~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gnome-games/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-22 09:55:53 UTC
  • mfrom: (1.1.72)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20090922095553-c39xnokzmi6ly7n7
Tags: 1:2.28.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #434335)
  - glchess: Disable 3D mode after a crash in the 3D renderer (LP: #350850)
  - glchess: Use previous AI for default game (LP: #392972)
  - gtali: Make 24x24 icon look the same as 22x22 icon (LP: #426443)
* debian/*.6:
* debian/*.manpages:
* debian/*.install:
  - Manpages now provided upstream
* debian/gnome-cards-data.install:
  - Obsolete

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-games.HEAD.mr.po to marathi
 
1
# translation of mr.po to Marathi
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# First Author: Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
6
6
# Second Author: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
 
7
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.mr\n"
 
10
"Project-Id-Version: mr\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 00:42+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 18:45+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: marathi\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:11+0530\n"
 
14
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 
15
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50
51
msgstr "पत्ते ओढायचे अथवा स्त्रोतावर क्लिक करुन नंतर ते निवडा."
51
52
 
52
53
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
53
 
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 
54
#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
54
55
msgid "Sound"
55
56
msgstr "आवाज"
56
57
 
94
95
msgid "Whether or not to show the toolbar"
95
96
msgstr "साधनपट्टी दर्शवायची की नाही"
96
97
 
97
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
98
 
#: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
 
98
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
 
99
#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
99
100
msgid "FreeCell Solitaire"
100
101
msgstr "फ्रिसेल सॉलीटेयर"
101
102
 
103
104
msgid "Play the popular FreeCell card game"
104
105
msgstr "प्रसिद्ध फ्रिसेल हा पत्त्यांचा खेळ खेळा"
105
106
 
106
 
#: ../aisleriot/game.c:1134
 
107
#: ../aisleriot/game.c:1144
107
108
#, c-format
108
109
msgid ""
109
110
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
110
111
"installation."
111
112
msgstr "Aisleriot फाइल “%s” दाखल करू शकत नाही. कृपया तुमचे Aisleriot प्रतिष्ठापन तपासा."
112
113
 
113
 
#: ../aisleriot/game.c:1575
 
114
#: ../aisleriot/game.c:1588
114
115
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
115
116
msgstr "एसलरायटला तुमच्या मागल्या खेळिची माहिती सापडत नाहीय."
116
117
 
117
 
#: ../aisleriot/game.c:1576
 
118
#: ../aisleriot/game.c:1589
118
119
msgid ""
119
120
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
120
121
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
123
124
"जेव्हा तुम्ही तुमच्या मागल्या खेळिची माहिती नसलेली एसलरायटची जुनी आवृत्ती चालवता तेव्हा "
124
125
"सामान्यतः असे घडते. त्याऐवजी मुलभूत खेळ, क्लॉंडाइक, सुरू कसण्यात येतोय."
125
126
 
126
 
#: ../aisleriot/game.c:1934
 
127
#: ../aisleriot/game.c:1947
127
128
msgid "This game does not have hint support yet."
128
129
msgstr "ह्या खेळाकरीता अजुनतरी संकेत पाठबळ उपलब्ध नाही."
129
130
 
131
132
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
132
133
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
133
134
#.
134
 
#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
 
135
#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
135
136
#, c-format
136
137
msgid "Move %s onto %s."
137
138
msgstr "%s %s वर चालवा."
138
139
 
139
 
#: ../aisleriot/game.c:2018
 
140
#: ../aisleriot/game.c:2031
140
141
#, c-format
141
142
msgid "You are searching for a %s."
142
143
msgstr "तुम्ही एक %s शोधत आहात."
143
144
 
144
 
#: ../aisleriot/game.c:2023
 
145
#: ../aisleriot/game.c:2036
145
146
msgid "This game is unable to provide a hint."
146
147
msgstr "हा खेळ संकेत देण्यास असमर्थ आहे."
147
148
 
148
 
#: ../aisleriot/sol.c:121
149
 
msgid "Could not show link"
150
 
msgstr "लिंक दर्शवू शकत नाही"
151
 
 
152
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
153
 
#: ../aisleriot/sol.c:303
154
 
#, c-format
155
 
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
156
 
msgstr "मदत फाइल \"%s.%s\" आढळली नाही"
157
 
 
158
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
159
 
#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
160
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
161
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
162
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
163
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
164
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
165
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
166
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
167
 
msgid "Error"
168
 
msgstr "त्रुटी"
169
 
 
170
 
#: ../aisleriot/sol.c:367
171
 
#, c-format
172
 
msgid "Could not show help for “%s”"
173
 
msgstr "“%s” करीता मदत दर्शवू शकत नाही"
174
 
 
175
 
#: ../aisleriot/sol.c:370
176
 
msgid "Could not show Aisleriot help"
177
 
msgstr "Aisleriot मदत दर्शवू शकत नाही"
178
 
 
179
 
#: ../aisleriot/sol.c:475
 
149
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
150
#. If there is an established standard name for this game in your
 
151
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
152
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
153
#.
 
154
#: ../aisleriot/game-names.h:6
 
155
msgid "Peek"
 
156
msgstr "डोकावणे"
 
157
 
 
158
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
159
#. If there is an established standard name for this game in your
 
160
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
161
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
162
#.
 
163
#: ../aisleriot/game-names.h:13
 
164
msgid "Auld Lang Syne"
 
165
msgstr "ऑल्ड लँग साइन"
 
166
 
 
167
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
168
#. If there is an established standard name for this game in your
 
169
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
170
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
171
#.
 
172
#: ../aisleriot/game-names.h:20
 
173
msgid "Fortunes"
 
174
msgstr "नशिब"
 
175
 
 
176
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
177
#. If there is an established standard name for this game in your
 
178
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
179
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
180
#.
 
181
#: ../aisleriot/game-names.h:27
 
182
msgid "Seahaven"
 
183
msgstr "समुद्री स्वर्ग"
 
184
 
 
185
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
186
#. If there is an established standard name for this game in your
 
187
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
188
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
189
#.
 
190
#: ../aisleriot/game-names.h:34
 
191
msgid "King Albert"
 
192
msgstr "राजा अल्बर्ट"
 
193
 
 
194
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
195
#. If there is an established standard name for this game in your
 
196
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
197
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
198
#.
 
199
#: ../aisleriot/game-names.h:41
 
200
msgid "First Law"
 
201
msgstr "पहिला नियम"
 
202
 
 
203
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
204
#. If there is an established standard name for this game in your
 
205
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
206
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
207
#.
 
208
#: ../aisleriot/game-names.h:48
 
209
msgid "Straight Up"
 
210
msgstr "सरळ वर"
 
211
 
 
212
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
213
#. If there is an established standard name for this game in your
 
214
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
215
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
216
#.
 
217
#: ../aisleriot/game-names.h:55
 
218
msgid "Jumbo"
 
219
msgstr "जम्बो"
 
220
 
 
221
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
222
#. If there is an established standard name for this game in your
 
223
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
224
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
225
#.
 
226
#: ../aisleriot/game-names.h:62
 
227
msgid "Accordion"
 
228
msgstr "एकॉर्डीओन"
 
229
 
 
230
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
231
#. If there is an established standard name for this game in your
 
232
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
233
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
234
#.
 
235
#: ../aisleriot/game-names.h:69
 
236
msgid "Ten Across"
 
237
msgstr "टेन अक्रॉस"
 
238
 
 
239
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
240
#. If there is an established standard name for this game in your
 
241
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
242
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
243
#.
 
244
#: ../aisleriot/game-names.h:76
 
245
msgid "Plait"
 
246
msgstr "वेणी"
 
247
 
 
248
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
249
#. If there is an established standard name for this game in your
 
250
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
251
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
252
#.
 
253
#: ../aisleriot/game-names.h:83
 
254
msgid "Lady Jane"
 
255
msgstr "लेडी जेन"
 
256
 
 
257
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
258
#. If there is an established standard name for this game in your
 
259
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
260
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
261
#.
 
262
#: ../aisleriot/game-names.h:90
 
263
msgid "Gypsy"
 
264
msgstr "भटके"
 
265
 
 
266
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
267
#. If there is an established standard name for this game in your
 
268
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
269
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
270
#.
 
271
#: ../aisleriot/game-names.h:97
 
272
msgid "Neighbor"
 
273
msgstr "शेजारी"
 
274
 
 
275
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
276
#. If there is an established standard name for this game in your
 
277
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
278
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
279
#.
 
280
#: ../aisleriot/game-names.h:104
 
281
msgid "Jamestown"
 
282
msgstr "जेम्सटाउन"
 
283
 
 
284
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
285
#. If there is an established standard name for this game in your
 
286
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
287
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
288
#.
 
289
#: ../aisleriot/game-names.h:111
 
290
msgid "Osmosis"
 
291
msgstr "ऑस्मोसिस"
 
292
 
 
293
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
294
#. If there is an established standard name for this game in your
 
295
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
296
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
297
#.
 
298
#: ../aisleriot/game-names.h:118
 
299
msgid "Kings Audience"
 
300
msgstr "राजा ऑडीअन्स"
 
301
 
 
302
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
303
#. If there is an established standard name for this game in your
 
304
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
305
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
306
#.
 
307
#: ../aisleriot/game-names.h:125
 
308
msgid "Glenwood"
 
309
msgstr "ग्लेनवूड"
 
310
 
 
311
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
312
#. If there is an established standard name for this game in your
 
313
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
314
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
315
#.
 
316
#: ../aisleriot/game-names.h:132
 
317
msgid "Gay Gordons"
 
318
msgstr "गे गॉर्डन्स"
 
319
 
 
320
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
321
#. If there is an established standard name for this game in your
 
322
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
323
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
324
#.
 
325
#: ../aisleriot/game-names.h:139
 
326
msgid "Monte Carlo"
 
327
msgstr "मॉंटेकार्लो"
 
328
 
 
329
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
330
#. If there is an established standard name for this game in your
 
331
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
332
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
333
#.
 
334
#: ../aisleriot/game-names.h:146
 
335
msgid "Kansas"
 
336
msgstr "कंसास"
 
337
 
 
338
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
339
#. If there is an established standard name for this game in your
 
340
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
341
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
342
#.
 
343
#: ../aisleriot/game-names.h:153
 
344
msgid "Camelot"
 
345
msgstr "कॅमेलॉट"
 
346
 
 
347
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
348
#. If there is an established standard name for this game in your
 
349
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
350
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
351
#.
 
352
#: ../aisleriot/game-names.h:160
 
353
msgid "Fourteen"
 
354
msgstr "चौदा"
 
355
 
 
356
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
357
#. If there is an established standard name for this game in your
 
358
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
359
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
360
#.
 
361
#: ../aisleriot/game-names.h:167
 
362
msgid "Scorpion"
 
363
msgstr "विंचु"
 
364
 
 
365
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
366
#. If there is an established standard name for this game in your
 
367
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
368
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
369
#.
 
370
#: ../aisleriot/game-names.h:174
 
371
msgid "Isabel"
 
372
msgstr "एसाबेल"
 
373
 
 
374
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
375
#. If there is an established standard name for this game in your
 
376
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
377
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
378
#.
 
379
#: ../aisleriot/game-names.h:181
 
380
msgid "Escalator"
 
381
msgstr "ऊद् वाहन"
 
382
 
 
383
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
384
#. If there is an established standard name for this game in your
 
385
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
386
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
387
#.
 
388
#: ../aisleriot/game-names.h:188
 
389
msgid "Agnes"
 
390
msgstr "एग्नेस"
 
391
 
 
392
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
393
#. If there is an established standard name for this game in your
 
394
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
395
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
396
#.
 
397
#: ../aisleriot/game-names.h:195
 
398
msgid "Bristol"
 
399
msgstr "ब्रिस्टल"
 
400
 
 
401
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
402
#. If there is an established standard name for this game in your
 
403
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
404
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
405
#.
 
406
#: ../aisleriot/game-names.h:202
 
407
msgid "Quatorze"
 
408
msgstr "कुआटोर्झे"
 
409
 
 
410
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
411
#. If there is an established standard name for this game in your
 
412
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
413
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
414
#.
 
415
#: ../aisleriot/game-names.h:209
 
416
#| msgid "Board Size"
 
417
msgid "Bear River"
 
418
msgstr "बीअर रिवर"
 
419
 
 
420
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
421
#. If there is an established standard name for this game in your
 
422
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
423
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
424
#.
 
425
#: ../aisleriot/game-names.h:216
 
426
msgid "Gold Mine"
 
427
msgstr "गोल्ड माईन"
 
428
 
 
429
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
430
#. If there is an established standard name for this game in your
 
431
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
432
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
433
#.
 
434
#: ../aisleriot/game-names.h:223
 
435
msgid "Athena"
 
436
msgstr "अथेना"
 
437
 
 
438
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
439
#. If there is an established standard name for this game in your
 
440
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
441
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
442
#.
 
443
#: ../aisleriot/game-names.h:230
 
444
msgid "Spiderette"
 
445
msgstr "कातीण"
 
446
 
 
447
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
448
#. If there is an established standard name for this game in your
 
449
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
450
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
451
#.
 
452
#: ../aisleriot/game-names.h:237
 
453
msgid "Chessboard"
 
454
msgstr "बुद्धिबळ"
 
455
 
 
456
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
457
#. If there is an established standard name for this game in your
 
458
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
459
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
460
#.
 
461
#: ../aisleriot/game-names.h:244
 
462
msgid "Backbone"
 
463
msgstr "पाठीचा कणा"
 
464
 
 
465
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
466
#. If there is an established standard name for this game in your
 
467
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
468
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
469
#.
 
470
#: ../aisleriot/game-names.h:251
 
471
msgid "Yukon"
 
472
msgstr "युकोन"
 
473
 
 
474
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
475
#. If there is an established standard name for this game in your
 
476
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
477
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
478
#.
 
479
#: ../aisleriot/game-names.h:258
 
480
msgid "Union Square"
 
481
msgstr "संघटना चौक"
 
482
 
 
483
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
484
#. If there is an established standard name for this game in your
 
485
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
486
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
487
#.
 
488
#: ../aisleriot/game-names.h:265
 
489
msgid "Eight Off"
 
490
msgstr "एट ऑफ"
 
491
 
 
492
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
493
#. If there is an established standard name for this game in your
 
494
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
495
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
496
#.
 
497
#: ../aisleriot/game-names.h:272
 
498
msgid "Napoleons Tomb"
 
499
msgstr "नेपोलीयनचे टॉम्ब"
 
500
 
 
501
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
502
#. If there is an established standard name for this game in your
 
503
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
504
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
505
#.
 
506
#: ../aisleriot/game-names.h:279
 
507
msgid "Forty Thieves"
 
508
msgstr "चाळीस चोर"
 
509
 
 
510
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
511
#. If there is an established standard name for this game in your
 
512
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
513
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
514
#.
 
515
#: ../aisleriot/game-names.h:286
 
516
msgid "Streets And Alleys"
 
517
msgstr "रस्ते आणि गल्ल्या"
 
518
 
 
519
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
520
#. If there is an established standard name for this game in your
 
521
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
522
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
523
#.
 
524
#: ../aisleriot/game-names.h:293
 
525
msgid "Maze"
 
526
msgstr "गुंतागुंत"
 
527
 
 
528
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
529
#. If there is an established standard name for this game in your
 
530
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
531
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
532
#.
 
533
#: ../aisleriot/game-names.h:300
 
534
msgid "Clock"
 
535
msgstr "घड्याळ"
 
536
 
 
537
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
538
#. If there is an established standard name for this game in your
 
539
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
540
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
541
#.
 
542
#: ../aisleriot/game-names.h:307
 
543
msgid "Pileon"
 
544
msgstr "पाइलऑन"
 
545
 
 
546
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
547
#. If there is an established standard name for this game in your
 
548
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
549
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
550
#.
 
551
#: ../aisleriot/game-names.h:314
 
552
msgid "Canfield"
 
553
msgstr "कॅनफिल्ड"
 
554
 
 
555
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
556
#. If there is an established standard name for this game in your
 
557
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
558
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
559
#.
 
560
#: ../aisleriot/game-names.h:321
 
561
msgid "Thirteen"
 
562
msgstr "तेरा"
 
563
 
 
564
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
565
#. If there is an established standard name for this game in your
 
566
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
567
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
568
#.
 
569
#: ../aisleriot/game-names.h:328
 
570
msgid "Bakers Game"
 
571
msgstr "बेकर्स खेळ"
 
572
 
 
573
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
574
#. If there is an established standard name for this game in your
 
575
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
576
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
577
#.
 
578
#: ../aisleriot/game-names.h:335
 
579
msgid "Triple Peaks"
 
580
msgstr "तिहेरी टोक"
 
581
 
 
582
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
583
#. If there is an established standard name for this game in your
 
584
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
585
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
586
#.
 
587
#: ../aisleriot/game-names.h:342
 
588
msgid "Easthaven"
 
589
msgstr "एस्थाव्हेन"
 
590
 
 
591
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
592
#. If there is an established standard name for this game in your
 
593
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
594
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
595
#.
 
596
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
597
#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 
598
msgid "Terrace"
 
599
msgstr "टेर्रेस"
 
600
 
 
601
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
602
#. If there is an established standard name for this game in your
 
603
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
604
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
605
#.
 
606
#: ../aisleriot/game-names.h:356
 
607
msgid "Aunt Mary"
 
608
msgstr "मेरी काकू"
 
609
 
 
610
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
611
#. If there is an established standard name for this game in your
 
612
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
613
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
614
#.
 
615
#: ../aisleriot/game-names.h:363
 
616
msgid "Carpet"
 
617
msgstr "गालिचा"
 
618
 
 
619
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
620
#. If there is an established standard name for this game in your
 
621
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
622
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
623
#.
 
624
#: ../aisleriot/game-names.h:370
 
625
msgid "Sir Tommy"
 
626
msgstr "सर टॉमी"
 
627
 
 
628
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
629
#. If there is an established standard name for this game in your
 
630
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
631
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
632
#.
 
633
#: ../aisleriot/game-names.h:377
 
634
msgid "Diamond Mine"
 
635
msgstr "हिऱ्यची खाण"
 
636
 
 
637
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
638
#. If there is an established standard name for this game in your
 
639
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
640
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
641
#.
 
642
#: ../aisleriot/game-names.h:384
 
643
msgid "Yield"
 
644
msgstr "पिक"
 
645
 
 
646
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
647
#. If there is an established standard name for this game in your
 
648
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
649
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
650
#.
 
651
#: ../aisleriot/game-names.h:391
 
652
msgid "Labyrinth"
 
653
msgstr "भूलभूलैय्या"
 
654
 
 
655
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
656
#. If there is an established standard name for this game in your
 
657
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
658
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
659
#.
 
660
#: ../aisleriot/game-names.h:398
 
661
msgid "Thieves"
 
662
msgstr "चोर"
 
663
 
 
664
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
665
#. If there is an established standard name for this game in your
 
666
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
667
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
668
#.
 
669
#: ../aisleriot/game-names.h:405
 
670
msgid "Saratoga"
 
671
msgstr "साराटोगा"
 
672
 
 
673
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
674
#. If there is an established standard name for this game in your
 
675
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
676
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
677
#.
 
678
#: ../aisleriot/game-names.h:412
 
679
msgid "Cruel"
 
680
msgstr "दुष्ट"
 
681
 
 
682
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
683
#. If there is an established standard name for this game in your
 
684
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
685
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
686
#.
 
687
#: ../aisleriot/game-names.h:419
 
688
msgid "Block Ten"
 
689
msgstr "ब्लॉक दहा"
 
690
 
 
691
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
692
#. If there is an established standard name for this game in your
 
693
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
694
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
695
#.
 
696
#: ../aisleriot/game-names.h:426
 
697
msgid "Will O The Wisp"
 
698
msgstr "अंधुक प्रकाश"
 
699
 
 
700
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
701
#. If there is an established standard name for this game in your
 
702
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
703
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
704
#.
 
705
#: ../aisleriot/game-names.h:433
 
706
msgid "Odessa"
 
707
msgstr "ओडेसा"
 
708
 
 
709
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
710
#. If there is an established standard name for this game in your
 
711
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
712
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
713
#.
 
714
#: ../aisleriot/game-names.h:440
 
715
msgid "Eagle Wing"
 
716
msgstr "गरुडपंख"
 
717
 
 
718
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
719
#. If there is an established standard name for this game in your
 
720
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
721
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
722
#.
 
723
#: ../aisleriot/game-names.h:447
 
724
msgid "Treize"
 
725
msgstr "ट्रेझ"
 
726
 
 
727
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
728
#. If there is an established standard name for this game in your
 
729
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
730
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
731
#.
 
732
#: ../aisleriot/game-names.h:454
 
733
msgid "Zebra"
 
734
msgstr "झेब्रा"
 
735
 
 
736
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
737
#. If there is an established standard name for this game in your
 
738
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
739
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
740
#.
 
741
#: ../aisleriot/game-names.h:461
 
742
msgid "Cover"
 
743
msgstr "पांघरूण"
 
744
 
 
745
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
746
#. If there is an established standard name for this game in your
 
747
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
748
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
749
#.
 
750
#: ../aisleriot/game-names.h:468
 
751
msgid "Elevator"
 
752
msgstr "ऊर्ध्वगतीका"
 
753
 
 
754
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
755
#. If there is an established standard name for this game in your
 
756
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
757
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
758
#.
 
759
#: ../aisleriot/game-names.h:475
 
760
msgid "Fortress"
 
761
msgstr "किल्ला"
 
762
 
 
763
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
764
#. If there is an established standard name for this game in your
 
765
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
766
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
767
#.
 
768
#: ../aisleriot/game-names.h:482
 
769
#| msgid "_Hint"
 
770
msgid "Giant"
 
771
msgstr "जाएंट"
 
772
 
 
773
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
774
#. If there is an established standard name for this game in your
 
775
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
776
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
777
#.
 
778
#: ../aisleriot/game-names.h:489
 
779
msgid "Spider"
 
780
msgstr "स्पाइडर"
 
781
 
 
782
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
783
#. If there is an established standard name for this game in your
 
784
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
785
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
786
#.
 
787
#: ../aisleriot/game-names.h:496
 
788
msgid "Gaps"
 
789
msgstr "गॅप्स"
 
790
 
 
791
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
792
#. If there is an established standard name for this game in your
 
793
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
794
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
795
#.
 
796
#: ../aisleriot/game-names.h:503
 
797
msgid "Bakers Dozen"
 
798
msgstr "बेकर्स डझन"
 
799
 
 
800
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
801
#. If there is an established standard name for this game in your
 
802
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
803
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
804
#.
 
805
#: ../aisleriot/game-names.h:510
 
806
msgid "Whitehead"
 
807
msgstr "व्हाइटहेड"
 
808
 
 
809
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
810
#. If there is an established standard name for this game in your
 
811
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
812
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
813
#.
 
814
#: ../aisleriot/game-names.h:517
 
815
msgid "Freecell"
 
816
msgstr "फ्रिसेल"
 
817
 
 
818
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
819
#. If there is an established standard name for this game in your
 
820
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
821
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
822
#.
 
823
#: ../aisleriot/game-names.h:524
 
824
msgid "Helsinki"
 
825
msgstr "हेलसिंकी"
 
826
 
 
827
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
828
#. If there is an established standard name for this game in your
 
829
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
830
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
831
#.
 
832
#: ../aisleriot/game-names.h:531
 
833
msgid "Spider Three Decks"
 
834
msgstr "स्पाईडर त्री डेक्स"
 
835
 
 
836
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
837
#. If there is an established standard name for this game in your
 
838
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
839
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
840
#.
 
841
#: ../aisleriot/game-names.h:538
 
842
msgid "Scuffle"
 
843
msgstr "छोटीशी हातघाई"
 
844
 
 
845
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
846
#. If there is an established standard name for this game in your
 
847
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
848
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
849
#.
 
850
#: ../aisleriot/game-names.h:545
 
851
msgid "Poker"
 
852
msgstr "पोकर"
 
853
 
 
854
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
855
#. If there is an established standard name for this game in your
 
856
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
857
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
858
#.
 
859
#: ../aisleriot/game-names.h:552
 
860
msgid "Klondike Three Decks"
 
861
msgstr "क्लोनडिके थ्री डेक्स्"
 
862
 
 
863
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
864
#. If there is an established standard name for this game in your
 
865
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
866
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
867
#.
 
868
#: ../aisleriot/game-names.h:559
 
869
msgid "Valentine"
 
870
msgstr "व्हॅलेंटाइन"
 
871
 
 
872
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
873
#. If there is an established standard name for this game in your
 
874
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
875
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
876
#.
 
877
#: ../aisleriot/game-names.h:566
 
878
msgid "Royal East"
 
879
msgstr "राजसी पुर्व"
 
880
 
 
881
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
882
#. If there is an established standard name for this game in your
 
883
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
884
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
885
#.
 
886
#: ../aisleriot/game-names.h:573
 
887
msgid "Thumb And Pouch"
 
888
msgstr "अंगठा आणि बटवा"
 
889
 
 
890
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
891
#. If there is an established standard name for this game in your
 
892
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
893
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
894
#.
 
895
#: ../aisleriot/game-names.h:580
 
896
msgid "Klondike"
 
897
msgstr "क्लॉंडाइक"
 
898
 
 
899
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
900
#. If there is an established standard name for this game in your
 
901
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
902
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
903
#.
 
904
#: ../aisleriot/game-names.h:587
 
905
msgid "Doublets"
 
906
msgstr "दुहेरी"
 
907
 
 
908
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
909
#. If there is an established standard name for this game in your
 
910
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
911
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
912
#.
 
913
#: ../aisleriot/game-names.h:594
 
914
msgid "Template"
 
915
msgstr "नमुना"
 
916
 
 
917
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
918
#. If there is an established standard name for this game in your
 
919
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
920
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
921
#.
 
922
#: ../aisleriot/game-names.h:601
 
923
msgid "Golf"
 
924
msgstr "गॉल्फ"
 
925
 
 
926
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
927
#. If there is an established standard name for this game in your
 
928
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
929
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
930
#.
 
931
#: ../aisleriot/game-names.h:608
 
932
msgid "Westhaven"
 
933
msgstr "पश्चिमेचा स्वर्ग"
 
934
 
 
935
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
936
#. If there is an established standard name for this game in your
 
937
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
938
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
939
#.
 
940
#: ../aisleriot/game-names.h:615
 
941
msgid "Beleaguered Castle"
 
942
msgstr "वेढलेला किल्ला"
 
943
 
 
944
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
945
#. If there is an established standard name for this game in your
 
946
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
947
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
948
#.
 
