~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gtk+2.0/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-08-31 09:04:57 UTC
  • mfrom: (1.2.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090831090457-roryxz12vu6ut2uj
Tags: 2.17.9-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #419586)
  2.17.9
  - Client-side windows:
    - Add a compatibility mode that falls back to always using native windows,
      triggered by the GDK_NATIVE_WINDOWS environment variable
  - Bugs fixed:
    - 589367 gedit crashed with SIGSEGV in IA__g_list_last()
    - 478519 GtkTooltip segfaults on NULL gdk-display-current-tooltip.
    - 592461 preserve errno and use g_strerror
    - 592403 crash when close the second terminal...
    - 591549 Default printer in a network
    - 526149 GtkCellRendererAccel editing conflicts with mnemonics
    - 528283 Problems when using PageUp & PageDown to navigate Playlists pane
  2.17.8
  - Client-side windows:
    - Various fixes to expose handling
    - Fix memory leaks
  - Minor API additions:
    - New setter as part of the GSEAL effort: gtk_widget_set_allocation
  - Bugs fixed:
    - 585211 Add accessor function for GtkWidget->allocation
    - 588437 gtk 2.17.3 causes dragging in firefox bookmarks sidebar t...
    - 589367 gedit crashed with SIGSEGV in IA__g_list_last()
    - 589877 Client side windows leak gdk regions
    - 590959 Set child_has_focus flag properly
    - 591432 There is incomplete information on the returning value of...
    - 591434 firefox-3.5 crashed with SIGSEGV in _gdk_window_process_u...
    - 591526 Accelerator keys with <super> modifier also triggered by ...
    - 591751 bad memory access with duplicated id
    - 591998 Support silent build rules with automake 1.11
    - 592003 Shift+click should always modify selection
* debian/control.in:
  - Add BZR link
* debian/watch:
  - Watch for unstable versions
* debian/patches/090_git_change_fix_gdk_crash.patch:
  - Applied upstream
* debian/patches/001_static-linking-dont-query-immodules.patch:
* debian/patches/003_gdk.pc_privates.patch:
* debian/patches/004_gtk+-ximian-gtk2-filesel-navbutton-5.patch:
* debian/patches/009_gtk-export-filechooser.patch:
* debian/patches/010_gdkpixbuf_-lm.patch:
* debian/patches/021_loader-files-d.patch:
* debian/patches/022_module-files-append-compat-module-files-d.patch:
* debian/patches/041_ia32-libs.patch:
* debian/patches/042_treeview_single-focus.patch:
* debian/patches/061_use_pdf_as_default_printing_standard.patch:
* debian/patches/062_correct_manpages_install.patch:
* debian/patches/070_mandatory-relibtoolize.patch:
  - Updated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 08:35+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 01:17+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14
14
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
270
270
msgid "Delete"
271
271
msgstr "Delete"
272
272
 
273
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
274
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
 
273
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
 
274
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
275
275
#, c-format
276
276
msgid "Failed to open file '%s': %s"
277
277
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
278
278
 
279
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
 
279
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
280
280
#, c-format
281
281
msgid "Image file '%s' contains no data"
282
282
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다"
283
283
 
284
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
285
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
 
284
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
 
285
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
286
286
#, c-format
287
287
msgid ""
288
288
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
298
298
"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
299
299
"이 깨졌을 것입니다"
300
300
 
301
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
 
301
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
302
302
#, c-format
303
303
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304
304
msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
305
305
 
306
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
 
306
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
307
307
#, c-format
308
308
msgid ""
309
309
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
312
312
"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
313
313
"의 모듈일 것입니다"
314
314
 
315
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
 
315
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
316
316
#, c-format
317
317
msgid "Image type '%s' is not supported"
318
318
msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
319
319
 
320
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
 
320
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
321
321
#, c-format
322
322
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323
323
msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
324
324
 
325
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
 
325
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
326
326
msgid "Unrecognized image file format"
327
327
msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
328
328
 
329
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
 
329
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
330
330
#, c-format
331
331
msgid "Failed to load image '%s': %s"
332
332
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
333
333
 
