
550
msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader"
 
551
msgstr "Kernel atualizado/instalado, verificando gerenciador de inicialização"
 
552
 
 
553
#: ../clientStuff.py:828
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Need to pass a list of pkgs to install"
 
556
msgstr "É necessário passar uma lista de pacotes para instalar"
 
557
 
 
558
#: ../clientStuff.py:790
 
559
#: ../clientStuff.py:810
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Deleting entry from Available packages"
 
562
msgstr "Removendo entrada dos pacotes disponíveis"
 
563
 
 
564
#: ../pullheaders.py:256
 
565
#, c-format
 
566
msgid ""
 
567
"\n"
 
568
"Checking sig on %s"
 
569
msgstr ""
 
570
"\n"
 
571
"Verificando assinatura em %s"
 
572
 
 
573
#: ../config.py:205
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting."
 
576
msgstr "Configuração de servidor insuficiente - nenhum servidor encontrado. Abortando."
 
577
 
 
578
#: ../yummain.py:271
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Resolving dependencies"
 
581
msgstr "Resolvendo dependências"
 
582
 
 
583
#: ../pkgaction.py:312
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Version: %s"
 
586
msgstr "Versão: %s"
 
587
 
 
588
#: ../yummain.py:338
 
589
#, c-format
 
590
msgid ""
 
591
"\n"
 
592
"    Usage:  yum [options] <update | upgrade | install | info | remove | list |\n"
 
593
"            clean | provides | search | check-update | groupinstall | groupupdate |\n"
 
594
"            grouplist >\n"
 
595
"                \n"
 
596
"         Options:\n"
 
597
"          -c [config file] - specify the config file to use\n"
 
598
"          -e [error level] - set the error logging level\n"
 
599
"          -d [debug level] - set the debugging level\n"
 
600
"          -y answer yes to all questions\n"
 
601
"          -t be tolerant about errors in package commands\n"
 
602
"          -R [time in minutes] - set the max amount of time to randomly run in.\n"
 
603
"          -C run from cache only - do not update the cache\n"
 
604
"          --installroot=[path] - set the install root (default '/')\n"
 
605
"          --version - output the version of yum\n"
 
606
"          -h, --help this screen\n"
 
607
"    "
 
608
msgstr ""
 
609
"\n"
 
610
"   Uso:  yum [opções] <update | upgrade | install | info | remove | list |\n"
 
611
"            clean | provides | search | check-update | groupinstall | groupupdate |\n"
 
612
"            grouplist >\n"
 
613
"                \n"
 
614
"         Opções:\n"
 
615
"          -c [arquivo de configuração] - especifica o arquivo de configuração a ser utilizado\n"
 
616
"          -e [nível de erro] - define o nível de erro para o log\n"
 
617
"          -d [nível de depuração] - define o nível de depuração\n"
 
618
"          -y responde \"yes\" para todas as perguntas\n"
 
619
"          -t ser tolerante com relação aos erros nos comandos dos pacotes\n"
 
620
"          -R [tempo em minutos] - definir o tempo máximo para executar ramdomicamente\n"
 
621
"          -C executar a partir do cache apenas - não atualiza o cache\n"
 
622
"          --installroot=[caminho] - define a raiz da instalação (padrão \"/\")\n"
 
623
"          --version - exibe a versão do yum\n"
 
624
"          -h, --help - exibe esta tela\n"
 
625
"    "
 
626
 
 
627
#: ../pkgaction.py:259
 
628
#, c-format
 
629
msgid "From %s installing %s"
 
630
msgstr "A partir de %s, instalando %s"
 
631
 
 
632
#: ../pkgaction.py:538
 
633
#, c-format
 
634
msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing."
 
635
msgstr "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possível configurar o kernel, continuando."
 
636
 
 
637
#: ../clientStuff.py:688
 
638
#: ../clientStuff.py:695
 
639
#, c-format
 
640
msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring."
 
641
msgstr "Tentativa de remover um arquivo faltando %s - ignorando."
 
