3
"Project-Id-Version: \n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 01:02+0700\n"
8
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
9
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
13
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15
#: C/file-roller.xml:332(None)
16
msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
17
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_main_window.png '; md5= 1 ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
#: C/file-roller.xml:1073(None)
22
msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
23
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_leftarrow.png '; md5= 1878 b2a4132b673aa79df7660398caa0"
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
#: C/file-roller.xml:1092(None)
28
msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
29
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_rightarrow.png '; md5= 45 a0479ca13140680220976ccb653bda"
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
#: C/file-roller.xml:1111(None)
34
msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
35
msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_uparrow.png '; md5= 097 f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
#: C/file-roller.xml:1130(None)
40
msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
41
msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
43
#: C/file-roller.xml:29(title)
44
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
45
msgstr "Hướng dẫn dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
47
#: C/file-roller.xml:31(para)
48
msgid "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, modify, or unpack an archive."
49
msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo, xem, sửa hoặc giải nén một tập tin nén."
51
#: C/file-roller.xml:34(year)
55
#: C/file-roller.xml:35(holder)
56
#: C/file-roller.xml:44(holder)
57
#: C/file-roller.xml:100(para)
58
#: C/file-roller.xml:141(para)
59
msgid "Paolo Bacchilega"
60
msgstr "Paolo Bacchilega"
62
#: C/file-roller.xml:38(year)
63
#: C/file-roller.xml:43(year)
67
#: C/file-roller.xml:39(year)
71
#: C/file-roller.xml:40(holder)
72
#: C/file-roller.xml:75(orgname)
73
msgid "Sun Microsystems"
74
msgstr "Sun Microsystems"
76
#: C/file-roller.xml:47(year)
80
#: C/file-roller.xml:48(holder)
81
#: C/file-roller.xml:149(para)
82
msgid "Alexander Kirillov"
83
msgstr "Alexander Kirillov"
85
#: C/file-roller.xml:63(publishername)
86
#: C/file-roller.xml:82(orgname)
87
#: C/file-roller.xml:89(orgname)
88
#: C/file-roller.xml:101(para)
89
#: C/file-roller.xml:110(para)
90
#: C/file-roller.xml:118(para)
91
#: C/file-roller.xml:126(para)
92
#: C/file-roller.xml:134(para)
93
#: C/file-roller.xml:142(para)
94
#: C/file-roller.xml:150(para)
95
msgid "GNOME Documentation Project"
96
msgstr "Dự án Tài Liệu GNOME"
98
#: C/file-roller.xml:2(para)
99
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
100
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
102
#: C/file-roller.xml:12(para)
103
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
104
msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
106
#: C/file-roller.xml:19(para)
107
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
108
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
110
#: C/file-roller.xml:35(para)
111
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
112
msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
114
#: C/file-roller.xml:55(para)
115
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
116
msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
118
#: C/file-roller.xml:28(para)
119
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
120
msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
122
#: C/file-roller.xml:72(firstname)
126
#: C/file-roller.xml:73(surname)
127
msgid "GNOME Documentation Team"
128
msgstr "Nhóm biên soạn Tài liệu GNOME"
130
#: C/file-roller.xml:79(firstname)
134
#: C/file-roller.xml:80(surname)
138
#: C/file-roller.xml:86(firstname)
140
msgstr "Alexander Kirillov"
142
#: C/file-roller.xml:87(surname)
146
#: C/file-roller.xml:90(email)
147
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
148
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
150
#: C/file-roller.xml:97(revnumber)
151
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
152
msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.6"
154
#: C/file-roller.xml:98(date)
156
msgstr "Tháng tư năm 2006;"
158
#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
159
msgid "File Roller Manual V2.5"
160
msgstr "Hướng dẫn File Roller V2.5"
162
#: C/file-roller.xml:107(date)
164
msgstr "Tháng ba 2004"
166
#: C/file-roller.xml:109(para)
167
#: C/file-roller.xml:117(para)
168
#: C/file-roller.xml:125(para)
169
#: C/file-roller.xml:133(para)
170
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
171
msgstr "Nhóm biên soạn tài liệu GNOME của Sun"
173
#: C/file-roller.xml:114(revnumber)
174
msgid "File Roller Manual V2.4"
175
msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
177
#: C/file-roller.xml:115(date)
178
msgid "February 2004"
179
msgstr "Tháng hai 2004"
181
#: C/file-roller.xml:122(revnumber)
182
msgid "File Roller Manual V2.3"
183
msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
185
#: C/file-roller.xml:123(date)
187
msgstr "Tháng tám 2003"
189
#: C/file-roller.xml:130(revnumber)
190
msgid "File Roller Manual V2.2"
191
msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
193
#: C/file-roller.xml:131(date)
195
msgstr "Tháng sáu 2003"
197
#: C/file-roller.xml:138(revnumber)
198
msgid "File Roller Manual V2.1"
199
msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
201
#: C/file-roller.xml:139(date)
203
msgstr "Tháng giêng 2003"
205
#: C/file-roller.xml:146(revnumber)
206
msgid "File Roller Manual V2.0"
207
msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
209
#: C/file-roller.xml:147(date)
211
msgstr "© 2005 GNOME"
213
#: C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
214
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
215
msgstr "Tài liệu này mô tả phiên bản 2.14.0 của Bộ quản lý kho lưu"
217
#: C/file-roller.xml:158(title)
221
#: C/file-roller.xml:159(para)
222
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
223
msgstr "Để thông báo lỗi hay gợi ý cho <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xin mở <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Trang phản hồi cho GNOME</ulink>."
225
#: C/file-roller.xml:166(primary)
227
msgstr "Bộ quản lý kho lưu"
229
#: C/file-roller.xml:169(primary)
231
msgstr "Bộ quản lý kho lưu"
233
#: C/file-roller.xml:172(primary)
237
#: C/file-roller.xml:175(primary)
238
#: C/file-roller.xml:179(primary)
239
#: C/file-roller.xml:183(primary)
240
#: C/file-roller.xml:187(primary)
241
#: C/file-roller.xml:191(primary)
242
#: C/file-roller.xml:195(primary)
246
#: C/file-roller.xml:176(secondary)
247
msgid "Adding files to"
248
msgstr "Thêm tập tin"
250
#: C/file-roller.xml:180(secondary)
251
msgid "Deleting files from"
254
#: C/file-roller.xml:184(secondary)
258
#: C/file-roller.xml:188(secondary)
262
#: C/file-roller.xml:192(secondary)
266
#: C/file-roller.xml:196(secondary)
270
#: C/file-roller.xml:204(title)
274
#: C/file-roller.xml:205(para)
275
msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
276
msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo ra, xem, sửa đổi, hoặc giải nén một kho lưu. Một kho lưu là một tập tin giống như 1 cái hộp để chứa những tập tin khác. Một kho lưu có thể chứa nhiều tập tin, thư mục, và những thư mục con, được nén lại để giảm thiểu kích thước trên đĩa cứng"
278
#: C/file-roller.xml:207(para)
279
msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
280
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> thực chất chỉ là giao diện đồ hoạ cho các lệnh nén và giải nén, vốn được thực hiện trong giao diện dòng lệnh, như <command>tar</command>, <command>gzip</command>, và <command>bzip2</command>."
282
#: C/file-roller.xml:210(para)
283
msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as well as the archive formats listed in the following table."
284
msgstr "Nếu trên máy bạn đã cài đặt các lệnh nén và giải nén tương ứng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> còn hỗ trợ cả các định dạng RPM và Stuff. Bảng dưới đây tổng hợp các định dạng nén được chương trình hỗ trợ."
286
#: C/file-roller.xml:219(para)
290
#: C/file-roller.xml:221(para)
291
msgid "Filename Extension"
292
msgstr "Phần mở rộng tên tập tin"
294
#: C/file-roller.xml:226(para)
298
#: C/file-roller.xml:227(filename)
302
#: C/file-roller.xml:230(para)
303
msgid "Enterprise archive"
304
msgstr "Kho lưu doanh nghiệp"
306
#: C/file-roller.xml:231(filename)
310
#: C/file-roller.xml:234(para)
312
msgstr "kho lưu Java"
314
#: C/file-roller.xml:235(filename)
318
#: C/file-roller.xml:238(para)
322
#: C/file-roller.xml:239(filename)
326
#: C/file-roller.xml:242(para)
327
msgid "Resource Adapter archive"
328
msgstr "kho lưu Bộ tiếp hợp Tài nguyên"
330
#: C/file-roller.xml:243(filename)
334
#: C/file-roller.xml:246(para)
335
msgid "Uncompressed tar archive"
336
msgstr "Kho lưu tar không nén"
338
#: C/file-roller.xml:247(filename)
342
#: C/file-roller.xml:250(para)
343
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
344
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng <command>bzip</command>"
346
#: C/file-roller.xml:251(para)
347
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
348
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> hoặc <filename>.tbz</filename>"
350
#: C/file-roller.xml:254(para)
351
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
352
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>bzip2</command>"
354
#: C/file-roller.xml:255(para)
355
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
356
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> hoặc <filename>.tbz2</filename>"
358
#: C/file-roller.xml:258(para)
359
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
360
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>gzip</command>"
362
#: C/file-roller.xml:259(para)
363
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
364
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> hoặc <filename>.tgz</filename>"
366
#: C/file-roller.xml:262(para)
367
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
368
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>lzop</command>"
370
#: C/file-roller.xml:263(para)
371
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
372
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> hoặc <filename>.tzo</filename>"
374
#: C/file-roller.xml:266(para)
375
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
376
msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>compress</command>"
378
#: C/file-roller.xml:267(para)
379
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
380
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> hoặc <filename>.taz</filename>"
382
#: C/file-roller.xml:270(para)
384
msgstr "kho lưu Mạng"
386
#: C/file-roller.xml:271(filename)
390
#: C/file-roller.xml:274(para)
391
msgid "PKZIP or WinZip archive"
392
msgstr "Kho lưu PKZIP hoặc WinZip"
394
#: C/file-roller.xml:275(filename)
398
#: C/file-roller.xml:278(para)
399
msgid "7-Zip archive"
400
msgstr "Kho lưu 7-Zip"
402
#: C/file-roller.xml:279(filename)
406
#: C/file-roller.xml:282(para)
410
#: C/file-roller.xml:283(filename)
414
#: C/file-roller.xml:288(para)
415
msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command>."