334
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 
334
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
335
335
#, c-format
336
336
msgid "Error writing to image file: %s"
337
337
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
338
338
 
339
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
 
339
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
340
340
#, c-format
341
341
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
342
342
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
343
343
 
344
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
 
344
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
345
345
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
346
346
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
347
347
 
348
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
 
348
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
349
349
msgid "Failed to open temporary file"
350
350
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
351
351
 
352
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
 
352
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
353
353
msgid "Failed to read from temporary file"
354
354
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
355
355
 
356
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
 
356
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
357
357
#, c-format
358
358
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
359
359
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
360
360
 
361
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
 
361
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
362
362
#, c-format
363
363
msgid ""
364
364
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
367
367
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장하"
368
368
"지 않았을 것입니다: %s"
369
369
 
370
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
 
370
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
371
371
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372
372
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
373
373
 
374
 
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
 
374
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
375
375
msgid "Error writing to image stream"
376
376
msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
377
377
 
405
405
#, c-format
406
406
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407
407
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408
 
msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
 
408
msgstr[0] ""
409
409
 
410
410
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411
411
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
1071
1071
msgid "Could not allocate memory: %s"
1072
1072
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s"
1073
1073
 
1074
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1075
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
 
1074
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
 
1075
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1076
1076
#, c-format
1077
1077
msgid "Could not create stream: %s"
1078
1078
msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s"
1087
1087
msgid "Could not read from stream: %s"
1088
1088
msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s"
1089
1089
 
1090
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
 
1090
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1091
1091
msgid "Couldn't load bitmap"
1092
1092
msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다"
1093
1093
 
1094
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
 
1094
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1095
1095
msgid "Couldn't load metafile"
1096
1096
msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다"
1097
1097
 
1098
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
 
1098
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1099
1099
msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100
1100
msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식"
1101
1101
 
1102
 
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
 
1102
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1103
1103
msgid "Couldn't save"
1104
1104
msgstr "저장할 수 없습니다"
1105
1105
 
1153
1153
msgstr "%s 열기"
1154
1154
 
1155
1155
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1156
 
#, c-format
 
1156
#, fuzzy, c-format
1157
1157
msgid "Opening %d Item"
1158
1158
msgid_plural "Opening %d Items"
1159
 
msgstr[0] "%d개 항목 열기"
 
1159
msgstr[0] "%s 열기"
1160
1160
 
1161
1161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1162
 
#, fuzzy
1163
1162
msgid "Could not show link"
1164
 
msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
 
1163
msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
1165
1164
 
1166
1165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1167
1166
msgid "License"
1277
1276
msgstr "백슬래시"
1278
1277
 
1279
1278
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1280
 
#, fuzzy, c-format
 
1279
#, c-format
1281
1280
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1282
 
msgstr "타입 함수가 잘못되었습니다: `%s'"
 
1281
msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'"
1283
1282
 
1284
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
 
1283
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1285
1284
#, c-format
1286
1285
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1287
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄 (이전에는 %d번 줄에)"
1288
1287
 
1289
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
 
1288
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1290
1289
#, c-format
1291
1290
msgid "Invalid root element: '%s'"
1292
1291
msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'"
1293
1292
 
1294
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
 
1293
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1295
1294
#, c-format
1296
1295
msgid "Unhandled tag: '%s'"
1297
1296
msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
1388
1387
#. * to gtk_accelerator_valid().
1389
1388
#.
1390
1389
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1391
 
#, fuzzy
1392
1390
msgctxt "Accelerator"
1393
1391
msgid "Invalid"
1394
 
msgstr "올바르지 않은 URI"
 
1392
msgstr "올바르지 않음"
1395
1393
 
1396
1394
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397
1395
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1398
1396
#. * acelerator.
1399
1397
#.
1400
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
 
1398
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1401
1399
msgid "New accelerator..."
1402
1400
msgstr "새 단축키..."
1403
1401
 
1605
1603
msgid "Paper Margins"
1606
1604
msgstr "용지 여백"
1607
1605
 
1608
 
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
 
1606
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1609
1607
msgid "Input _Methods"
1610
1608
msgstr "입력기(_M)"
1611
1609
 