642
 
 
643
#: ../rpmUtils.py:25
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
 
646
msgstr "O cabeçalho não pode ser aberto ou não coincide com %s, %s."
 
647
 
 
648
#: ../bin/yum:66
 
649
#, c-format
 
650
msgid "Exiting on User Cancel"
 
651
msgstr "Saindo por cancelamento do usuário"
 
652
 
 
653
#: ../clientStuff.py:1011
 
654
#, c-format
 
655
msgid "Getting %s"
 
656
msgstr "Obtendo %s"
 
657
 
 
658
#: ../pullheaders.py:150
 
659
#, c-format
 
660
msgid ""
 
661
"\n"
 
662
"Writing header.info file"
 
663
msgstr ""
 
664
"\n"
 
665
"Gravando arquivo header.info"
 
666
 
 
667
#: ../pullheaders.py:208
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Error creating dir %s: %s"
 
670
msgstr "Erro ao criar diretório %s: %s"
 
671
 
 
672
#: ../pkgaction.py:267
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Arch"
 
675
msgstr "Arquitetura"
 
676
 
 
677
#: ../clientStuff.py:729
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Gathering header information file(s) from server(s)"
 
680
msgstr "Coletando arquivo(s) de informações de cabeçalhos a partir do(s) servidor(es)"
 
681
 
 
682
#: ../clientStuff.py:756
 
683
#, c-format
 
684
msgid "Using cached header.info file"
 
685
msgstr "Utilizando arquivo header.info do cache"
 
686
 
 
687
#: ../pkgaction.py:300
 
688
#, c-format
 
689
msgid "No Packages Available to List"
 
690
msgstr "Nenhum Pacote Disponível para Listar"
 
691
 
 
692
#: ../clientStuff.py:1042
 
693
#, c-format
 
694
msgid "Error: Unsigned Package %s"
 
695
msgstr "Erro: Pacote Não Assinado %s"
 
696
 
 
697
#: ../pkgaction.py:461
 
698
#, c-format
 
699
msgid "localrpmdb not defined"
 
700
msgstr "localrpmdb não definido"
 
701
 
 
702
#: ../lilocfg.py:55
 
703
#, c-format
 
704
msgid "Error installing the new bootloader: \n"
 
705
msgstr "Erro ao instalar o novo gerenciador de inicialização: \n"
 
706
 
 
707
#: ../clientStuff.py:1028
 
708
#, c-format
 
709
msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s"
 
710
msgstr "Erro: Não foi possível localizar a Chave GPG necessária para validar o pacote %s"
 
711
 
 
712
#: ../yummain.py:259
 
713
#, c-format
 
714
msgid "No actions to take"
 
715
msgstr "Nenhuma ação a ser tomada"
 
716
 
 
717
#: ../pkgaction.py:431
 
718
#, c-format
 
719
msgid ""
 
720
"Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n"
 
721
" %s"
 
722
msgstr ""
 
723
"Pacote disponível: %s.%s %s:%s-%s de %s resultados com\n"
 
724
" %s"
 
725
 
 
726
#: ../pkgaction.py:201
 
727
#, c-format
 
728
msgid "Erase: No matches for %s"
 
729
msgstr "Apagar: Nenhum resultado para %s"
 
730
 
 
731
#: ../pullheaders.py:124
 
732
#, c-format
 
733
msgid "   "
 
734
msgstr "   "
 
735
 
 
736
#: ../config.py:203
 
737
#, c-format
 
738
msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping"
 
739
msgstr "Erro: Não foi possível localizar a baseurl ou o nome do servidor \"%s\". Ignorando."
 