416
msgstr "Định dạng kho lưu phổ biến nhất trên UNIX và Linux là kho lưu tar được nén lại với lệnh <command>gzip</command>."
418
#: C/file-roller.xml:289(para)
419
msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
420
msgstr "Định dạng kho lưu phổ thông nhất trên Windows là kho lưu được tạo ra với <application>PKZIP</application> Hay <application>WinZip</application>"
422
#: C/file-roller.xml:291(title)
423
msgid "Compressed Non-Archive Files"
424
msgstr "Nén những tập tin không kho lưu"
426
#: C/file-roller.xml:292(para)
427
msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
428
msgstr "Một tập tin nén nhưng không trong kho lưu là một tập tin được tạo ra khi nào bạn dùng lệnh <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, hoặc <command>compress</command>. Chẳng hạn, <filename>file.txt.gz</filename> được tạo ra khi bạn dùng <command>gzip</command> để nén <filename>file.txt</filename> lại."
430
#: C/file-roller.xml:293(para)
431
msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
432
msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo, mở và rút một tập tin nén không kho lưu."
434
#: C/file-roller.xml:299(title)
435
msgid "Getting Started"
438
#: C/file-roller.xml:300(para)
439
msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
440
msgstr "Mục này hướng dẫn cách chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, và mô tả giao diện của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
442
#: C/file-roller.xml:305(title)
443
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
444
msgstr "Để chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
446
#: C/file-roller.xml:306(para)
447
msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
448
msgstr "Bạn có thể chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> bằng các cách sau đây :"
450
#: C/file-roller.xml:309(term)
451
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
452
msgstr "Trình đơn <guimenu>Applications</guimenu>"
454
#: C/file-roller.xml:311(para)
455
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
456
msgstr "Chọn <menuchoice><guisubmenu>Bổ trợ</guisubmenu><guimenuitem>Bộ quản lý kho lưu</guimenuitem></menuchoice>."
458
#: C/file-roller.xml:315(term)
462
#: C/file-roller.xml:317(para)
463
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
464
msgstr "Thực hiện lệnh sau đây:<command>file-roller</command>"
466
#: C/file-roller.xml:324(title)
467
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
468
msgstr "Khi chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
470
#: C/file-roller.xml:325(para)
471
msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
472
msgstr "Khi bạn chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, cửa sổ sau đây sẽ hiện ra:"
474
#: C/file-roller.xml:328(title)
475
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
476
msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
478
#: C/file-roller.xml:334(phrase)
479
msgid "Shows File Roller main window."
480
msgstr "Cửa sổ chính của chương trình."
482
#: C/file-roller.xml:340(para)
483
msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
484
msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> gồm có những thành phần sau:"
486
#: C/file-roller.xml:342(term)
487
#: C/file-roller.xml:461(para)
489
msgstr "Thanh trình đơn"
491
#: C/file-roller.xml:344(para)
492
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
493
msgstr "Các trình đơn trên thanh trình đơn, gồm tất cả các lệnh làm việc với kho lưu trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
495
#: C/file-roller.xml:347(term)
496
#: C/file-roller.xml:467(para)
498
msgstr "Thanh công cụ"
500
#: C/file-roller.xml:349(para)
501
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
502
msgstr "Thanh công cụ, gồm một vài lệnh hay dùng trong thanh trình đơn. Theo mặc định, thanh công cụ được hiển thị trong cửa sổ chính của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Tuy nhiên, ta có thể ẩn nó đi bằng cách bỏ chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>. Muốn thanh công cụ hiện lên, ta lại đánh dấu mục <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>."
504
#: C/file-roller.xml:352(term)
506
msgstr "Ô duyệt thư mục"
508
#: C/file-roller.xml:354(para)
509
msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
510
msgstr "Ô duyệt thư mục giúp bạn di chuyển nhanh chóng giữa các thư mục có trong kho lưu. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ hiển thị ô duyệt thư mục trong chế độ Xem dưới dạng thư mục. Xem <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> để biết thêm."
512
#: C/file-roller.xml:357(term)
514
msgstr "Vùng nội dung"
516
#: C/file-roller.xml:359(para)
517
msgid "The display area displays the contents of the archive."
518
msgstr "Vùng nội dung hiển thị nội dung có trong kho lưu."
520
#: C/file-roller.xml:362(term)
522
msgstr "Thanh trạng thái"
524
#: C/file-roller.xml:364(para)
525
msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
526
msgstr "Thanh trạng thái cung cấp cho bạn trạng thái của những tác vụ mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đang thực hiện. Theo mặc định, thanh trạng thái được hiển thị bên dưới cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Để ẩn nó đi, ta bỏ chọn mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>. Để hiển thị lại nó, ta lại đánh dấu mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>."
528
#: C/file-roller.xml:368(para)
529
msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
530
msgstr "Khi bạn nhấn phải trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, một trình đơn ngữ cảnh chứa các lệnh hay dùng sẽ hiện lên."
532
#: C/file-roller.xml:371(title)
533
#: C/file-roller.xml:376(term)
535
msgstr "Liên kết lưu"
537
#: C/file-roller.xml:372(para)
538
msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the following components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
539
msgstr "Một số hộp thoại trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chứa các thành phần cho phép bạn đánh dấu các thư mục thường xuyên truy cập, đó là:"
541
#: C/file-roller.xml:378(para)
542
msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
543
msgstr "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục đã ghi vào liên kết lưu."
545
#: C/file-roller.xml:379(para)
546
msgid "<application>Archive Manager</application> provides the following default bookmarks:"
547
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> có những liên kết lưu mặc định sau đây:"
549
#: C/file-roller.xml:387(para)
551
msgstr "Liên kết lưu"
553
#: C/file-roller.xml:389(para)
554
#: C/file-roller.xml:974(guilabel)
555
#: C/file-roller.xml:1147(guilabel)
559
#: C/file-roller.xml:394(guilabel)
561
msgstr "Thư mục chính"
563
#: C/file-roller.xml:395(filename)
567
#: C/file-roller.xml:398(guilabel)
569
msgstr "Màn hình nền"
571
#: C/file-roller.xml:399(filename)
572
msgid "$HOME/Desktop"
573
msgstr "$HOME/Desktop"
575
#: C/file-roller.xml:402(guilabel)
579
#: C/file-roller.xml:403(filename)
583
#: C/file-roller.xml:409(para)
584
msgid "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
585
msgstr "$Home là thư mục chính, được ghi trong tập tin <filename>/etc/passwd</filename>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> luôn luôn dùng giá trị này, ngay cả khi biến môi trường $HOME được người dùng thay đổi."
587
#: C/file-roller.xml:414(term)
588
msgid "Files and folders"
589
msgstr "Tập tin và thư mục"
591
#: C/file-roller.xml:415(para)
592
msgid "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to select a file or folder."
593
msgstr "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục con bên trong thư mục có trong danh sách liên kết lưu, hoặc chọn một tập tin hay thư mục."
595
#: C/file-roller.xml:418(guibutton)
599
#: C/file-roller.xml:419(para)
600
msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
601
msgstr "Nhấn nút này để thêm liên kết lưu vào danh sách."
603
#: C/file-roller.xml:422(guibutton)
607
#: C/file-roller.xml:423(para)
608
msgid "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list box."
609
msgstr "Nhấn nút này để xoá bỏ liên kết lưu đã chọn khỏi ô chứa danh sách liên kết lưu."
611
#: C/file-roller.xml:435(title)
612
msgid "Working With Archives"
613
msgstr "Làm việc với kho lưu"
615
#: C/file-roller.xml:436(para)
616
msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
617
msgstr "Khi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> làm việc, tất cả các thay đổi đều được ghi vào đĩa ngay lập tức. Chẳng hạn, nếu bạn xóa một tập tin từ một kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa tập tin ngay khi bạn nhấn <guibutton>Ok</guibutton>. Hầu hết các ứng dụng khác đều chỉ lưu những thay đổi khi ta thoát khỏi chương trình, hoặc chọn lệnh <guimenuitem>Lưu</guimenuitem>, nhưng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> lại không thế!"
619
#: C/file-roller.xml:438(para)
620
msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
621
msgstr "Nếu một kho lưu rất lớn, hoặc máy bạn chậm, một số thao tác trên kho lưu có thể rất tốn thời gian. Để huỷ bỏ tác vụ đang được thực thi, hãy nhấn <keycap>Esc</keycap>. Hoặc ta có thể chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dừng</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn nút <guibutton>Dừng</guibutton> trên thanh công cụ."