1612
 
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
 
1610
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1613
1611
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614
1612
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
1615
1613
 
1680
1678
 
1681
1679
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1682
1680
msgid "Search"
1683
 
msgstr "찾기"
 
1681
msgstr "검색"
1684
1682
 
1685
1683
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1686
1684
msgid "Recently Used"
1713
1711
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1714
1712
#, c-format
1715
1713
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1716
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
1717
1715
 
1718
1716
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1719
1717
msgid "Remove the selected bookmark"
1843
1841
 
1844
1842
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1845
1843
msgid "Could not start the search process"
1846
 
msgstr "찾기 작업을 시작할 수 없습니다"
 
1844
msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
1847
1845
 
1848
1846
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1849
1847
msgid ""
1854
1852
 
1855
1853
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1856
1854
msgid "Could not send the search request"
1857
 
msgstr "찾기 요청을 보낼 수 없습니다"
 
1855
msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
1858
1856
 
1859
1857
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1860
 
#, fuzzy
1861
1858
msgid "Search:"
1862
 
msgstr "찾기"
 
1859
msgstr "검색:"
1863
1860
 
1864
1861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1865
1862
#, c-format
1869
1866
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1870
1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1871
1868
msgid "Unknown"
1872
 
msgstr "모름"
 
1869
msgstr "알 수 없음"
1873
1870
 
1874
1871
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1875
1872
msgid "%H:%M"
1937
1934
msgstr "경로가 없습니다"
1938
1935
 
1939
1936
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1940
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 
1937
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
1941
1938
#, c-format
1942
1939
msgid "Error creating folder '%s': %s"
1943
1940
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s"
1954
1951
msgid "_Files"
1955
1952
msgstr "파일(_F)"
1956
1953
 
1957
 
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 
1954
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1958
1955
#, c-format
1959
1956
msgid "Folder unreadable: %s"
1960
1957
msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1989
1986
msgstr ""
1990
1987
"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1991
1988
 
1992
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 
1989
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
1993
1990
msgid "New Folder"
1994
1991
msgstr "새 폴더"
1995
1992
 
1996
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 
1993
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
1997
1994
msgid "_Folder name:"
1998
1995
msgstr "폴더 이름(_F):"
1999
1996
 
2000
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 
1997
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
2001
1998
msgid "C_reate"
2002
1999
msgstr "만들기(_R)"
2003
2000
 
2004
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 
2001
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2005
2002
#, c-format
2006
2003
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2007
2004
msgstr ""
2008
2005
"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2009
2006
 
2010
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 
2007
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2011
2008
#, c-format
2012
2009
msgid "Error deleting file '%s': %s"
2013
2010
msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s"
2014
2011
 
2015
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 
2012
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
2016
2013
#, c-format
2017
2014
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018
2015
msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
2019
2016
 
2020
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 
2017
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
2021
2018
msgid "Delete File"
2022
2019
msgstr "파일 삭제"
2023
2020
 
2024
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 
2021
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
2025
2022
#, c-format
2026
2023
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027
2024
msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
2028
2025
 
2029
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 
2026
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
2030
2027
#, c-format
2031
2028
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2032
2029
msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s"
2033
2030
 
2034
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 
2031
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
2035
2032
#, c-format
2036
2033
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2037
2034
msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
2038
2035
 
2039
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 
2036
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
2040
2037
msgid "Rename File"
2041
2038
msgstr "파일이름 바꿈"
2042
2039
 
2043
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 
2040
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
2044
2041
#, c-format
2045
2042
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2046
2043
msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2047
2044
 
2048
 
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 
2045
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
2049
2046
msgid "_Rename"
2050
2047
msgstr "이름 바꿈(_R)"
2051
2048
 
2052
 
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 
2049
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
2053
2050
msgid "_Selection: "
2054
2051
msgstr "선택(_S): "
2055
2052
 
2056
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 
2053
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
2057
2054
#, c-format
2058
2055
msgid ""
2059
2056
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2062
2059
"파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변"
2063
2060
"수를 세팅해 보십시오): %s"
2064
2061
 
2065
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
 
2062
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
2066
2063
msgid "Invalid UTF-8"
2067
2064
msgstr "잘못된 UTF-8"
2068
2065
 