949
#: ../aisleriot/game-names.h:622
 
950
msgid "Hopscotch"
 
951
msgstr "टिक्करबिल्ला"
 
952
 
 
953
#: ../aisleriot/sol.c:212
180
954
msgid "Select the game type to play"
181
955
msgstr "खेळण्याकरीताचे खेळ प्रकार निवडा"
182
956
 
183
 
#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
 
957
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
184
958
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
185
959
msgid "NAME"
186
960
msgstr "नाव"
187
961
 
188
 
#: ../aisleriot/sol.c:477
 
962
#: ../aisleriot/sol.c:214
189
963
msgid "Select the game number"
190
964
msgstr "खेळ क्रमांक निवडा"
191
965
 
192
 
#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
 
966
#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
193
967
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
194
968
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
195
969
msgid "NUMBER"
196
970
msgstr "संख्या"
197
971
 
198
 
#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
 
972
#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
199
973
msgid "AisleRiot"
200
974
msgstr "एसल़रायट"
201
975
 
508
1282
msgstr "दुर्री"
509
1283
 
510
1284
#. Translators: this is the total number of won games
511
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
 
1285
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
512
1286
msgid "Wins:"
513
1287
msgstr "विजय:"
514
1288
 
515
1289
#. Translators: this is the number of games played
516
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 
1290
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
517
1291
msgid "Total:"
518
1292
msgstr "एकुण:"
519
1293
 
520
1294
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
521
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 
1295
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
522
1296
msgid "Percentage:"
523
1297
msgstr "टक्केवारी:"
524
1298
 
525
1299
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
526
1300
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
527
1301
#.
528
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 
1302
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
529
1303
msgid "Wins"
530
1304
msgstr "विजय"
531
1305
 
532
1306
#. Translators: this is the best time of all wins
533
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
 
1307
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
534
1308
msgid "Best:"
535
1309
msgstr "सर्वोत्तम:"
536
1310
 
537
1311
#. Translators: this is the worst time of all wins
538
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 
1312
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
539
1313
msgid "Worst:"
540
1314
msgstr "सर्वात वाईट:"
541
1315
 
542
1316
#. Translators: this is the section title of a section containing the
543
1317
#. * best and worst time taken to win a game.
544
1318
#.
545
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 
1319
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
546
1320
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
547
1321
msgid "Time"
548
1322
msgstr "वेळ"
549
1323
 
550
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
 
1324
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
551
1325
msgid "Statistics"
552
1326
msgstr "आकडेवारी"
553
1327
 
554
1328
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
555
1329
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
556
1330
#.
557
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
 
1331
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
558
1332
#, c-format
559
1333
msgid "%d"
560
1334
msgstr "%d"
566
1340
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
567
1341
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
568
1342
#.
569
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
 
1343
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
570
1344
#, c-format
571
1345
msgid "%d%%"
572
1346
msgstr "%d%%"
573
1347
 
574
1348
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
575
1349
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
576
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
577
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
1350
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
 
1351
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
578
1352
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
579
1353
msgid "N/A"
580
1354
msgstr "वापरण्याजोगे नाही"
581
1355
 
582
1356
#. Translators: this represents minutes:seconds.
583
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
 
1357
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
584
1358
#, c-format
585
1359
msgid "%d:%02d"
586
1360
msgstr "%d:%02d"
587
1361
 
588
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
589
 
msgid "Accordion"
590
 
msgstr "एकॉर्डीओन"
591
 
 
592
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
593
 
msgid "Agnes"
594
 
msgstr "एग्नेस"
595
 
 
596
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
597
 
msgid "Athena"
598
 
msgstr "अथेना"
599
 
 
600
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
601
 
msgid "Auld Lang Syne"
602
 
msgstr "ऑल्ड लँग साइन"
603
 
 
604
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
605
 
msgid "Aunt Mary"
606
 
msgstr "मेरी काकू"
607
 
 
608
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
609
 
msgid "Backbone"
610
 
msgstr "पाठीचा कणा"
611
 
 
612
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
613
 
msgid "Bakers Dozen"
614
 
msgstr "बेकर्स डझन"
615
 
 
616
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
617
 
msgid "Bakers Game"
618
 
msgstr "बेकर्स खेळ"
619
 
 
620
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
621
 
msgid "Beleaguered Castle"
622
 
msgstr "वेढलेला किल्ला"
623
 
 
624
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
625
 
msgid "Block Ten"
626
 
msgstr "ब्लॉक दहा"
627
 
 
628
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
629
 
msgid "Bristol"
630
 
msgstr "ब्रिस्टल"
631
 
 
632
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
633
 
msgid "Camelot"
634
 
msgstr "कॅमेलॉट"
635
 
 
636
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
637
 
msgid "Canfield"
638
 
msgstr "कॅनफिल्ड"
639
 
 
640
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
641
 
msgid "Carpet"
642
 
msgstr "गालिचा"
643
 
 
644
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
645
 
msgid "Chessboard"
646
 
msgstr "बुद्धिबळ"
647
 
 
648
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
649
 
msgid "Clock"
650
 
msgstr "घड्याळ"
651
 
 
652
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
653
 
msgid "Cover"
654
 
msgstr "पांघरूण"
655
 
 
656
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
657
 
msgid "Cruel"
658
 
msgstr "दुष्ट"
659
 
 
660
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
661
 
msgid "Diamond Mine"
662
 
msgstr "हिऱ्यची खाण"
663
 
 
664
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
665
 
msgid "Doublets"
666
 
msgstr "दुहेरी"
667
 
 
668
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
669
 
msgid "Eagle Wing"
670
 
msgstr "गरुडपंख"
671
 
 
672
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
673
 
msgid "Easthaven"
674
 
msgstr "एस्थाव्हेन"
675
 
 
676
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
677
 
msgid "Eight Off"
678
 
msgstr "एट ऑफ"
679
 
 
680
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
681
 
msgid "Elevator"
682
 
msgstr "ऊर्ध्वगतीका"
683
 
 
684
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
685
 
msgid "Escalator"
686
 
msgstr "ऊद् वाहन"
687
 
 
688
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
689
 
msgid "First Law"
690
 
msgstr "पहिला नियम"
691
 
 
692
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
693
 
msgid "Fortress"
694
 
msgstr "किल्ला"
695
 
 
696
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
697
 
msgid "Fortunes"
698
 
msgstr "नशिब"
699
 
 
700
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
701
 
msgid "Forty Thieves"
702
 
msgstr "चाळीस चोर"
703
 
 
704
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
705
 
msgid "Fourteen"
706
 
msgstr "चौदा"
707
 
 
708
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
709
 
msgid "Freecell"
710
 
msgstr "फ्रिसेल"
711
 
 
712
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
713
 
msgid "Gaps"
714
 
msgstr "गॅप्स"
715
 
 
716
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
717
 
msgid "Gay Gordons"
718
 
msgstr "गे गॉर्डन्स"
719
 
 
720
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
721
 
msgid "Glenwood"
722
 
msgstr "ग्लेनवूड"
723
 
 
724
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
725
 
msgid "Gold Mine"
726
 
msgstr "गोल्ड माईन"
727
 
 
728
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
729
 
msgid "Golf"
730
 
msgstr "गॉल्फ"
731
 
 
732
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
733
 
msgid "Gypsy"
734
 
msgstr "भटके"
735
 
 
736
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
737
 
msgid "Helsinki"
738
 
msgstr "हेलसिंकी"
739
 
 
740
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
741
 
msgid "Hopscotch"
742
 
msgstr "टिक्करबिल्ला"
743
 
 
744
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
745
 
msgid "Isabel"
746
 
msgstr "एसाबेल"
747
 
 
748
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
749
 
msgid "Jamestown"
750
 
msgstr "जेम्सटाउन"
751
 
 
752
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
753
 
msgid "Jumbo"
754
 
msgstr "जम्बो"
755
 
 
756
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
757
 
msgid "Kansas"
758
 
msgstr "कंसास"
759
 
 
760
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
761
 
msgid "King Albert"
762
 
msgstr "राजा अल्बर्ट"
763
 
 
764
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
765
 
msgid "Kings Audience"
766
 
msgstr "राजा ऑडीअन्स"
767
 
 
768
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
769
 
msgid "Klondike"
770
 
msgstr "क्लॉंडाइक"
771
 
 
772
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
773
 
msgid "Klondike Three Decks"
774
 
msgstr "क्लोनडिके थ्री डेक्स्"
775
 
 
776
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
777
 
msgid "Labyrinth"
778
 
msgstr "भूलभूलैय्या"
779
 
 
780
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
781
 
msgid "Lady Jane"
782
 
msgstr "लेडी जेन"
783
 
 
784
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
785
 
msgid "Maze"
786
 
msgstr "गुंतागुंत"
787
 
 
788
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
789
 
msgid "Monte Carlo"
790
 
msgstr "मॉंटेकार्लो"
791
 
 
792
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
793
 
msgid "Napoleons Tomb"
794
 
msgstr "नेपोलीयनचे टॉम्ब"
795
 
 
796
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
797
 
msgid "Neighbor"
798
 
msgstr "शेजारी"
799
 
 
800
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
801
 
msgid "Odessa"
802
 
msgstr "ओडेसा"
803
 
 
804
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
805
 
msgid "Osmosis"
806
 
msgstr "ऑस्मोसिस"
807
 
 
808
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
809
 
msgid "Peek"
810
 
msgstr "डोकावणे"
811
 
 
812
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
813
 
msgid "Pileon"
814
 
msgstr "पाइलऑन"
815
 
 
816
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
817
 
msgid "Plait"
818
 
msgstr "वेणी"
819
 
 
820
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
821
 
msgid "Poker"
822
 
msgstr "पोकर"
823
 
 
824
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
825
 
msgid "Quatorze"
826
 
msgstr "चौदांक"
827
 
 
828
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
829
 
msgid "Royal East"
830
 
msgstr "राजसी पुर्व"
831
 
 
832
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
833
 
msgid "Saratoga"
834
 
msgstr "साराटोगा"
835
 
 
836
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
837
 
msgid "Scorpion"
838
 
msgstr "विंचु"
839
 
 
840
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
841
 
msgid "Scuffle"
842
 
msgstr "छोटीशी हातघाई"
843
 
 
844
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
845
 
msgid "Seahaven"
846
 
msgstr "समुद्री स्वर्ग"
847
 
 
848
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
849
 
msgid "Sir Tommy"
850
 
msgstr "सर टॉमी"
851
 
 
852
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
853
 
msgid "Spider"
854
 
msgstr "कातीण"
855
 
 
856
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
857
 
msgid "Spiderette"
858
 
msgstr "कातीण"
859
 
 
860
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
861
 
msgid "Spider Three Decks"
862
 
msgstr "स्पाईडर त्री डेक्स"
863
 
 
864
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
865
 
msgid "Straight Up"
866
 
msgstr "सरळ वर"
867
 
 
868
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
869
 
msgid "Streets And Alleys"
870
 
msgstr "रस्ते आणि गल्ल्या"
871
 
 
872
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
873
 
msgid "Template"
874
 
msgstr "नमुना"
875
 
 
876
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
877
 
msgid "Ten Across"
878
 
msgstr "टेन अक्रॉस"
879
 
 
880
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
881
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
882
 
msgid "Terrace"
883
 
msgstr "टेर्रेस"
884
 
 
885
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
886
 
msgid "Thieves"
887
 
msgstr "चोर"
888
 
 
889
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
890
 
msgid "Thirteen"
891
 
msgstr "तेरा"
892
 
 
893
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
894
 
msgid "Thumb And Pouch"
895
 
msgstr "अंगठा आणि बटवा"
896
 
 
897
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
898
 
msgid "Treize"
899
 
msgstr "ट्रेझ"
900
 
 
901
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
902
 
msgid "Triple Peaks"
903
 
msgstr "तिहेरी टोक"
904
 
 
905
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
906
 
msgid "Union Square"
907
 
msgstr "संघटना चौक"
908
 
 
909
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
910
 
msgid "Valentine"
911
 
msgstr "व्हॅलेंटाइन"
912
 
 
913
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
914
 
msgid "Westhaven"
915
 
msgstr "पश्चिमेचा स्वर्ग"
916
 
 
917
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
918
 
msgid "Whitehead"
919
 
msgstr "व्हाइटहेड"
920
 
 
921
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
922
 
msgid "Will O The Wisp"
923
 
msgstr "अंधुक प्रकाश"
924
 
 
925
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
926
 
msgid "Yield"
927
 
msgstr "पिक"
928
 
 
929
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
930
 
msgid "Yukon"
931
 
msgstr "युकोन"
932
 
 
933
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
934
 
msgid "Zebra"
935
 
msgstr "झेब्रा"
936
 
 
937
 
#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
 
1362
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
 
1363
#: ../libgames-support/games-help.c:152
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "Could not show help for “%s”"
 
1366
msgstr "“%s” करीता मदत दर्शवू शकत नाही"
 
1367
 
 
1368
#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
938
1369
msgid "Select Game"
939
1370
msgstr "खेळ निवडा"
940
1371
 
941
 
#: ../aisleriot/window.c:277
 
1372
#: ../aisleriot/window.c:289
942
1373
msgid "_Select"
943
1374
msgstr "निवडा(_S)"
944
1375
 
945
 
#: ../aisleriot/window.c:414
 
1376
#: ../aisleriot/window.c:431
946
1377
msgid "Congratulations, you have won!"
947
1378
msgstr "अभिनंदन, तुम्ही जिंकला!"
948
1379
 
949
 
#: ../aisleriot/window.c:418
 
1380
#: ../aisleriot/window.c:435
950
1381
msgid "There are no more moves"
951
1382
msgstr "आणखी चाल नाही"
952
1383
 
953
1384
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
954
 
#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
 
1385
#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
955
1386
msgid "Game Over"
956
1387
msgstr "खेळ समाप्त"
957
1388
 
958
 
#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
 
1389
#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
959
1390
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
960
1391
msgid "Main game:"
961
1392
msgstr "मुख्य खेळ:"
962
1393
 
963
 
#: ../aisleriot/window.c:566
 
1394
#: ../aisleriot/window.c:583
964
1395
msgid "Card games:"
965
1396
msgstr "पत्त्यांचा खेळ:"
966
1397
 
967
 
#: ../aisleriot/window.c:580
 
1398
#: ../aisleriot/window.c:597
968
1399
msgid "Card themes:"
969
1400
msgstr "कार्ड सुत्रयोजना:"
970
1401
 
971
 
#: ../aisleriot/window.c:610
 
1402
#: ../aisleriot/window.c:629
972
1403
msgid "About FreeCell Solitaire"
973
1404
msgstr "FreeCell Solitaire विषयी"
974
1405
 
975
 
#: ../aisleriot/window.c:611
 
1406
#: ../aisleriot/window.c:630
976
1407
msgid "About AisleRiot"
977
1408
msgstr "AisleRiot विषयी"
978
1409
 
979
 
#: ../aisleriot/window.c:617
 
1410
#: ../aisleriot/window.c:636
980
1411
msgid ""
981
1412
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
982
1413
"different games to be played.\n"
985
1416
"AisleRiot नियम-आधारीत solitaire कार्ड इंजीन आहे जे अनेक खेळ खेळण्याची परवानगी देतो.\n"
986
1417
"AisleRiot हा GNOME खेळचा भाग आहे."
987
1418
 
988
 
#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
989
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
990
 
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
991
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
992
 
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
993
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
 
1419
#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
 
1420
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
 
1421
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
 
1422
#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
 
1423
#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
 
1424
#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
994
1425
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
995
1426
msgid "translator-credits"
996
1427
msgstr ""
997
1428
"समीर इंगोले <strike@proscrutiny.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
998
 
"com>, 2008, 2009."
 
1429
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009."
999
1430
 
1000
 
#: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
1001
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
1002
 
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
1003
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
1004
 
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
1005
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
 
1431
#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
 
1432
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
 
1433
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
 
1434
#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
 
1435
#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
 
1436
#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
1006
1437
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
1007
1438
msgid "GNOME Games web site"
1008
1439
msgstr "GNOME खेळाचे संकेत स्थळ"
1009
1440
 
1010
 
#: ../aisleriot/window.c:1441
 
1441
#: ../aisleriot/window.c:1473
1011
1442
#, c-format
1012
1443
msgid "Play “%s”"
1013
1444
msgstr "“%s” खेळा"
1014
1445
 
1015
 
#: ../aisleriot/window.c:1608
 
1446
#: ../aisleriot/window.c:1644
1016
1447
#, c-format
1017
1448
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1018
1449
msgstr "दृश्य कार्ड “%s” कार्ड सुत्रयोजनासह"
1021
1452
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1022
1453
#. * Do not translate it to anything else!
1023
1454
#.
1024
 
#: ../aisleriot/window.c:1703
 
1455
#: ../aisleriot/window.c:1739
1025
1456
#, c-format
1026
1457
msgctxt "score"
1027
1458
msgid "%6d"
1028
1459
msgstr "%6d"
1029
1460
 
1030
 
#: ../aisleriot/window.c:1958
 
1461
#: ../aisleriot/window.c:1994
1031
1462
msgid "A scheme exception occurred"
1032
1463
msgstr "सुत्रयोजना अपवाद घडले"
1033
1464
 
1034
 
#: ../aisleriot/window.c:1961
 
1465
#: ../aisleriot/window.c:1997
1035
1466
msgid "Please report this bug to the developers."
1036
1467
msgstr "कृपया या त्रुटीविषयी डेव्हलपरला कळवा."
1037
1468
 
1038
 
#: ../aisleriot/window.c:1973
 
1469
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 
1470
#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 
1471
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 
1472
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
 
1473
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
 
1474
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
 
1475
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
 
1476
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
 
1477
msgid "Error"
 
1478
msgstr "त्रुटी"
 
1479
 
 
1480
#: ../aisleriot/window.c:2009
1039
1481
msgid "_Don't report"
1040
1482
msgstr "अहवाल देऊ नका (_D)"
1041
1483
 
1042
 
#: ../aisleriot/window.c:1974
 
1484
#: ../aisleriot/window.c:2010
1043
1485
msgid "_Report"
1044
1486
msgstr "अहवाल (_R)"
1045
1487
 
1046
1488
#. Menu actions
1047
1489
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
1048
 
#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
1049
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
1050
 
#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
1051
 
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
1052
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/gnomine.c:791
 
1490
#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
 
1491
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 
1492
#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
 
1493
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
 
1494
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
1053
1495
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
1054
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
1055
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
 
1496
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
 
1497
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
 
1498
#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
1056
1499
msgid "_Game"
1057
1500
msgstr "खेळ(_G)"
1058
1501
 
1059
1502
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
1060
 
#: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
1061
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
1062
 
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
1063
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 
1503
#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
 
1504
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 
1505
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
 
1506
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
1064
1507
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
1065
1508
msgid "_View"
1066
1509
msgstr "पहा(_V)"
1067
1510
 
1068
 
#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 
1511
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
1069
1512
msgid "_Control"
1070
1513
msgstr "ताबा(_C)"
1071
1514
 
1072
 
#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1073
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
1074
 
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
1075
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
1076
 
#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
1077
 
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
1078
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
 
1515
#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1516
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
 
1517
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
 
1518
#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 
1519
#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
 
1520
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
 
1521
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
 
1522
#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
1079
1523
msgid "_Help"
1080
1524
msgstr "मदत(_H)"
1081
1525
 
1082
 
#. Tooltip for the New Game toolbar button
1083
 
#: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1084
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
1085
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 
1526
#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
 
1527
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
 
1528
#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
1086
1529
msgid "Start a new game"
1087
1530
msgstr "नवा खेळ सुरु करा"
1088
1531
 
1089
 
#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
 
1532
#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
1090
1533
msgid "Restart the game"
1091
1534
msgstr "खेळ पुन्हा सुरू करा"
1092
1535
 
1093
 
#: ../aisleriot/window.c:2148
 
1536
#: ../aisleriot/window.c:2211
1094
1537
msgid "_Select Game..."
1095
1538
msgstr "खेळ निवडा (_S)..."
1096
1539
 
1097
 
#: ../aisleriot/window.c:2150
 
1540
#: ../aisleriot/window.c:2213
1098
1541
msgid "Play a different game"
1099
1542
msgstr "एक वेगळा खेळ निवडा"
1100
1543
 
1101
 
#: ../aisleriot/window.c:2152
 
1544
#: ../aisleriot/window.c:2215
1102
1545
msgid "_Recently Played"
1103
1546
msgstr "नुकतेच खेळलेले (_R)"
1104
1547
 
1105
 
#: ../aisleriot/window.c:2153
 
1548
#: ../aisleriot/window.c:2216
1106
1549
msgid "S_tatistics"
1107
1550
msgstr "आकडेवारी(_t)"
1108
1551
 
1109
 
#: ../aisleriot/window.c:2154
 
1552
#: ../aisleriot/window.c:2217
1110
1553
msgid "Show gameplay statistics"
1111
1554
msgstr "खेळ खेळण्याची आकडेवारी दर्शवा"
1112
1555
 
1113
 
#: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
 
1556
#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
1114
1557
msgid "Close this window"
1115
1558
msgstr "हा विंडो बंद करा"
1116
1559
 
1117
 
#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
 
1560
#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
1118
1561
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
1119
1562
msgid "Undo the last move"
1120
1563
msgstr "मागील चाल पूर्ववत करा"
1121
1564
 
1122
 
#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
 
1565
#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
1123
1566
msgid "Redo the undone move"
1124
1567
msgstr "पुर्ववत् केलेली चाल पुन्हा खेळा"
1125
1568
 
1126
 
#: ../aisleriot/window.c:2166
 
1569
#: ../aisleriot/window.c:2229
1127
1570
msgid "Deal next card or cards"
1128
1571
msgstr "पुढचे कार्ड किंवा कार्डस् पहा"
1129
1572
 
1130
 
#: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
 
1573
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
1131
1574
msgid "Get a hint for your next move"
1132
1575
msgstr "तुमच्या पुढल्या चालीकरीता एक संकेत मिळवा"
1133
1576
 
1134
 
#: ../aisleriot/window.c:2172
 
1577
#: ../aisleriot/window.c:2235
1135
1578
msgid "View help for Aisleriot"
1136
1579
msgstr "एसल़रायटकरीता मदत दर्शवा"
1137
1580
 
1138
 
#: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
 
1581
#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
1139
1582
msgid "View help for this game"
1140
1583
msgstr "ह्या खेळाकरीता मदत दर्शवा"
1141
1584
 
1142
 
#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
 
1585
#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
1143
1586
msgid "About this game"
1144
1587
msgstr "ह्या खेळाबाबत"
1145
1588
 
1146
 
#: ../aisleriot/window.c:2182
 
1589
#: ../aisleriot/window.c:2245
1147
1590
msgid "Install card themes…"
1148
1591
msgstr "कार्ड सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करा…"
1149
1592
 
1150
 
#: ../aisleriot/window.c:2183
 
1593
#: ../aisleriot/window.c:2246
1151
1594
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1152
1595
msgstr "वितरण संकुल रेपॉजिटरी पासून नविन कार्ड सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करा"
1153
1596
 
1154
 
#: ../aisleriot/window.c:2192
 
1597
#: ../aisleriot/window.c:2255
1155
1598
msgid "_Card Style"
1156
1599
msgstr "कार्ड शैली (_C)"
1157
1600
 
1158
 
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
 
1601
#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
1159
1602
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
1160
1603
msgid "_Toolbar"
1161
1604
msgstr "साधनपट्टी (_T)"
1162
1605
 
1163
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
1164
 
#: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
 
1606
#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
1165
1607
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
1166
1608
msgid "Show or hide the toolbar"
1167
1609
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
1168
1610
 
1169
 
#: ../aisleriot/window.c:2237
 
1611
#: ../aisleriot/window.c:2301
1170
1612
msgid "_Statusbar"
1171
1613
msgstr "स्थितीपट्टी (_S)"
1172
1614
 
1173
 
#: ../aisleriot/window.c:2238
 
1615
#: ../aisleriot/window.c:2302
1174
1616
msgid "Show or hide statusbar"
1175
1617
msgstr "स्थितीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
1176
1618
 
1177
 
#: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 
1619
#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
1178
1620
msgid "_Click to Move"
1179
1621
msgstr "खेळण्याकरीता क्लिक करा(_C)"
1180
1622
 
1181
 
#: ../aisleriot/window.c:2243
 
1623
#: ../aisleriot/window.c:2308
1182
1624
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1183
1625
msgstr "क्लिक करून कार्ड निवडा व टाका"
1184
1626
 
1185
 
#. not active by default
1186
 
#: ../aisleriot/window.c:2246
 
1627
#: ../aisleriot/window.c:2312
1187
1628
msgid "_Sound"
1188
1629
msgstr "आवाज (_S)"
1189
1630
 
1190
 
#: ../aisleriot/window.c:2247
 
1631
#: ../aisleriot/window.c:2313
1191
1632
msgid "Whether or not to play event sounds"
1192
1633
msgstr "घटना आवाज चालवायचे की नाही चालवायचे"
1193
1634
 
1194
 
#: ../aisleriot/window.c:2251
 
1635
#: ../aisleriot/window.c:2318
1195
1636
msgid "_Animations"
1196
1637
msgstr "ऍनीमेशन (_A)"
1197
1638
 
1198
 
#: ../aisleriot/window.c:2252
 
1639
#: ../aisleriot/window.c:2319
1199
1640
msgid "Whether or not to animate card moves"
1200
1641
msgstr "कार्ड चाली ऍनीमेट कारयचे की नाही"
1201
1642
 
1202
1643
#. Add "Highscore" label
1203
 
#: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1204
 
#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
1205
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
 
1644
#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
1645
#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
 
1646
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
1206
1647
msgid "Score:"
1207
1648
msgstr "गुण:"
1208
1649
 
1209
 
#: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
1210
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
 
1650
#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
 
1651
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
1211
1652
msgid "Time:"
1212
1653
msgstr "वेळ:"
1213
1654
 
1214
 
#: ../aisleriot/window.c:2854
 
1655
#: ../aisleriot/window.c:2940
1215
1656
#, c-format
1216
1657
msgid "Cannot start the game “%s”"
1217
1658
msgstr "खेळ “%s” सुरू करू शकत नाही"
1218
1659
 
1219
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
1220
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
1221
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
1222
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
1223
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 
1660
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 
1661
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 
1662
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
 
1663
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
 
1664
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
 
1665
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
1224
1666
msgid "Base Card: Ace"
1225
1667
msgstr "मुळ पत्ता: एक्का"
1226
1668
 
1227
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
1228
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
1229
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
1230
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
1231
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 
1669
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
 
1670
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
 
1671
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
 
1672
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
 
1673
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
 
1674
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
1232
1675
msgid "Base Card: Jack"
1233
1676
msgstr "मुळ पत्ता: गुलाम"
1234
1677
 
1235
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
1236
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
1237
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
1238
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
1239
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 
1678
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
 
1679
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
 
1680
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
 
1681
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
 
1682
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
 
1683
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
1240
1684
msgid "Base Card: King"
1241
1685
msgstr "मुळ पत्ता: राजा"
1242
1686
 
1243
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
1244
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
1245
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
1246
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
1247
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 
1687
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
 
1688
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
 
1689
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
 
1690
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
 
1691
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
 
1692
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
1248
1693
msgid "Base Card: Queen"
1249
1694
msgstr "मुळ पत्ता: राणी"
1250
1695
 
1276
1721
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
1277
1722
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
1278
1723
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
1279
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 
1724
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
1280
1725
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
1281
1726
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
1282
1727
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
1322
1767
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1323
1768
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1324
1769
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1325
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 
1770
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
1326
1771
msgid "Deal a new card from the deck"
1327
1772
msgstr "ढिगातून एक नवा पत्ता काढा"
1328
1773
 
1331
1776
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1332
1777
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1333
1778
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1334
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 
1779
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
1335
1780
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1336
1781
msgid "Redeals left:"
1337
1782
msgstr "पुन्हा पत्ते वाटणे बाकी:"
1338
1783
 
1339
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
 
1784
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
1340
1785
msgid "an empty slot on the foundation"
1341
1786
msgstr "फाउनडेशनवरील रिकामे कार्यकाळ"
1342
1787
 
1343
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 
1788
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
1344
1789
msgid "an empty slot on the tableau"
1345
1790
msgstr "tableau वरील रिकामे कार्यकाळ"
1346
1791
 
1356
1801
msgid "an empty foundation"
1357
1802
msgstr "एक रिकामी संस्थापना"
1358
1803
 
 
1804
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
 
1805
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
 
1806
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
 
1807
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 
1808
msgid "Base Card: "
 
1809
msgstr "मुळ पत्ता: "
 
1810
 
 
1811
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
 
1812
#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 
1813
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 
1814
msgstr "काहितरी रिकामे right-hand tableau स्लॉटकडे हलवा"
 
1815
 
 
1816
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
 
1817
#| msgid "an empty foundation"
 
1818
msgid "an empty foundation slot"
 
1819
msgstr "रिकामे फाऊंडेशन स्लॉट"
 
1820
 
1359
1821
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
1360
1822
msgid "an empty bottom slot"
1361
1823
msgstr "एक रिकामी तळाची खाच"
1390
1852
msgid "itself"
1391
1853
msgstr "हीच"
1392
1854
 
1393
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
1394
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
1395
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
1396
 
msgid "Base Card: "
1397
 
msgstr "मुळ पत्ता: "
1398
 
 
1399
1855
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
1400
1856
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
1401
1857
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
1613
2069
msgid "an open tableau"
1614
2070
msgstr "एक उघडी चौकट"
1615
2071
 
1616
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
 
2072
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
1617
2073
msgid "the foundation"
1618
2074
msgstr "संरचना"
1619
2075
 
1635
2091
 
1636
2092
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
1637
2093
msgid "Place the ~a next to ~a."
1638
 
msgstr "~a ला ~a च्या बाजूस स्थित करा."
 