740
 
 
741
#: ../pullheaders.py:224
 
742
#, c-format
 
743
msgid "Odd header %s suddenly disappeared"
 
744
msgstr "Cabeçalho indefinido %s desapareceu repentinamente"
 
745
 
 
746
#: ../pullheaders.py:127
 
747
#, c-format
 
748
msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected"
 
749
msgstr "Todas as dependências resolvidas e nenhum conflito detectado"
 
750
 
 
751
#: ../pkgaction.py:215
 
752
#, c-format
 
753
msgid "Group %s does not exist"
 
754
msgstr "O grupo %s não existe"
 
755
 
 
756
#: ../clientStuff.py:968
 
757
#, c-format
 
758
msgid "Cleaning old headers"
 
759
msgstr "Limpando cabeçalhos antigos"
 
760
 
 
761
#: ../pkgaction.py:318
 
762
#, c-format
 
763
msgid ""
 
764
"Description:\n"
 
765
" %s"
 
766
msgstr ""
 
767
"Descrição:\n"
 
768
" %s"
 
769
 
 
770
#: ../clientStuff.py:933
 
771
#: ../clientStuff.py:949
 
772
#, c-format
 
773
msgid "Need a list of groups to update"
 
774
msgstr "É necessário uma lista de grupos para atualizar"
 
775
 
 
776
#: ../clientStuff.py:719
 
777
#, c-format
 
778
msgid "using cached groups from server: %s"
 
779
msgstr "usando grupos em cache a partir do servidor: %s"
 
780
 
 
781
#: ../pkgaction.py:316
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Repo   : %s"
 
784
msgstr "Repo   : %s"
 
785
 
 
786
#: ../clientStuff.py:711
 
787
#, c-format
 
788
msgid "getting groups from server: %s"
 
789
msgstr "obtendo grupos a patir do servidor: %s"
 
790
 
 
791
#: ../clientStuff.py:823
 
792
#, c-format
 
793
msgid "You need to be root to perform these commands"
 
794
msgstr "Você precisa ser root para executar estes comandos"
 
795
 
 
796
#: ../pkgaction.py:466
 
797
#, c-format
 
798
msgid "No packages found"
 
799
msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
800
 
 
801
#: ../yummain.py:233
 
802
#, c-format
 
803
msgid "Exiting."
 
804
msgstr "Saindo."
 
805
 
 
806
#: ../nevral.py:183
 
807
#, c-format
 
808
msgid "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check rpmdb for errors"
 
809
msgstr "perguntando pelo pacote %s.%s - não existe no nevral - saindo abruptamente - verifique por erros no rpmdb"
 
810
 
 
811
#: ../clientStuff.py:1068
 
812
#, c-format
 
813
msgid "Errors reported doing trial run"
 
814
msgstr "Erros reportados na execução experimental"
 
815
 
 
816
#: ../pkgaction.py:518
 
817
#, c-format
 
818
msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default"
 
819
msgstr "Lilo encontrado - adicionando o kernel ao lilo e tornando-o padrão"
 
820
 
 
821
#: ../pkgaction.py:310
 
822
#, c-format
 
823
msgid "Name   : %s"
 
824
msgstr "Nome   : %s"
 
825
 
 
826
#: ../clientStuff.py:521
 
827
#: ../clientStuff.py:560
 
828
#, c-format
 
829
msgid "Dep Installed: "
 
830
msgstr "Dep. Instalada:"
 
831
 
 
832
#: ../clientStuff.py:486
 
833
#, c-format
 
834
msgid "[update: %s]"
 
835
msgstr "[atualizar: %s]"
 
836
 
 
837
#: ../pkgaction.py:71
 
838
#, c-format
 
839
msgid "Cannot find a package matching %s"
 
840
msgstr "Não foi possível encontrar um pacote que coincida com %s"
 
841
 
 
842
#: ../urlgrabber.py:325
 
843
#, c-format
 
844
msgid "ERROR: Url Return no Content-Length  - something is wrong"
 
845
msgstr "ERRO: A URL retornou conteúdo vazio - algo está errado"
 
846
 
 
847
#: ../clientStuff.py:721
 
848
#, c-format
 
849
msgid "Got a file - yay"
 
850
msgstr "Obteve um arquivo - yay"
 
851
 
 
852
#: ../pkgaction.py:257
 
853
#, c-format
 
854
msgid "From %s updating %s"
 
855
msgstr "A partir de %s, atualizando %s"
 
856
 
 
857
#: ../yummain.py:298
 
858
#, c-format
 
859
msgid "Test transaction complete, Success!"
 