2069
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 
2066
#: gtk/gtkfilesel.c:3933
2070
2067
msgid "Name too long"
2071
2068
msgstr "너무 긴 이름"
2072
2069
 
2073
 
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
 
2070
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
2074
2071
msgid "Couldn't convert filename"
2075
2072
msgstr "파일 이름 변환할 수 없음"
2076
2073
 
2257
2254
 
2258
2255
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
2259
2256
msgid "(unknown)"
2260
 
msgstr "(모름)"
 
2257
msgstr "(알 수 없음)"
2261
2258
 
2262
2259
#. and clear button
2263
2260
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
2266
2263
 
2267
2264
#. Open Link
2268
2265
#: gtk/gtklabel.c:5529
2269
 
#, fuzzy
2270
2266
msgid "_Open Link"
2271
 
msgstr "열기(_O)"
 
2267
msgstr "링크 열기(_O)"
2272
2268
 
2273
2269
#. Copy Link Address
2274
2270
#: gtk/gtklabel.c:5541
2275
2271
msgid "Copy _Link Address"
2276
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
2277
2273
 
2278
2274
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
2279
2275
msgid "Copy URL"
2369
2365
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
2370
2366
#, c-format
2371
2367
msgid "Unknown Application (pid %d)"
2372
 
msgstr ""
 
2368
msgstr "알 수 없는 프로그램 (PID %d)"
2373
2369
 
2374
2370
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2375
2371
#, c-format
2376
2372
msgid "Unable to end process"
2377
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
2378
2374
 
2379
2375
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2380
2376
msgid "_End Process"
2381
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "프로세스 중지(_E)"
2382
2378
 
2383
2379
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2384
2380
#, c-format
2385
2381
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2386
2382
msgstr ""
 
2383
"PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다."
2387
2384
 
2388
2385
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2389
2386
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2390
2387
msgid "Terminal Pager"
2391
 
msgstr ""
 
2388
msgstr "터미널 페이지 프로그램"
2392
2389
 
2393
2390
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2394
 
#, fuzzy
2395
2391
msgid "Top Command"
2396
 
msgstr "명령행"
 
2392
msgstr "top 명령"
2397
2393
 
2398
2394
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2399
2395
msgid "Bourne Again Shell"
2400
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "Bourne Again 셸"
2401
2397
 
2402
2398
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2403
2399
msgid "Bourne Shell"
2404
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "Bourne 셸"
2405
2401
 
2406
2402
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2407
2403
msgid "Z Shell"
2408
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "Z 셸"
2409
2405
 
2410
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
 
2406
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2411
2407
#, c-format
2412
2408
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2413
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
2414
2410
 
2415
 
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
 
2411
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2416
2412
#, c-format
2417
2413
msgid "Page %u"
2418
2414
msgstr "%u페이지"
2422
2418
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
2423
2419
 
2424
2420
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2425
 
#, fuzzy
2426
2421
msgid "Any Printer"
2427
 
msgstr "프린터"
 
2422
msgstr "모든 프린터"
2428
2423
 
2429
2424
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2430
 
#, fuzzy
2431
2425
msgid "For portable documents"
2432
 
msgstr ""
2433
 
"<b>모든 프린터</b>\n"
2434
 
"문서 인쇄용"
 
2426
msgstr "문서 인쇄용"
2435
2427
 
2436
2428
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2437
2429
#, c-format
2481
2473
msgstr "파일 시스템 루트"
2482
2474
 
2483
2475
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
2484
 
#, fuzzy
2485
2476
msgid "Authentication"
2486
 
msgstr "프로그램"
 
2477
msgstr "인증"
2487
2478
 
2488
2479
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
2489
 
#, fuzzy
2490
2480
msgid "Username:"
2491
 
msgstr "사용자 이름(_U):"
 
2481
msgstr "사용자 이름:"
2492
2482
 
2493
2483
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
2494
 
#, fuzzy
2495
2484
msgid "Password:"
2496
 
msgstr "암호(_P):"
 
2485
msgstr "암호:"
2497
2486
 
2498
2487
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2499
2488
msgid "Not available"
2606
2595
 