2094
msgstr "~a ला ~a च्या बाजूस स्थीत करा."
1639
2095
 
1640
2096
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
1641
2097
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
1642
2098
msgstr "पुन्हा वाटल्यानंतर कशाही रिकाम्या जागा"
1643
2099
 
 
2100
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
 
2101
msgid "Alternating colors"
 
2102
msgstr "बदलते रंग"
 
2103
 
 
2104
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
 
2105
#| msgid "Deal a card"
 
2106
msgid "Deal a row"
 
2107
msgstr "ओळ हाताळते"
 
2108
 
 
2109
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
 
2110
#| msgid "Redeals left: ~a"
 
2111
msgid "Deals left: ~a"
 
2112
msgstr "डावी हाताळते: ~a"
 
2113
 
 
2114
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
 
2115
msgid "Same suit"
 
2116
msgstr "समान सुट"
 
2117
 
 
2118
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
 
2119
#| msgid "Try rearranging the cards"
 
2120
msgid "Try dealing a row of cards"
 
2121
msgstr "कार्डच्या ओळींसह हाताळणी करा"
 
2122
 
 
2123
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 
2124
#| msgid "Try moving card piles around"
 
2125
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2126
msgstr "कार्ड रिजर्वकरीता हलवा"
 
2127
 
 
2128
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 
2129
msgid "Try moving card piles around"
 
2130
msgstr "पत्त्यांचा ढिग इकडेतिकडे हलविण्याचा प्रयत्न करा"
 
2131
 
 
2132
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
 
2133
#| msgid "an empty foundation pile"
 
2134
msgid "an empty foundation place"
 
2135
msgstr "एक रिकामे फाऊंडेशन स्थान"
 
2136
 
 
2137
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 
2138
#| msgid "an empty tableau pile"
 
2139
msgid "an empty tableau place"
 
2140
msgstr "एक रिकामे tableau स्थान"
 
2141
 
1644
2142
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
1645
2143
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
1646
2144
msgstr "राखीव भांडारातुन एखादा पत्ता रिकाम्या चौकटीत हलवा "
1725
2223
msgid "Redeals left: ~a"
1726
2224
msgstr "पुन्हा पत्ते वाटणे बाकी: ~a"
1727
2225
 
1728
 
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
 
2226
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
1729
2227
msgid "something"
1730
2228
msgstr "काहीतरी"
1731
2229
 
1783
2281
msgid "Please fill in empty pile first."
1784
2282
msgstr "कृपया पहीले रिकामी जागा भरा."
1785
2283
 
1786
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
1787
 
msgid "Try moving card piles around"
1788
 
msgstr "पत्त्यांचा ढिग इकडेतिकडे हलविण्याचा प्रयत्न करा"
1789
 
 
1790
2284
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
1791
2285
msgid "Two Suits"
1792
2286
msgstr "दोन संख्यी"
1793
2287
 
 
2288
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 
2289
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 
2290
msgstr "सर्व tableau पाईल्स् भरण्यासाठी अतिरीक्त कार्ड आढळलेपर्यंत पूर्ववत् करा"
 
2291
 
1794
2292
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
1795
2293
msgid "Allow temporary spots use"
1796
2294
msgstr "अस्थायी जागांचा उपयोग करु द्या"
1803
2301
msgid "No hint available"
1804
2302
msgstr "कुठलाही संकेत उपलब्ध नाही"
1805
2303
 
1806
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
 
2304
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2305
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
1807
2306
msgid "Blondes and Brunettes"
1808
2307
msgstr "ब्लाँड व ब्रुनेटस्"
1809
2308
 
1810
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 
2309
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2310
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
1811
2311
msgid "Falling Stars"
1812
 
msgstr "पडणारी चांदणी"
1813
 
 
1814
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
1815
 
msgid "General Patience"
1816
 
msgstr "साधारण धीर"
1817
 
 
1818
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
 
2312
msgstr "पडणाऱ्या चांदण्या"
 
2313
 
 
2314
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2315
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
 
2316
#| msgid "General Patience"
 
2317
msgid "General's Patience"
 
2318
msgstr "जनर्लचे धीर"
 
2319
 
 
2320
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2321
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
1819
2322
msgid "Redheads"
1820
2323
msgstr "रेडहेडस्"
1821
2324
 
1822
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
 
2325
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2326
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
1823
2327
msgid "Signora"
1824
2328
msgstr "सिग्नोरा"
1825
2329
 
1826
 
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 
2330
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2331
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
1827
2332
msgid "Wood"
1828
2333
msgstr "वूड"
1829
2334
 
1923
2428
msgid "Show a hint"
1924
2429
msgstr "संकेत दर्शवा"
1925
2430
 
1926
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
1927
 
#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
1928
 
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
1929
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
 
2431
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
 
2432
#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
 
2433
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
 
2434
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
1930
2435
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
1931
2436
msgid "_Settings"
1932
2437
msgstr "संरचना(_S)"
1980
2485
msgid "Split cards in two new hands"
1981
2486
msgstr "पत्ते दोन हातात विभागा"
1982
2487
 
1983
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
2488
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
1984
2489
msgid "Show toolbar"
1985
2490
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा"
1986
2491
 
2004
2509
msgid "Blackjack rule set to use"
2005
2510
msgstr "ब्लॅकजॅक करीता वापरावयाचे नियम"
2006
2511
 
 
2512
#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
 
2513
msgid "Card Style"
 
2514
msgstr "पत्ता शैली"
 
2515
 
2007
2516
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
2008
2517
msgid "Would you like insurance?"
2009
2518
msgstr "तुम्हाला विमा आवडेल काय?"
2010
2519
 
2011
2520
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
2012
2521
#, no-c-format
2013
 
#| msgid ""
2014
 
#| "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
2015
 
#| "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
2016
 
#| "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
2017
 
#| "double."
2018
2522
msgid ""
2019
2523
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
2020
2524
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
2038
2542
 
2039
2543
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
2040
2544
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
2041
 
#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
 
2545
#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
2042
2546
#: ../iagno/properties.c:416
2043
2547
msgid "Game"
2044
2548
msgstr "खेळ"
2145
2649
msgid "Click to deal a new hand"
2146
2650
msgstr "एक नवा हात वाटण्याकरीता क्लिक करा"
2147
2651
 
2148
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:402
 
2652
#: ../blackjack/src/game.cpp:394
2149
2653
msgid "Blackjack can't load the requested file"
2150
2654
msgstr "ब्लॅकजॅक विनंती केलेली फाइल वाचु शकत नाही"
2151
2655
 
2152
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:404
 
2656
#: ../blackjack/src/game.cpp:396
2153
2657
msgid "Please check your Blackjack installation"
2154
2658
msgstr "कृपया तुमची ब्लॅकजॅक संस्थापना तपासा"
2155
2659
 
2315
2819
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
2316
2820
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
2317
2821
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
2318
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
 
2822
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
2319
2823
msgid "GGZ Gaming Zone"
2320
2824
msgstr "GGZ खेळ क्षेत्र"
2321
2825
 
2373
2877
msgid "You have left the table."
2374
2878
msgstr "तुम्ही टेबल सोडले आहे."
2375
2879
 
2376
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
 
2880
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
2377
2881
#, c-format
2378
2882
msgid "The game is over."
2379
2883
msgstr "खेळ समाप्त."
2488
2992
msgstr "अपरिचीत कारणास्तव दाखलन अपयशी: %s"
2489
2993
 
2490
2994
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
2491
 
#: ../libgames-support/games-help.c:57
2492
2995
msgid "Unable to open help file"
2493
2996
msgstr "मदत फाइल उघडू शकत नाही"
2494
2997
 
2877
3380
 
2878
3381
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
2879
3382
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
2880
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
 
3383
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
2881
3384
msgid "Description"
2882
3385
msgstr "विवरण"
2883
3386
 
3029
3532
 
3030
3533
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
3031
3534
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
3032
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
 
3535
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
3033
3536
msgid "Seats"
3034
3537
msgstr "आसन"
3035
3538
 
3468
3971
 
3469
3972
#. Options
3470
3973
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
3471
 
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
 
3974
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
3472
3975
#: ../iagno/properties.c:567
3473
3976
msgid "Options"
3474
3977
msgstr "पर्याय"
3645
4148
"शकते: 'राणी', 'घोडा', 'रूक', 'उंट'."
3646
4149
 
3647
4150
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 
4151
#| msgid ""
 
4152
#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 
4153
#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
 
4154
#| "player)"
3648
4155
msgid ""
3649
4156
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3650
 
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3651
 
"player)"
 
4157
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
 
4158
"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
 
4159
"handhelds)"
3652
4160
msgstr ""
3653
 
"पृष्ठभागातील बोर्डची बाजू, एकतर 'पांढरा', 'काठा', 'सद्याचे' (सद्याचा खेळाडू) किंवा "
3654
 
"'मानवीय' (सद्याचे मानवीय खेळाडूची बाजू)"
 
4161
"अग्रभूमीतील बोर्डचे आकार, एकतर 'white', 'black', "
 
4162
"'current' (सध्याचे वादक), 'human' (सध्याचे मानवीय वादकाचे आकार) किंवा 'facetoface' (पद्यायच्या प्रत्येक बाजूस वादक करीता योग्य, उ.दा. handhelds)"
3655
4163
 
3656
4164
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
3657
4165
msgid "The width of the main window in pixels."
3661
4169
msgid "The width of the window"
3662
4170
msgstr "खिडकीची रुंदी"
3663
4171
 
3664
 
#. Title of save game dialog
3665
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
3666
 
msgid "Save Chess Game"
3667
 
msgstr "बुध्दिबळ खेळ संचयीत करा"
3668
 
 
3669
 
#. Log window: Title above data being logged
3670
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3671
 
msgid "Communication:"
3672
 
msgstr "संपर्क:"
3673
 
 
3674
 
#. Log window: Label before name of executable being logged
3675
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
3676
 
msgid "Executable:"
3677
 
msgstr "कार्यान्वीतजोगी:"
3678
 
 
3679
 
#. Log window: Label before name of player being logged
3680
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
3681
 
msgid "Playing as:"
3682
 
msgstr "याप्रमाणे चालवीत आहे:"
3683
 
 
3684
 
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
3685
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3686
 
msgid "<b>Game</b>"
3687
 
msgstr "<b>खेळ</b>"
3688
 
 
3689
 
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
3690
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3691
 
msgid "<b>Rooms</b>"
3692
 
msgstr "<b>रूम</b>"
3693
 
 
3694
 
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
3695
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
3696
 
msgid "<b>Server</b>"
3697
 
msgstr "<b>सर्वर</b>"
3698
 
 
3699
 
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
3700
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
3701
 
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
3702
 
msgstr "<b>स्थिती/संवाद (_C)</b>"
3703
 
 
3704
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
3705
 
msgid "Add Account"
3706
 
msgstr "खाते जोडा"
3707
 
 
3708
 
#. Title of network game dialog
3709
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
3710
 
msgid "Join Game"
3711
 
msgstr "खेळात भाग घ्या"
3712
 
 
3713
 
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
3714
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
3715
 
msgid "User _Name:"
3716
 
msgstr "वापरकर्ता नाव (_N):"
3717
 
 
3718
 
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
3719
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
3720
 
msgid "_Add Account"
3721
 
msgstr "खाते जोडा (_A)"
3722
 
 
3723
 
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
3724
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
3725
 
msgid "_Host:"
3726
 
msgstr "यजमान (_H):"
3727
 
 
3728
 
#. Network Game Dialog: Button to join a table
3729
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
3730
 
msgid "_Join"
3731
 
msgstr "जुळवणी करा (_J)"
3732
 
 
3733
 
#. Network Game Dialog: Leave table button
3734
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
3735
 
msgid "_Leave"
3736
 
msgstr "सोडून द्या (_L)"
3737
 
 
3738
 
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
3739
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
3740
 
msgid "_Port:"
3741
 
msgstr "पोर्ट (_P):"
3742
 
 
3743
 
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
3744
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
3745
 
msgid "_Profile:"
3746
 
msgstr "प्रोफाइल (_P):"
3747
 
 
3748
 
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
3749
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
3750
 
msgid "_Server:"
3751
 
msgstr "सर्वर (_S):"
3752
 
 
3753
4172
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
3754
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
 
4173
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
3755
4174
msgid "3_D Chess View"
3756
4175
msgstr "3D बुध्दिबळ दृश्य (_D)"
3757
4176
 
3758
 
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
3759
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
3760
 
msgid "Board Orientation:"
3761
 
msgstr "बोर्डची दिशा:"
3762
 
 
3763
 
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
3764
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3765
 
msgid "Move Format:"
3766
 
msgstr "हालचालीचे स्वरूपण:"
3767
 
 
3768
 
#. Title for preferences dialog
3769
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
3770
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
3771
 
msgid "Preferences"
3772
 
msgstr "प्राधान्ये"
3773
 
 
3774
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
3775
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
3776
 
msgid "Promotion Type:"
3777
 
msgstr "बदलाव प्रकार:"
3778
 
 
3779
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
3780
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3781
 
msgid "Show _History"
3782
 
msgstr "इतिहास दर्शवा (_H)"
3783
 
 
3784
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
3785
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
3786
 
msgid "Show _Toolbar"
3787
 
msgstr "उपकरणपट्टी दर्शवा(_T)"
3788
 
 
3789
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
3790
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
3791
 
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3792
 
msgstr "बुध्दिबळ बोर्डवरील क्रमांक दर्शवा किंवा लपवा"
3793
 
 
3794
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
3795
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
3796
 
msgid "Show or hide the game history panel"
3797
 
msgstr "खेळ इतिहास पटल दर्शवा किंवा लपवा"
3798
 
 
3799
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
3800
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
3801
 
msgid "Shows hints during chess games"
3802
 
msgstr "बुध्दिबळ खेळ खेळतेवेळी सूचना दर्शवा"
3803
 
 
3804
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
3805
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
3806
 
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
3807
 
msgstr "3D घटकाचे (anti-alias) गुळगुळीत किनार"
3808
 
 
3809
 
#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
3810
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
3811
 
msgid ""
3812
 
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
3813
 
"OpenGL."
3814
 
msgstr ""
3815
 
"बुध्दिबळ बोर्डला मुलभूतरित्या 2D पध्दती मध्ये, किंवा वैक्लपीकरित्या 3D पध्दतीत OpenGL चा "
3816
 
"वापर करून पहा."
3817
 
 
3818
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
3819
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
3820
 
msgid "_Board Numbering"
3821
 
msgstr "बोर्ड क्रमांकण (_B)"
3822
 
 
3823
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
3824
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
3825
 
msgid "_Move Hints"
3826
 
msgstr "सूचना हलवा (_M)"
3827
 
 
3828
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
3829
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
3830
 
msgid "_Smooth Display"
3831
 
msgstr "गुळगुळीत प्रदर्शन (_S)"
3832
 
 
3833
 
#. Title of load game dialog
3834
 
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
3835
 
msgid "Load Chess Game"
3836
 
msgstr "बुध्दिबळ खेळ दाखल करा"
3837
 
 
3838
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
 
4177
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
3839
4178
msgid "Claim _Draw"
3840
4179
msgstr "रेखाटणाची जबाबदारी घ्या (_D)"
3841
4180
 
3842
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
3843
 
msgid "Leave _Fullscreen"
3844
 
msgstr "पूर्णपडदा पासून बाहेर जा (_F)"
3845
 
 
3846
 
#. The tooltip for the Open toolbar button
3847
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
4181
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
3848
4182
msgid "Load a saved game"
3849
4183
msgstr "संचयीत खेळ दाखल करा"
3850
4184
 
3851
4185
#. The title of the log dialaog
3852
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
 
4186
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
3853
4187
msgid "Logs"
3854
4188
msgstr "लॉग"
3855
4189
 
3856
4190
#. The Network Game toolbar button
3857
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
 
4191
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
3858
4192
msgid "Network _Game"
3859
4193
msgstr "संजाळ खेळ (_G)"
3860
4194
 
3861
4195
#. The New Game toolbar button
3862
4196
#. Title of the new game dialog
3863
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
 
4197
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
3864
4198
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
3865
4199
msgid "New Game"
3866
4200
msgstr "नवा खेळ"
3867
4201
 
3868
4202
#. The tooltip for the Resign toolbar button
3869
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 
4203
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
3870
4204
msgid "Resign"
3871
4205
msgstr "राजीनामा"
3872
4206
 
3873
 
#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
3874
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 
4207
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
3875
4208
msgid "Rewind to the game start"
3876
4209
msgstr "खेळ सुरू करण्याकरीता पुन्हा चालवा"
3877
4210
 
3878
 
#. The tooltip for the Save toolbar button
3879
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
 
4211
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
3880
4212
msgid "Save the current game"
3881
4213
msgstr "सद्याचा खेळ संचयीत करा"
3882
4214
 
3883
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
 
4215
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
3884
4216
msgid "Show _Logs"
3885
4217
msgstr "लॉग दर्शवा (_L)"
3886
4218
 
3887
 
#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
3888
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 
4219
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
3889
4220
msgid "Show the current move"
3890
4221
msgstr "सद्याची चाल दर्शवा"
3891
4222
 
3892
 
#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
3893
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
 
4223
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
3894
4224
msgid "Show the next move"
3895
4225
msgstr "पुढची चाल दर्शवा"
3896
4226
 
3897
 
#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
3898
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 
4227
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
3899
4228
msgid "Show the previous move"
3900
4229
msgstr "पूर्वीची चाल दर्शवा"
3901
4230
 
3902
 
#. Tooltip for the Network Game toolbar button
3903
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
 
4231
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
3904
4232
msgid "Start a new multiplayer network game"
3905
4233
msgstr "नविन बहुखेळाडू संजाळ खेळ सुरू करा"
3906
4234
 
3907
4235
#. Message displayed in log window when no logs are present
3908
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
 
4236
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
3909
4237
msgid "There are no active logs."
3910
4238
msgstr "सक्रीय लॉग आढळले नाही."
3911
4239
 
3912
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
 
4240
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
3913
4241
msgid "Undo Move"
3914
4242
msgstr "चाल पूर्ववत करा"
3915
4243
 
3916
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
3917
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 
4244
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 
4245
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
3918
4246
msgid "_Contents"
3919
4247
msgstr "समाविष्टे(_C)"
3920
4248
 
3921
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
3922
 
msgid "_Fullscreen"
3923
 
msgstr "पुर्णपटल(_F)"
3924
 
 
3925
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
 
4249
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
3926
4250
msgid "_Resign"
3927
4251
msgstr "राजीनामा (_R)"
3928
4252
 
3929
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
 
4253
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
3930
4254
msgid "_Undo Move"
3931
4255
msgstr "मागील चाल रद्दा करा (_U)"
3932
4256
 
 
4257
#. Title of load game dialog
 
4258
#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
 
4259
msgid "Load Chess Game"
 
4260
msgstr "बुध्दिबळ खेळ दाखल करा"
 
4261
 
 
4262
#. Log window: Title above data being logged
 
4263
#: ../glchess/data/log.ui.h:2
 
4264
msgid "Communication:"
 
4265
msgstr "संपर्क:"
 
4266
 
 
4267
#. Log window: Label before name of executable being logged
 
4268
#: ../glchess/data/log.ui.h:4
 
4269
msgid "Executable:"
 
4270
msgstr "कार्यान्वीतजोगी:"
 
4271
 
 
4272
#. Log window: Label before name of player being logged
 
4273
#: ../glchess/data/log.ui.h:6
 
4274
msgid "Playing as:"
 
4275
msgstr "याप्रमाणे चालवीत आहे:"
 
4276
 
 
4277
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
 
4278
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
 
4279
msgid "<b>Game</b>"
 
4280
msgstr "<b>खेळ</b>"
 
4281
 
 
4282
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
 
4283
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
 
4284
msgid "<b>Rooms</b>"
 
4285
msgstr "<b>रूम</b>"
 
4286
 
 
4287
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
 
4288
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
 
4289
msgid "<b>Server</b>"
 
4290
msgstr "<b>सर्वर</b>"
 
4291
 
 
4292
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
 
4293
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
 
4294
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
 
4295
msgstr "<b>स्थिती/संवाद (_C)</b>"
 
4296
 
 
4297
#. Title of network game dialog
 
4298
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
 
4299
msgid "Join Game"
 
4300
msgstr "खेळात भाग घ्या"
 
4301
 
 
4302
#. Network Game Dialog: Button to join a table
 
4303
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
 
4304
msgid "_Join"
 
4305
msgstr "जुळवणी करा (_J)"
 
4306
 
 
4307
#. Network Game Dialog: Leave table button
 
4308
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
 
4309
msgid "_Leave"
 
4310
msgstr "सोडून द्या (_L)"
 
4311
 
 
4312
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
 
4313
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
 
4314
msgid "_Profile:"
 
4315
msgstr "प्रोफाइल (_P):"
 
4316
 
 
4317
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
 
4318
msgid "Add Account"
 
4319
msgstr "खाते जोडा"
 
4320
 
 
4321
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
 
4322
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
 
4323
msgid "User _Name:"
 
4324
msgstr "वापरकर्ता नाव (_N):"
 
4325
 
 
4326
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
 
4327
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
 
4328
msgid "_Add Account"
 
4329
msgstr "खाते जोडा (_A)"
 
4330
 
 
4331
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
 
4332
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
 
4333
msgid "_Host:"
 
4334
msgstr "यजमान (_H):"
 
4335
 
 
4336
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
 
4337
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
 
4338
msgid "_Port:"
 
4339
msgstr "पोर्ट (_P):"
 
4340
 
 
4341
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
 
4342
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
 
4343
msgid "_Server:"
 
4344
msgstr "सर्वर (_S):"
 
4345
 
3933
4346
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
3934
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
 
4347
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
3935
4348
msgid "<b>Difficulty</b>"
3936
4349
msgstr "<b>कठिण</b>"
3937
4350
 
3938
4351
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
3939
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
 
4352
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
3940
4353
msgid "<b>Game Properties</b>"
3941
4354
msgstr "<b>खेळाचे गुणधर्म</b>"
3942
4355
 
3943
4356
#. New Game Dialog: Title above player options
3944
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 
4357
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
3945
4358
msgid "<b>Players</b>"
3946
4359
msgstr "<b>खेळाडू</b>"
3947
4360
 
3948
4361
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
3949
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
 
4362
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
3950
4363
msgid "B_lack:"
3951
4364
msgstr "काळा (_l):"
3952
4365
 
3953
 
#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
3954
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
 
4366
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
3955
4367
msgid "Enter the title for this game"
3956
4368
msgstr "या खेळ करीता शिर्षक प्रविष्ट करा"
3957
4369
 
3958
4370
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
3959
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
 
4371
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
3960
4372
msgid "Move _Time:"
3961
4373
msgstr "वेळ हलवा (_T):"
3962
4374
 
3963
 
#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
3964
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
 
4375
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
3965
4376
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
3966
4377
msgstr "खेळ सुरू करा. सर्व गुणविशेष पूर्ण झाल्यावर तुम्ही खेळ सुरू करू शकता"
3967
4378
 
3968
4379
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
3969
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
 
4380
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
3970
4381
msgid "W_hite:"
3971
4382
msgstr "पांढरे (_h):"
3972
4383
 
3973
4384
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
3974
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
 
4385
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
3975
4386
msgid "_Black:"
3976
4387
msgstr "काळा (_B):"
3977
4388
 
3978
4389
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
3979
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
 
4390
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
3980
4391
msgid "_Game name:"
3981
4392
msgstr "खेळाचे नाव(_G):"
3982
4393
 
3983
4394
#. New Game Dialog: Button to start a new game
3984
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
 
4395
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
3985
4396
msgid "_Start"
3986
4397
msgstr "सुरू करा (_S)"
3987
4398
 
3988
4399
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
3989
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
 
4400
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
3990
4401
msgid "_White:"
3991
4402
msgstr "पांढरे (_W):"
3992
4403
 
 
4404
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 
4405
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
 
4406
msgid "Board Orientation:"
 
4407
msgstr "बोर्डची दिशा:"
 
4408
 
 
4409
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 
4410
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 
4411
msgid "Move Format:"
 
4412
msgstr "हालचालीचे स्वरूपण:"
 
4413
 
 
4414
#. Title for preferences dialog
 
4415
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
 
4416
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 
4417
msgid "Preferences"
 
4418
msgstr "प्राधान्ये"
 
4419
 
 
4420
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 
4421
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 
4422
msgid "Promotion Type:"
 
4423
msgstr "बदलाव प्रकार:"
 
4424
 
 
4425
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 
4426
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 
4427
msgid "Show _History"
 
4428
msgstr "इतिहास दर्शवा (_H)"
 
4429
 
 
4430
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 
4431
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 
4432
msgid "Show _Toolbar"
 
4433
msgstr "उपकरणपट्टी दर्शवा(_T)"
 
4434
 
 
4435
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
 
4436
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 
4437
msgstr "बुध्दिबळ बोर्डवरील क्रमांक दर्शवा किंवा लपवा"
 
4438
 
 
4439
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 
4440
msgid "Show or hide the game history panel"
 
4441
msgstr "खेळ इतिहास पटल दर्शवा किंवा लपवा"
 
4442
 
 
4443
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 
4444
msgid "Shows hints during chess games"
 
4445
msgstr "बुध्दिबळ खेळ खेळतेवेळी सूचना दर्शवा"
 
4446
 
 
4447
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 
4448
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 
4449
msgstr "3D घटकाचे (anti-alias) गुळगुळीत किनार"
 
4450
 
 
4451
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 
4452
msgid ""
 
4453
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 
4454
"OpenGL."
 