860
msgstr "Teste de transação completo. Sucesso!"
 
861
 
 
862
#: ../serverStuff.py:52
 
863
#, c-format
 
864
msgid ""
 
865
"Usage:\n"
 
866
"yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where headers/ should/does live)\n"
 
867
"   -d  = check dependencies and conflicts in tree\n"
 
868
"   -v  = more verbose output\n"
 
869
"   -vv = even more verbose output\n"
 
870
"   -n  = don't generate headers\n"
 
871
"   -c  = check pkgs with gpg and md5 checksums - cannot be used with -n\n"
 
872
"   -z  = gzip compress the headers (default, deprecated as an option)\n"
 
873
"   -s  = generate headers for source packages too\n"
 
874
"   -l  = use symlinks as valid rpms when building headers\n"
 
875
"   -q  = make the display more quiet"
 
876
msgstr ""
 
877
"Uso:\n"
 
878
"yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (caminho do dir. onde os cabeçalhos devem estar)\n"
 
879
"   -d  = verificar dependências e conflitos na árvore\n"
 
880
"   -v  = exibição mais detalhada\n"
 
881
"   -vv = exibição ainda mais detalhada\n"
 
882
"   -n  = não gerar cabeçalhos\n"
 
883
"   -c  = verificar pacotes com o gpg e somas md5 - não pode ser usado com -n\n"
 
884
"   -z  = compactar cabeçalhos com o gzip (padrão, obsoleto como uma opção)\n"
 
885
"   -s  = gerar cabeçalhos para pacotes de código-fonte também\n"
 
886
"   -l  = utiliza links simbólicos como rpms válidos ao compilar cabeçalhos\n"
 
887
"   -q  = faz uma exibição mais discreta"
 
888
 
 
889
#: ../clientStuff.py:785
 
890
#, c-format
 
891
msgid "The file %s is damaged."
 
892
msgstr "O arquivo %s está danificado."
 
893
 
 
894
#: ../pkgaction.py:267
 
895
#, c-format
 
896
msgid "Repo"
 
897
msgstr "Repo"
 
898
 
 
899
#: ../bin/yum:53
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Existing lock %s: another copy is running. Aborting."
 
902
msgstr "Bloqueio existente em %s: outra cópia está em execução. Abortando."
 
903
 
 
904
#: ../clientStuff.py:188
 
905
#: ../clientStuff.py:195
 
906
#: ../rpmUtils.py:232
 
907
#: ../rpmUtils.py:239
 
908
#: ../rpmUtils.py:242
 
909
#: ../rpmUtils.py:245
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Damaged Header %s"
 
912
msgstr "Cabeçalho %s Danificado"
 
913
 
 
914
#: ../clientStuff.py:962
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Cleaning packages"
 
917
msgstr "Limpando pacotes"
 
918
 
 
919
#: ../pkgaction.py:315
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Group  : %s"
 
922
msgstr "Grupo  : %s"
 
923
 
 
924
#: ../clientStuff.py:734
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Server: %s"
 
927
msgstr "Servidor: %s"
 
928
 
 
929
#: ../pkgaction.py:539
 
930
#, c-format
 
931
msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel."
 
932
msgstr "Nenhum gerenciador de inicialização encontrado. Não é possível configurar o kernel."
 
933
 
 
934
#: ../pkgaction.py:267
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Name"
 
937
msgstr "Nome"
 
938
 
 
939
#: ../clientStuff.py:477
 
940
#, c-format
 
941
msgid "[install: %s]"
 
942
msgstr "[instalar: %s]"
 
943
 
 
944
#: ../yummain.py:207
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Downloading needed headers"
 
947
msgstr "Baixando os cabeçalhos necessários"
 
948
 
 
949
#: ../nevral.py:72
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Header for pkg %s not found"
 
952
msgstr "O cabeçalho para o pacote %s não foi encontrado"
 
953
 
 
954
#: ../callback.py:55
 
955
#, c-format
 
956
msgid "No header - huh?"
 