2607
2596
#. Translators: this is a printer status.
2608
2597
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2609
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
 
2598
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2610
2599
msgid "Paused"
2611
2600
msgstr "일시 정지"
2612
2601
 
2654
2643
 
2655
2644
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2656
2645
msgid "Getting printer information..."
2657
 
msgstr ""
 
2646
msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..."
2658
2647
 
2659
2648
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2660
2649
msgid "Printer"
2683
2672
msgstr "현재 페이지(_U)"
2684
2673
 
2685
2674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2686
 
#, fuzzy
2687
2675
msgid "Se_lection"
2688
 
msgstr "선택(_S): "
 
2676
msgstr "선택(_L)"
2689
2677
 
2690
2678
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2691
2679
msgid "Pag_es:"
2700
2688
" 예) 1-3,7,11"
2701
2689
 
2702
2690
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2703
 
#, fuzzy
2704
2691
msgid "Pages"
2705
 
msgstr "페이지(_E):"
 
2692
msgstr "페이지"
2706
2693
 
2707
2694
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2708
2695
msgid "Copies"
2732
2719
#. * multiple pages on a sheet when printing
2733
2720
#.
2734
2721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2735
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
 
2722
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2736
2723
msgid "Left to right, top to bottom"
2737
2724
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
2738
2725
 
2739
2726
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2740
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
 
2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2741
2728
msgid "Left to right, bottom to top"
2742
2729
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
2743
2730
 
2744
2731
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2745
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
 
2732
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2746
2733
msgid "Right to left, top to bottom"
2747
2734
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
2748
2735
 
2749
2736
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2750
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
 
2737
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2751
2738
msgid "Right to left, bottom to top"
2752
2739
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
2753
2740
 
2754
2741
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2755
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 
2742
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2756
2743
msgid "Top to bottom, left to right"
2757
2744
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
2758
2745
 
2759
2746
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2760
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
 
2747
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2761
2748
msgid "Top to bottom, right to left"
2762
2749
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
2763
2750
 
2764
2751
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2765
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
 
2752
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2766
2753
msgid "Bottom to top, left to right"
2767
2754
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
2768
2755
 
2769
2756
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2770
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
 
2757
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2771
2758
msgid "Bottom to top, right to left"
2772
2759
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
2773
2760
 
2775
2762
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2776
2763
#.
2777
2764
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2778
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
 
2765
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2779
2766
msgid "Page Ordering"
2780
2767
msgstr "페이지 순서"
2781
2768
 
2782
2769
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2783
2770
msgid "Left to right"
2784
 
msgstr "왼쪽에서 오른쪽"
 
2771
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
2785
2772
 
2786
2773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2787
2774
msgid "Right to left"
2788
 
msgstr "오른쪽에서 왼쪽"
 
2775
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
2789
2776
 
2790
2777
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2791
 
#, fuzzy
2792
2778
msgid "Top to bottom"
2793
 
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
2779
msgstr "위에서 아래로"
2794
2780
 
2795
2781
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2796
 
#, fuzzy
2797
2782
msgid "Bottom to top"
2798
 
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
2783
msgstr "아래에서 위로"
2799
2784
 
2800
2785
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2801
2786
msgid "Layout"
2851
2836
msgstr "출력 트레이(_R):"
2852
2837
 
2853
2838
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2854
 
#, fuzzy
2855
2839
msgid "Or_ientation:"
2856
 
msgstr "방향(_O):"
 
2840
msgstr "방향(_I):"
2857
2841
 
2858
2842
#. In enum order
2859
2843
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2860
 
#, fuzzy
2861
2844
msgid "Portrait"
2862
2845
msgstr "세로 방향"
2863
2846
 
2864
2847
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2865
 
#, fuzzy
2866
2848
msgid "Landscape"
2867
2849
msgstr "가로 방향"
2868
2850
 
2869
2851
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2870
 
#, fuzzy
2871
2852
msgid "Reverse portrait"
2872
2853
msgstr "뒤집힌 세로 방향"
2873
2854
 
2874
2855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2875
 
#, fuzzy
2876
2856
msgid "Reverse landscape"
2877
2857
msgstr "뒤집힌 가로 방향"
2878
2858
 