4455
msgstr ""
 
4456
"बुध्दिबळ बोर्डला मुलभूतरित्या 2D पध्दती मध्ये, किंवा वैक्लपीकरित्या 3D पध्दतीत OpenGL चा "
 
4457
"वापर करून पहा."
 
4458
 
 
4459
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 
4460
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 
4461
msgid "_Board Numbering"
 
4462
msgstr "बोर्ड क्रमांकण (_B)"
 
4463
 
 
4464
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 
4465
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 
4466
msgid "_Move Hints"
 
4467
msgstr "सूचना हलवा (_M)"
 
4468
 
 
4469
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 
4470
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 
4471
msgid "_Smooth Display"
 
4472
msgstr "गुळगुळीत प्रदर्शन (_S)"
 
4473
 
 
4474
#. Title of save game dialog
 
4475
#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
 
4476
msgid "Save Chess Game"
 
4477
msgstr "बुध्दिबळ खेळ संचयीत करा"
 
4478
 
3993
4479
#. Translators: Window title when not playing a game
3994
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
 
4480
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
3995
4481
msgid "Chess"
3996
4482
msgstr "बुध्दिबळ"
3997
4483
 
4040
4526
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
4041
4527
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
4042
4528
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
4043
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
 
4529
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
4044
4530
msgid "Custom"
4045
4531
msgstr "अनुकूल"
4046
4532
 
4061
4547
 
4062
4548
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
4063
4549
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
4064
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
 
4550
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
4065
4551
msgid "Easy"
4066
4552
msgstr "सोपे"
4067
4553
 
4072
4558
 
4073
4559
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
4074
4560
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
4075
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
 
4561
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
4076
4562
msgid "Hard"
4077
4563
msgstr "कठीण"
4078
4564
 
4105
4591
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
4106
4592
#. Translators: Name of white player in a default game
4107
4593
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
4108
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
4109
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
 
4594
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
 
4595
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
4110
4596
msgid "White"
4111
4597
msgstr "पांढरा"
4112
4598
 
4114
4600
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
4115
4601
#. Translators: Name of black player in a default game
4116
4602
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
4117
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
4118
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
 
4603
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
 
4604
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
4119
4605
msgid "Black"
4120
4606
msgstr "काळा"
4121
4607
 
4122
4608
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
4123
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
 
4609
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
4124
4610
msgid "PGN files"
4125
4611
msgstr "PGN फाइल"
4126
4612
 
4127
4613
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
4128
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
 
4614
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
4129
4615
msgid "All files"
4130
4616
msgstr "सर्व फाइल"
4131
4617
 
4132
4618
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
4133
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
 
4619
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
4134
4620
msgid "Please select a file to load"
4135
4621
msgstr "दाखलन करीता कृपया फाइल निवडा"
4136
4622
 
4137
4623
#. Translators: Title of error box when unable to load game
4138
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
 
4624
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
4139
4625
msgid "Unabled to load game"
4140
4626
msgstr "खेळ दाखल करता आले नाही"
4141
4627
 
4142
4628
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
4143
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
 
4629
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
4144
4630
msgid "Please enter a file name"
4145
4631
msgstr "कृपया फाइल नाव प्रविष्ट करा"
4146
4632
 
4147
4633
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
4148
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
 
4634
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
4149
4635
msgid "Unabled to save game"
4150
4636
msgstr "खेळ संचयीत करता आले नाही"
4151
4637
 
4152
4638
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
4153
4639
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
4154
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
4155
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
4156
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
 
4640
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
 
4641
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
 
4642
#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
4157
4643
#: ../iagno/properties.c:490
4158
4644
msgid "Human"
4159
4645
msgstr "मानवी"
4160
4646
 
4161
4647
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
4162
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
 
4648
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
4163
4649
msgid "Standard Algebraic"
4164
4650
msgstr "मानक बीजगणीत"
4165
4651
 
4166
4652
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
4167
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
 
4653
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
4168
4654
msgid "Figurine"
4169
4655
msgstr "Figurine"
4170
4656
 
4171
4657
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
4172
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
 
4658
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
4173
4659
msgid "Long Algebraic"
4174
4660
msgstr "लांब बीजगणीत"
4175
4661
 
4176
4662
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
4177
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
 
4663
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
4178
4664
msgid "White Side"
4179
4665
msgstr "पांढरी बाजू"
4180
4666
 
4181
4667
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
4182
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
 
4668
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
4183
4669
msgid "Black Side"
4184
4670
msgstr "काळी बाजू"
4185
4671
 
4186
4672
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
4187
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
 
4673
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
4188
4674
msgid "Human Side"
4189
4675
msgstr "मानवीय बाजू"
4190
4676
 
4191
4677
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
4192
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
 
4678
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
4193
4679
msgid "Current Player"
4194
 
msgstr "सद्याचा खेळाडू"
4195
 
 
4196
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4197
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
4198
 
msgid "chess-piece|Queen"
 
4680
msgstr "सध्याचा खेळाडू"
 
4681
 
 
4682
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
 
4683
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 
4684
msgid "Face to Face"
 
4685
msgstr "समोरा समोर"
 
4686
 
 
4687
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
 
4688
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
 
4689
#| msgid "queen"
 
4690
msgctxt "chess-piece"
 
4691
msgid "Queen"
4199
4692
msgstr "राणी"
4200
4693
 
4201
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4202
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
4203
 
msgid "chess-piece|Knight"
4204
 
msgstr "घोडा"
4205
 
 
4206
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4207
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
4208
 
msgid "chess-piece|Rook"
4209
 
msgstr "हत्ती"
4210
 
 
4211
 
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
4212
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
4213
 
msgid "chess-piece|Bishop"
4214
 
msgstr "उंट"
 
4694
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
 
4695
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 
4696
#| msgid "Knight"
 
4697
msgctxt "chess-piece"
 
4698
msgid "Knight"
 
4699
msgstr "शिलेदार"
 
4700
 
 
4701
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
 
4702
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 
4703
#| msgid "Room"
 
4704
msgctxt "chess-piece"
 
4705
msgid "Rook"
 
4706
msgstr "रूक"
 
4707
 
 
4708
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
 
4709
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 
4710
#| msgid "Bristol"
 
4711
msgctxt "chess-piece"
 
4712
msgid "Bishop"
 
4713
msgstr "बिशप"
4215
4714
 
4216
4715
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
4217
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
 
4716
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
4218
4717
#, python-format
4219
4718
msgid "Chess - *%(game_name)s"
4220
4719
msgstr "बुध्दिबळ - *%(game_name)s"
4221
4720
 
4222
4721
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
4223
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
 
4722
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
4224
4723
#, python-format
4225
4724
msgid "Chess - %(game_name)s"
4226
4725
msgstr "बुध्दिबळ - *%(game_name)s"
4227
4726
 
4228
4727
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
4229
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
 
4728
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
4230
4729
msgid "∞"
4231
4730
msgstr "∞"
4232
4731
 
4233
4732
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
4234
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
 
4733
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
4235
4734
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
4236
4735
msgstr "न साठवल्यास या खेळ करीता केलेले बदल नेहमीकरीता नाहीसे होतील"
4237
4736
 
4238
4737
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
4239
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
 
4738
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
4240
4739
msgid "Close _without saving"
4241
4740
msgstr "संचयन विना बंद करा (_w)"
4242
4741
 
4243
4742
#. Translators: No 3D Dialog: Title
4244
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
 
4743
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
4245
4744
msgid "Unable to enable 3D mode"
4246
4745
msgstr "3D पध्दत कार्यान्वीत करता आले नाही"
4247
4746
 
4248
4747
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
4249
4748
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
4250
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
 
4749
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
4251
4750
#, python-format
4252
4751
msgid ""
4253
4752
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
4263
4762
"2D पध्दत खेळू शकणार नाही."
4264
4763
 
4265
4764
#. Translators: Draw Dialog: Title
4266
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
 
4765
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
4267
4766
msgid "Unable to claim draw"
4268
4767
msgstr "खेळ अनिर्णायक ठरविण्यास अशक्य"
4269
4768
 
4270
4769
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
4271
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
 
4770
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
4272
4771
msgid ""
4273
4772
"You may claim a draw when:\n"
4274
4773
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
4282
4781
 
4283
4782
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4284
4783
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4285
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
 
4784
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
4286
4785
#, python-format
4287
4786
msgid "Unable to display help: %s"
4288
4787
msgstr "मदत दर्शवू शकत नाही: %s"
4303
4802
msgstr "OpenGL लायब्ररी आवश्यक दृश्य पध्दतीस समर्थन देत नाही"
4304
4803
 
4305
4804
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
4306
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4307
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
 
4805
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
 
4806
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
4308
4807
msgid "Game Start"
4309
4808
msgstr "खेळ सुरू"
4310
4809
 
4311
4810
#. Translators: Comment text when move has no comment
4312
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
 
4811
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
4313
4812
msgid "No comment"
4314
4813
msgstr "टिपण्णी नाही"
4315
4814
 
4316
4815
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
4317
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
 
4816
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
4318
4817
msgid "White castles long"
4319
4818
msgstr "पांढरी सोंगटी लांबट"
4320
4819
 
4321
4820
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
4322
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
 
4821
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
4323
4822
msgid "Black castles long"
4324
4823
msgstr "काळे सोंगटी लांबट"
4325
4824
 
4326
4825
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
4327
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 
4826
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
4328
4827
msgid "White castles short"
4329
4828
msgstr "पांढरी सोंगटी लहान"
4330
4829
 
4331
4830
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
4332
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 
4831
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
4333
4832
msgid "Black castles short"
4334
4833
msgstr "काळे सोंगटी लहान"
4335
4834
 
4336
4835
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
4337
4836
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
4338
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 
4837
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
4339
4838
#, python-format
4340
4839
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4341
4840
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरी सोंगटी चालवा"
4342
4841
 
4343
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 
4842
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
4344
4843
#, python-format
4345
 
#| msgid ""
4346
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4347
 
#| "%(end)s"
4348
4844
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4349
4845
msgstr "%(start)s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4350
4846
 
4351
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 
4847
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
4352
4848
#, python-format
4353
 
#| msgid ""
4354
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4355
 
#| "%(end)s"
4356
4849
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4357
4850
msgstr "%(start)s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4358
4851
 
4359
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 
4852
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
4360
4853
#, python-format
4361
 
#| msgid ""
4362
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4363
 
#| "%(end)s"
4364
4854
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4365
4855
msgstr "%(start)s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4366
4856
 
4367
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 
4857
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4368
4858
#, python-format
4369
 
#| msgid ""
4370
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4371
 
#| "%(end)s"
4372
4859
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4373
4860
msgstr "%(start)s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4374
4861
 
4375
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 
4862
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
4376
4863
#, python-format
4377
 
#| msgid ""
4378
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4379
 
#| "%(end)s"
4380
4864
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4381
4865
msgstr "%(start)s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4382
4866
 
4383
4867
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
4384
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 
4868
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
4385
4869
#, python-format
4386
 
#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4387
4870
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
4388
4871
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरा हत्ती चालवा"
4389
4872
 
4390
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 
4873
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4391
4874
#, python-format
4392
 
#| msgid ""
4393
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4394
 
#| "%(end)s"
4395
4875
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4396
4876
msgstr "%(start)s येथे पांढरा हत्ती काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4397
4877
 
4398
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 
4878
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
4399
4879
#, python-format
4400
 
#| msgid ""
4401
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4402
 
#| "%(end)s"
4403
4880
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4404
4881
msgstr "%(start)s येथे पांढरा हत्ती काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4405
4882
 
4406
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 
4883
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4407
4884
#, python-format
4408
 
#| msgid ""
4409
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4410
 
#| "%(end)s"
4411
4885
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4412
4886
msgstr "%(start)s येथे पांढरा हत्ती काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4413
4887
 
4414
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 
4888
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
4415
4889
#, python-format
4416
 
#| msgid ""
4417
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4418
 
#| "%(end)s"
4419
4890
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4420
4891
msgstr "%(start)s येथे पांढरा हत्ती काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4421
4892
 
4422
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 
4893
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
4423
4894
#, python-format
4424
 
#| msgid ""
4425
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4426
 
#| "%(end)s"
4427
4895
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4428
4896
msgstr "%(start)s येथे पांढरा हत्ती काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4429
4897
 
4430
4898
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
4431
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 
4899
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
4432
4900
#, python-format
4433
 
#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4434
4901
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
4435
4902
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरा घोडा चालवा"
4436
4903
 
4437
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 
4904
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4438
4905
#, python-format
4439
 
#| msgid ""
4440
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4441
 
#| "%(end)s"
4442
4906
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4443
4907
msgstr "%(start)s येथे पांढरा घोडा काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4444
4908
 
4445
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 
4909
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
4446
4910
#, python-format
4447
 
#| msgid ""
4448
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4449
 
#| "%(end)s"
4450
4911
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4451
4912
msgstr "%(start)s येथे पांढरा घोडा काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4452
4913
 
4453
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 
4914
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4454
4915
#, python-format
4455
 
#| msgid ""
4456
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4457
 
#| "%(end)s"
4458
4916
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4459
4917
msgstr "%(start)s येथे पांढरा घोडा काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4460
4918
 
4461
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 
4919
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
4462
4920
#, python-format
4463
 
#| msgid ""
4464
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4465
 
#| "%(end)s"
4466
4921
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4467
4922
msgstr "%(start)s येथे पांढरा घोडा काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4468
4923
 
4469
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 
4924
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4470
4925
#, python-format
4471
 
#| msgid ""
4472
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4473
 
#| "%(end)s"
4474
4926
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4475
4927
msgstr "%(start)s येथे पांढरा घोडा काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4476
4928
 
4477
4929
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
4478
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 
4930
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
4479
4931
#, python-format
4480
 
#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4481
4932
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4482
4933
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरा उंट चालवा"
4483
4934
 
4484
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 
4935
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
4485
4936
#, python-format
4486
 
#| msgid ""
4487
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4488
 
#| "%(end)s"
4489
4937
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4490
4938
msgstr "%(start)s येथे पांढरा उंट काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4491
4939
 
4492
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 
4940
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
4493
4941
#, python-format
4494
 
#| msgid ""
4495
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4496
 
#| "%(end)s"
4497
4942
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4498
4943
msgstr "%(start)s येथे पांढरा उंट काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4499
4944
 
4500
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 
4945
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
4501
4946
#, python-format
4502
 
#| msgid ""
4503
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4504
 
#| "%(end)s"
4505
4947
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4506
4948
msgstr "%(start)s येथे पांढरा उंट काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4507
4949
 
4508
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 
4950
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
4509
4951
#, python-format
4510
 
#| msgid ""
4511
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4512
 
#| "%(end)s"
4513
4952
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4514
4953
msgstr "%(start)s येथे पांढरा उंट काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4515
4954
 
4516
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 
4955
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
4517
4956
#, python-format
4518
 
#| msgid ""
4519
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4520
 
#| "%(end)s"
4521
4957
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4522
4958
msgstr "%(start)s येथे पांढरा उंट काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4523
4959
 
4524
4960
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
4525
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 
4961
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
4526
4962
#, python-format
4527
 
#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4528
4963
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
4529
4964
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरी राणी चालवा"
4530
4965
 
4531
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 
4966
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
4532
4967
#, python-format
4533
 
#| msgid ""
4534
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4535
 
#| "%(end)s"
4536
4968
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4537
4969
msgstr "%(start)s येथे पांढरी राणी काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4538
4970
 
4539
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 
4971
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
4540
4972
#, python-format
4541
 
#| msgid ""
4542
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4543
 
#| "%(end)s"
4544
4973
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4545
4974
msgstr "%(start)s येथे पांढरी राणी काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4546
4975
 
4547
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 
4976
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
4548
4977
#, python-format
4549
 
#| msgid ""
4550
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4551
 
#| "%(end)s"
4552
4978
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4553
4979
msgstr "%(start)s येथे पांढरी राणी काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4554
4980
 
4555
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 
4981
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
4556
4982
#, python-format
4557
 
#| msgid ""
4558
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4559
 
#| "%(end)s"
4560
4983
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4561
4984
msgstr "%(start)s येथे पांढरी राणी काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4562
4985
 
4563
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 
4986
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
4564
4987
#, python-format
4565
 
#| msgid ""
4566
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4567
 
#| "%(end)s"
4568
4988
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4569
4989
msgstr "%(start)s येथे पांढरी राणी काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4570
4990
 
4571
4991
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
4572
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 
4992
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
4573
4993
#, python-format
4574
 
#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4575
4994
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
4576
4995
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत पांढरा राजा चालवा"
4577
4996
 
4578
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 
4997
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
4579
4998
#, python-format
4580
 
#| msgid ""
4581
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4582
 
#| "%(end)s"
4583
4999
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
4584
5000
msgstr "%(start)s येथे पांढरा राजा काळ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4585
5001
 
4586
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 
5002
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
4587
5003
#, python-format
4588
 
#| msgid ""
4589
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4590
 
#| "%(end)s"
4591
5004
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
4592
5005
msgstr "%(start)s येथे पांढरा राजा काळ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4593
5006
 
4594
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 
5007
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
4595
5008
#, python-format
4596
 
#| msgid ""
4597
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4598
 
#| "%(end)s"
4599
5009
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
4600
5010
msgstr "%(start)s येथे पांढरा राजा काळ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4601
5011
 
4602
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 
5012
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
4603
5013
#, python-format
4604
 
#| msgid ""
4605
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4606
 
#| "%(end)s"
4607
5014
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
4608
5015
msgstr "%(start)s येथे पांढरा राजा काळ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4609
5016
 
4610
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 
5017
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
4611
5018
#, python-format
4612
 
#| msgid ""
4613
 
#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
4614
 
#| "%(end)s"
4615
5019
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
4616
5020
msgstr "%(start)s येथे पांढरा राजा काळ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4617
5021
 
4618
5022
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
4619
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 
5023
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
4620
5024
#, python-format
4621
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4622
5025
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
4623
5026
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळी सोंगटी चालवा"
4624
5027
 
4625
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 
5028
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
4626
5029
#, python-format
4627
 
#| msgid ""
4628
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4629
 
#| "%(end)s"
4630
5030
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4631
5031
msgstr "%(start)s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4632
5032
 
4633
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 
5033
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
4634
5034
#, python-format
4635
 
#| msgid ""
4636
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4637
 
#| "%(end)s"
4638
5035
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4639
5036
msgstr "%(start)s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4640
5037
 
4641
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 
5038
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
4642
5039
#, python-format
4643
 
#| msgid ""
4644
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4645
 
#| "%(end)s"
4646
5040
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4647
5041
msgstr "%(start)s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4648
5042
 
4649
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 
5043
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
4650
5044
#, python-format
4651
 
#| msgid ""
4652
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4653
 
#| "%(end)s"
4654
5045
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4655
5046
msgstr "%(start)s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4656
5047
 
4657
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 
5048
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
4658
5049
#, python-format
4659
 
#| msgid ""
4660
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4661
 
#| "%(end)s"
4662
5050
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4663
5051
msgstr "%(start)s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4664
5052
 
4665
5053
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
4666
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 
5054
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
4667
5055
#, python-format
4668
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4669
5056
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
4670
5057
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळा हत्ती चालवा"
4671
5058
 
4672
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 
5059
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4673
5060
#, python-format
4674
 
#| msgid ""
4675
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4676
 
#| "%(end)s"
4677
5061
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4678
5062
msgstr "%(start)s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4679
5063
 
4680
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 
5064
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
4681
5065
#, python-format
4682
 
#| msgid ""
4683
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4684
 
#| "%(end)s"
4685
5066
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4686
5067
msgstr "%(start)s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4687
5068
 
4688
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 
5069
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
4689
5070
#, python-format
4690
 
#| msgid ""
4691
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4692
 
#| "%(end)s"
4693
5071
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4694
5072
msgstr "%(start)s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4695
5073
 
4696
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 
5074
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
4697
5075
#, python-format
4698
 
#| msgid ""
4699
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4700
 
#| "%(end)s"
4701
5076
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4702
5077
msgstr "%(start)s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4703
5078
 
4704
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 
5079
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4705
5080
#, python-format
4706
 
#| msgid ""
4707
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4708
 
#| "%(end)s"
4709
5081
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4710
5082
msgstr "%(start)s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4711
5083
 
4712
5084
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
4713
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 
5085
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
4714
5086
#, python-format
4715
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4716
5087
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
4717
5088
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळा घोडा चालवा"
4718
5089
 
4719
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 
5090
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
4720
5091
#, python-format
4721
 
#| msgid ""
4722
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4723
 
#| "%(end)s"
4724
5092
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4725
5093
msgstr "%(start)s येथे काळा घोडा पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4726
5094
 
4727
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 
5095
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4728
5096
#, python-format
4729
 
#| msgid ""
4730
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4731
 
#| "%(end)s"
4732
5097
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4733
5098
msgstr "%(start)s येथे काळा घोडा पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4734
5099
 
4735
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 
5100
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
4736
5101
#, python-format
4737
 
#| msgid ""
4738
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4739
 
#| "%(end)s"
4740
5102
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4741
5103
msgstr "%(start)s येथे काळा घोडा पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4742
5104
 
4743
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 
5105
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4744
5106
#, python-format
4745
 
#| msgid ""
4746
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4747
 
#| "%(end)s"
4748
5107
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4749
5108
msgstr "%(start)s येथे काळा घोडा पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4750
5109
 
4751
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 
5110
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
4752
5111
#, python-format
4753
 
#| msgid ""
4754
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4755
 
#| "%(end)s"
4756
5112
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4757
5113
msgstr "%(start)s येथे काळा घोडा पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4758
5114
 
4759
5115
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
4760
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 
5116
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
4761
5117
#, python-format
4762
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4763
5118
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
4764
5119
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळा उंट चालवा"
4765
5120
 
4766
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 
5121
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
4767
5122
#, python-format
4768
 
#| msgid ""
4769
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4770
 
#| "%(end)s"
4771
5123
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4772
5124
msgstr "%(start)s येथे काळा उंट पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4773
5125
 
4774
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 
5126
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4775
5127
#, python-format
4776
 
#| msgid ""
4777
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4778
 
#| "%(end)s"
4779
5128
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4780
5129
msgstr "%(start)s येथे काळा उंट पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4781
5130
 
4782
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 
5131
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
4783
5132
#, python-format
4784
 
#| msgid ""
4785
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4786
 
#| "%(end)s"
4787
5133
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4788
5134
msgstr "%(start)s येथे काळा उंट पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4789
5135
 
4790
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 
5136
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4791
5137
#, python-format
4792
 
#| msgid ""
4793
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4794
 
#| "%(end)s"
4795
5138
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4796
5139
msgstr "%(start)s येथे काळा उंट पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4797
5140
 
4798
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 
5141
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
4799
5142
#, python-format
4800
 
#| msgid ""
4801
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4802
 
#| "%(end)s"
4803
5143
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4804
5144
msgstr "%(start)s येथे काळा उंट पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4805
5145
 
4806
5146
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
4807
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 
5147
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
4808
5148
#, python-format
4809
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4810
5149
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
4811
5150
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळी राणी चालवा"
4812
5151
 
4813
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 
5152
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4814
5153
#, python-format
4815
 
#| msgid ""
4816
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4817
 
#| "%(end)s"
4818
5154
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4819
5155
msgstr "%(start)s येथे काळी राणी पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4820
5156
 
4821
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 
5157
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
4822
5158
#, python-format
4823
 
#| msgid ""
4824
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4825
 
#| "%(end)s"
4826
5159
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4827
5160
msgstr "%(start)s येथे काळी राणी पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4828
5161
 
4829
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 
5162
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
4830
5163
#, python-format
4831
 
#| msgid ""
4832
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4833
 
#| "%(end)s"
4834
5164
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4835
5165
msgstr "%(start)s येथे काळी राणी पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4836
5166
 
4837
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 
5167
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
4838
5168
#, python-format
4839
 
#| msgid ""
4840
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4841
 
#| "%(end)s"
4842
5169
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4843
5170
msgstr "%(start)s येथे काळी राणी पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4844
5171
 
4845
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 
5172
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
4846
5173
#, python-format
4847
 
#| msgid ""
4848
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4849
 
#| "%(end)s"
4850
5174
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4851
5175
msgstr "%(start)s येथे काळी राणी पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4852
5176
 
4853
5177
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
4854
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 
5178
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
4855
5179
#, python-format
4856
 
#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
4857
5180
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
4858
5181
msgstr "%(start)s पासून %(end)s पर्यंत काळा राजा चालवा"
4859
5182
 
4860
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 
5183
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
4861
5184
#, python-format
4862
 
#| msgid ""
4863
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4864
 
#| "%(end)s"
4865
5185
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
4866
5186
msgstr "%(start)s येथे काळा राजा पांढऱ्या सोंगटीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4867
5187
 
4868
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 
5188
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
4869
5189
#, python-format
4870
 
#| msgid ""
4871
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4872
 
#| "%(end)s"
4873
5190
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
4874
5191
msgstr "%(start)s येथे काळा राजा पांढऱ्या हत्तीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4875
5192
 
4876
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 
5193
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
4877
5194
#, python-format
4878
 
#| msgid ""
4879
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4880
 
#| "%(end)s"
4881
5195
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
4882
5196
msgstr "%(start)s येथे काळा राजा पांढऱ्या घोड्यावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4883
5197
 
4884
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 
5198
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
4885
5199
#, python-format
4886
 
#| msgid ""
4887
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4888
 
#| "%(end)s"
4889
5200
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
4890
5201
msgstr "%(start)s येथे काळा राजा पांढऱ्या उंटावर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4891
5202
 
4892
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 
5203
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
4893
5204
#, python-format
4894
 
#| msgid ""
4895
 
#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
4896
 
#| "%(end)s"
4897
5205
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
4898
5206
msgstr "%(start)s येथे काळा राजा पांढऱ्या राणीवर %(end)s येथे वर्चस्व घेतो"
4899
5207
 
4900
5208
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
4901
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 
5209
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
4902
5210
#, python-format
4903
5211
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
4904
5212
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (चेक)"
4905
5213
 
4906
5214
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4907
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 
5215
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
4908
5216
#, python-format
4909
5217
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
4910
5218
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (चेकमेट)"
4911
5219
 
4912
5220
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4913
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 
5221
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
4914
5222
#, python-format
4915
5223
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
4916
5224
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (स्टेलमेट)"
4917
5225
 
4918
5226
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4919
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 
5227
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
4920
5228
#, python-format
4921
5229
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
4922
5230
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
4923
5231
 
4924
5232
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
4925
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 
5233
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
4926
5234
#, python-format
4927
5235
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
4928
5236
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (चेक)"
4929
5237
 
4930
5238
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
4931
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
 
5239
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
4932
5240
#, python-format
4933
5241
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
4934
5242
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (चेकमेट)"
4935
5243
 
4936
5244
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
4937
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
 