623
#: C/file-roller.xml:450(para)
625
msgstr "Thành phần giao diện"
627
#: C/file-roller.xml:452(para)
631
#: C/file-roller.xml:457(para)
635
#: C/file-roller.xml:458(para)
636
msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
637
msgstr "Kéo một kho lưu vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> từ ứng dụng bất kỳ nào khác, như từ Bộ quản lý tập tin."
639
#: C/file-roller.xml:462(para)
640
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
641
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>"
643
#: C/file-roller.xml:463(para)
644
msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
645
msgstr "Muốn mở 1 kho lưu mới dùng, ta có thể mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu></menuchoice> và xem trong danh sách <guimenuitem>Mở gần đây</guimenuitem>."
647
#: C/file-roller.xml:468(para)
648
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
649
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."
651
#: C/file-roller.xml:469(para)
652
msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
653
msgstr "Nếu cần mở 1 kho lưu vừa mở gần đây, hãy nhấn vào mũi tên bên cạnh nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."
655
#: C/file-roller.xml:472(para)
656
msgid "Right-click popup menu"
657
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"
659
#: C/file-roller.xml:473(para)
660
msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
661
msgstr "Nhấn chuột phải vào kho lưu rồi chọn <guilabel>Mở</guilabel> từ trình đơn hiện ra."
663
#: C/file-roller.xml:476(para)
664
msgid "Shortcut keys"
665
msgstr "Các phím tắt"
667
#: C/file-roller.xml:477(para)
668
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
669
msgstr "Nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
671
#: C/file-roller.xml:441(para)
672
msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
673
msgstr "Trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, ta có thể thực hiện 1 tác vụ bằng nhiều cách. Ví dụ, để mở một kho lưu, ta có thể làm một trong những cách sau: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
675
#: C/file-roller.xml:483(para)
676
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
677
msgstr "Tài liệu này đề cập đến các chức năng có trên thanh trình đơn."
679
#: C/file-roller.xml:488(title)
680
msgid "Filename Patterns"
681
msgstr "Mẫu tên tập tin"
683
#: C/file-roller.xml:489(para)
684
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
685
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta thêm, giải nén, hoặc xóa nhiều tập tin cùng lúc. Để thực hiện 1 tác vụ cho các tập tin có tên khớp với 1 mẫu nào đó, hãy nhập mẫu cần so khớp vào ô văn bản. Khi nhập mẫu, ta có thể sử dụng các ký tự đại diện như <keycap>*</keycap>, khớp với 1 chuỗi bất kỳ, hoặc <keycap>?</keycap>, khớp với 1 ký tự bất kỳ. Bạn cũng có thể nhập nhiều mẫu cần khớp, và ngăn cách các mẫu bằng dấu chấm phẩy. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chọn ra các tập tin khớp với ít nhất 1 mẫu được nhập vào. Những ví dụ trong bảng sau đây chỉ ra cách dùng mẫu so khớp để chọn tập tin theo tên."
687
#: C/file-roller.xml:498(para)
691
#: C/file-roller.xml:500(para)
692
msgid "Files Matched"
693
msgstr "Các tập tin khớp với mẫu"
695
#: C/file-roller.xml:505(filename)
699
#: C/file-roller.xml:506(para)
700
#: C/file-roller.xml:859(guilabel)
701
#: C/file-roller.xml:1418(guilabel)
705
#: C/file-roller.xml:509(filename)
709
#: C/file-roller.xml:510(para)
710
msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
711
msgstr "Mọi tập tin với phần mở rộng <filename>tar</filename>, kể cả các tập tin có đuôi <filename>tar</filename> đứng trước 1 chuỗi bất kỳ, như <filename>filename.tar.gz</filename> chả hạn."
713
#: C/file-roller.xml:513(filename)
714
msgid "*.jpg; *.jpeg"
715
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
717
#: C/file-roller.xml:514(para)
718
msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
719
msgstr "Mọi tập tin có phần mở rộng là <filename>jpg</filename> hoặc <filename>jpeg</filename>"
721
#: C/file-roller.xml:524(title)
722
msgid "To Open an Archive"
723
msgstr "Để mở một kho lưu"
725
#: C/file-roller.xml:529(para)
726
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
727
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Mở</guilabel>."
729
#: C/file-roller.xml:532(para)
730
msgid "Select the archive that you want to open."
731
msgstr "Chọn kho lưu mà bạn muốn mở."
733
#: C/file-roller.xml:535(para)
734
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
735
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."
737
#: C/file-roller.xml:525(para)
738
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
739
msgstr "Để mở một kho lưu, hãy thực hiện các bước sau đây: <placeholder-1 />"
741
#: C/file-roller.xml:542(para)
742
msgid "The archive name in the window titlebar"
743
msgstr "Tên kho lưu được hiển thị trên thanh tiêu đề của cửa sổ"
745
#: C/file-roller.xml:545(para)
746
msgid "The archive contents in the display area"
747
msgstr "Nội dung kho lưu được biểu diễn trong vùng nội dung"
749
#: C/file-roller.xml:548(para)
750
msgid "The total number of files in the archive, and the size of the archive when uncompressed, in the statusbar"
751
msgstr "Số tập tin có trong kho lưu và kích thước ban đầu của kho lưu khi chưa nén được ghi dưới thanh trạng thái"
753
#: C/file-roller.xml:539(para)
754
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
755
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> tự động xác định kiểu kho lưu, và hiển thị các thông tin: <placeholder-1/>"
757
#: C/file-roller.xml:552(para)
758
msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. To open another archive in the same window, you must first choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the current archive, then choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
759
msgstr "Để mở 1 kho lưu khác, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice> thêm lần nữa. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở 1 cửa sổ mới để chứa kho lưu bạn chọn. Muốn mơ 1 kho lưu khác trong cùng cửa sổ, bạn phải chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice> để đóng kho lưu hiện thời, rồi sau đó chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>"
761
#: C/file-roller.xml:555(para)
762
msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
763
msgstr "Nếu bạn thử mở một định dạng kho lưu mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> không biết, ứng dụng sẽ báo lỗi. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> để biết các định dạng nào được chương trình hỗ trợ."
765
#: C/file-roller.xml:562(title)
766
msgid "To Select Files in an Archive"
767
msgstr "Để chọn các tập tin trong kho lưu"
769
#: C/file-roller.xml:563(para)
770
msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
771
msgstr "Để chọn mọi tập tin có trong kho lưu, ta chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice>."
773
#: C/file-roller.xml:565(para)
774
msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
775
msgstr "Để bỏ chọn tất cả tập tin trong kho lưu, chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Bỏ chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice>."
777
#: C/file-roller.xml:572(title)
778
msgid "To Extract Files From an Archive"
779
msgstr "Để giải nén các tập tin từ kho lưu"
781
#: C/file-roller.xml:576(para)
782
msgid "Select the files that you want to extract."
783
msgstr "Chọn các tập tin cần lấy ra."
785
#: C/file-roller.xml:579(para)
786
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
787
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Giải nén</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel>."
789
#: C/file-roller.xml:582(para)
790
msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
791
msgstr "Chọn thư mục đích để <application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén các tập tin vào đó. Nếu cần, ta có thể chọn <guibutton>Tạo thư mục</guibutton> để tạo thư mục mới. Nhấn <guibutton> Mở</guibutton> để bắt đầu giải nén."
793
#: C/file-roller.xml:585(para)
794
msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
795
msgstr "Ngoài ra, ta cũng có thể chọn 1 số tuỳ chọn khi thực hiện giải nén. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
797
#: C/file-roller.xml:588(para)
798
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
799
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Giải nén</guibutton>."
801
#: C/file-roller.xml:591(para)
802
#: C/file-roller.xml:740(para)
803
msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> displays an error dialog."
804
msgstr "Để mở kho lưu có đặt mật khẩu bảo vệ, bạn phải gõ mật khẩu trước khi thực hiện giải nén, nếu không <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ báo lỗi."
806
#: C/file-roller.xml:594(para)
807
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not display an error dialog. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
808
msgstr "Nếu chỉ 1 vài tập tin trong kho lưu có mật khẩu bảo vệ, và bạn không biết mật khẩu để giải nén chúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không báo lỗi. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ có thể giải nén các tập tin không bị bảo vệ."
810
#: C/file-roller.xml:597(para)
811
#: C/file-roller.xml:746(para)
812
msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
813
msgstr "Để xem thêm về việc mã hoá kho lưu bằng mật khẩu, hãy mở mục <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
815
#: C/file-roller.xml:573(para)
816
msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
817
msgstr "Để giải nén các tập tin từ một kho lưu đang mở, ta hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
819
#: C/file-roller.xml:604(para)
820
msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
821
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cũng cho phép ta giải nén một kho lưu trực tiếp trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, mà không cần mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> ra. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> để biết thêm."
823
#: C/file-roller.xml:605(para)
824
msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
825
msgstr "Thao tác Giải nén sẽ <emphasis>sao chép lại</emphasis> các tập tin được chọn trong kho lưu. Các tập tin được giải nén ra có cùng phân quyền và ngày sửa đổi như tập tin ban đầu lưu trong kho lưu."