2917
2897
 
2918
2898
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2919
2899
msgid "Time of print"
2920
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "인쇄 시각"
2921
2901
 
2922
2902
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2923
2903
msgid "On _hold"
4668
4648
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4669
4649
msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n"
4670
4650
 
4671
 
#: gtk/updateiconcache.c:1519
 
4651
#: gtk/updateiconcache.c:1521
4672
4652
#, c-format
4673
4653
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4674
4654
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
4675
4655
 
4676
 
#: gtk/updateiconcache.c:1531
 
4656
#: gtk/updateiconcache.c:1535
4677
4657
#, c-format
4678
4658
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4679
4659
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
4680
4660
 
4681
 
#: gtk/updateiconcache.c:1538
 
4661
#: gtk/updateiconcache.c:1545
4682
4662
#, c-format
4683
4663
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4684
4664
msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
4685
4665
 
4686
 
#: gtk/updateiconcache.c:1564
 
4666
#: gtk/updateiconcache.c:1572
4687
4667
#, c-format
4688
4668
msgid "Cache file created successfully.\n"
4689
4669
msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
4690
4670
 
4691
 
#: gtk/updateiconcache.c:1603
 
4671
#: gtk/updateiconcache.c:1611
4692
4672
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4693
4673
msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다"
4694
4674
 
4695
 
#: gtk/updateiconcache.c:1604
 
4675
#: gtk/updateiconcache.c:1612
4696
4676
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4697
4677
msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다"
4698
4678
 
4699
 
#: gtk/updateiconcache.c:1605
 
4679
#: gtk/updateiconcache.c:1613
4700
4680
msgid "Don't include image data in the cache"
4701
4681
msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다"
4702
4682
 
4703
 
#: gtk/updateiconcache.c:1606
 
4683
#: gtk/updateiconcache.c:1614
4704
4684
msgid "Output a C header file"
4705
4685
msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
4706
4686
 
4707
 
#: gtk/updateiconcache.c:1607
 
4687
#: gtk/updateiconcache.c:1615
4708
4688
msgid "Turn off verbose output"
4709
4689
msgstr "자세히 출력하지 않습니다"
4710
4690
 
4711
 
#: gtk/updateiconcache.c:1608
 
4691
#: gtk/updateiconcache.c:1616
4712
4692
msgid "Validate existing icon cache"
4713
4693
msgstr "현재 아이콘 캐시 확인"
4714
4694
 
4715
 
#: gtk/updateiconcache.c:1671
 
4695
#: gtk/updateiconcache.c:1679
4716
4696
#, c-format
4717
4697
msgid "File not found: %s\n"
4718
4698
msgstr "파일이 없습니다: %s\n"
4719
4699
 
4720
 
#: gtk/updateiconcache.c:1677
 
4700
#: gtk/updateiconcache.c:1685
4721
4701
#, c-format
4722
4702
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4723
4703
msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n"
4724
4704
 
4725
 
#: gtk/updateiconcache.c:1690
4726
 
#, fuzzy, c-format
 
4705
#: gtk/updateiconcache.c:1698
 
4706
#, c-format
4727
4707
msgid "No theme index file.\n"
4728
 
msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다."
 
4708
msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
4729
4709
 
4730
 
#: gtk/updateiconcache.c:1694
 
4710
#: gtk/updateiconcache.c:1702
4731
4711
#, c-format
4732
4712
msgid ""
4733
4713
"No theme index file in '%s'.\n"
4796
4776
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4797
4777
#, c-format
4798
4778
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4799
 
msgstr ""
 
4779
msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
4800
4780
 
4801
4781
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4802
4782
#, c-format
4803
4783
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4804
 
msgstr ""
 
4784
msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
4805
4785
 
4806
4786
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4807
4787
#, c-format
4808
4788
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4809
 
msgstr ""
 
4789
msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
4810
4790
 
4811
4791
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4812
4792
#, c-format
4813
4793
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4814
 
msgstr ""
 
4794
msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4815
4795
 
4816
4796
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4817
4797
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4818
 
msgstr ""
 