5245
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
4938
5246
#, python-format
4939
5247
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
4940
5248
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (स्टेलमेट)"
4941
5249
 
4942
5250
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
4943
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
 
5251
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
4944
5252
#, python-format
4945
5253
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
4946
5254
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
4947
5255
 
4948
5256
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
4949
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
 
5257
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
4950
5258
#, python-format
4951
5259
msgid "%s wins"
4952
5260
msgstr "%s जिंकले"
4953
5261
 
4954
5262
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
4955
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
 
5263
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
4956
5264
msgid "Game is drawn"
4957
5265
msgstr "खेळ अनिर्णयी ठरला"
4958
5266
 
4959
5267
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
4960
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 
5268
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
4961
5269
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4962
5270
msgstr "प्रतिस्पर्धीस चेक केले गेले व कुठेही हलवू शकत नाही (चेकमेट)"
4963
5271
 
4964
5272
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
4965
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 
5273
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
4966
5274
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4967
5275
msgstr "प्रतिस्पर्धी हलवू शकत नाही (स्टेलमेट)"
4968
5276
 
4969
5277
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
4970
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 
5278
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
4971
5279
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4972
5280
msgstr "पहिले पन्नास चालीत कुठलाही सिपाई हलविला गेला नाही"
4973
5281
 
4974
5282
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
4975
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 
5283
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
4976
5284
msgid "Opponent has run out of time"
4977
5285
msgstr "प्रतिस्पर्धीला वेळ मिळाला नाही"
4978
5286
 
4979
5287
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
4980
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
 
5288
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
4981
5289
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
4982
5290
msgstr "समान बोर्ड स्थिती तीनवेळा घडली (तीनवेळा पुन्हाकृत केले गेले)"
4983
5291
 
4984
5292
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
4985
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
 
5293
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
4986
5294
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4987
5295
msgstr "कुठलाही खेळाडू चेकमेट करू शकला नाही (अपूरी माहिती)"
4988
5296
 
4989
5297
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
4990
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 
5298
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
4991
5299
msgid "The black player has resigned"
4992
5300
msgstr "काळ्या खेळाडूने राजीनामा दिला"
4993
5301
 
4994
5302
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
4995
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 
5303
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
4996
5304
msgid "The white player has resigned"
4997
5305
msgstr "पांढऱ्या खेळाडूने राजीनामा दिला"
4998
5306
 
4999
5307
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
5000
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
 
5308
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
5001
5309
msgid "The game has been abandoned"
5002
5310
msgstr "खेळ रद्द केले गेले आहे"
5003
5311
 
5004
5312
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
5005
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
 
5313
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
5006
5314
msgid "One of the players has died"
5007
5315
msgstr "एक खेळाडू वगळले गेले"
5008
5316
 
5009
5317
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
5010
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
 
5318
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
5011
5319
msgid "Disconnected"
5012
5320
msgstr "अलग केले"
5013
5321
 
5014
5322
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
5015
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
 
5323
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
5016
5324
msgid "New profile..."
5017
5325
msgstr "नविन प्रोफाइल..."
5018
5326
 
5019
5327
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
5020
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
 
5328
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
5021
5329
msgid "Table"
5022
5330
msgstr "तक्ता"
5023
5331
 
5024
5332
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
5025
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
 
5333
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
5026
5334
msgid "Seat"
5027
5335
msgstr "आसन"
5028
5336
 
5029
5337
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
5030
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 
5338
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
5031
5339
msgid "Player"
5032
5340
msgstr "खेळाडु"
5033
5341
 
5034
5342
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
5035
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
 
5343
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
5036
5344
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
5037
5345
msgid "Spectator"
5038
5346
msgstr "प्रेकक्षक"
5039
5347
 
5040
5348
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
5041
5349
#. the name of the player the seat is reserved for.
5042
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
 
5350
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
5043
5351
#, python-format
5044
5352
msgid "Reserved for %s"
5045
5353
msgstr "%s करीता आरक्षीत"
5046
5354
 
5047
5355
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
5048
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
 
5356
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
5049
5357
msgid "Seat empty"
5050
5358
msgstr "आसन रिकामे"
5051
5359
 
5052
5360
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
5053
5361
#. %s is replaced with the name of the AI.
5054
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 
5362
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
5055
5363
#, python-format
5056
5364
msgid "AI (%s)"
5057
5365
msgstr "AI (%s)"
5058
5366
 
5059
 
#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5060
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
5061
 
msgid "chess-file|a"
 
5367
#. Translators: The first file on the chess board
 
5368
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
 
5369
msgctxt "chess-file"
 
5370
msgid "a"
5062
5371
msgstr "a"
5063
5372
 
5064
 
#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5065
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
5066
 
msgid "chess-file|b"
 
5373
#. Translators: The second file on the chess board
 
5374
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
 
5375
msgctxt "chess-file"
 
5376
msgid "b"
5067
5377
msgstr "b"
5068
5378
 
5069
 
#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5070
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
5071
 
msgid "chess-file|c"
 
5379
#. Translators: The third file on the chess board
 
5380
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
 
5381
msgctxt "chess-file"
 
5382
msgid "c"
5072
5383
msgstr "c"
5073
5384
 
5074
 
#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5075
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
5076
 
msgid "chess-file|d"
 
5385
#. Translators: The fourth file on the chess board
 
5386
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
 
5387
#| msgid "%d"
 
5388
msgctxt "chess-file"
 
5389
msgid "d"
5077
5390
msgstr "d"
5078
5391
 
5079
 
#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5080
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
5081
 
msgid "chess-file|e"
 
5392
#. Translators: The fifth file on the chess board
 
5393
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
 
5394
msgctxt "chess-file"
 
5395
msgid "e"
5082
5396
msgstr "e"
5083
5397
 
5084
 
#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5085
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
5086
 
msgid "chess-file|f"
 
5398
#. Translators: The sixth file on the chess board
 
5399
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
 
5400
msgctxt "chess-file"
 
5401
msgid "f"
5087
5402
msgstr "f"
5088
5403
 
5089
 
#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5090
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
5091
 
msgid "chess-file|g"
 
5404
#. Translators: The seventh file on the chess board
 
5405
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
 
5406
msgctxt "chess-file"
 
5407
msgid "g"
5092
5408
msgstr "g"
5093
5409
 
5094
 
#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
5095
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
5096
 
msgid "chess-file|h"
 
5410
#. Translators: The eigth file on the chess board
 
5411
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
 
5412
msgctxt "chess-file"
 
5413
msgid "h"
5097
5414
msgstr "h"
5098
5415
 
5099
 
#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5100
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
5101
 
msgid "chess-rank|1"
 
5416
#. Translators: The first rank on the chess board
 
5417
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
 
5418
#| msgctxt "number"
 
5419
#| msgid "1"
 
5420
msgctxt "chess-rank"
 
5421
msgid "1"
5102
5422
msgstr "1"
5103
5423
 
5104
 
#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5105
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
5106
 
msgid "chess-rank|2"
 
5424
#. Translators: The second rank on the chess board
 
5425
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
 
5426
#| msgctxt "number"
 
5427
#| msgid "2"
 
5428
msgctxt "chess-rank"
 
5429
msgid "2"
5107
5430
msgstr "2"
5108
5431
 
5109
 
#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5110
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
5111
 
msgid "chess-rank|3"
 
5432
#. Translators: The third rank on the chess board
 
5433
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
 
5434
#| msgctxt "number"
 
5435
#| msgid "3"
 
5436
msgctxt "chess-rank"
 
5437
msgid "3"
5112
5438
msgstr "3"
5113
5439
 
5114
 
#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5115
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
5116
 
msgid "chess-rank|4"
 
5440
#. Translators: The fourth rank on the chess board
 
5441
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
 
5442
#| msgctxt "number"
 
5443
#| msgid "4"
 
5444
msgctxt "chess-rank"
 
5445
msgid "4"
5117
5446
msgstr "4"
5118
5447
 
5119
 
#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5120
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
5121
 
msgid "chess-rank|5"
 
5448
#. Translators: The fifth rank on the chess board
 
5449
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
 
5450
#| msgctxt "number"
 
5451
#| msgid "5"
 
5452
msgctxt "chess-rank"
 
5453
msgid "5"
5122
5454
msgstr "5"
5123
5455
 
5124
 
#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5125
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
5126
 
msgid "chess-rank|6"
 
5456
#. Translators: The sixth rank on the chess board
 
5457
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
 
5458
#| msgctxt "number"
 
5459
#| msgid "6"
 
5460
msgctxt "chess-rank"
 
5461
msgid "6"
5127
5462
msgstr "6"
5128
5463
 
5129
 
#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5130
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
5131
 
msgid "chess-rank|7"
 
5464
#. Translators: The seventh rank on the chess board
 
5465
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
 
5466
#| msgctxt "number"
 
5467
#| msgid "7"
 
5468
msgctxt "chess-rank"
 
5469
msgid "7"
5132
5470
msgstr "7"
5133
5471
 
5134
 
#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
5135
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
5136
 
msgid "chess-rank|8"
 
5472
#. Translators: The eigth rank on the chess board
 
5473
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
 
5474
#| msgctxt "number"
 
5475
#| msgid "8"
 
5476
msgctxt "chess-rank"
 
5477
msgid "8"
5137
5478
msgstr "8"
5138
5479
 
5139
5480
#. Translators: The notation form of a pawn.
5140
5481
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
5141
 
#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
5142
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
5143
 
msgid "chess-notation|P"
 
5482
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
 
5483
msgctxt "chess-notation"
 
5484
msgid "P"
5144
5485
msgstr "P"
5145
5486
 
5146
 
#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
5147
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
5148
 
msgid "chess-notation|N"
 
5487
#. Translators: The notation form of a knight
 
5488
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
 
5489
msgctxt "chess-notation"
 
5490
msgid "N"
5149
5491
msgstr "N"
5150
5492
 
5151
 
#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
5152
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
5153
 
msgid "chess-notation|B"
 
5493
#. Translators: The notation form of a bishop
 
5494
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
 
5495
msgctxt "chess-notation"
 
5496
msgid "B"
5154
5497
msgstr "B"
5155
5498
 
5156
 
#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
5157
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
5158
 
msgid "chess-notation|R"
 
5499
#. Translators: The notation form of a rook
 
5500
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
 
5501
msgctxt "chess-notation"
 
5502
msgid "R"
5159
5503
msgstr "R"
5160
5504
 
5161
 
#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
5162
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
5163
 
msgid "chess-notation|Q"
 
5505
#. Translators: The notation form of a queen
 
5506
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
 
5507
#| msgctxt "card symbol"
 
5508
#| msgid "Q"
 
5509
msgctxt "chess-notation"
 
5510
msgid "Q"
5164
5511
msgstr "Q"
5165
5512
 
5166
 
#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
5167
 
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
5168
 
msgid "chess-notation|K"
 
5513
#. Translators: The notation form of a king
 
5514
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
 
5515
#| msgctxt "card symbol"
 
5516
#| msgid "K"
 
5517
msgctxt "chess-notation"
 
5518
msgid "K"
5169
5519
msgstr "K"
5170
5520
 
5171
5521
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
5172
5522
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
5173
5523
#. is in.
5174
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:118
 
5524
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
5175
5525
#, python-format
5176
5526
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
5177
5527
msgstr "'%(game)s' मधिल '%(name)s'"
5178
5528
 
5179
5529
#. Translators: Name of the log that displays application events
5180
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:451
 
5530
#: ../glchess/src/lib/main.py:423
5181
5531
msgid "Application Log"
5182
5532
msgstr "अनुप्रयोग लॉग"
5183
5533
 
5184
5534
#. FIXME: Should be in a dialog
5185
5535
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
5186
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:695
 
5536
#: ../glchess/src/lib/main.py:667
5187
5537
#, python-format
5188
5538
msgid "Usage: %s [game]"
5189
5539
msgstr "वापरणी: %s [खेळ]"
5190
5540
 
5191
5541
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
5192
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:706
 
5542
#: ../glchess/src/lib/main.py:678
5193
5543
#, python-format
5194
5544
msgid "Human versus %s"
5195
5545
msgstr "मानव विरुध्द %s"
5196
5546
 
5197
5547
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
5198
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:720
 
5548
#: ../glchess/src/lib/main.py:692
5199
5549
msgid ""
5200
5550
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
5201
5551
"Debug output:"
5203
5553
"glChess क्रॅश झाले. कृपया ही त्रुटी http://bugzilla.gnome.org\n"
5204
5554
"डिबग आऊटपुट कडे पाठवा:"
5205
5555
 
5206
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:490
 
5556
#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
5207
5557
msgid "Save game before closing?"
5208
5558
msgstr "बंद करण्यापूर्वी खेळ संचयीत करा?"
5209
5559
 
5210
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 
5560
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
5211
5561
msgid "glChess"
5212
5562
msgstr "glChess"
5213
5563
 
5214
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 
5564
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
5215
5565
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
5216
5566
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (व सहभागी)"
5217
5567
 
5218
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
 
5568
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
5219
5569
msgid ""
5220
5570
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
5221
5571
"\n"
5227
5577
 
5228
5578
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
5229
5579
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
5230
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
5231
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
 
5580
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
 
5581
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
5232
5582
#, python-format
5233
5583
msgid ""
5234
5584
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5241
5591
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5242
5592
"version."
5243
5593
 
5244
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
5245
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
5246
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:412
5247
 
#, c-format, python-format
5248
 
msgid ""
5249
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5250
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5251
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5252
 
"details."
5253
 
msgstr ""
5254
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5255
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5256
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5257
 
"details."
5258
 
 
5259
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
5260
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
5261
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:417
5262
 
#, c-format, python-format
5263
 
msgid ""
5264
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5265
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
5266
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
5267
 
msgstr ""
5268
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5269
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
5270
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
5271
 
 
5272
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
5273
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
 
5594
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 
5595
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
 
5596
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 
5597
#, c-format, python-format
 
5598
msgid ""
 
5599
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
5600
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
5601
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
5602
"details."
 
5603
msgstr ""
 
5604
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
5605
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
5606
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
5607
"details."
 
5608
 
 
5609
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 
5610
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
 
5611
#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 
5612
#, c-format, python-format
 
5613
msgid ""
 
5614
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
5615
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
5616
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
5617
msgstr ""
 
5618
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
5619
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 
5620
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
5621
 
 
5622
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 
5623
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
5274
5624
#, python-format
5275
5625
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
5276
5626
msgstr "माहिती संचयीका %(dir)s बनवू शकले नाही: %(error)s"
5277
5627
 
5278
5628
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
5279
 
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
 
5629
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
5280
5630
msgid "Incorrect password"
5281
5631
msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द"
5282
5632
 
5283
5633
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
5284
 
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
 
5634
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
5285
5635
msgid "Account in use"
5286
5636
msgstr "वापरणीतील खाते"
5287
5637
 
5288
5638
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
5289
 
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
 
5639
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
5290
5640
#, python-format
5291
5641
msgid "Connection closed: %s"
5292
5642
msgstr "जुळवणी बंद: %s"
5293
5643
 
5294
5644
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
5295
 
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
 
5645
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
5296
5646
msgid "A password is required"
5297
5647
msgstr "गुप्तशब्द आवश्यक आहे"
5298
5648
 
5299
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:306
 
5649
#: ../glchess/src/lib/network.py:309
5300
5650
msgid "Disconnected from server"
5301
5651
msgstr "सर्वरशी जुळवणी मोडली"
5302
5652
 
5303
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:356
 
5653
#: ../glchess/src/lib/network.py:359
5304
5654
msgid "No description"
5305
5655
msgstr "वर्णन नाही"
5306
5656
 
5307
 
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
 
5657
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
5308
5658
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
5309
5659
msgctxt "board size"
5310
5660
msgid "Small"
5311
5661
msgstr "लहान"
5312
5662
 
5313
 
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
 
5663
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
5314
5664
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
5315
5665
msgctxt "board size"
5316
5666
msgid "Medium"
5317
5667
msgstr "मध्यम"
5318
5668
 
5319
 
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
 
5669
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
5320
5670
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
5321
5671
msgctxt "board size"
5322
5672
msgid "Large"
5373
5723
msgid "You can't move there!"
5374
5724
msgstr "तुम्ही तेथे हलवू शकत नाही!"
5375
5725
 
5376
 
#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
5377
 
#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
 
5726
#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
 
5727
#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
5378
5728
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
5379
5729
msgid "Five or More"
5380
5730
msgstr "पाच किंवा जास्त"
5381
5731
 
5382
 
#: ../glines/glines.c:1215
 
5732
#: ../glines/glines.c:1216
5383
5733
msgid ""
5384
5734
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
5385
5735
"\n"
5389
5739
"\n"
5390
5740
"पाच किंवा त्यापेक्षा जास्त GNOME खेळाचे भाग आहे."
5391
5741
 
5392
 
#: ../glines/glines.c:1445
 
5742
#: ../glines/glines.c:1446
5393
5743
msgid "Five or More Preferences"
5394
5744
msgstr "पाच किंवा जास्त प्राधान्ये"
5395
5745
 
5396
 
#: ../glines/glines.c:1465
 
5746
#: ../glines/glines.c:1466
5397
5747
msgid "Themes"
5398
5748
msgstr "थिम्स"
5399
5749
 
5400
 
#: ../glines/glines.c:1473
 
5750
#: ../glines/glines.c:1474
5401
5751
msgid "_Image:"
5402
5752
msgstr "प्रतिमा (_I):"
5403
5753
 
5404
 
#: ../glines/glines.c:1484
 
5754
#: ../glines/glines.c:1485
5405
5755
msgid "B_ackground color:"
5406
5756
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग (_a):"
5407
5757
 
5408
 
#: ../glines/glines.c:1499
 
5758
#: ../glines/glines.c:1500
5409
5759
msgid "Board Size"
5410
5760
msgstr "पट आकार"
5411
5761
 
5412
 
#: ../glines/glines.c:1518
 
5762
#: ../glines/glines.c:1519
5413
5763
msgctxt "preferences"
5414
5764
msgid "General"
5415
5765
msgstr "सर्वसाधारण"
5416
5766
 
5417
 
#: ../glines/glines.c:1524
 
5767
#: ../glines/glines.c:1525
5418
5768
msgid "_Use fast moves"
5419
5769
msgstr "त्वरीत चाली वापरा(_U)"
5420
5770
 
5421
 
#: ../glines/glines.c:1870
 
5771
#: ../glines/glines.c:1874
5422
5772
msgid "Next:"
5423
5773
msgstr "पुढिल:"
5424
5774
 
5530
5880
 
5531
5881
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
5532
5882
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
5533
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
 
5883
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
5534
5884
msgid "Move left"
5535
5885
msgstr "डावीकडे हलवा"
5536
5886
 
5537
5887
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
5538
5888
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
5539
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
 
5889
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
5540
5890
msgid "Move right"
5541
5891
msgstr "उजविकडे हलवा"
5542
5892
 
5580
5930
msgid "It's a draw!"
5581
5931
msgstr "हा बरोबरीत सुटला!"
5582
5932
 
5583
 
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:451
 
5933
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
5584
5934
msgid "You win!"
5585
5935
msgstr "तुम्ही जिंकलात!"
5586
5936
 
5676
6026
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
5677
6027
msgstr "एका-रांगेत-चार प्राधान्ये"
5678
6028
 
5679
 
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
5680
 
#: ../iagno/properties.c:528
 
6029
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
 
6030
#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
5681
6031
msgid "Appearance"
5682
6032
msgstr "स्वरुप"
5683
6033
 
5696
6046
 
5697
6047
#. keyboard tab
5698
6048
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
5699
 
#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
 
6049
#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
5700
6050
msgid "Keyboard Controls"
5701
6051
msgstr "कळफलक नियंत्रक"
5702
6052
 
5809
6159
"\n"
5810
6160
"कृपया तुमचे Nibbles संस्थापन तपासा"
5811
6161
 
5812
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
 
6162
#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
5813
6163
msgid "Nibbles Scores"
5814
6164
msgstr "निबल्स गुण"
5815
6165
 
5816
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
 
6166
#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
5817
6167
msgid "Speed:"
5818
6168
msgstr "वेग:"
5819
6169
 
5820
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
5821
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
 
6170
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
 
6171
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
5822
6172
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
5823
6173
msgid "Congratulations!"
5824
6174
msgstr "अभिनंदन!"
5825
6175
 
5826
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
5827
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
 
6176
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
 
6177
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
5828
6178
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
5829
6179
msgid "Your score is the best!"
5830
6180
msgstr "तुमचे गुण सर्वोच्च आहे!"
5831
6181
 
5832
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
5833
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
 
6182
#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
 
6183
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
5834
6184
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
5835
6185
msgid "Your score has made the top ten."
5836
6186
msgstr "तुमचे गुण सर्वोच्च दहात आहेत."
5839
6189
msgid "Guide a worm around a maze"
5840
6190
msgstr "व्युहातून अळीला रस्ता दर्शवा"
5841
6191
 
5842
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
5843
 
#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
5844
 
#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
 
6192
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
 
6193
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
 
6194
#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
5845
6195
msgid "Nibbles"
5846
6196
msgstr "निबल्स्"
5847
6197
 
5912
6262
msgstr "वरील हालचाली करीता कि."
5913
6263
 
5914
6264
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
5915
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
 
6265
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
5916
6266
msgid "Move down"
5917
6267
msgstr "खाली हलवा"
5918
6268
 
5960
6310
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
5961
6311
msgstr "सापेक्ष गति उपयोग (उदा. डावी किंवा उजवी)."
5962
6312
 
5963
 
#: ../gnibbles/main.c:67
 
6313
#: ../gnibbles/main.c:66
5964
6314
msgctxt "game speed"
5965
6315
msgid "Beginner"
5966
6316
msgstr "नवखा"
5967
6317
 
5968
 
#: ../gnibbles/main.c:68
 
6318
#: ../gnibbles/main.c:67
5969
6319
msgctxt "game speed"
5970
6320
msgid "Slow"
5971
6321
msgstr "धीमा"
5972
6322
 
 
6323
#: ../gnibbles/main.c:68
 
6324
msgctxt "game speed"
 
6325
msgid "Medium"
 
6326
msgstr "मध्यम"
 
6327
 
5973
6328
#: ../gnibbles/main.c:69
5974
6329
msgctxt "game speed"
5975
 
msgid "Medium"
5976
 
msgstr "मध्यम"
5977
 
 
5978
 
#: ../gnibbles/main.c:70
5979
 
msgctxt "game speed"
5980
6330
msgid "Fast"
5981
6331
msgstr "वेगवान"
5982
6332
 
5983
 
#: ../gnibbles/main.c:71
 
6333
#: ../gnibbles/main.c:70
5984
6334
msgctxt "game speed"
5985
6335
msgid "Beginner with Fakes"
5986
6336
msgstr "खोट्यांसह नवखा"
5987
6337
 
5988
 
#: ../gnibbles/main.c:72
 
6338
#: ../gnibbles/main.c:71
5989
6339
msgctxt "game speed"
5990
6340
msgid "Slow with Fakes"
5991
6341
msgstr "खोट्यांसह धीमा"
5992
6342
 
5993
 
#: ../gnibbles/main.c:73
 
6343
#: ../gnibbles/main.c:72
5994
6344
msgctxt "game speed"
5995
6345
msgid "Medium with Fakes"
5996
6346
msgstr "खोट्यांसह मध्यम"
5997
6347
 
5998
 
#: ../gnibbles/main.c:74
 
6348
#: ../gnibbles/main.c:73
5999
6349
msgctxt "game speed"
6000
6350
msgid "Fast with Fakes"
6001
6351
msgstr "खोट्यांसह वेगवान"
6002
6352
 
6003
 
#: ../gnibbles/main.c:256
 
6353
#: ../gnibbles/main.c:255
6004
6354
msgid ""
6005
6355
"A worm game for GNOME.\n"
6006
6356
"\n"
6010
6360
"\n"
6011
6361
"Nibbles हा GNOME खेळाचा एख भाग आहे."
6012
6362
 
6013
 
#: ../gnibbles/main.c:643
 
6363
#: ../gnibbles/main.c:642
6014
6364
#, c-format
6015
6365
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
6016
6366
msgstr "खेळ संपला! खेळ %s द्वारे जिंकले गेले आहे!"
6017
6367
 
6018
6368
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
6019
 
#: ../gnibbles/main.c:1004
 
6369
#: ../gnibbles/main.c:1003
6020
6370
msgid "A worm game for GNOME."
6021
6371
msgstr "GNOME करीता अळीचा खेळ."
6022
6372
 
6053
6403
msgstr "खोटे बोनसेस शक्य करा(_E)"
6054
6404
 
6055
6405
#. starting level
6056
 
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
 
6406
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
6057
6407
msgid "_Starting level:"
6058
6408
msgstr "सुरुवातिची पातळी(_S):"
6059
6409
 
6102
6452
msgid "Game over!"
6103
6453
msgstr "खेळ समाप्त!"
6104
6454
 
6105
 
#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
 
6455
#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
6106
6456
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
6107
6457
msgstr "छान काम, पण तुमचे गुण सर्वोत्तम दहात नाहीत."
6108
6458
 
6109
6459
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
6110
 
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
6111
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
 
6460
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
 
6461
#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
6112
6462
msgid "_New Game"
6113
6463
msgstr "नवा खेळ(_N)"
6114
6464
 
6130
6480
"पण तुम्ही ते परत करु शकाल काय?"
6131
6481
 
6132
6482
#. This should never happen.
6133
 
#: ../gnobots2/game.c:1252
 
6483
#: ../gnobots2/game.c:1248
6134
6484
msgid "There are no teleport locations left!!"
6135
6485
msgstr "टेलीपोर्ट ठिकाणं उरलेली नाहीत!!"
6136
6486
 
6137
 
#: ../gnobots2/game.c:1280
 
6487
#: ../gnobots2/game.c:1276
6138
6488
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
6139
6489
msgstr "कुठलीही सुरक्षीत टेलीपोर्ट ठिकाणं नाहीत!!"
6140
6490
 
6141
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:86
 
6491
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
6142
6492
msgid "Set game scenario"
6143
6493
msgstr "खेळाची परिस्थिती ठरवा"
6144
6494
 
6145
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
 
6495
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
6146
6496
msgid "Set game configuration"
6147
6497
msgstr "खेळाची संरचना ठरवा"
6148
6498
 
6149
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
 
6499
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
6150
6500
msgid "Initial window position"
6151
6501
msgstr "सुरुवातीची खिडकीची स्थिती"
6152
6502
 
6153
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
 
6503
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
6154
6504
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
6155
 
#: ../iagno/gnothello.c:147
 
6505
#: ../iagno/gnothello.c:146
6156
6506
msgid "X"
6157
6507
msgstr "X"
6158
6508
 
6159
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
6160
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
6161
 
#: ../iagno/gnothello.c:149
 
6509
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
 
6510
#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
 
6511
#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
6162
6512
msgid "Y"
6163
6513
msgstr "Y"
6164
6514
 
6165
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 
6515
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
6166
6516
msgid "Classic robots"
6167
6517
msgstr "विशेष रोबोट"
6168
6518
 
6169
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 
6519
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
6170
6520
msgid "Classic robots with safe moves"
6171
6521
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह विशेष रोबोट"
6172
6522
 