827
#: C/file-roller.xml:608(para)
828
msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
829
msgstr "Thao tác Giải nén không làm thay đổi nội dung kho lưu. Để biết cách xoá các tập tin khỏi kho lưu, xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
831
#: C/file-roller.xml:615(title)
832
msgid "To Close an Archive"
833
msgstr "Đóng 1 kho lưu"
835
#: C/file-roller.xml:616(para)
836
msgid "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
837
msgstr "Để đóng kho lưu hiện thời nhưng vẫn giữ lại cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>"
839
#: C/file-roller.xml:618(para)
840
msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
841
msgstr "Để đóng cả kho lưu hiện thời cùng với cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Thoát</guimenuitem></menuchoice>"
843
#: C/file-roller.xml:626(title)
844
msgid "Creating Archives"
847
#: C/file-roller.xml:627(para)
848
msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
849
msgstr "Ngoài việc mở những kho lưu trên máy, bạn có thể cũng tạo ra những kho lưu mới với <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
851
#: C/file-roller.xml:630(title)
852
msgid "To Create an Archive"
853
msgstr "Để tạo một kho lưu mới"
855
#: C/file-roller.xml:635(para)
856
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
857
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mới</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Mới</guilabel>."
859
#: C/file-roller.xml:639(para)
860
msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
861
msgstr "Chọn thư mục cần lưu kho lưu được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra bằng cách kích chuột vào danh sách <guilabel>Lưu trong thư mục</guilabel>. Nếu trong danh sách thả xuống không chứa thư mục cần dùng, hãy nhấn <guilabel>Duyệt tìm thư mục khác</guilabel>, rồi chọn thư mục trong ô duyệt. Ta cũng có thể nhập trực tiếp đường dẫn vào ô <guilabel>Tên</guilabel>."
863
#: C/file-roller.xml:643(para)
864
msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
865
msgstr "Nhập tên của kho lưu mới, kể cả phần mở rộng, vào trong ô <guilabel> Tên</guilabel>."
867
#: C/file-roller.xml:647(para)
868
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
869
msgstr "Nhấn nút <guibutton> Mới</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra một kho lưu trống rỗng, chưa được ghi lên đĩa."
871
#: C/file-roller.xml:653(para)
872
msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
873
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ ghi kho lưu mới lên đĩa khi trong kho lưu chứa ít nhất một tập tin. Nếu ta tạo ra một kho lưu mới nhưng thoát khỏi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mà không thêm bất kỳ tập tin nào vào kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa kho lưu đó đi."
875
#: C/file-roller.xml:651(para)
876
msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
877
msgstr "Thêm các tập tin vào kho lưu mới theo hướng dẫn trong phần <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
879
#: C/file-roller.xml:631(para)
880
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
881
msgstr "Để tạo một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
883
#: C/file-roller.xml:664(title)
884
msgid "To Add Files to an Archive"
885
msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu"
887
#: C/file-roller.xml:669(para)
888
#: C/file-roller.xml:697(para)
889
msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
890
msgstr "Mở kho lưu cần thêm nội dung. Trong kho lưu, di chuyển tới thư mục muốn ghi các tập tin mới vào."
892
#: C/file-roller.xml:672(para)
893
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog."
894
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm tập tin</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm những tập tin</guilabel>."
896
#: C/file-roller.xml:675(para)
897
msgid "Select the files that you want to add."
898
msgstr "Chọn các tập tin cần thêm vào."
900
#: C/file-roller.xml:678(para)
901
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
902
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm những tập tin ta chọn vào thư mục hiện thời trong kho lưu."
904
#: C/file-roller.xml:665(para)
905
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
906
msgstr "Để thêm các tập tin vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
908
#: C/file-roller.xml:683(para)
909
msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
910
msgstr "Bạn không thể thêm các thư mục vào kho lưu bằng hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel>. Để thêm một thư mục, hãy xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
912
#: C/file-roller.xml:684(para)
913
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
914
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> cho phép ta chọn <guilabel>Chỉ thêm tập tin mới hơn</guilabel>. Xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> để có thêm thông tin về tùy chọn này."
916
#: C/file-roller.xml:685(para)
917
msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
918
msgstr "Bạn có thể cũng thêm các tập tin vào kho lưu từ cửa sổ Trình quản lý tập tin mà không cần phải mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Xem thêm trong phần <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
920
#: C/file-roller.xml:686(para)
921
msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
922
msgstr " Ta có thể thêm một <emphasis>bản sao</emphasis> của tập tin hoặc thư mục được chọn vào trong kho lưu. Thay vì di chuyển chúng vào trong kho lưu, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ tạo 1 bản sao của các tập tin, thư mục, và đưa vào trong kho lưu. Các tập tin và thư mục thêm vào sẽ có cùng phân quyền người dùng và ngày sửa đổi, giống như bản gốc."
924
#: C/file-roller.xml:692(title)
925
msgid "To Add a Folder to an Archive"
926
msgstr "Để thêm thư mục vào kho lưu"
928
#: C/file-roller.xml:700(para)
929
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
930
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel>."
932
#: C/file-roller.xml:703(para)
933
msgid "Select the folder that you want to add."
934
msgstr "Lựa chọn thư mục mà bạn muốn thêm"
936
#: C/file-roller.xml:706(para)
937
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
938
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm thư mục vào thư mục hiện thời trong kho lưu."
940
#: C/file-roller.xml:693(para)
941
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
942
msgstr "Để thêm một thư mục vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
944
#: C/file-roller.xml:711(para
945
msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
946
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> có một vài tùy chọn nâng cao. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> để biết thêm về các tuỳ chọn này."
948
#: C/file-roller.xml:716(title)
949
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
950
msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu sang định dạng khác"
952
#: C/file-roller.xml:717(para)
953
msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
954
msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu thành định dạng và lưu dưới dạng một tập tin mới, ta hãy thực hiện những bước sau đây:"
956
#: C/file-roller.xml:721(para)
957
msgid "Open the archive that you want to convert."
958
msgstr "Mở kho lưu mà bạn muốn chuyển đổi."
960
#: C/file-roller.xml:725(para)
961
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
962
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Lưu dạng</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Lưu</guilabel>."
964
#: C/file-roller.xml:729(para)
965
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
966
msgstr "Nhập tên kho lưu sẽ tạo ra vào trong ô <guilabel>Tên</guilabel>."
968
#: C/file-roller.xml:733(para)
969
msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
970
msgstr "Lựa chọn định dạng mới trong ô <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>. Ta cũng có thể nhập phần mở rộng của tập tin vào ô <guilabel>Tên</guilabel> và chọn mục <guilabel>Tự động</guilabel> ở trong ô <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>."
972
#: C/file-roller.xml:737(para)
973
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
974
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."
976
#: C/file-roller.xml:743(para)
977
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not display an error dialog. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
978
msgstr "Nếu có 1 số tập tin trong kho lưu có mật khẩu bảo vệ, và bạn không nhập mật khẩu cho chương trình, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không báo lỗi. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ sao chép các tập tin không bị bảo vệ sang kho lưu mới, và bỏ qua các tập tin bị bảo vệ."
980
#: C/file-roller.xml:757(title)
981
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
982
msgstr "Thay đổi nội dung của một kho lưu"
984
#: C/file-roller.xml:758(para)
985
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
986
msgstr "Ta có thể sửa đổi nội dung một kho lưu theo nhiều cách."
988
#: C/file-roller.xml:764(title)
989
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
990
msgstr "Để mã hoá các tập tin trong kho lưu"
992
#: C/file-roller.xml:765(para)
993
msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
994
msgstr "Đôi khi ta cần mã hóa những tập tin trong một kho lưu."
996
#: C/file-roller.xml:766(para)
997
msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
998
msgstr "Nếu định dạng kho lưu hỗ trợ mã hóa, bạn có thể chọn một mật khẩu để mã hóa những tập tin được thêm vào kho lưu. Hiện thời, chỉ có các kho lưu dạng <filename>.zip</filename>, <filename>.rar</filename> và <filename>.arj</filename> là có hỗ trợ thao tác mã hóa."
1000
#: C/file-roller.xml:767(para)
1001
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
1002
msgstr "Để đặt một mật khẩu khi mã hóa tập tin, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"
1004
#: C/file-roller.xml:769(para)
1005
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
1006
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel> Mật khẩu</guilabel>."
1008
#: C/file-roller.xml:770(para)
1009
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
1010
msgstr "Nhập mật khẩu vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel>."
1012
#: C/file-roller.xml:771(para)
1013
#: C/file-roller.xml:885(para)
1014
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1015
msgstr "Nhấn <guibutton>OK</guibutton>."
1017
#: C/file-roller.xml:773(para)
1018
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
1019
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ dùng mật khẩu này để mã hóa và giải mã những tập tin có trong kho lưu hiện thời. Mật khẩu được nhập vào sẽ bị xoá khi bạn đóng kho lưu."
1021
#: C/file-roller.xml:775(para)
1022
msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1023
msgstr "Để biết cách kiểm tra xem liệu một kho lưu có chứa đựng những tập tin được mã hoá hay không, hãy xem mục <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1025
#: C/file-roller.xml:778(para)
1026
msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
1027
msgstr "Phép mã hóa dùng trong những lệnh nén thường không được an toàn cho lắm. Muốn bảo đảm tính bảo mật của thông tin, xin hãy dùng các công cụ mã hoá như <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>"
1029
#: C/file-roller.xml:785(title)
1030
msgid "To Rename a File in an Archive"
1031
msgstr "Để thay tên 1 tập tin có trong kho lưu"
1033
#: C/file-roller.xml:786(para)
1034
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
1035
msgstr "Để đổi tên một tập tin trong một kho lưu, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"
1037
#: C/file-roller.xml:789(para)
1038
msgid "Select the file that you want to rename."
