1
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-user-share.HEAD
2
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Kevin Tse <kevinkit@netvigator.com>, 2005.
8
"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.25.91\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:34+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:34+0800\n"
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
20
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
21
"directory when logged in."
22
msgstr "如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到他的下載目錄中。"
24
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
26
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
27
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
28
msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裏之公用目錄會在他/她登入時透過藍牙分享出來。"
30
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
32
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
33
"shared over the network when the user is logged in."
34
msgstr "如果設定為 true,使用者的家目錄裏之公用目錄會在他/她登入時透過網絡分享出來。"
36
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
37
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
40
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
41
msgid "Share Public directory over the network"
44
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
45
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
46
msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案"
48
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask"
49
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
51
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
52
"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
53
msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(繫結)、「bonded_trusted」(繫結且信任)和「ask」(詢問)。"
55
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "never", "on_write", "always"
56
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
58
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
60
msgstr "何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」(永遠)。"
62
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
63
msgid "When to require passwords"
66
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
67
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
68
msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。"
70
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
71
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
72
msgstr "藍牙客戶端是否需要與電腦配對才能傳送檔案。"
74
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
76
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
78
msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案,或以唯讀方式分享檔案。"
80
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
81
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
82
msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案。"
84
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
85
msgid "Whether to notify about newly received files."
86
msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。"
88
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
89
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
90
msgstr "<b>透過藍牙接收檔案</b>"
92
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
93
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
94
msgstr "<b>以藍牙分享檔案</b>"
96
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
97
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
98
msgstr "<b>以網絡分享檔案</b>"
100
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
101
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
102
msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)"
104
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
105
msgid "File Sharing Preferences"
108
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
109
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
110
msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)"
112
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
113
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
114
msgstr "要求遠端裝置與這個電腦繫結(_M)"
116
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
117
msgid "Share public files over _Bluetooth"
118
msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)"
120
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
121
msgid "_Accept files: "
124
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
125
msgid "_Notify about received files"
128
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
132
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
133
msgid "_Require password:"
136
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
137
msgid "_Share public files on network"
138
msgstr "以網絡分享公用檔案(_S)"
140
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
141
msgid "Personal File Sharing"
144
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
145
msgid "Preferences for sharing of personal files"
146
msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定"
148
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
149
msgid "Launch User Sharing if enabled"
152
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
156
#: ../src/file-share-properties.c:35 ../src/http.c:351
157
msgid "Please log in as the user guest"
160
#: ../src/file-share-properties.c:435
164
#: ../src/file-share-properties.c:463
165
msgid "Could not display the help contents."
166
msgstr "無法顯示求助文件的內容。"
168
#: ../src/file-share-properties.c:503
169
msgid "Could not build interface."
172
#: ../src/file-share-properties.c:543
176
#: ../src/file-share-properties.c:546
177
msgid "When writing files"
180
#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572
184
#: ../src/file-share-properties.c:575
185
msgid "Only for Bonded devices"
188
#: ../src/file-share-properties.c:578
189
msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
190
msgstr "只允許繫結與受信任的裝置"
192
#: ../src/file-share-properties.c:583
196
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
197
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
198
#. translate correctly so that it will work correctly in your
199
#. language, you may use something equivalent to
200
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
201
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
202
#. which will match the user name string passed by the C code,
203
#. but not put the user name in the final string. This is to
204
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
207
msgid "%s's public files"
210
#. Translators: This is similar to the string before, only it
211
#. has the hostname in it too.
214
msgid "%s's public files on %s"
215
msgstr "%s 的公開檔案於 %s"
217
#. Translators: %s is the name of the filename received
218
#: ../src/obexpush.c:138
220
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
221
msgstr "你已經透過藍牙接收到「%s」"
223
#: ../src/obexpush.c:140
224
msgid "You received a file"
227
#: ../src/obexpush.c:154
231
#: ../src/obexpush.c:158