6173
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 
6523
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
6174
6524
msgid "Classic robots with super-safe moves"
6175
6525
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम विषेश रोबोट"
6176
6526
 
6177
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 
6527
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
6178
6528
msgid "Nightmare"
6179
6529
msgstr "नाईटमैर"
6180
6530
 
6181
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 
6531
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
6182
6532
msgid "Nightmare with safe moves"
6183
6533
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Nightmare"
6184
6534
 
6185
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 
6535
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
6186
6536
msgid "Nightmare with super-safe moves"
6187
6537
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम Nightmare"
6188
6538
 
6189
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 
6539
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
6190
6540
msgid "Robots2"
6191
6541
msgstr "Robots2"
6192
6542
 
6193
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 
6543
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
6194
6544
msgid "Robots2 with safe moves"
6195
6545
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Robots2"
6196
6546
 
6197
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 
6547
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
6198
6548
msgid "Robots2 with super-safe moves"
6199
6549
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम Robots2"
6200
6550
 
6201
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 
6551
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
6202
6552
msgid "Robots2 easy"
6203
6553
msgstr "Robots2 सोपे"
6204
6554
 
6205
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 
6555
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
6206
6556
msgid "Robots2 easy with safe moves"
6207
6557
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Robots2 खूपच सोपे"
6208
6558
 
6209
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 
6559
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
6210
6560
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
6211
6561
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम रोबोट"
6212
6562
 
6213
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 
6563
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
6214
6564
msgid "Robots with safe teleport"
6215
6565
msgstr "सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
6216
6566
 
6217
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 
6567
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
6218
6568
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
6219
6569
msgstr "सुरक्षित हालचाली सह सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
6220
6570
 
6221
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:111
 
6571
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
6222
6572
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
6223
6573
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सह सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
6224
6574
 
6240
6590
"कार्यक्रम रोबोट्स कुठलीही वैध संरचना फाइल शोधण्यास असमर्थ. कृपया कार्यक्रम व्यवस्थीत "
6241
6591
"अनुस्थापित झाला आहे किंवा नाही ते तपासून पहा."
6242
6592
 
6243
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 
6593
#: ../gnobots2/gnobots.c:340
6244
6594
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
6245
6595
msgstr "काही आरेखन फाइल्स हरवल्यात किंवा खराब झाल्यात."
6246
6596
 
6247
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:345
 
6597
#: ../gnobots2/gnobots.c:342
6248
6598
msgid ""
6249
6599
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
6250
6600
"Please check that the program is installed correctly."
6266
6616
msgstr "खेळात आवाज शक्य करा. संपूर्ण खेळातील विविध घटनांकरीता आवाज करा."
6267
6617
 
6268
6618
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
6269
 
msgid "Enable splats"
6270
 
msgstr "स्प्लॅट शक्य करा"
6271
 
 
6272
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
6273
 
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
6274
 
msgstr "स्प्लॅट शक्य करा. आवाज करा आणि \"स्प्लॅट\" असे पटलावर दर्शवा."
6275
 
 
6276
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
6277
6619
msgid "Game type"
6278
6620
msgstr "खेळाची प्रकार"
6279
6621
 
6280
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
 
6622
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
6281
6623
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
6282
6624
msgstr "खेळाची प्रकार. खेळाच्या तफावतीचे वापरायचे नाव."
6283
6625
 
6284
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
 
6626
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
6285
6627
msgid "Key to hold"
6286
6628
msgstr "धरुन ठेवायची कळ"
6287
6629
 
6288
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
 
6630
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
6289
6631
msgid "Key to move E"
6290
6632
msgstr "E हलवायची कळ"
6291
6633
 
6292
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
 
6634
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
6293
6635
msgid "Key to move N"
6294
6636
msgstr "N हलवायची कळ"
6295
6637
 
6296
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
 
6638
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
6297
6639
msgid "Key to move NE"
6298
6640
msgstr "NE हलवायची कळ"
6299
6641
 
6300
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
 
6642
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
6301
6643
msgid "Key to move NW"
6302
6644
msgstr "NW हलवायची कळ"
6303
6645
 
6304
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
 
6646
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
6305
6647
msgid "Key to move S"
6306
6648
msgstr "S हलवायची कळ"
6307
6649
 
6308
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
 
6650
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
6309
6651
msgid "Key to move SE"
6310
6652
msgstr "SE हलवायची कळ"
6311
6653
 
6312
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
 
6654
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
6313
6655
msgid "Key to move SW"
6314
6656
msgstr "SW हलवायची कळ"
6315
6657
 
6316
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
 
6658
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
6317
6659
msgid "Key to move W"
6318
6660
msgstr "W हलवायची कळ"
6319
6661
 
6320
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
 
6662
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
6321
6663
msgid "Key to teleport"
6322
6664
msgstr "टेलीपोर्टकरीता कळ"
6323
6665
 
6324
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
 
6666
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
6325
6667
msgid "Key to teleport randomly"
6326
6668
msgstr "टेलीपोर्टकरीता कळ कशाही क्रमाने"
6327
6669
 
6328
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
 
6670
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
6329
6671
msgid "Key to wait"
6330
6672
msgstr "वाट पाहण्याकरीता कळ"
6331
6673
 
6332
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 
6674
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
6333
6675
msgid "Robot image theme"
6334
6676
msgstr "रोबोट प्रतीमा थिम"
6335
6677
 
6336
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 
6678
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
6337
6679
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
6338
6680
msgstr "रोबोट प्रतीमा थिम. रोबोट्सकरीता वापरायच्या प्रतीमेच्या थिम."
6339
6681
 
6340
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 
6682
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
6341
6683
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
6342
6684
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा. साधनपट्टीकरीता मानक पर्याय."
6343
6685
 
6344
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 
6686
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
6345
6687
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
6346
6688
msgstr "स्थिर धरुन ठेवण्याकरीता वापरायलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6347
6689
 
6348
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 
6690
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
6349
6691
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
6350
6692
msgstr "पूर्वेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6351
6693
 
6352
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 
6694
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
6353
6695
msgid ""
6354
6696
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
6355
6697
"name."
6356
6698
msgstr "पूर्वोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6357
6699
 
6358
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 
6700
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
6359
6701
msgid ""
6360
6702
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
6361
6703
"name."
6362
6704
msgstr "पश्चीमोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6363
6705
 
6364
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 
6706
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
6365
6707
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
6366
6708
msgstr "उत्तरेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6367
6709
 
6368
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 
6710
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
6369
6711
msgid ""
6370
6712
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
6371
6713
"name."
6372
6714
msgstr "दक्षीणपूर्वेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6373
6715
 
6374
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
6716
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
6375
6717
msgid ""
6376
6718
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
6377
6719
"name."
6378
6720
msgstr "दक्षीणपूर्व हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6379
6721
 
6380
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 
6722
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
6381
6723
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
6382
6724
msgstr "पूर्वोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6383
6725
 
6384
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 
6726
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
6385
6727
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
6386
6728
msgstr "पश्चीमेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6387
6729
 
6388
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 
6730
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
6389
6731
msgid ""
6390
6732
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
6391
6733
"name."
6392
6734
msgstr "कशाही क्रमाने टेलिपोर्ट करण्याकरीता कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6393
6735
 
6394
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 
6736
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
6395
6737
msgid ""
6396
6738
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
6397
6739
"standard X key name."
6398
6740
msgstr "सुरक्षितपणे (शक्य असल्यास) टेलिपोर्ट करण्याकरीता कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6399
6741
 
6400
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 
6742
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
6401
6743
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
6402
6744
msgstr "थांबवण्याकरीता वापरण्यात आलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
6403
6745
 
6404
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 
6746
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
6405
6747
msgid "Use safe moves"
6406
6748
msgstr "सुरक्षित चाली वापरा"
6407
6749
 
6408
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 
6750
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
6409
6751
msgid ""
6410
6752
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
6411
6753
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
6415
6757
"तुम्ही अशी चाल चालण्याचा प्रयत्न कराल जी तुम्हाला मृत्युकडे घेऊन जाईल आणि एखादी सुरक्षित "
6416
6758
"चाल उपलब्ध असेल तर तुम्हाला पुढे जाउ दिले जाणार नाही."
6417
6759
 
6418
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 
6760
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
6419
6761
msgid "Use super safe moves"
6420
6762
msgstr "अतिशय सुरक्षित चाली वापरा"
6421
6763
 
6422
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
 
6764
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
6423
6765
msgid ""
6424
6766
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
6425
6767
"the only option is to teleport out."
6427
6769
"अतिशय सुरक्षित चाली वापरा. खेळाडुला सजग केले जाईल जेव्हा सुरक्षित चाल नसेल आणि बाहेर "
6428
6770
"पडायला टेलिपोर्ट हा एकच पर्याय असेल."
6429
6771
 
6430
 
#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
 
6772
#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
6431
6773
#, c-format
6432
6774
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
6433
6775
msgstr "पिक्समॅप फाइल '%s' सापडत नाहीय\n"
6470
6812
"\n"
6471
6813
"Robots हे GNOME खेळाचे भाग आहे."
6472
6814
 
6473
 
#: ../gnobots2/properties.c:335
 
6815
#: ../gnobots2/properties.c:316
6474
6816
msgid "classic robots"
6475
6817
msgstr "क्लासिक रोबोट्स"
6476
6818
 
6477
 
#: ../gnobots2/properties.c:336
 
6819
#: ../gnobots2/properties.c:317
6478
6820
msgid "robots2"
6479
6821
msgstr "रोबोट्स२"
6480
6822
 
6481
 
#: ../gnobots2/properties.c:337
 
6823
#: ../gnobots2/properties.c:318
6482
6824
msgid "robots2 easy"
6483
6825
msgstr "रोबोट्स२ सोपी"
6484
6826
 
6485
 
#: ../gnobots2/properties.c:338
 
6827
#: ../gnobots2/properties.c:319
6486
6828
msgid "robots with safe teleport"
6487
6829
msgstr "रोबोट्स सुरक्षीत टेलिपोर्टसह"
6488
6830
 
6489
 
#: ../gnobots2/properties.c:339
 
6831
#: ../gnobots2/properties.c:320
6490
6832
msgid "nightmare"
6491
6833
msgstr "भयानक स्वप्न"
6492
6834
 
6493
 
#: ../gnobots2/properties.c:378
 
6835
#: ../gnobots2/properties.c:359
6494
6836
msgid "robots"
6495
6837
msgstr "रोबोट्स"
6496
6838
 
6497
 
#: ../gnobots2/properties.c:379
 
6839
#: ../gnobots2/properties.c:360
6498
6840
msgid "cows"
6499
6841
msgstr "गायी"
6500
6842
 
6501
 
#: ../gnobots2/properties.c:380
 
6843
#: ../gnobots2/properties.c:361
6502
6844
msgid "eggs"
6503
6845
msgstr "अंडी"
6504
6846
 
6505
 
#: ../gnobots2/properties.c:381
 
6847
#: ../gnobots2/properties.c:362
6506
6848
msgid "gnomes"
6507
6849
msgstr "सुविचार"
6508
6850
 
6509
 
#: ../gnobots2/properties.c:382
 
6851
#: ../gnobots2/properties.c:363
6510
6852
msgid "mice"
6511
6853
msgstr "उंदीर"
6512
6854
 
6513
 
#: ../gnobots2/properties.c:383
 
6855
#: ../gnobots2/properties.c:364
6514
6856
msgid "ufo"
6515
6857
msgstr "युएफओ"
6516
6858
 
6517
 
#: ../gnobots2/properties.c:384
 
6859
#: ../gnobots2/properties.c:365
6518
6860
msgid "boo"
6519
6861
msgstr "बू"
6520
6862
 
6521
 
#: ../gnobots2/properties.c:438
 
6863
#: ../gnobots2/properties.c:419
6522
6864
msgid "Robots Preferences"
6523
6865
msgstr "रोबोट्स प्राधान्ये"
6524
6866
 
6525
6867
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
6526
 
#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
 
6868
#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
6527
6869
msgid "Game Type"
6528
6870
msgstr "खेळ प्रकार"
6529
6871
 
6530
 
#: ../gnobots2/properties.c:484
 
6872
#: ../gnobots2/properties.c:460
6531
6873
msgid "_Use safe moves"
6532
6874
msgstr "सुरक्षित चाली वापरा(_U)"
6533
6875
 
6534
 
#: ../gnobots2/properties.c:491
 
6876
#: ../gnobots2/properties.c:467
6535
6877
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
6536
6878
msgstr "मृत्युकडे नेणाऱ्या धोकदायक चालींचा प्रतिकार."
6537
6879
 
6538
 
#: ../gnobots2/properties.c:493
 
6880
#: ../gnobots2/properties.c:469
6539
6881
msgid "U_se super safe moves"
6540
6882
msgstr "अतीशय सुरक्षित चाली वापरा(_s)"
6541
6883
 
6542
 
#: ../gnobots2/properties.c:500
 
6884
#: ../gnobots2/properties.c:476
6543
6885
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
6544
6886
msgstr "सर्व मृत्युकडे नेणाऱ्या धोकदायक चालींचा प्रतिकार."
6545
6887
 
6546
 
#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
 
6888
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
6547
6889
msgid "_Enable sounds"
6548
6890
msgstr "आवाज वाजवा(_E)"
6549
6891
 
6550
 
#: ../gnobots2/properties.c:508
 
6892
#: ../gnobots2/properties.c:489
6551
6893
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
6552
6894
msgstr "पातळी विजय आणि मृत्युसारख्या घटनांकरीता आवाज वाजवा."
6553
6895
 
6554
 
#: ../gnobots2/properties.c:510
6555
 
msgid "E_nable splats"
6556
 
msgstr "स्प्लॅट्स कार्यान्वीत करा (_n)"
6557
 
 
6558
 
#: ../gnobots2/properties.c:517
6559
 
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
6560
 
msgstr "सर्वात साधारण, आणि राग आणणारा आवाज वाजवा."
6561
 
 
6562
 
#: ../gnobots2/properties.c:527
 
6896
#: ../gnobots2/properties.c:499
6563
6897
msgid "Graphics Theme"
6564
6898
msgstr "आसेखन थिम"
6565
6899
 
6566
 
#: ../gnobots2/properties.c:535
 
6900
#: ../gnobots2/properties.c:507
6567
6901
msgid "_Image theme:"
6568
6902
msgstr "प्रतीमा सुत्रयोजना (_I):"
6569
6903
 
6570
 
#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 
6904
#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
6571
6905
msgid "_Background color:"
6572
6906
msgstr "पार्श्वभूमी रंग(_B):"
6573
6907
 
6574
 
#: ../gnobots2/properties.c:592
 
6908
#: ../gnobots2/properties.c:564
6575
6909
msgid "_Restore Defaults"
6576
6910
msgstr "मुलभूत पुनःस्थापन (_R)"
6577
6911
 
6578
 
#: ../gnobots2/properties.c:597
 
6912
#: ../gnobots2/properties.c:569
6579
6913
msgid "Keyboard"
6580
6914
msgstr "कळफलक"
6581
6915
 
6591
6925
msgid "Remaining:"
6592
6926
msgstr "बाकी:"
6593
6927
 
6594
 
#: ../gnometris/blockops.cpp:243
6595
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
6596
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
6597
 
msgid "Paused"
6598
 
msgstr "थांबवलेले"
6599
 
 
 
6928
#. ********************************************************************
6600
6929
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
6601
6930
msgid "Fit falling blocks together"
6602
6931
msgstr "पडणारे ठोकळे एकत्र बसवा"
6603
6932
 
6604
 
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
6605
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
6606
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
 
6933
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
 
6934
#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
 
6935
#: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
6607
6936
msgid "Gnometris"
6608
6937
msgstr "ग्नोमेट्रीस्"
6609
6938
 
6610
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
 
6939
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
6611
6940
msgid "Drop"
6612
6941
msgstr "सोडा"
6613
6942
 
6643
6972
msgid "Level to start with."
6644
6973
msgstr "सुरु करावयाची पातळी."
6645
6974
 
6646
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
 
6975
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
6647
6976
msgid "Pause"
6648
6977
msgstr "थांबवा"
6649
6978
 
6650
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
 
6979
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
6651
6980
msgid "Rotate"
6652
6981
msgstr "फिरवा"
6653
6982
 
6731
7060
msgid "Whether to use the background image"
6732
7061
msgstr "पार्श्वभुमीवर प्रतीमा वापरायची की नाही"
6733
7062
 
6734
 
#: ../gnometris/main.cpp:50
 
7063
#: ../gnometris/main.cpp:48
6735
7064
msgid "Set starting level (1 or greater)"
6736
7065
msgstr "सुरूवातीची पातळी (१ किंवा मोठे)"
6737
7066
 
6738
 
#: ../gnometris/main.cpp:50
 
7067
#: ../gnometris/main.cpp:48
6739
7068
msgid "LEVEL"
6740
7069
msgstr "पातळी"
6741
7070
 
6742
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 
7071
#: ../gnometris/renderer.cpp:30
6743
7072
msgid "Plain"
6744
7073
msgstr "साधे"
6745
7074
 
6746
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:32
6747
 
msgid "Joined"
6748
 
msgstr "जुळलेले"
6749
 
 
6750
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:33
 
7075
#: ../gnometris/renderer.cpp:31
6751
7076
msgid "Tango Flat"
6752
7077
msgstr "Tango सपाट"
6753
7078
 
6754
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:34
 
7079
#: ../gnometris/renderer.cpp:32
6755
7080
msgid "Tango Shaded"
6756
7081
msgstr "Tango छटाकृत"
6757
7082
 
6759
7084
msgid "Lines:"
6760
7085
msgstr "रेखा:"
6761
7086
 
6762
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:611
 
7087
#: ../gnometris/tetris.cpp:575
6763
7088
msgid "Gnometris Preferences"
6764
7089
msgstr "ग्नोमेट्रीस प्राधान्ये"
6765
7090
 
6766
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:635
 
7091
#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
6767
7092
msgid "Setup"
6768
7093
msgstr "सेटअप"
6769
7094
 
6770
7095
#. pre-filled rows
6771
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:641
 
7096
#: ../gnometris/tetris.cpp:605
6772
7097
msgid "_Number of pre-filled rows:"
6773
7098
msgstr "पहीलेपासुन भरलेल्या ओळींची संख्या(_N):"
6774
7099
 
6775
7100
#. pre-filled rows density
6776
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:660
 
7101
#: ../gnometris/tetris.cpp:624
6777
7102
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
6778
7103
msgstr "पहीलेपासुन भरलेल्या ओळींची घनता(_D):"
6779
7104
 
6780
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:700
 
7105
#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
6781
7106
msgid "Operation"
6782
7107
msgstr "प्रक्रीया"
6783
7108
 
6784
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 
7109
#: ../gnometris/tetris.cpp:678
6785
7110
msgid "_Preview next block"
6786
7111
msgstr "पुढल्या ठोकळ्याचे पुनरावलोकन(_P)"
6787
7112
 
6788
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:723
 
7113
#: ../gnometris/tetris.cpp:687
6789
7114
msgid "_Use random block colors"
6790
7115
msgstr "ठोकळ्यांकरीता कुठलेही रंग वापरा(_U)"
6791
7116
 
6792
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:734
 
7117
#: ../gnometris/tetris.cpp:698
 
7118
msgid "_Bastard mode"
 
7119
msgstr "बास्टर्ड मोड (_B)"
 
7120
 
 
7121
#: ../gnometris/tetris.cpp:707
6793
7122
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
6794
7123
msgstr "डावीकडे फिरवायचे की नाही(_R)"
6795
7124
 
6796
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 
7125
#: ../gnometris/tetris.cpp:716
6797
7126
msgid "Show _where the block will land"
6798
7127
msgstr "ठोकळा कुठे पडेल ते दर्शवा(_w)"
6799
7128
 
6800
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
 
7129
#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
6801
7130
#: ../same-gnome/ui.c:324
6802
7131
msgid "Theme"
6803
7132
msgstr "थिम"
6804
7133
 
6805
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:766
 
7134
#: ../gnometris/tetris.cpp:733
6806
7135
msgid "Controls"
6807
7136
msgstr "नियंत्रक"
6808
7137
 
6809
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:793
 
7138
#: ../gnometris/tetris.cpp:760
6810
7139
msgid "Block Style"
6811
7140
msgstr "ठोकळ्याची शैली"
6812
7141
 
6813
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
 
7142
#: ../gnometris/tetris.cpp:1309
6814
7143
msgid ""
6815
7144
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
6816
7145
"\n"
6824
7153
msgid "Gnometris Scores"
6825
7154
msgstr "ग्नोमेट्रीस गुण"
6826
7155
 
 
7156
#: ../gnometris/blockops.cpp:861
 
7157
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
 
7158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
 
7159
msgid "Paused"
 
7160
msgstr "थांबवलेले"
 
7161
 
6827
7162
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
6828
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
 
7163
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
6829
7164
msgid "Sudoku"
6830
7165
msgstr "सुडोकू"
6831
7166
 
6833
7168
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
6834
7169
msgstr "क्रमांक ग्रीड कोडे मध्ये तुमची तर्क क्षमताची चाचणी करा"
6835
7170
 
6836
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
 
7171
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 
7172
#| msgid "Color to use for worm"
 
7173
msgid "Color of the grid border"
 
7174
msgstr "ग्रीड बार्डरचा रंग"
 
7175
 
 
7176
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
 
7177
#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
 
7178
msgid "Generate new puzzles in the background"
 
7179
msgstr "पार्श्वभूमीत नवीन कोड निर्माण करा"
 
7180
 
 
7181
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 
7182
#| msgid "The height of the main window in pixels."
 
7183
msgid "Height of application window in pixels"
 
7184
msgstr "पिक्सेल्स् मध्ये ऍप्लिकेशन पटलची ऊंची"
 
7185
 
 
7186
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 
7187
msgid "Mark printed games as played"
 
7188
msgstr "छपाईकृत खेळ खेळलो यानुरूप चिन्हाकृत करा"
 
7189
 
 
7190
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 
7191
#| msgid "_Number of sudoku to print: "
 
7192
msgid "Number of puzzles to print on a page"
 
7193
msgstr "एका पानावर छपाईकरण्याजोगी कोड्यांची संख्या"
 
7194
 
 
7195
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 
7196
msgid "Print games that have been played"
 
7197
msgstr "खेळून झालेल्या खेळांची छपाई करा"
 
7198
 
 
7199
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 
7200
#| msgid "Shows hints during chess games"
 
7201
msgid "Show hint highlights"
 
7202
msgstr "हिंट हायलाइट्स् दाखवा"
 
7203
 
 
7204
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 
7205
#| msgid "Show a hint"
 
7206
msgid "Show hints"
 
7207
msgstr "हिंट्स् दाखवा"
 
7208
 
 
7209
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 
7210
#| msgid "Show or hide the toolbar"
 
7211
msgid "Show the application toolbar"
 
7212
msgstr "ऍप्लिकेशन उपकरनपट्टी दाखवा"
 
7213
 
 
7214
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 
7215
#| msgid "The number of mines in a custom game"
 
7216
msgid "The number of seconds between automatic saves"
 
7217
msgstr "स्वयं संचयन अंतर्गत सेकंदांची संख्या"
 
7218
 
 
7219
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
 
7220
#| msgid "The width of the main window in pixels."
 
7221
msgid "Width of application window in pixels"
 
7222
msgstr "पिक्सेल्स् मधील ऍप्लिकेशन पटलची रूंदी"
 
7223
 
 
7224
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
6837
7225
msgid "<b><i>Details</i></b>"
6838
7226
msgstr "<b><i>तपशील</i></b>"
6839
7227
 
6840
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
 
7228
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
6841
7229
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
6842
7230
msgstr "<b><i>छपाई करीताचे कठिणताचे स्थर</i></b>"
6843
7231
 
6844
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
 
7232
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
6845
7233
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
6846
7234
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेळांची छपाई करा</span>"
6847
7235
 
6848
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
 
7236
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
6849
7237
msgid "Print Sudokus"
6850
7238
msgstr "Sudokus ची छपाई करा"
6851
7239
 
6852
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
6853
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
 
7240
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 
7241
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
6854
7242
msgid "_Easy"
6855
7243
msgstr "सोपे (_E)"
6856
7244
 
6857
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
6858
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
 
7245
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 
7246
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
6859
7247
msgid "_Hard"
6860
7248
msgstr "कठिण (_H)"
6861
7249
 
6862
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
 
7250
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
6863
7251
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
6864
7252
msgstr "छपाईकरीता खेळांच्या यादीतील तुम्ही खेळलेली खेळ समाविष्ट करा (_I)"
6865
7253
 
6866
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
 
7254
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
6867
7255
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
6868
7256
msgstr "खेळ एकदाचे खेळल्यास त्याची छपाई करा (_M)."
6869
7257
 
6870
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
6871
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
 
7258
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 
7259
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
6872
7260
msgid "_Medium"
6873
7261
msgstr "मध्यम(_M)"
6874
7262
 
6875
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
 
7263
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
6876
7264
msgid "_Number of sudoku to print: "
6877
7265
msgstr "छपाईकरीता सुडोकूची संख्या (_N): "
6878
7266
 
6879
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
 
7267
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
6880
7268
msgid "_Sudokus per page: "
6881
7269
msgstr "सुडोकू दर पान (_S): "
6882
7270
 
6883
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
6884
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
 
7271
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
 
7272
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
6885
7273
msgid "_Very Hard"
6886
7274
msgstr "खूप कठिण (_V)"
6887
7275
 
6888
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
 
7276
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
6889
7277
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
6890
7278
msgstr "<i><u>कोडे यांची संख्या</u></i>"
6891
7279
 
6892
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
 
7280
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
6893
7281
msgid "<i>Easy:</i>"
6894
7282
msgstr "<i>सोपे:</i>"
6895
7283
 
6896
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
 
7284
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
6897
7285
msgid "<i>Hard:</i>"
6898
7286
msgstr "<i>कठिण:</i>"
6899
7287
 
6900
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
 
7288
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
6901
7289
msgid "<i>Medium:</i>"
6902
7290
msgstr "<i>मध्यम:</i>"
6903
7291
 
6904
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
 
7292
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
6905
7293
msgid "<i>Very Hard:</i>"
6906
7294
msgstr "<i>खूप कठिण:</i>"
6907
7295
 
6908
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
 
7296
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
6909
7297
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
6910
7298
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">कोडे निर्माता</span>"
6911
7299
 
6912
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
 
7300
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
6913
7301
msgid "Criteria:"
6914
7302
msgstr "अटी:"
6915
7303
 
6916
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
 
7304
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
6917
7305
msgid "Generate Policy"
6918
7306
msgstr "करार निर्माण करा"
6919
7307
 
6920
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
 
7308
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
6921
7309
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
6922
7310
msgstr "नविन कोडे समाप्त होईपर्यंत निर्माण करा (_u)"
6923
7311
 
6924
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
 
7312
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
6925
7313
msgid "Generate until _reaching target"
6926
7314
msgstr "लक्ष पर्यंत पोहचे पर्यंत निर्माण करा (_r)"
6927
7315
 
6928
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
 
7316
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
6929
7317
msgid "Puzzle Generator"
6930
7318
msgstr "कोडे निर्माता"
6931
7319
 
6932
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
 
7320
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
6933
7321
msgid "Target _number of sudokus:"
6934
7322
msgstr "सुडोकूची लक्ष संख्या (_n):"
6935
7323
 
6936
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
 
7324
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
6937
7325
msgid "_Generate"
6938
7326
msgstr "बनवा (_G)"
6939
7327
 
6940
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
 
7328
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
6941
7329
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
6942
7330
msgstr "<b><span size=\"large\">नविन खेळ (_N)</span></b>"
6943
7331
 
6944
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
 
7332
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
6945
7333
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
6946
7334
msgstr "<b><span size=\"large\">संचयीत खेळ (_S)</span></b>"
6947
7335
 
6948
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
 
7336
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
6949
7337
msgid "Clear _Others"
6950
7338
msgstr "अन्य पुसून टाका (_O)"
6951
7339
 
6952
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
 
7340
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
6953
7341
msgid "_Add Tracker"
6954
7342
msgstr "नियंत्रक जोडा (_A)"
6955
7343
 
6956
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:873
 
7344
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
6957
7345
msgid "_Clear Tracker"
6958
7346
msgstr "नियंत्रक पुसून टाका (_C)"
6959
7347
 
6960
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
 
7348
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
6961
7349
msgid "_Trackers"
6962
7350
msgstr "नियंत्रक (_T)"
6963
7351
 
6974
7362
"आवश्यक अनुप्रयोग फाइल प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे Sudoku सुरू होत नाही आहे. सद्या तुम्ही "
6975
7363
"प्रणाली सुधारीत करीत असल्यास कृपया सुधारणा पूर्ण होईपर्यंत प्रतिक्षा करा."
6976
7364
 
6977
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 
7365
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
6978
7366
msgid "GNOME Sudoku"
6979
7367
msgstr "GNOME सुडोकू"
6980
7368
 
6981
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
 
7369
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
6982
7370
msgid ""
6983
7371
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
6984
7372
"logic puzzle.\n"
6989
7377
"\n"
6990
7378
"GNOME Sudoku GNOME खेळचे भाग आहे."
6991
7379
 
6992
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
 
7380
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
6993
7381
msgid "No Space"
6994
7382
msgstr "मोकळी जागा नाही"
6995
7383
 
6996
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
 
7384
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
6997
7385
msgid "No space left on disk"
6998
7386
msgstr "डीस्कवर जागा शिल्लक नाही"
6999
7387
 
7000
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
 
7388
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
7001
7389
#, python-format
7002
 
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
7003
 
msgstr "Sudoku माहिती संचयीका %(path)s बनवू शकले नाही."
 