957
msgstr "Sem cabeçalho - huh?"
 
958
 
 
959
#: ../clientStuff.py:965
 
960
#, c-format
 
961
msgid "Cleaning all headers"
 
962
msgstr "Limpando todos os cabeçalhos"
 
963
 
 
964
#: ../serverStuff.py:93
 
965
#, c-format
 
966
msgid "depcheck: package %s needs %s"
 
967
msgstr "verificação de dependências: o pacote %s precisa do %s"
 
968
 
 
969
#: ../clientStuff.py:759
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Error - %s cannot be found"
 
972
msgstr "Erro - %s não pôde ser encontrado"
 
973
 
 
974
#: ../rpmUtils.py:45
 
975
#, c-format
 
976
msgid "RPM %s fails md5 check"
 
977
msgstr "O RPM %s não passou na verificação md5"
 
978
 
 
979
#: ../callback.py:85
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Erasing: %s %d/%d"
 
982
msgstr "Apagando: %s %d/%d"
 
983
 
 
984
#: ../pkgaction.py:261
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Nothing in any group to update or install"
 
987
msgstr "Nada em nenhum grupo para atualizar ou instalar"
 
988
 
 
989
#: ../pkgaction.py:311
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Arch   : %s"
 
992
msgstr "Arquitetura   : %s"
 
993
 
 
994
#: ../nevral.py:52
 
995
#, c-format
 
996
msgid "No Package %s, %s"
 
997
msgstr "Sem o Pacote %s, %s"
 
998
 
 
999
#: ../pkgaction.py:84
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "No Packages Available for Update"
 
1002
msgstr "Nenhum Pacote Disponível para Atualização"
 
1003
 
 
1004
#: ../pkgaction.py:535
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Grub found - making this kernel the default"
 
1007
msgstr "Grub encontrado - tornando este kernel o padrão"
 
1008
 
 
1009
#: ../pullheaders.py:250
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d"
 
1012
msgstr "Preparando rpm - %s - %d/%d"
 
1013
 
 
1014
#: ../clientStuff.py:994
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Damaged RPM %s, removing."
 
1017
msgstr "RPM %s danificado, removendo."
 
1018
 
 
1019
#: ../nevral.py:86
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting"
 
1022
msgstr "Cabeçalho danificado para o pacote %s.%s, tentando obter cabeçalhos para o nevral - saindo"
 
1023
 
 
1024
#: ../clientStuff.py:1030
 
1025
#: ../clientStuff.py:1039
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed"
 
1028
msgstr "Erro: Você também pode verificar se tem as Chaves GPG corretas instaladas"
 
1029
 
 
1030
#: ../pullheaders.py:115
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting."
 
1033
msgstr "Nenhum diretório de cabeçalhos e nenhum rpm para ser utilizado. Saindo."
 
1034
 
 
1035
#: ../yummain.py:288
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "Exiting on user command."
 
1038
msgstr "Saindo pelo comando do usuário."
 
1039
 
 
1040
#: ../config.py:212
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "Failed to find section: %s"
 
1043
msgstr "Falha ao encontrar seção: %s"
 
1044
 
 
1045
#: ../rpmUtils.py:162
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
 
1048
msgstr "Um cabeçalho vazio foi obtido, algo deu errado"
 
1049
 
 
1050
#: ../serverStuff.py:80
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "ignoring bad rpm: %s"
 
1053
msgstr "ignorando rpm danificado: %s"
 
1054
 
 
1055
#: ../pullheaders.py:89
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "Directory of rpms must be a directory."
 
1058
msgstr "O diretório de rpms deve ser um diretório."
 
1059
 
 
1060
#: ../clientStuff.py:1149
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "failover: out of servers to try"
 
1063
msgstr "recuperação: não há mais servidores para tentar"
 
1064
 
 
1065
#: ../clientStuff.py:746
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Getting header.info from server"
 
1068
msgstr "Obtendo header.info do servidor"
 
1069
 
 
1070
#: ../nevral.py:50
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "No Package %s"
 
1073
msgstr "Não Há o Pacote %s"
 
1074