1039
msgstr "Lựa chọn tập tin mà bạn muốn đổi tên"
1041
#: C/file-roller.xml:792(para)
1042
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
1043
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thay tên</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thay tên</guilabel>."
1045
#: C/file-roller.xml:795(para)
1046
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
1047
msgstr "Nhập tên mới định dùng vào ô <guilabel>Tên tập tin mới</guilabel>."
1049
#: C/file-roller.xml:798(para)
1050
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
1051
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thay tên</guibutton>."
1053
#: C/file-roller.xml:806(title)
1054
msgid "To Copy Files in an Archive"
1055
msgstr "Để sao chép các tập tin có trong kho lưu"
1057
#: C/file-roller.xml:807(para)
1058
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
1059
msgstr "Để sao chép những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
1061
#: C/file-roller.xml:810(para)
1062
msgid "Select the files that you want to copy."
1063
msgstr "Chọn các tập tin cần sao chép."
1065
#: C/file-roller.xml:813(para)
1066
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1067
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chép</guimenuitem></menuchoice>."
1069
#: C/file-roller.xml:816(para)
1070
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
1071
msgstr "Mở thư mục bạn muốn chứa những tập tin sao chép."
1073
#: C/file-roller.xml:819(para)
1074
#: C/file-roller.xml:839(para)
1075
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1076
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Dán</guimenuitem></menuchoice>."
1078
#: C/file-roller.xml:826(title)
1079
msgid "To Move Files in an Archive"
1080
msgstr "Để di chuyển các tập tin trong kho lưu"
1082
#: C/file-roller.xml:827(para)
1083
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
1084
msgstr "Để di chuyển những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
1086
#: C/file-roller.xml:830(para)
1087
msgid "Select the files that you want to move."
1088
msgstr "Chọn các tập tin cần di chuyển."
1090
#: C/file-roller.xml:833(para)
1091
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
1092
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Cắt</guimenuitem></menuchoice>"
1094
#: C/file-roller.xml:836(para)
1095
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
1096
msgstr "Mở thư mục đích, thư mục sẽ đưa các tập tin tới."
1098
#: C/file-roller.xml:846(title)
1099
msgid "To Delete Files From an Archive"
1100
msgstr "Để xoá các tập tin khỏi kho lưu"
1102
#: C/file-roller.xml:847(para)
1103
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
1104
msgstr "Để xóa tập tin từ một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
1106
#: C/file-roller.xml:850(para)
1107
msgid "Select the files that you want to delete."
1108
msgstr "Chọn các tập tin cần xoá."
1110
#: C/file-roller.xml:853(para)
1111
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
1112
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xóa</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Xóa</guilabel>."
1114
#: C/file-roller.xml:856(para)
1115
msgid "Select one of the following delete options:"
1116
msgstr "Hãy chọn 1 trong các tuỳ chọn sau:"
1118
#: C/file-roller.xml:861(para)
1119
msgid "Delete all files from the archive."
1120
msgstr "Xoá tất cả các tập tin có trong kho lưu."
1122
#: C/file-roller.xml:867(guilabel)
1123
#: C/file-roller.xml:1426(guilabel)
1124
msgid "Selected files"
1125
msgstr "Tập tin đã chọn"
1127
#: C/file-roller.xml:869(para)
1128
msgid "Delete the selected files from the archive."
1129
msgstr "Chỉ xoá các tập tin đã chọn."
1131
#: C/file-roller.xml:875(guilabel)
1132
#: C/file-roller.xml:1411(guilabel)
1133
#: C/file-roller.xml:1434(guilabel)
1137
#: C/file-roller.xml:877(para)
1138
msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
1139
msgstr "Xóa các tập tin khớp với mẫu xác định. Xem mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> để biết cách sử dụng mẫu so khớp tên tập tin."
1141
#: C/file-roller.xml:896(title)
1142
msgid "Viewing Archives"
1143
msgstr "Thông tin về kho lưu"
1145
#: C/file-roller.xml:897(para)
1146
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
1147
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta xem một số thông tin về kho lưu."
1149
#: C/file-roller.xml:902(title)
1150
msgid "To View the Properties of an Archive"
1151
msgstr "Để xem các thuộc tính của một kho lưu"
1153
#: C/file-roller.xml:906(guilabel)
1154
#: C/file-roller.xml:954(guilabel)
1158
#: C/file-roller.xml:907(para)
1159
msgid "The name of the archive."
1160
msgstr "Tên của kho lưu."
1162
#: C/file-roller.xml:911(guilabel)
1166
#: C/file-roller.xml:912(para)
1167
msgid "The position of the archive in the file system."
1168
msgstr "Thư mục chứa kho lưu."
1170
#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
1174
#: C/file-roller.xml:917(para)
1175
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
1176
msgstr "Thời điểm gần đây nhất kho lưu được sửa đổi."
1178
#: C/file-roller.xml:921(guilabel)
1179
msgid "Archive size"
1182
#: C/file-roller.xml:922(para)
1183
msgid "The size of the archive contents when compressed."
1184
msgstr "Kích thước của nội dung kho lưu khi đã nén."
1186
#: C/file-roller.xml:926(guilabel)
1187
msgid "Content size"
1188
msgstr "Cỡ nội dung"
1190
#: C/file-roller.xml:927(para)
1191
msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
1192
msgstr "Kích thước nội dung kho lưu khi chưa nén. Thông tin này cũng được ghi dưới thanh trạng thái."
1194
#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
1195
msgid "Compression ratio"
1198
#: C/file-roller.xml:933(para)
1199
msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
1200
msgstr "Hệ số nén là giá trị đặc trưng cho mức độ nén về mặt kích thước của dữ liệu. Chẳng hạn một hệ số nén của 5 có nghĩa rằng kho lưu bị nén xuống bằng 1/5 kích thước ban đầu."
1202
#: C/file-roller.xml:938(guilabel)
1203
msgid "Number of files"
1206
#: C/file-roller.xml:939(para)
1207
msgid "The number of files in the archive."
1208
msgstr "Số tập tin mà kho lưu chứa."
1210
#: C/file-roller.xml:903(para)
1211
msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
1212
msgstr "Để xem các thuộc tính của kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Thuộc tính</guimenuitem>, hộp thoại <guilabel>Thuộc tính</guilabel> sẽ xuất hiện, cung cấp cho bạn các thông tin sau: <placeholder-1/>"
1214
#: C/file-roller.xml:949(title)
1215
msgid "To View the Contents of an Archive"
1216
msgstr "Để xem nội dung kho lưu"
1218
#: C/file-roller.xml:955(para)
1219
msgid "The name of a file or folder in the archive."
1220
msgstr "Tên một tập tin hay thư mục trong kho lưu."
1222
#: C/file-roller.xml:959(guilabel)
1226
#: C/file-roller.xml:960(para)
1227
msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1228
msgstr "Kích thước của tập tin khi được giải nén ra. Đối với thư mục, trường <guilabel>Kích thước</guilabel> sẽ được bỏ qua. Để xem thông tin kích thước tập tin đã nén, xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1230
#: C/file-roller.xml:964(guilabel)
1234
#: C/file-roller.xml:965(para)
1235
msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
1236
msgstr "Kiểu tập tin. Đối với một thư mục, giá trị của trường <guilabel>Kiểu</guilabel> là <literal>Thư mục</literal>."
1238
#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
1239
msgid "Date modified"
1240
msgstr "Ngày sửa đổi"
1242
#: C/file-roller.xml:970(para)
1243
msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
1244
msgstr "Ngày tháng gần đây nhất tập tin được sửa đổi. Đối với thư mục, trường <guilabel>Ngày tháng sửa đổi</guilabel> được để trống."
1246
#: C/file-roller.xml:975(para)
1247
msgid "The path to the file within the archive. For a folder, the <guilabel>Location</guilabel> field is blank."
1248
msgstr "Đường dẫn của tập tin bên trong kho lưu. Đối với thư mục, trường <guilabel>Vị trí</guilabel> được để trống."
1250
#: C/file-roller.xml:951(para)
1251
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
1252
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu trong cửa sổ chính dưới dạng một danh sách tập tin với những cột sau đây: <placeholder-1/>"
1254
#: C/file-roller.xml:980(para)
1255
msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
1256
msgstr "Nếu chương trình khác đã sửa đổi kho lưu trong lúc <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mở kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Cập nhật</guimenuitem></menuchoice> để chương trình đọc lại nội dung kho lưu từ đĩa."
1258
#: C/file-roller.xml:982(para)
1259
msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
1260
msgstr "Để biết thêm về cách tuỳ biến việc hiển thị nội dung trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xem phần <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
1262
#: C/file-roller.xml:984(para)
1263
msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
1264
msgstr "Để có thêm những tác vụ nâng cao, hãy dùng một ứng dụng được cài đặt trên máy. Xin xem mục <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
1266
#: C/file-roller.xml:991(title)
1267
msgid "To View a File in an Archive"
1268
msgstr "Để xem 1 tập tin trong kho lưu"
1270
#: C/file-roller.xml:995(para)
1271
msgid "Select the file."
1272
msgstr "Chọn tập tin"
1274
#: C/file-roller.xml:996(para)
1275
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</guimenuitem></menuchoice>."