7390
#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
 
7391
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 
7392
msgstr "डाटा फोल्डर %(path)s निर्माण करण्यास अशक्य."
7004
7393
 
7005
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
 
7394
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
7006
7395
msgid "There is no disk space left!"
7007
7396
msgstr "डीस्क जागा शिल्लक राहिली नाही!"
7008
7397
 
7009
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
7010
 
#, python-format
7011
 
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
7012
 
msgstr "Sudoku माहिती संचयीका %(path)s बनवू शकला नाही."
7013
 
 
7014
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
7015
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
 
7398
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
 
7399
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
7016
7400
#, python-format
7017
7401
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
7018
7402
msgstr "त्रुटी %(errno)s: %(error)s"
7019
7403
 
7020
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
 
7404
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
7021
7405
msgid "Sudoku unable to save game."
7022
7406
msgstr "Sudoku खेळ संचयीत करू शकले नाही."
7023
7407
 
7024
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
7025
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
 
7408
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
 
7409
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
7026
7410
#, python-format
7027
7411
msgid "Unable to save file %(filename)s."
7028
7412
msgstr "फाइल %(filename)s संचयीत करू शकले नाही."
7029
7413
 
7030
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
7031
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
 
7414
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
 
7415
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
7032
7416
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
7033
7417
msgstr "सुडोकू खेळास संमाप्त म्हणून चिन्हाकृत करू शकले नाही."
7034
7418
 
7035
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
 
7419
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
7036
7420
msgid "Track moves"
7037
7421
msgstr "हालचाली नियंत्रीत करा"
7038
7422
 
7039
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
7040
 
msgid "Full Screen"
7041
 
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
7042
 
 
7043
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 
7423
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
7044
7424
msgid "New game"
7045
7425
msgstr "नविन खेळ"
7046
7426
 
7047
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 
7427
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
7048
7428
msgid "Print current game"
7049
7429
msgstr "सद्याचे खेळाची छपाई करा"
7050
7430
 
7051
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
 
7431
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
7052
7432
msgid "Print _Multiple Sudokus"
7053
7433
msgstr "एकापेक्षा जास्त सुडोकूचे छपाई करा (_M)"
7054
7434
 
7055
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 
7435
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
7056
7436
msgid "Print more than one sudoku at a time."
7057
7437
msgstr "एकापेक्षा जास्त सुडोकू एकाचवेळी छपाई करा."
7058
7438
 
7059
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 
7439
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
7060
7440
msgid "Close Sudoku"
7061
7441
msgstr "Sudoku बंद करा"
7062
7442
 
7063
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 
7443
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
7064
7444
msgid "_Tools"
7065
7445
msgstr "उपकरणे (_T)"
7066
7446
 
7067
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 ../libgames-support/games-stock.c:317
 
7447
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
7068
7448
msgid "_Hint"
7069
7449
msgstr "संकेत(_H)"
7070
7450
 
7071
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 
7451
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
7072
7452
msgid "Show which numbers could go in the current square."
7073
7453
msgstr "सद्याच्या चौरस मध्ये कुठले क्रमांक जाऊ शकतात ते दर्शवा."
7074
7454
 
7075
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 
7455
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
7076
7456
msgid "_Fill"
7077
7457
msgstr "भरा (_F)"
7078
7458
 
7079
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 
7459
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
7080
7460
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
7081
7461
msgstr "सद्याचे चौरस संभव असल्यास आपोआप भरा."
7082
7462
 
7083
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
 
7463
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
7084
7464
msgid "Fill _all squares"
7085
7465
msgstr "सर्व चौरस भरा (_a)"
7086
7466
 
7087
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 
7467
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
7088
7468
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
7089
7469
msgstr "सर्व चौरस ज्याकरीता फक्त एक वैध मुल्य प्रविष्ट करायचे ते आपोआप भरा."
7090
7470
 
7091
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 
7471
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 
7472
msgid "_Generate new puzzles"
 
7473
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे (_G)"
 
7474
 
 
7475
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 
7476
msgid "Generate new puzzles."
 
7477
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे."
 
7478
 
 
7479
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
7092
7480
msgid "Puzzle _Statistics"
7093
7481
msgstr "कोडे आकडेवारी (_S)"
7094
7482
 
7095
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 
7483
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
7096
7484
msgid "Show statistics about current puzzle"
7097
7485
msgstr "सद्याच्या कोडे विषयी आकडेवारी दर्शवा"
7098
7486
 
7099
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 
7487
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
7100
7488
msgid "_Always show hint"
7101
7489
msgstr "नेहमी सूचना दर्शवा (_A)"
7102
7490
 
7103
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 
7491
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
7104
7492
msgid "Always show possible numbers in a square"
7105
7493
msgstr "नेहमी चौरस मध्ये संभाव्य क्रमांक दर्शवा"
7106
7494
 
7107
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 
7495
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
7108
7496
msgid "Warn about _unfillable squares"
7109
7497
msgstr "नभरलेल्या चौरस विषयी सावध करा (_u)"
7110
7498
 
7111
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 
7499
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
7112
7500
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
7113
7501
msgstr "हालचालीनुरूप न भरल्या गेलेली चौरसविषयी सावध करा"
7114
7502
 
7115
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 
7503
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
7116
7504
msgid "_Track additions"
7117
7505
msgstr "जोडणी नियंत्रीत करा (_T)"
7118
7506
 
7119
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 
7507
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
7120
7508
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
7121
7509
msgstr "नविन जोडणी मध्ये अलग रंग चिन्हाकृत करा ज्यामुळे तुम्ही त्याचे नियंत्रण करू शकाल."
7122
7510
 
7123
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
 
7511
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
7124
7512
msgid "_Highlighter"
7125
7513
msgstr "उठ्ठावदारकर्ता (_H)"
7126
7514
 
7127
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 
7515
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
7128
7516
msgid "Highlight the current row, column and box"
7129
7517
msgstr "सद्याचे ओळ, स्तंभ व बॉक्स ठळक करा"
7130
7518
 
7131
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
 
7519
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
7132
7520
msgid "Generate new puzzles _while you play"
7133
7521
msgstr "तुम्ही खेळत असतेवेळी नविन कोडे बनवा (_w)"
7134
7522
 
7135
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
 
7523
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
7136
7524
msgid ""
7137
7525
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
7138
7526
"automatically pause when the game goes into the background."
7140
7528
"तुम्ही खेळत असतेवेळी पार्श्वभूमीत नविन कोडे निर्माण करा. खेळ पार्श्वभूमीत गेल्यावर यामुळे खेळ "
7141
7529
"आपोआप स्तब्ध होईल."
7142
7530
 
7143
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 
7531
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
7144
7532
msgid "_Edit"
7145
7533
msgstr "संपादन करा (_E)"
7146
7534
 
7147
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 
7535
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
7148
7536
msgid "_Undo"
7149
7537
msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)"
7150
7538
 
7151
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 
7539
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
7152
7540
msgid "Undo last action"
7153
7541
msgstr "पूर्वीची कृती बदलवा"
7154
7542
 
7155
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 
7543
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
7156
7544
msgid "_Redo"
7157
7545
msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)"
7158
7546
 
7159
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 
7547
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
7160
7548
msgid "Redo last action"
7161
7549
msgstr "पूर्वीची कृती पुन्हा करा"
7162
7550
 
7163
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
 
7551
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 
7552
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
7164
7553
msgid "_Clear"
7165
7554
msgstr "पुसून टाका (_C)"
7166
7555
 
7167
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
 
7556
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
7168
7557
msgid "Clear entries you've filled in"
7169
7558
msgstr "तुम्ही भरलेले नोंदणी पुसून टाका"
7170
7559
 
7171
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 
7560
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
7172
7561
msgid "Clear _Notes"
7173
7562
msgstr "टिपा पुसून टका (_N)"
7174
7563
 
7175
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 
7564
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
7176
7565
msgid "Clear notes and hints"
7177
7566
msgstr "टिपा व सूचना पुसून टाका"
7178
7567
 
7179
 
#. Trackers...
7180
 
#. Our initial row...
7181
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:864
7182
 
msgid "No Tracker"
7183
 
msgstr "नियंत्रक नाही"
7184
 
 
7185
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
7186
 
msgid "_Generate new puzzles"
7187
 
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे (_G)"
7188
 
 
7189
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
7190
 
msgid "Generate new puzzles."
7191
 
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे."
7192
 
 
7193
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
7194
 
msgid "Entering custom grid..."
7195
 
msgstr "इच्छिक ग्रीड मध्ये जात आहे..."
7196
 
 
7197
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:375
7198
 
msgid "_Play game"
7199
 
msgstr "खेळ खेळा (_P)"
7200
 
 
7201
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:433
 
7568
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
7202
7569
#, python-format
7203
7570
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
7204
7571
msgstr "तुम्ही कोडे %(totalTime)s (%(activeTime)s सक्रीय) मध्ये पूर्ण केले"
7205
7572
 
7206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
 
7573
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
7207
7574
#, python-format
7208
7575
msgid "You got %(n)s hint"
7209
7576
msgid_plural "You got %(n)s hints"
7210
7577
msgstr[0] "तुम्हास %(n)s सूचना प्राप्त झाले"
7211
7578
msgstr[1] "तुम्हास %(n)s सूचना प्राप्त झाले"
7212
7579
 
7213
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 
7580
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
7214
7581
#, python-format
7215
7582
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
7216
7583
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
7217
7584
msgstr[0] "तुम्ही %(n)s अशक्यता निदर्शणास आणून दिले आहे."
7218
7585
msgstr[1] "तुम्ही %(n)s अशक्यता निदर्शणास आणून दिले आहे."
7219
7586
 
7220
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
 
7587
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
7221
7588
#, python-format
7222
7589
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
7223
7590
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
7224
7591
msgstr[0] "तुम्ही स्वतः-भरा %(n)s वेळ वापरला आहे"
7225
7592
msgstr[1] "तुम्ही स्वतः-भरा %(n)s वेळ वापरला आहे"
7226
7593
 
7227
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
 
7594
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
7228
7595
msgid "Save this game before starting new one?"
7229
7596
msgstr "नविन खेळ सुरू करण्यापूर्वी हा खेळ संचयीत करा?"
7230
7597
 
7231
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
 
7598
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
7232
7599
msgid "_Save game for later"
7233
7600
msgstr "नंतरसाठी खेळ संचयीत करा (_S)"
7234
7601
 
7235
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:472
 
7602
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
7236
7603
msgid "_Abandon game"
7237
7604
msgstr "खेळ रद्द करा (_A)"
7238
7605
 
7239
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:724
 
7606
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
7240
7607
#, python-format
7241
7608
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
7242
7609
msgstr "%(difficulty)s कोडे चालवित आहे."
7243
7610
 
7244
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:739
 
7611
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
7245
7612
msgid "Puzzle Information"
7246
7613
msgstr "कोडेविषयक माहीती"
7247
7614
 
7248
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
 
7615
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
7249
7616
msgid "There is no current puzzle."
7250
7617
msgstr "सद्या कोडे नाही."
7251
7618
 
7252
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
 
7619
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
7253
7620
msgid "Calculated difficulty: "
7254
7621
msgstr "कठिणरित्या मोझलेले: "
7255
7622
 
7256
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749
 
7623
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
7257
7624
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
7258
7625
msgstr "वगळणनुरूप पटकन भरण्याजोगी हालचालींची संख्या: "
7259
7626
 
7260
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:752
 
7627
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
7261
7628
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
7262
7629
msgstr "भरून दिलेल्यानुरूप पटकन भरण्याजोगी हालचालींची संख्या: "
7263
7630
 
7264
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755
 
7631
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
7265
7632
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
7266
7633
msgstr "सोडविण्याकरीता आवश्यक चाचणी-व-त्रुटी ची संख्या: "
7267
7634
 
7268
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:758 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759
 
7635
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
7269
7636
msgid "Puzzle Statistics"
7270
7637
msgstr "कोडे आकडेवारी"
7271
7638
 
7272
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:874
 
7639
#. Our initial row...
 
7640
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 
7641
msgid "No Tracker"
 
7642
msgstr "नियंत्रक नाही"
 
7643
 
 
7644
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
7273
7645
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
7274
7646
msgstr "निवडलेल्या नियंत्रक द्वारे नियंत्रीत सर्व हालचाली पुसून टाका."
7275
7647
 
7276
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:878
 
7648
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
7277
7649
msgid "_Clear Others"
7278
7650
msgstr "इतर पुसून टाका (_C)"
7279
7651
 
7280
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
 
7652
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
7281
7653
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
7282
7654
msgstr "निवडलेल्या नियंत्रक द्वारे नियंत्रीत नसलेले सर्व हालचाली पुसून टाका."
7283
7655
 
7284
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:906
 
7656
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
7285
7657
#, python-format
7286
7658
msgid "Tracker %s"
7287
7659
msgstr "नियंत्रक %s"
7288
7660
 
7289
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
7290
 
msgid "Print Sudoku"
7291
 
msgid_plural "Print Sudokus"
7292
 
msgstr[0] "Sudoku छपाई करा"
7293
 
msgstr[1] "Sudoku छपाई करा"
7294
 
 
7295
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
7296
 
msgid "Print Preview"
7297
 
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य"
7298
 
 
7299
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
 
7661
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
7300
7662
#, python-format
7301
7663
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
7302
7664
msgstr "शेवटी खेळलेते %(timeAgo)s"
7303
7665
 
7304
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
 
7666
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
7305
7667
#, python-format
7306
7668
msgid "%(level)s puzzle"
7307
7669
msgstr "%(level)s कोडे"
7308
7670
 
7309
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
 
7671
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
7310
7672
#, python-format
7311
7673
msgid "Played for %(duration)s"
7312
7674
msgstr "%(duration)s करीता चालविले"
7316
7678
msgid "Working..."
7317
7679
msgstr "काम करत आहे..."
7318
7680
 
7319
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
 
7681
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
7320
7682
#, python-format
7321
7683
msgid "%(n)s puzzle"
7322
7684
msgid_plural "%(n)s puzzles"
7323
7685
msgstr[0] "%(n)s कोडे"
7324
7686
msgstr[1] "%(n)s कोडे"
7325
7687
 
7326
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
 
7688
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
7327
7689
msgid "Stopped"
7328
7690
msgstr "थांबले आहे"
7329
7691
 
7330
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
7331
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
 
7692
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
 
7693
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
7332
7694
#, python-format
7333
7695
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
7334
7696
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
7335
7697
msgstr[0] "%(total)s कोडे पैकी %(n)s निर्माण केले"
7336
7698
msgstr[1] "%(total)s कोडे पैकी %(n)s निर्माण केले"
7337
7699
 
7338
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
 
7700
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
7339
7701
#, python-format
7340
7702
msgid "Generated %(n)s puzzle"
7341
7703
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
7342
7704
msgstr[0] "%(n)s कोडे निर्माण केले"
7343
7705
msgstr[1] "%(n)s कोडे निर्माण केले"
7344
7706
 
7345
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
 
7707
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
7346
7708
msgid "Very Hard"
7347
7709
msgstr "खूप कठिण"
7348
7710
 
7349
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
 
7711
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
7350
7712
msgid "Medium"
7351
7713
msgstr "मध्यम"
7352
7714
 
7353
 
#. setup pause button
7354
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
7355
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
7356
 
msgid "_Pause"
7357
 
msgstr "अंतराळ(_P)"
7358
 
 
7359
 
#. setup stop button
7360
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
7361
 
msgid "_Stop"
7362
 
msgstr "थांबा(_S)"
7363
 
 
7364
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
 
7715
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
7365
7716
msgid "Do you really want to do this?"
7366
7717
msgstr "तुम्हाला हे नक्की करायचे?"
7367
7718
 
7368
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
 
7719
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
7369
7720
msgid "Don't ask me this again."
7370
7721
msgstr "हे मला पुन्हा विचारू नका."
7371
7722
 
7372
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 
7723
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
7373
7724
#, python-format
7374
7725
msgid "%(n)s year"
7375
7726
msgid_plural "%(n)s years"
7376
7727
msgstr[0] "%(n)s वर्ष"
7377
7728
msgstr[1] "%(n)s वर्ष"
7378
7729
 
7379
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 
7730
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
7380
7731
#, python-format
7381
7732
msgid "%(n)s month"
7382
7733
msgid_plural "%(n)s months"
7383
7734
msgstr[0] "%(n)s महिना"
7384
7735
msgstr[1] "%(n)s महिना"
7385
7736
 
7386
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 
7737
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
7387
7738
#, python-format
7388
7739
msgid "%(n)s week"
7389
7740
msgid_plural "%(n)s weeks"
7390
7741
msgstr[0] "%(n)s आठवढा"
7391
7742
msgstr[1] "%(n)s आठवढा"
7392
7743
 
7393
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 
7744
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
7394
7745
#, python-format
7395
7746
msgid "%(n)s day"
7396
7747
msgid_plural "%(n)s days"
7397
7748
msgstr[0] "%(n)s दिवस"
7398
7749
msgstr[1] "%(n)s दिवस"
7399
7750
 
7400
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 
7751
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
7401
7752
#, python-format
7402
7753
msgid "%(n)s hour"
7403
7754
msgid_plural "%(n)s hours"
7404
7755
msgstr[0] "%(n)s तास"
7405
7756
msgstr[1] "%(n)s तास"
7406
7757
 
7407
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 
7758
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
7408
7759
#, python-format
7409
7760
msgid "%(n)s minute"
7410
7761
msgid_plural "%(n)s minutes"
7411
7762
msgstr[0] "%(n)s मिनीट"
7412
7763
msgstr[1] "%(n)s मिनीट"
7413
7764
 
7414
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
 
7765
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
7415
7766
#, python-format
7416
7767
msgid "%(n)s second"
7417
7768
msgid_plural "%(n)s seconds"
7424
7775
#. You can of course make your language only use commas or
7425
7776
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
7426
7777
#. ", " and " and " with the same string.
7427
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 
7778
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
7428
7779
msgid " and "
7429
7780
msgstr " आणि "
7430
7781
 
7431
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 
7782
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
7432
7783
msgid ", "
7433
7784
msgstr ", "
7434
7785
 
7435
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
 
7786
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
7436
7787
msgid " "
7437
7788
msgstr " "
7438
7789
 
7439
 
#. then we're today
7440
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7441
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
7442
 
msgid "Today %R %p"
7443
 
msgstr "आज %R %p"
7444
 
 
7445
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7446
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
7447
 
msgid "Yesterday %R %p"
7448
 
msgstr "काल %R %p"
7449
 
 
7450
 
#. less than a week
7451
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7452
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
7453
 
msgid "%A %H:%M"
7454
 
msgstr "%A %H:%M"
7455
 
 
7456
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7457
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
7458
 
msgid "%A %B %d %R %p"
7459
 
msgstr "%A %B %d %R %p"
7460
 
 
7461
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
7462
 
#, python-format
7463
 
msgid "%(n)s minute ago"
7464
 
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
7465
 
msgstr[0] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
7466
 
msgstr[1] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
7467
 
 
 
7790
#. Then we're today
7468
7791
#. within the minute
7469
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
 
7792
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
7470
7793
#, python-format
7471
7794
msgid "%(n)s second ago"
7472
7795
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
7473
7796
msgstr[0] "%(n)s सेकंद पूर्वी"
7474
7797
msgstr[1] "%(n)s सेकंद पूर्वी"
7475
7798
 
 
7799
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
 
7800
#, python-format
 
7801
msgid "%(n)s minute ago"
 
7802
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
 
7803
msgstr[0] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
 
7804
msgstr[1] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
 
7805
 
7476
7806
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7477
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
 
7807
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
7478
7808
msgid "at %I:%M %p"
7479
7809
msgstr "%I:%M %p येथे"
7480
7810
 
7481
7811
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7482
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
 
7812
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
7483
7813
msgid "yesterday at %I:%M %p"
7484
7814
msgstr "काल येथे %I:%M %p"
7485
7815
 
7486
7816
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7487
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
 
7817
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
7488
7818
msgid "%A %I:%M %p"
7489
7819
msgstr "%A %I:%M %p"
7490
7820
 
7491
7821
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
7492
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
7493
 
msgid "%B%e"
7494
 
msgstr "%B%e"
 
7822
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
 
7823
#| msgid "%B%e"
 
7824
msgid "%B %e"
 
7825
msgstr "%B %e"
7495
7826
 
7496
7827
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
7497
7828
msgid "Mines"
7498
7829
msgstr "माइन्स"
7499
7830
 
7500
 
#: ../gnomine/gnomine.c:103
 
7831
#: ../gnomine/gnomine.c:104
7501
7832
msgctxt "board size"
7502
7833
msgid "Custom"
7503
7834
msgstr "अनुकूल"
7504
7835
 
7505
 
#: ../gnomine/gnomine.c:169
 
7836
#: ../gnomine/gnomine.c:170
7506
7837
#, c-format
7507
7838
msgid "Flags: %d/%d"
7508
7839
msgstr "ध्वज: %d/%d"
7509
7840
 
7510
 
#: ../gnomine/gnomine.c:197
 
7841
#: ../gnomine/gnomine.c:198
7511
7842
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
7512
7843
msgstr "माइन काढली गेलीय!"
7513
7844
 
7514
 
#: ../gnomine/gnomine.c:213
 
7845
#: ../gnomine/gnomine.c:214
7515
7846
msgid "Mines Scores"
7516
7847
msgstr "माइन गुण"
7517
7848
 
7518
 
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 
7849
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
7519
7850
#: ../same-gnome/ui.c:148
7520
7851
msgid "Size:"
7521
7852
msgstr "आकार:"
7522
7853
 
7523
 
#: ../gnomine/gnomine.c:319
 
7854
#: ../gnomine/gnomine.c:322
7524
7855
msgid "Click a square, any square"
7525
7856
msgstr "कुठल्याही चौरसावर क्लिक करा"
7526
7857
 
7527
 
#: ../gnomine/gnomine.c:321
 
7858
#: ../gnomine/gnomine.c:324
7528
7859
msgid "Maybe they're all mines ..."
7529
7860
msgstr "कदाचीत तेवढ्यच माइन्स असतील..."
7530
7861
 
7531
 
#: ../gnomine/gnomine.c:440
 
7862
#: ../gnomine/gnomine.c:452
7532
7863
msgid "Resizing and SVG support:"
7533
7864
msgstr "नवा आकार आणि SVG पाठींबा:"
7534
7865
 
7535
 
#: ../gnomine/gnomine.c:447
 
7866
#: ../gnomine/gnomine.c:459
7536
7867
msgid "Faces:"
7537
7868
msgstr "चेहरे:"
7538
7869
 
7539
 
#: ../gnomine/gnomine.c:450
 
7870
#: ../gnomine/gnomine.c:462
7540
7871
msgid "Graphics:"
7541
7872
msgstr "आरेखने:"
7542
7873
 
7543
 
#: ../gnomine/gnomine.c:466
 
7874
#: ../gnomine/gnomine.c:478
7544
7875
msgid ""
7545
7876
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
7546
7877
"from squares you have already uncovered.\n"
7552
7883
"\n"
7553
7884
"माईन्स हा GNOME खेळचा भाग आहे."
7554
7885
 
7555
 
#: ../gnomine/gnomine.c:660
 
7886
#: ../gnomine/gnomine.c:692
7556
7887
msgid "Field Size"
7557
7888
msgstr "फिल्डचा आकार"
7558
7889
 
7559
 
#: ../gnomine/gnomine.c:683
 
7890
#: ../gnomine/gnomine.c:715
7560
7891
msgid "Custom Size"
7561
7892
msgstr "सोयीस्कर आकार"
7562
7893
 
7563
 
#: ../gnomine/gnomine.c:690
 
7894
#: ../gnomine/gnomine.c:722
7564
7895
msgid "_Number of mines:"
7565
7896
msgstr "माइन्सची संख्या(_N):"
7566
7897
 
7567
 
#: ../gnomine/gnomine.c:703
 
7898
#: ../gnomine/gnomine.c:735
7568
7899
msgid "_Horizontal:"
7569
7900
msgstr "आडवे(_H):"
7570
7901
 
7571
 
#: ../gnomine/gnomine.c:715
 
7902
#: ../gnomine/gnomine.c:747
7572
7903
msgid "_Vertical:"
7573
7904
msgstr "उभे(_V):"
7574
7905
 
7575
 
#: ../gnomine/gnomine.c:733
 
7906
#: ../gnomine/gnomine.c:764
 
7907
#| msgctxt "game speed"
 
7908
#| msgid "Fast"
 
7909
msgid "Flags"
 
7910
msgstr "फ्लॅग्स्"
 
7911
 
 
7912
#: ../gnomine/gnomine.c:767
7576
7913
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
7577
7914
msgstr "\"मला निश्चीती नाही\" ध्वज वापरा(_U)"
7578
7915
 