1276
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xem tập tin</guimenuitem></menuchoice>"
1278
#: C/file-roller.xml:992(para)
1279
msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1280
msgstr "Để xem một tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
1282
#: C/file-roller.xml:999(para)
1283
msgid "<application>Archive Manager</application> uses information from the <guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
1284
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> lấy thông tin từ <guilabel>Kiểu tập tin và chương trình</guilabel> trong Tuỳ thích vùng làm việc nâng cao để tự động xác định ứng dụng thích hợp để mở kiểu tập tin, rồi chạy ứng dụng đó. Nếu <application>Bộ quản lý kho lưu</application> không thể xác định ứng dụng thích hợp,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel> để cho bạn chọn một ứng dụng, như được mô tả ở dưới."
1286
#: C/file-roller.xml:1001(para)
1287
msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to view a file. To use an external application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
1288
msgstr "Bạn có thể tự chọn ứng dụng cần dùng, thay vì ứng dụng mặc định để xem một tập tin. Muốn dùng một ứng dụng khác để mở một tập tin, chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mở tập tin</guimenuitem></menuchoice>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel>, liệt kê tất cả các ứng dụng có trên hệ thống để bạn chọn. Kích vào tên ứng dụng cần dùng và sau đó nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>. Hoặc, nhập vào tên ứng dụng trong ô <guilabel>Ứng dụng</guilabel> rồi nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> để chạy ứng dụng đã chọn."
1290
#: C/file-roller.xml:1005(para)
1291
msgid "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. If you use an application to open a file within a <application>Archive Manager</application> archive and make any changes to the opened file, <application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the application. <application>Archive Manager</application> creates a temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing application. When you close the file-editing application, <application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the file and all changes are lost."
1292
msgstr "Bạn không thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để thay đổi một tập tin. Nếu bạn dùng một ứng dụng khác bên ngoài để mở một tập tin bên trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> thay đổi tập tin,<application>Bộ quản lý kho lưu </application> sẽ <emphasis>không</emphasis> lưu lại các thay đổi này vào tập tin trong kho lưu, kể cả khi bạn nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton> trong ứng dụng ngoài. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ chép tạm tập tin vào thư mục /tmp, và dùng ứng dụng bên ngoài để mở tập tin này. Do vậy, khi bạn đóng ứng dụng bên ngoài,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa bản sao tạm thời của tập tin và do vậy, tất cả các sự thay đổi đều bị mất."
1294
#: C/file-roller.xml:1011(para)
1295
msgid "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary location."
1296
msgstr "<link linkend=\"file-roller-extract\">Giải nén</link> tập tin sang 1 thư mục tạm thời."
1298
#: C/file-roller.xml:1012(para)
1299
msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
1300
msgstr "Sửa tập tin tạm thời được tạo ra trong bước 1, và sau đó lưu lại những thay đổi đã thực hiện."
1302
#: C/file-roller.xml:1013(para)
1303
msgid "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
1304
msgstr "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Thêm</link> tập tin đã sửa vào lại trong kho lưu, ghi đè lên bản gốc có trong kho lưu."
1306
#: C/file-roller.xml:1008(para)
1307
msgid "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
1308
msgstr "Muốn sửa đổi một tập tin trong kho lưu, ta phải làm theo các bước sau: <placeholder-1/>"
1310
#: C/file-roller.xml:1022(title)
1311
msgid "Customizing the Archive Display"
1312
msgstr "Cấu hình các thông tin được hiển thị"
1314
#: C/file-roller.xml:1023(para)
1315
msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
1316
msgstr "Bạn có thể tùy biến cách <application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu bằng cách sau:"
1318
#: C/file-roller.xml:1027(para)
1319
msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
1320
msgstr "Chuyển giữa chế độ xem dạng thư mục và xem dạng tập tin. Để có thêm thông tin, xem mục <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
1322
#: C/file-roller.xml:1031(para)
1323
msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
1324
msgstr "Chọn thứ tự trình bày danh sách tập tin. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
1326
#: C/file-roller.xml:1035(para)
1327
msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1328
msgstr "Xem thông tin bổ sung chi tiết về nội dung kho lưu. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1330
#: C/file-roller.xml:1039(para)
1331
msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
1332
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cập nhật màn hình ngay lập tức, khi bạn cấu hình 1 trong những mục trên."
1334
#: C/file-roller.xml:1043(title)
1335
msgid "To Set the View Type"
1336
msgstr "Để đặt chế độ hiển thị"
1338
#: C/file-roller.xml:1044(para)
1339
msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
1340
msgstr "Nếu kho lưu có chứa thư mục, bạn có thể xem nội dung kho lưu dưới chế độ <link linkend=\"file-roller-view-type-foler\">thư mục</link> hay Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh máy- thư mục\"> thư mục xem mối liên kết</> Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh m<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">tập tin</link>."
1342
#: C/file-roller.xml:1048(title)
1344
msgstr "Chế độ xem dưới dạng thư mục"
1346
#: C/file-roller.xml:1049(para)
1347
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
1348
msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu dưới chế độ thư mục theo mặc định. Để sử dụng chế độ này, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng thư mục</guimenuitem></menuchoice>"
1350
#: C/file-roller.xml:1051(para)
1351
msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
1352
msgstr "Trong chế độ xem thư mục, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị các thư mục giống như Trình quản lý tập tin. Tức là <application>Bộ quản lý kho lưu</application> biểu diễn thư mục trong vùng nội dung với biểu tượng thư mục và tên thư mục. Để xem nội dung của 1 thư mục, ta nhấn đúp vào tên thư mục cần xem."
1354
#: C/file-roller.xml:1053(para)
1355
msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
1356
msgstr "Thanh thư mục, trên đó <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đặt các thành phần được mô tả trong bảng dưới đây, chỉ xuất hiện trong chế độ này."
1358
#: C/file-roller.xml:1062(para)
1362
#: C/file-roller.xml:1064(para)
1366
#: C/file-roller.xml:1076(phrase)
1367
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
1368
msgstr "Nút lùi về thư mục đã xem trước đây."
1370
#: C/file-roller.xml:1082(para)
1371
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
1372
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở trước thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."
1374
#: C/file-roller.xml:1095(phrase)
1375
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
1376
msgstr "Nút chuyển tới thư mục đã đến kế tiếp."
1378
#: C/file-roller.xml:1101(para)
1379
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
1380
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở sau thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."
1382
#: C/file-roller.xml:1114(phrase)
1383
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
1384
msgstr "Nút di chuyển lên thư mục cha."
1386
#: C/file-roller.xml:1120(para)
1387
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
1388
msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển lên 1 cấp trong cấu trúc cây thư mục."
1390
#: C/file-roller.xml:1133(phrase)
1391
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
1392
msgstr "Nút trở về gốc cây thư mục trong kho lưu."
1394
#: C/file-roller.xml:1139(para)
1395
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
1396
msgstr "Nhấn nút này để chuyển tới thư mục gốc bên trong cây thư mục nằm trong kho lưu."
1398
#: C/file-roller.xml:1151(para)
1399
msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
1400
msgstr "Trường này biểu diễn đường dẫn đầy đủ, bên trong kho lưu, của thư mục hiện thời."
1402
#: C/file-roller.xml:1154(para)
1403
msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
1404
msgstr "Để chuyển sang 1 cấp thư mục khác, gõ vào thư mục cần tới trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel> rồi nhấn <keycap>Enter</keycap>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ hiển thị nội dung của thư mục bạn nhập vào."
1406
#: C/file-roller.xml:1164(title)
1408
msgstr "Xem dưới dạng tập tin "
1410
#: C/file-roller.xml:1165(para)
1411
msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
1412
msgstr "Để lựa chọn chế độ xem dưới dạng tập tin, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng tập tin</guimenuitem></menuchoice>"
1414
#: C/file-roller.xml:1167(para)
1415
msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
1416
msgstr "Trong chế độ xem tập tin, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị tất cả các tập tin có trong kho lưu, bao gồm cả các tập tin trong thư mục con, trong 1 danh sách duy nhất."
1418
#: C/file-roller.xml:1174(title)
1419
msgid "To Sort the File List"
1420
msgstr "Để sắp xếp danh sách tập tin"
1422
#: C/file-roller.xml:1175(para)
1423
msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
1424
msgstr "Bạn có thể sắp xếp danh sách tập tin theo tên, kích thước, kiểu, ngày tháng sửa đổi, hoặc đường dẫn."
1426
#: C/file-roller.xml:1176(para)
1427
msgid "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the required sort order. Alternatively, click on the heading of the corresponding column."
1428
msgstr "Để chọn thứ tự sắp xếp, hãy mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</guisubmenu></menuchoice> và chọn cách sắp xếp muốn dùng. Hoặc, ta cũng có thể nhấn vào tên 1 cột để sắp xếp lại các tập tin theo nội dung cột đó."
1430
#: C/file-roller.xml:1177(para)
1431
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
1432
msgstr "Để đảo ngược thứ tự sắp xếp, ta có thể nhấn vào tên cột thêm lần nữa, hoặc chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</guisubmenu ><guisubmenu>Thứ tự ngược lại</guisubmenu></menuchoice>."
1434
#: C/file-roller.xml:1179(para)
1435
msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
1436
msgstr "Chẳng hạn, để phân loại danh sách tập tin bởi ngày tháng sửa đổi, kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> của cột. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại các tập tin theo ngày tháng cải biến. Để đem những tập tin được sửa đổi sau lên trước, ta phải kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> thêm lần nữa."
1438
#: C/file-roller.xml:1181(para)
1439
msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
1440
msgstr "Ngoài thứ tự sắp xếp được chỉ định, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại danh sách tập tin thêm lần nữa, dựa vào tên tập tin. Ở ví dụ trên, những tập tin có cùng ngày sửa đổi sẽ được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sắp xếp theo tên."
1442
#: C/file-roller.xml:1186(title)
1443
msgid "To Display Additional Details"
1444
msgstr "Xem thông tin chi tiết"
1446
#: C/file-roller.xml:1190(para)
1447
msgid "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains encrypted files and you have entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
1448
msgstr "Nếu kho lưu không chứa tập tin bị mã hoá, hoặc mật khẩu bạn nhập vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> để giải mã các tập tin bị mã hoá là đúng, hộp thoại <guilabel>Kết quả thử</guilabel> sẽ hiện lên thông báo rằng trạng thái của các tập tin đều là <literal>OK</literal>."
1450
#: C/file-roller.xml:1194(para)
1451
msgid "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
1452
msgstr "Nếu trong kho lưu có các tập tin bị mã hoá, và bạn nhập sai mật khẩu để giải mã khi ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> yêu cầu, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thông báo trong hộp thoại <guilabel>Kết quả thử</guilabel> các tập tin nào <literal>OK</literal>, và những tập tin nào không thể giải mã được do <literal>sai mật khẩu</literal>."
1454
#: C/file-roller.xml:1198(para)
1455
msgid "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</guilabel> dialog."
1456
msgstr "Nếu kho lưu chỉ chứa những tập tin bị mã hoá, và mật khẩu bạn nhập vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> không đúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bật thông báo <guilabel>Lỗi</guilabel> ."
1458
#: C/file-roller.xml:1187(para)
1459
msgid "To check whether an archive contains encrypted files, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
1460
msgstr "Để kiểm tra liệu trong kho lưu có tập tin nào bị mã hoá không, bạn chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Kiểm tra tính toàn vẹn</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>. Để biết thêm thông tin về việc mã hóa các tập tin trong kho lưu, mời bạn xem mục <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
1462
#: C/file-roller.xml:1207(para)
1463
msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
1464
msgstr "Nếu bạn đã kiểm tra kho lưu được mở trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiện thời, kết quả kiểm tra sẽ được ghi lại trong hộp thoại <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>."
1466
#: C/file-roller.xml:1211(para)
1467
msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
1468
msgstr "Nếu bạn chưa kiểm tra kho lưu trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> này, <guilabel> Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel> sẽ không hiển thị trạng thái của các tập tin, mà sẽ hiển thị kích thước đã nén, kích thước gốc, phần trăm tỉ lệ nén, ngày tháng gần nhất tập tin trong kho lưu bị sửa đổi."
1470
#: C/file-roller.xml:1204(para)
1471
msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
1472
msgstr "Để mở <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dữ liệu xuất gần nhất</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
1474
#: C/file-roller.xml:1222(title)
1475
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
1476
msgstr "Làm việc với kho lưu"
1478
#: C/file-roller.xml:1223(para)
1479
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
1480
msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý tập tin để thêm hoặc giải nén những tập tin vào và ra từ một kho lưu."
1482
#: C/file-roller.xml:1228(title)
1483
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
1484
msgstr "Để thêm tập tin vào một kho lưu dùng Trình quản lý tập tin"
1486
#: C/file-roller.xml:1231(para)
1487
msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
1488
msgstr "Kéo các tập tin từ cửa sổ Trình quản lý tập tin vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
1490
#: C/file-roller.xml:1233(para)
1491
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
1492
msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin "
1494
#: C/file-roller.xml:1229(para)
1495
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
1496
msgstr "Bạn có thể dùng bộ quản lý tập tin để thêm 1 tập tin vào kho lưu theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"
1498
#: C/file-roller.xml:1237(para)
1499
msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
1500
msgstr "Để thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"
1502
#: C/file-roller.xml:1239(para)
1503
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
1504
msgstr "Trong cửa sổ Bộ quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên các tập tin hay thư mục cần thêm vào kho lưu."
1506
#: C/file-roller.xml:1241(para)
1507
msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
1508
msgstr "Chọn<guimenuitem>Tạo kho lưu</guimenuitem> từ trình đơn ngữ cảnh để mở hộp thoại <application>Bộ quản lý kho lưu</application><guilabel>Tạo kho lưu</guilabel> ."
1510
#: C/file-roller.xml:1243(para)
1511
msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
1512
msgstr "Gõ tên kho lưu vào ô <guilabel>Kho lưu</guilabel>."
1514
#: C/file-roller.xml:1245(para)
1515
msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
1516
msgstr "Nhấn nút <guilabel>Tạo</guilabel> để thêm các tập tin đã chọn vào thư mục gốc kho lưu."
1518
#: C/file-roller.xml:1247(para)
1519
msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
1520
msgstr "Để sử dụng các tuỳ chọn mở rộng, bạn phải mở <application>Bộ quản lý kho lưu</application> theo các phương thức đã đề cập đến trong <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
1522
#: C/file-roller.xml:1254(title)
1523
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
1524
msgstr "Để giải nén những tập tin ra khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin"
1526
#: C/file-roller.xml:1257(para)
1527
msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
1528
msgstr "Kéo tập tin cần lấy ra từ cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> rồi thả vào cửa sổ Trình quản lý tập tin."
1530
#: C/file-roller.xml:1259(para)
1531
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
1532
msgstr "Lấy tập tin khỏi kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh."
1534
#: C/file-roller.xml:1255(para)
1535
msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
1536
msgstr "Bạn có thể lấy các tập tin khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"
1538
#: C/file-roller.xml:1263(para)
1539
msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
1540
msgstr "Để giải nén các tập tin bằng trình đơn ngữ cảnh của Trình quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"
1542
#: C/file-roller.xml:1265(para)
1543
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
1544
msgstr "Trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên kho lưu chứa các tập tin cần lấy ra."
1546
#: C/file-roller.xml:1267(para)
1547
msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
1548
msgstr "Chọn <guimenuitem>Giải nén vào đây</guimenuitem> để giải nén tất cả nội dung kho lưu vào trong thư mục hiện thời."
1550
#: C/file-roller.xml:1270(para)
1551
msgid "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
1552
msgstr "Để giải nén các tập tin bị mã hoá, bạn sẽ phải mở <application>Bộ quản lý kho lưu</application> theo các phương thức mô tả trong <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
1554
#: C/file-roller.xml:1277(title)
1556
msgstr "Các tuỳ chọn bổ sung khi thêm nội dung vào kho lưu"
1558
#: C/file-roller.xml:1278(para)
1559
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
1560
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> và <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cung cấp cho ta các tuỳ chọn sau:"
1562
#: C/file-roller.xml:1283(guilabel)
1563
msgid "Add only if newer"
1564
msgstr "Chỉ thêm nếu mới hơn"
1566
#: C/file-roller.xml:1285(para)
1567
msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
1568
msgstr "Khi chọn mục này, nếu trong kho lưu có chứa 1 tập tin có cùng tên và có ngày sửa đổi gần hơn so với tập tin bạn định thêm vào, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua không thêm tập tin bạn chọn vào trong kho lưu. Nếu trong kho lưu chưa có, hoặc phiên bản trong kho lưu cũ hơn so với phiên bản tập tin bạn định thêm vào,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> mới thêm nội dung mới vào kho lưu."
1570
#: C/file-roller.xml:1287(para)
1571
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
1572
msgstr "Nếu bạn không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm mọi tập tin bạn chọn vào kho lưu và ghi đè lên các nội dung cũ."
1574
#: C/file-roller.xml:1290(title)
1578
#: C/file-roller.xml:1294(para)
1579
msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
1580
msgstr "Mở tập tin <filename>sao lưu.tar.gz</filename> trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
1582
#: C/file-roller.xml:1299(para)
1583
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
1584
msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm một thư mục</guilabel> ."
1586
#: C/file-roller.xml:1303(para)
1587
msgid "Select your home folder."
1588
msgstr "Chọn thư mục chính của bạn."
1590
#: C/file-roller.xml:1308(para)
1591
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
1592
msgstr "Đánh dấu vào ô <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel>."
1594
#: C/file-roller.xml:1313(para)
1595
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
1596
msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."
1598
#: C/file-roller.xml:1291(para)
1599
msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
1600
msgstr "Nếu bạn dùng<application>Bộ quản lý kho lưu</application> để sao lưu dữ liệu, tuỳ chọn <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel> sẽ giúp bạn cập nhật lại nội dung bản sao 1 cách hiệu quả nhất. Lấy ví dụ, bạn thường sao lưu thư mục chính của mình vào kho lưu <filename>sao lưu.tar.gz</filename>. Để cập nhật nội dung bản sao, hãy thực hiện những bước sau đây:<placeholder-1/><application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ tự động thêm vào kho lưu những tập tin mới, đồng thời cập nhật lại các tập tin bạn đã sửa đổi trong tuần trước. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> không bỏ những tập tin bạn đã xoá khỏi thư mục chính của mình ra khỏi kho lưu. Ngoài ra, việc cập nhật kho lưu cũng nhanh nhiều hơn so với việc tạo 1 kho lưu mới từ đầu."