7579
 
#: ../gnomine/gnomine.c:744
 
7916
#: ../gnomine/gnomine.c:778
 
7917
#| msgid "Wins"
 
7918
msgid "Warnings"
 
7919
msgstr "सावधानता"
 
7920
 
 
7921
#: ../gnomine/gnomine.c:781
7580
7922
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
7581
7923
msgstr "\"अतीजास्त ध्वज\" इशारा वापरा(_U)"
7582
7924
 
7583
 
#: ../gnomine/gnomine.c:754
 
7925
#: ../gnomine/gnomine.c:792
7584
7926
msgid "Mines Preferences"
7585
7927
msgstr "माइन्स प्राधान्ये"
7586
7928
 
7587
 
#: ../gnomine/gnomine.c:957
 
7929
#: ../gnomine/gnomine.c:999
7588
7930
msgid "Width of grid"
7589
7931
msgstr "जाळीची रुंदी"
7590
7932
 
7591
 
#: ../gnomine/gnomine.c:958
 
7933
#: ../gnomine/gnomine.c:1000
7592
7934
msgid "Height of grid"
7593
7935
msgstr "जाळीची उंची"
7594
7936
 
7595
 
#: ../gnomine/gnomine.c:960
 
7937
#: ../gnomine/gnomine.c:1002
7596
7938
msgid "Number of mines"
7597
7939
msgstr "माइन्सची संख्या"
7598
7940
 
7599
 
#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
7941
#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
7600
7942
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
7601
7943
msgstr "फळीचा आकार (०-२ = लहान-मोठे, ३=सोयीस्कर)"
7602
7944
 
7603
 
#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
7604
 
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
 
7945
#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
 
7946
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
7605
7947
msgid "X location of window"
7606
7948
msgstr "खिडकीचे X ठिकाण"
7607
7949
 
7608
 
#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
7609
 
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
 
7950
#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
 
7951
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
7610
7952
msgid "Y location of window"
7611
7953
msgstr "खिडकीचे Y ठिकाण"
7612
7954
 
7613
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1109
 
7955
#: ../gnomine/gnomine.c:1152
7614
7956
msgid "Press to Resume"
7615
7957
msgstr "पुन्हा सुरू करण्याकरीता दाबा"
7616
7958
 
7617
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1143
 
7959
#: ../gnomine/gnomine.c:1186
7618
7960
msgid "Time: "
7619
7961
msgstr "वेळ: "
7620
7962
 
7623
7965
msgstr "माइनफील्डमधून लपलेल्या माइन्स काढा"
7624
7966
 
7625
7967
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
 
7968
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
7626
7969
msgid "Board size"
7627
7970
msgstr "बोर्डचे आकार"
7628
7971
 
7861
8204
msgid "SIZE"
7862
8205
msgstr "आकार"
7863
8206
 
7864
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 
8207
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
7865
8208
msgid "Puzzle solved! Well done!"
7866
8209
msgstr "कोडं सुटलं! खुपच छान!"
7867
8210
 
7868
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 
8211
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
7869
8212
msgid "Puzzle solved!"
7870
8213
msgstr "कोडं सुटलं!"
7871
8214
 
7872
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
 
8215
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
7873
8216
msgid "Tetravex Scores"
7874
8217
msgstr "टेट्राव्हेक्स गुण"
7875
8218
 
7876
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 
8219
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
7877
8220
msgid "Game paused"
7878
8221
msgstr "खेळ थांबवलाय"
7879
8222
 
7880
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
 
8223
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
7881
8224
#, c-format
7882
8225
msgid "Playing %d×%d board"
7883
8226
msgstr "%d×%d फळी खेळतोय"
7884
8227
 
7885
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
 
8228
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
7886
8229
msgid ""
7887
8230
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
7888
8231
"the same numbers are touching each other.\n"
8099
8442
msgid "Previous Puzzle"
8100
8443
msgstr "मागील कोडं"
8101
8444
 
8102
 
#: ../gnotski/gnotski.c:675
 
8445
#: ../gnotski/gnotski.c:677
8103
8446
msgid "Level completed."
8104
8447
msgstr "पातळी पूर्ण."
8105
8448
 
8106
 
#: ../gnotski/gnotski.c:813
 
8449
#: ../gnotski/gnotski.c:815
8107
8450
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
8108
8451
msgstr "कोडे सोडविण्यात आले!"
8109
8452
 
8110
 
#: ../gnotski/gnotski.c:830
 
8453
#: ../gnotski/gnotski.c:832
8111
8454
msgid "Klotski Scores"
8112
8455
msgstr "Klotski स्कोर"
8113
8456
 
8114
 
#: ../gnotski/gnotski.c:833
 
8457
#: ../gnotski/gnotski.c:835
8115
8458
msgid "Puzzle:"
8116
8459
msgstr "कोडे:"
8117
8460
 
8118
 
#: ../gnotski/gnotski.c:917
 
8461
#: ../gnotski/gnotski.c:919
8119
8462
msgid ""
8120
8463
"The theme for this game failed to render.\n"
8121
8464
"\n"
8125
8468
"\n"
8126
8469
"कृपया क्लॉट्सकी अनुस्थापना बरोबर आहे किंवा नाही ते तपासा."
8127
8470
 
8128
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1164
 
8471
#: ../gnotski/gnotski.c:1166
8129
8472
#, c-format
8130
8473
msgid ""
8131
8474
"Could not find the image:\n"
8137
8480
"%s\n"
8138
8481
"कृपया क्लॉट्सकी अनुस्थापना बरोबर आहे किंवा नाही ते तपासा."
8139
8482
 
8140
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1203
 
8483
#: ../gnotski/gnotski.c:1205
8141
8484
#, c-format
8142
8485
msgid "Moves: %d"
8143
8486
msgstr "चाली: %d"
8144
8487
 
8145
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1532
 
8488
#: ../gnotski/gnotski.c:1534
8146
8489
msgid ""
8147
8490
"Sliding Block Puzzles\n"
8148
8491
"\n"
8486
8829
msgstr "प्रकार पैकी 5 [एकूण]"
8487
8830
 
8488
8831
#. This is the short name for the room
8489
 
#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 
8832
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
8490
8833
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
8491
8834
msgid "Iagno"
8492
8835
msgstr "इगानो"
8493
8836
 
8494
 
#: ../iagno/gnothello.c:266
 
8837
#: ../iagno/gnothello.c:265
8495
8838
msgid ""
8496
8839
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
8497
8840
"\n"
8501
8844
"\n"
8502
8845
"Iagno GNOME खेळचा भाग आहे."
8503
8846
 
8504
 
#: ../iagno/gnothello.c:347
 
8847
#: ../iagno/gnothello.c:346
8505
8848
msgid "Invalid move."
8506
8849
msgstr "अवैध चाल."
8507
8850
 
8508
 
#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
 
8851
#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
8509
8852
#, c-format
8510
8853
msgid "%.2d"
8511
8854
msgstr "%.2d"
8512
8855
 
8513
 
#: ../iagno/gnothello.c:645
 
8856
#: ../iagno/gnothello.c:644
8514
8857
msgid "It is your turn to place a dark piece"
8515
8858
msgstr "गडद घटक ठेवण्याची आता तुमची पाळी आहे"
8516
8859
 
8517
 
#: ../iagno/gnothello.c:647
 
8860
#: ../iagno/gnothello.c:646
8518
8861
msgid "It is your turn to place a light piece"
8519
8862
msgstr "पारदर्शी घटक ठेवण्याची आता तुमची पाळी आहे"
8520
8863
 
8521
 
#: ../iagno/gnothello.c:650
 
8864
#: ../iagno/gnothello.c:649
8522
8865
#, c-format
8523
8866
msgid "Waiting for %s to move"
8524
8867
msgstr "%s स्थानांतरण करीता प्रतिक्षेत आहे"
8525
8868
 
8526
 
#: ../iagno/gnothello.c:657
 
8869
#: ../iagno/gnothello.c:656
8527
8870
msgid "Dark's move"
8528
8871
msgstr "गडदची चाल"
8529
8872
 
8530
 
#: ../iagno/gnothello.c:659
 
8873
#: ../iagno/gnothello.c:658
8531
8874
msgid "Light's move"
8532
8875
msgstr "उजळची चाल"
8533
8876
 
8534
 
#: ../iagno/gnothello.c:935
 
8877
#: ../iagno/gnothello.c:945
8535
8878
msgid "Dark:"
8536
8879
msgstr "गडद:"
8537
8880
 
8538
 
#: ../iagno/gnothello.c:945
 
8881
#: ../iagno/gnothello.c:955
8539
8882
msgid "Light:"
8540
8883
msgstr "उजळ:"
8541
8884
 
8542
 
#: ../iagno/gnothello.c:969
 
8885
#: ../iagno/gnothello.c:979
8543
8886
msgid "Welcome to Iagno!"
8544
8887
msgstr "इगानोमधे तुमचे स्वागत आहे!"
8545
8888
 
8610
8953
msgid "_Tile set:"
8611
8954
msgstr "टाइल संच (_T):"
8612
8955
 
8613
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
 
8956
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
8614
8957
#, c-format
8615
8958
msgid "File is not a valid .desktop file"
8616
8959
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
8617
8960
 
8618
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
 
8961
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
8619
8962
#, c-format
8620
8963
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
8621
8964
msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
8622
8965
 
8623
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
 
8966
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
8624
8967
#, c-format
8625
8968
msgid "Starting %s"
8626
8969
msgstr "%s सुरू करत आहे"
8627
8970
 
8628
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
 
8971
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
8629
8972
#, c-format
8630
8973
msgid "Application does not accept documents on command line"
8631
8974
msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
8632
8975
 
8633
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
 
8976
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
8634
8977
#, c-format
8635
8978
msgid "Unrecognized launch option: %d"
8636
8979
msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d"
8637
8980
 
8638
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
 
8981
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
8639
8982
#, c-format
8640
8983
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
8641
8984
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप एन्ट्री करीता दस्तऐवज URIs पाठवू शकत नाही"
8642
8985
 
8643
 
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
 
8986
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
8644
8987
#, c-format
8645
8988
msgid "Not a launchable item"
8646
8989
msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही"
8647
8990
 
8648
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
 
8991
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
8649
8992
msgid "Disable connection to session manager"
8650
8993
msgstr "सत्र व्यवस्थापक करीता जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
8651
8994
 
8652
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
 
8995
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
8653
8996
msgid "Specify file containing saved configuration"
8654
8997
msgstr "संचयीत संयोजना असलेली फाइल निश्चित करा"
8655
8998
 
8656
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
 
8999
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
8657
9000
msgid "FILE"
8658
9001
msgstr "FILE"
8659
9002
 
8660
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
 
9003
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
8661
9004
msgid "Specify session management ID"
8662
9005
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
8663
9006
 
8664
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
 
9007
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
8665
9008
msgid "ID"
8666
9009
msgstr "ID"
8667
9010
 
8668
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
 
9011
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
8669
9012
msgid "Session management options:"
8670
9013
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
8671
9014
 
8672
 
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
 
9015
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
8673
9016
msgid "Show session management options"
8674
9017
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा"
8675
9018
 
8734
9077
msgstr "bot काढूण टाका"
8735
9078
 
8736
9079
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
8737
 
#: ../libgames-support/games-card.c:184
 
9080
#: ../libgames-support/games-card.c:182
8738
9081
msgctxt "card symbol"
8739
9082
msgid "JOKER"
8740
9083
msgstr "जोकर"
8741
9084
 
8742
9085
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
8743
 
#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
 
9086
#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
8744
9087
msgctxt "card symbol"
8745
9088
msgid "A"
8746
9089
msgstr "A"
8747
9090
 
8748
9091
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 
9092
#: ../libgames-support/games-card.c:186
 
9093
msgctxt "card symbol"
 
9094
msgid "2"
 
9095
msgstr "2"
 
9096
 
 
9097
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
8749
9098
#: ../libgames-support/games-card.c:188
8750
9099
msgctxt "card symbol"
8751
 
msgid "2"
8752
 
msgstr "2"
 
9100
msgid "3"
 
9101
msgstr "3"
8753
9102
 
8754
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 
9103
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
8755
9104
#: ../libgames-support/games-card.c:190
8756
9105
msgctxt "card symbol"
8757
 
msgid "3"
8758
 
msgstr "3"
 
9106
msgid "4"
 
9107
msgstr "4"
8759
9108
 
8760
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 
9109
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
8761
9110
#: ../libgames-support/games-card.c:192
8762
9111
msgctxt "card symbol"
8763
 
msgid "4"
8764
 
msgstr "4"
 
9112
msgid "5"
 
9113
msgstr "5"
8765
9114
 
8766
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 
9115
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
8767
9116
#: ../libgames-support/games-card.c:194
8768
9117
msgctxt "card symbol"
8769
 
msgid "5"
8770
 
msgstr "5"
 
9118
msgid "6"
 
9119
msgstr "6"
8771
9120
 
8772
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 
9121
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
8773
9122
#: ../libgames-support/games-card.c:196
8774
9123
msgctxt "card symbol"
8775
 
msgid "6"
8776
 
msgstr "6"
 
9124
msgid "7"
 
9125
msgstr "7"
8777
9126
 
8778
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 
9127
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
8779
9128
#: ../libgames-support/games-card.c:198
8780
9129
msgctxt "card symbol"
8781
 
msgid "7"
8782
 
msgstr "7"
 
9130
msgid "8"
 
9131
msgstr "8"
8783
9132
 
8784
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 
9133
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
8785
9134
#: ../libgames-support/games-card.c:200
8786
9135
msgctxt "card symbol"
8787
 
msgid "8"
8788
 
msgstr "8"
 
9136
msgid "9"
 
9137
msgstr "9"
8789
9138
 
8790
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 
9139
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
8791
9140
#: ../libgames-support/games-card.c:202
8792
9141
msgctxt "card symbol"
8793
 
msgid "9"
8794
 
msgstr "9"
8795
 
 
8796
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
8797
 
#: ../libgames-support/games-card.c:204
8798
 
msgctxt "card symbol"
8799
9142
msgid "J"
8800
9143
msgstr "J"
8801
9144
 
8802
9145
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 
9146
#: ../libgames-support/games-card.c:204
 
9147
msgctxt "card symbol"
 
9148
msgid "Q"
 
9149
msgstr "Q"
 
9150
 
 
9151
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
8803
9152
#: ../libgames-support/games-card.c:206
8804
9153
msgctxt "card symbol"
8805
 
msgid "Q"
8806
 
msgstr "Q"
8807
 
 
8808
 
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
8809
 
#: ../libgames-support/games-card.c:208
8810
 
msgctxt "card symbol"
8811
9154
msgid "K"
8812
9155
msgstr "K"
8813
9156
 
8814
9157
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
8815
 
#: ../libgames-support/games-card.c:212
 
9158
#: ../libgames-support/games-card.c:210
8816
9159
msgctxt "card symbol"
8817
9160
msgid "1"
8818
9161
msgstr "1"
8819
9162
 
8820
 
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
8821
 
msgid "Card Style"
8822
 
msgstr "पत्ता शैली"
8823
 
 
8824
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
8825
 
msgid "No key"
8826
 
msgstr "कि नाही"
8827
 
 
8828
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
8829
 
msgid "<Press a Key>"
8830
 
msgstr "<एखादी कि दाबा>"
8831
 
 
8832
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
 
9163
#: ../libgames-support/games-controls.c:286
8833
9164
msgid "Unknown Command"
8834
9165
msgstr "अपरिचीत आदेश"
8835
9166
 
8878
9209
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
8879
9210
msgstr "उभी पंक्तीबद्धता, ० (वर) पासुन १ (खाल) पर्यंत"
8880
9211
 
 
9212
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
9213
#: ../libgames-support/games-help.c:114
 
9214
#, c-format
 
9215
#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
 
9216
msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
9217
msgstr "मदत फाइल “%s.%s” आढळले नाही"
 
9218
 
 
9219
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 
9220
msgid "Could not show link"
 
9221
msgstr "लिंक दर्शवू शकत नाही"
 
9222
 
8881
9223
#. Note that this assumes the default style is plain.
8882
9224
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
8883
9225
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
8890
9232
msgid "%dm %ds"
8891
9233
msgstr "%d मिनीट %d सेकंद"
8892
9234
 
8893
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 
9235
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
8894
9236
msgid "End the current game"
8895
9237
msgstr "चालु खेळ संपवा"
8896
9238
 
8897
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 
9239
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
8898
9240
msgid "Toggle fullscreen mode"
8899
9241
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
8900
9242
 
8901
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 
9243
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
8902
9244
msgid "Leave fullscreen mode"
8903
9245
msgstr "पुर्णपटल स्थिति सोडा"
8904
9246
 
8905
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
9247
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
8906
9248
msgid "End the current network game and return to network server"
8907
9249
msgstr "सद्याचे संजाळ खेळ संपादित करा व संजाळ सर्वर पुन्हा या"
8908
9250
 
8909
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 
9251
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
8910
9252
msgid "Pause the game"
8911
9253
msgstr "खेळ तात्पुरता थांबवा"
8912
9254
 
8913
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
9255
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
8914
9256
msgid "Show a list of players in the network game"
8915
9257
msgstr "संजाळवरील खेळातील खेळाडू यांची यादी दर्शवा"
8916
9258
 
8917
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 
9259
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
8918
9260
msgid "Resume the paused game"
8919
9261
msgstr "तात्पुरता थांबलेला खेळ पुन्हा सुरू करा"
8920
9262
 
8921
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 
9263
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
8922
9264
msgid "View the scores"
8923
9265
msgstr "गुण पहा"
8924
9266
 
8925
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 
9267
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
8926
9268
msgid "Configure the game"
8927
9269
msgstr "खेळ संरचना"
8928
9270
 
8929
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 
9271
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
8930
9272
msgid "Quit this game"
8931
9273
msgstr "हा खेळ सोडा"
8932
9274
 
 
9275
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
 
9276
msgid "_Fullscreen"
 
9277
msgstr "पुर्णपटल(_F)"
 
9278
 
8933
9279
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
8934
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
 
9280
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
8935
9281
msgid "_New"
8936
9282
msgstr "नविन (_N)"
8937
9283
 
8938
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 
9284
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
8939
9285
msgid "_Redo Move"
8940
9286
msgstr "चाल पुन्हा खेळा (_R)"
8941
9287
 
8942
9288
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
8943
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 
9289
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
8944
9290
msgid "_Reset"
8945
9291
msgstr "पुन्हस्थापन (_R)"
8946
9292
 
8947
9293
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
8948
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 
9294
#: ../libgames-support/games-stock.c:329
8949
9295
msgid "_Restart"
8950
9296
msgstr "पुन्हारंभ (_R)"
8951
9297
 
8952
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 
9298
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
8953
9299
msgid "_Deal"
8954
9300
msgstr "सौदा (_D)"
8955
9301
 
8956
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 
9302
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
8957
9303
msgid "_Leave Fullscreen"
8958
9304
msgstr "पुर्णपडदा सोडा (_L)"
8959
9305
 
8960
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 
9306
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
8961
9307
msgid "L_eave Game"
8962
9308
msgstr "खेळ सोडा (_e)"
8963
9309
 
8964
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 
9310
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
8965
9311
msgid "Player _List"
8966
9312
msgstr "खेळाडू यादी (_L)"
8967
9313
 
8968
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 
9314
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 
9315
msgid "_Pause"
 
9316
msgstr "अंतराळ(_P)"
 
9317
 
 
9318
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
8969
9319
msgid "Res_ume"
8970
9320
msgstr "पुन्हा चालू करा (_u)"
8971
9321
 
8972
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 
9322
#: ../libgames-support/games-stock.c:339
8973
9323
msgid "_Scores"
8974
9324
msgstr "गुण (_S)"
8975
9325
 
8976
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 
9326
#: ../libgames-support/games-stock.c:340
8977
9327
msgid "_End Game"
8978
9328
msgstr "खेळ समाप्त (_E)"
8979
9329
 
8980
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:343
 
9330
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 
9331
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
 
9332
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
8981
9333
msgid "_About"
8982
9334
msgstr "विषयी (_A)"
8983
9335
 
8984
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:344
 
9336
#: ../libgames-support/games-stock.c:347
8985
9337
msgid "_Cancel"
8986
9338
msgstr "रद्द करा (_C)"
8987
9339
 
8988
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
 
9340
#: ../libgames-support/games-stock.c:348
8989
9341
msgid "_Close"
8990
9342
msgstr "बंद करा (_C)"
8991
9343
 
8992
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 
9344
#: ../libgames-support/games-stock.c:349
8993
9345
msgid "_OK"
8994
9346
msgstr "ठिक आहे (_O)"
8995
9347
 
8996
9348
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
8997
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:407
 
9349
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
8998
9350
#, c-format
8999
9351
msgid ""
9000
9352
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9007
9359
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
9008
9360
"version."
9009
9361
 
9010
 
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
 
9362
#: ../libgames-support/games-stock.c:424
 
9363
#| msgid ""
 
9364
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
9365
#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
9366
#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
9367
msgid ""
 
9368
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
9369
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
9370
msgstr ""
 
9371
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
9372
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
9373
 
 
9374
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 
9375
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
9011
9376
msgid "Lights Off"
9012
9377
msgstr "लाइट बंद करा"
9013
9378
 
9015
9380
msgid "Turn off all the lights"
9016
9381
msgstr "सर्वे लाइट बंद करा"
9017
9382
 
9018
 
#: ../mahjongg/drawing.c:305
 
9383
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
 
9384
#| msgid "Show the current move"
 
9385
msgid "The current score"
 
9386
msgstr "सध्याचे स्कोर"
 
9387
 
 
9388
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 
9389
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
 
9390
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
 
9391
msgid "The theme to use"
 
9392
msgstr "वापरायची थिम"
 
9393
 
 
9394
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 
9395
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
 
9396
#| msgid "The filename of the theme to use."
 
9397
msgid "The title of the tile theme to use."
 
9398
msgstr "वापरण्याजोगी शिर्षक योजनाचे शिर्षक."
 
9399
 
 
9400
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 
9401
msgid "The users's most recent score."
 
9402
msgstr "वापरकर्त्याचे सर्वात अलिकडील स्कोर."
 
9403
 
 
9404
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 
9405
msgid "Look & Feel"
 
9406
msgstr "दृष्य & भाव"
 
9407
 
 
9408
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
 
9409
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
 
9410
#| msgid "_Theme:"
 
9411
msgid "Theme:"
 
9412
msgstr "योजना:"
 
9413
 
 
9414
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
 
9415
msgid "Use colors from GNOME theme"
 
9416
msgstr "GNOME योजनापासून रंगांचा वापर करा"
 
9417
 
 
9418
#: ../mahjongg/drawing.c:306
9019
9419
msgid ""
9020
9420
"The selected theme failed to render.\n"
9021
9421
"\n"
9025
9425
"\n"
9026
9426
"कृपया माहजॉंग व्यवस्थित संस्थापित झालेय हे तपासा."
9027
9427
 
9028
 
#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
 
9428
#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
9029
9429
#, c-format
9030
9430
msgid ""
9031
9431
"Unable to render file:\n"
9127
9527
msgid "Redo the last move"
9128
9528
msgstr "मागील चाल पुन्हःप्रस्थापित करा"
9129
9529
 
9130
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
 
9530
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
9131
9531
msgid "Tiles Left:"
9132
9532
msgstr "उरलेल्या टाइल्स:"
9133
9533
 
9134
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
 
9534
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
9135
9535
msgid "Moves Left:"
9136
9536
msgstr "उरलेल्या चाली:"
9137
9537
 
9138
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
 
9538
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
9139
9539
msgid "Remove matching pairs of tiles."
9140
9540
msgstr "टाइल्सच्या जुळणाऱ्या जोड्या काढा."
9141
9541
 
9212
9612
msgstr "खेळ आकार( १=लहान, ३=मोठा)"
9213
9613
 
9214
9614
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
 
9615
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
9215
9616
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
9216
9617
msgstr "रंगीत चेंडु काढुन पटल स्वच्छ करा"
9217
9618
 
9218
9619
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
 
9620
#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
 
9621
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
9219
9622
msgid "Same GNOME"
9220
9623
msgstr "सेम GNOME"
9221
9624
 
9245
9648
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
9246
9649
msgstr "वापरायच्या पटाचा आकार. १ = सोयीस्कर, २ = लहान, ३ = मध्यम, ४ = मोठे."
9247
9650
 
9248
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
9249
 
msgid "The theme to use"
9250
 
msgstr "वापरायची थिम"
9251
 
 
9252
9651
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
9253
9652
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
9254
9653
msgstr "सोयीस्कर पटाची रुंदी १०१ &gt; उंची &gt; ३."
9311
9710
msgid "_Fast Animation"
9312
9711
msgstr "वेगवान चेतना (_F)"
9313
9712
 
9314
 
#: ../same-gnome/drawing.c:367
 
9713
#: ../same-gnome/drawing.c:370
9315
9714
msgid "No theme data was found."
9316
9715
msgstr "थिमची माहिती सापडली नाही."
9317
9716
 
9318
 
#: ../same-gnome/drawing.c:372
 
9717
#: ../same-gnome/drawing.c:375
9319
9718
msgid ""
9320
9719
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
9321
9720
"installed correctly and try again."
9322
9721
msgstr "खेळ खेळणे अशक्य आहे. कृपया खेळ व्यवस्थित संस्थापित झालाय हे तपासा आणि परत प्रयत्न करा."
9323
9722
 
 
9723
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
 
9724
#| msgid "_Board size:"
 
9725
msgid "Board size:"
 
9726
msgstr "बोर्डचे आकार:"
 
9727
 
 
9728
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
 
9729
#| msgid "_Number of players:"
 
9730
msgid "Number of colors:"
 
9731
msgstr "रंगांची संख्या:"
 
9732
 
 
9733
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
 
9734
#| msgid "_Fast Animation"
 
9735
msgid "Zealous Animation"
 
9736
msgstr "उत्साही चित्रचलन"
 
9737
 
 
9738
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
 
9739
#| msgid "Same GNOME"
 
9740
msgid "Same GNOME (Clutter)"
 
9741
msgstr "Same GNOME (क्लट्टर)"
 
9742
 
 
9743
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
 
9744
#| msgid "Background color"
 
9745
msgid "Board color count"
 
9746
msgstr "बोर्ड रंगाचे प्रमाण"
 
9747
 
 
9748
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
 
9749
#| msgid "The number of mines in a custom game"
 
9750
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
9751
msgstr "खेळात वापरण्याजोगी टाइल्स् करीता रंगांचे प्रमाण."
 
9752
 
 
9753
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
 
9754
#| msgid "The size of the playing grid"
 
9755
msgid "The size of the game board."
 
9756
msgstr "खेळण्यासाठीचे बोर्डाचे आकार."
 
9757
 
 
9758
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
 
9759
#| msgid "Use fast animation"
 
9760
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 
9761
msgstr "फ्लॅशी, परंतु हळुवार, ऍनीमेशन्स्चा वापर करा."
 
9762
 
 
9763
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
 
9764
#| msgid "Use fast animation"
 
9765
msgid "Zealous animation"
 
9766
msgstr "उत्साही चित्रचलन"
 
9767