1602
#: C/file-roller.xml:1325(title)
1603
msgid "Add to Folder Options"
1604
msgstr "Các tuỳ chọn khi thêm thư mục"
1606
#: C/file-roller.xml:1326(para)
1607
msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
1608
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cho phép ta tự động chọn và thêm mọi tập tin cần thêm vào kho lưu dựa trên một số tiêu chí:"
1610
#: C/file-roller.xml:1331(guilabel)
1611
msgid "Include files"
1612
msgstr "Gồm tập tin"
1614
#: C/file-roller.xml:1333(para)
1615
msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
1616
msgstr "Đánh máy một mẫu tên file trong cái hộp văn bản này để bao gồm những tập tin với những tên mà phù hợp với mẫu xác định. xem mục< tập tin xref linkend=\"- rulô- lấy làm mẫu\"/> để có thêm thông tin về những mẫu tên file"
1618
#: C/file-roller.xml:1339(guilabel)
1619
msgid "Exclude files"
1620
msgstr "Loại trừ tập tin"
1622
#: C/file-roller.xml:1341(para)
1623
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
1624
msgstr "Nhập mẫu vào ô này để bỏ qua những tập tin có tên khớp với mẫu. Xin xem thêm về mẫu so sánh trong mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
1626
#: C/file-roller.xml:1347(guilabel)
1627
msgid "Include subfolders"
1628
msgstr "Gồm tập tin"
1630
#: C/file-roller.xml:1349(para)
1631
msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
1632
msgstr "Chọn mục này để thêm mọi tập tin khớp với mẫu xác định, trong thư mục hiện thời và các thư mục con của nó."
1634
#: C/file-roller.xml:1352(para)
1635
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
1636
msgstr "Tên tập tin (không phải là tên thư mục con) phải khớp với mẫu được nhập vào."
1638
#: C/file-roller.xml:1356(para)
1639
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
1640
msgstr "Nếu không dùng mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ thêm những tập tin trong thư mục hiện thời có tên khớp với mẫu được cho."
1642
#: C/file-roller.xml:1362(guilabel)
1643
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
1644
msgstr "Loại trừ thư mục là liên kết biểu tượng"
1646
#: C/file-roller.xml:1364(para)
1647
msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
1648
msgstr "Chọn mục này để bỏ qua những liên kết mềm có trong thư mục hiện thời và các thư mục con. Liên kết mềm là các tập tin mốc trỏ đến thư mục hay tập tin khác."
1650
#: C/file-roller.xml:1366(para)
1651
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
1652
msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm cả những tập tin khớp với mẫu được cho, ngay cả khi chúng chỉ là các liên kết mềm trỏ tới vị trí khác trên đĩa."
1654
#: C/file-roller.xml:1372(guibutton)
1655
msgid "Save Options"
1656
msgstr "Lưu tùy chọn"
1658
#: C/file-roller.xml:1374(para)
1659
msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
1660
msgstr "Nhấn nút này để lưu lại thiết lập hiện thời, để dùng lại khi cần. Trong hộp thoại <guilabel>Lưu tuỳ chọn</guilabel> mới hiện ra, bạn nhập mô tả vào ô <guilabel>Tên tuỳ chọn</guilabel>, sau đó nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."
1662
#: C/file-roller.xml:1380(guibutton)
1663
msgid "Load Options"
1664
msgstr "Mở tùy chọn"
1666
#: C/file-roller.xml:1382(para)
1667
msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
1668
msgstr "Nhấn vào nút này, hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel> xuất hiện, cho phép mở hoặc xoá 1 thiết lập đã lưu bằng nút Lưu tuỳ chọn. "
1670
#: C/file-roller.xml:1385(para)
1671
msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
1672
msgstr "Để mở 1 thiết lập đã được lưu, chọn thiết lập muốn mở từ danh sách rồi nhấn nút <guibutton>Áp dụng</guibutton>."
1674
#: C/file-roller.xml:1390(para)
1675
msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
1676
msgstr "Để xoá 1 thiết lập, chọn nó từ danh sách các thiết lập rồi nhấn nút <guibutton>Xoá</guibutton>. Nhấn nút <guibutton>Đóng</guibutton> để thoát khỏi hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel>"
1678
#: C/file-roller.xml:1403(title)
1679
msgid "Extract Options"
1680
msgstr "Tùy chọn giải nén"
1682
#: C/file-roller.xml:1405(para)
1683
msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
1684
msgstr "Hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel> cho phép ta đặt các thiết lập để sử dụng ở những lần chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sau này:"
1686
#: C/file-roller.xml:1413(para)
1687
msgid "Select one of the following extract options:"
1688
msgstr "Chọn 1 trong các tuỳ chọn giải nén sau:"
1690
#: C/file-roller.xml:1420(para)
1691
msgid "Extract all files from the archive."
1692
msgstr "Giải nén mọi tập tin có trong kho lưu."
1694
#: C/file-roller.xml:1428(para)
1695
msgid "Extract the selected files from the archive."
1696
msgstr "Giải nén các tập tin được chọn."
1698
#: C/file-roller.xml:1436(para)
1699
msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
1700
msgstr "Chỉ giải nén các tập tin có tên khớp với 1 mẫu được chỉ định. Xin xem mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> để có thêm thông tin về mẫu so sánh."
1702
#: C/file-roller.xml:1446(guilabel)
1703
msgid "Re-create folders"
1704
msgstr "Tạo lại thư mục"
1706
#: C/file-roller.xml:1447(para)
1707
msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
1708
msgstr "Chọn mục này để giữ nguyên toàn bộ cấu trúc cây thư mục trong kho lưu khi giải nén."
1710
#: C/file-roller.xml:1451(para)
1711
msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
1712
msgstr "Nếu mục <guilabel>Tạo lại thư mục</guilabel> được chọn, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén nội dung các thư mục con vào trong <filename>/tmp/doc</filename>."
1714
#: C/file-roller.xml:1455(para)
1715
msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
1716
msgstr "Nếu bạn không chọn mục <guilabel> Tạo lại các thư mục</guilabel>,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không tạo ra bất kỳ thư mục con nào. Thay vào đó,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén mọi tập tin có trong kho lưu, kể cả các tập tin nằm dưới những thư mục con, vào trong <filename>/ tmp</filename>."
1718
#: C/file-roller.xml:1449(para)
1719
msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
1720
msgstr "Ví dụ, bạn nhập <filename>/tmp</filename> trong ô <guilabel>Tên tập tin</guilabel> rồi chọn giải nén tất cả các tập tin. Giả sử trong kho lưu có 1 thư mục con tên là <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
1722
#: C/file-roller.xml:1464(guilabel)
1723
msgid "Overwrite existing files"
1724
msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn"
1726
#: C/file-roller.xml:1465(para)
1727
msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
1728
msgstr "Chọn mục này để ghi đè tất cả các tập tin ở thư mục đích có tên trùng với 1 tập tin trong kho lưu."
1730
#: C/file-roller.xml:1467(para)
1731
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
1732
msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua các tập tin được chọn để giải nén khi tên của nó trùng với 1 tập tin nào đó đang tồn tại trong thư mục đích."
1734
#: C/file-roller.xml:1473(guilabel)
1735
msgid "Do not extract older files"
1736
msgstr "Không giải nén tập tin cũ hơn"
1738
#: C/file-roller.xml:1474(para)
1739
msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
1740
msgstr "Tùy chọn này chỉ có tác dụng khi bạn đánh dấu mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel>."
1742
#: C/file-roller.xml:1476(para)
1743
msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
1744
msgstr "Chọn mục <guilabel>Không giải nén tập tin cũ hơn</guilabel> để yêu cầu <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ giải nén những tập tin mới hoặc có ngày tháng sửa đổi mới hơn so với tập tin cùng tên đang tồn tại ở thư mục đích."
1746
#: C/file-roller.xml:1478(para)
1747
msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
1748
msgstr "Nếu không chọn <guilabel>Không rút những tập tin cũ hơn</guilabel> nhưng mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel> lại được chọn thì <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén các tập tin khỏi kho lưu và ghi đè lên tất cả các tập tin đang nằm ở thư mục đích có cùng tên với tập tin được chọn để giải nén."
1750
#: C/file-roller.xml:1484(guilabel)
1754
#: C/file-roller.xml:1485(para)
1755
msgid "This option is only enabled if the archive type supports encryption. Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
1756
msgstr "Tùy chọn này chỉ được bật nếu kiểu kho lưu hỗ trợ sự mã hóa. Hiện thời, chỉ có kiểu <filename>.zip</filename> và <filename>arj</filename> là được hỗ trợ mã hoá."
1758
#: C/file-roller.xml:1486(para)
1759
msgid "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during the extraction process. The required password is the encryption password that was specified when the archive was created. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
1760
msgstr "Nếu kho lưu chứa các tập tin được mã hoá bằng mật khẩu, hãy nhập mật khẩu vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> để giải mã chúng. Mật khẩu cần dùng chính là mật khẩu bạn dùng khi tạo kho lưu. Để có thêm thông tin, xem mục <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
1762
#: C/file-roller.xml:1489(para)
1763
msgid "Alternatively, you can enter the required password in the <guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
1764
msgstr "Ta cũng có thể nhập mật khẩu cần dùng trong hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</guilabel>. Để mở hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</guilabel>, chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></menuchoice>."
1766
#: C/file-roller.xml:1496(guilabel)
1767
msgid "Open destination folder after extraction"
1768
msgstr "Mở thư mục đích sau khi giải nén"
1770
#: C/file-roller.xml:1497(para)
1771
msgid "Select this option to display the contents of the destination folder in a file manager window when the extraction of the specified files is completed."
1772
msgstr "Lựa chọn tùy chọn này để mở nội dung của thư mục đích trong một cửa sổ Trình quản lý tập tin khi giải nén xong các tập tin đã chọn."
1774
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1775
#: C/file-roller.xml:0(None)
1776
msgid "translator-credits"
1777
msgstr "Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2008"