4798
msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4819
4799
 
4820
4800
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4821
4801
#, c-format
4822
4802
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4823
 
msgstr ""
 
4803
msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4824
4804
 
4825
4805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4826
4806
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4827
 
msgstr ""
 
4807
msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4828
4808
 
4829
4809
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4830
4810
#, c-format
4831
4811
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4832
 
msgstr ""
 
4812
msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4833
4813
 
4834
4814
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4835
4815
#, c-format
4836
4816
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4837
 
msgstr ""
 
4817
msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
4838
4818
 
4839
4819
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4840
4820
#, c-format
4841
4821
msgid "Authentication is required on %s"
4842
 
msgstr ""
 
4822
msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
4843
4823
 
4844
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
 
4824
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4845
4825
#, c-format
4846
4826
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4847
4827
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
4848
4828
 
4849
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
 
4829
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4850
4830
#, c-format
4851
4831
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4852
4832
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
4853
4833
 
4854
4834
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4855
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
 
4835
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4856
4836
#, c-format
4857
4837
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4858
4838
msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
4859
4839
 
4860
4840
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4861
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
 
4841
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4862
4842
#, c-format
4863
4843
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4864
4844
msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
4865
4845
 
4866
4846
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4867
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
 
4847
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4868
4848
#, c-format
4869
4849
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4870
4850
msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
4871
4851
 
4872
4852
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
 
4853
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4874
4854
#, c-format
4875
4855
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4876
4856
msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
4877
4857
 
4878
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 
4858
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4879
4859
#, c-format
4880
4860
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4881
4861
msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
4882
4862
 
4883
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
 
4863
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4884
4864
#, c-format
4885
4865
msgid "The door is open on printer '%s'."
4886
4866
msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
4887
4867
 
4888
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
 
4868
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4889
4869
#, c-format
4890
4870
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4891
4871
msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
4892
4872
 
4893
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
 
4873
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4894
4874
#, c-format
4895
4875
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4896
4876
msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
4897
4877
 
4898
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
 
4878
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4899
4879
#, c-format
4900
4880
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4901
4881
msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
4902
4882
 
4903
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
 
4883
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4904
4884
#, c-format
4905
4885
msgid "Printer '%s' may not be connected."
4906
4886
msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다."
4907
4887
 
4908
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 
4888
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4909
4889
#, c-format
4910
4890
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4911
4891
msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
4912
4892
 
4913
4893
#. Translators: this is a printer status.
4914
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
 
4894
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4915
4895
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4916
4896
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
4917
4897
 
4918
4898
#. Translators: this is a printer status.
4919
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
 
4899
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
4920
4900
msgid "Rejecting Jobs"
4921
4901
msgstr "작업을 거부하는 중"
4922
4902
 
4923
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
 
4903
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4924
4904
msgid "Two Sided"
4925
4905
msgstr "양면"
4926
4906
 
4927
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
 
4907
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4928
4908
msgid "Paper Type"
4929
4909
msgstr "용지 종류"
4930
4910
 
4931
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
 
4911
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4932
4912
msgid "Paper Source"
4933
4913
msgstr "용지 공급"
4934
4914
 
4935
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
 
4915
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4936
4916
msgid "Output Tray"
4937
4917
msgstr "출력 트레이"
4938
4918
 
4939
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
 
4919
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4940
4920
msgid "Resolution"
4941
4921
msgstr "해상도"
4942
4922
 
4943
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
 
4923
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4944
4924
msgid "GhostScript pre-filtering"
4945
4925
msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
4946
4926
 
4947
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
 
4927
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4948
4928
msgid "One Sided"
4949
4929
msgstr "단면"
4950
4930
 
4951
4931
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4952
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
 
4932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
4953
4933
msgid "Long Edge (Standard)"
4954
4934
msgstr "긴 방향 (표준)"
4955
4935
 
4956
4936
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4957
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
 
4937
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
4958
4938
msgid "Short Edge (Flip)"
4959
4939
msgstr "짧은 방향 (거꾸로)"
4960
4940
 
4961
4941
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4962
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4963
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4964
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
 
4942
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
 
4943
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
 
4944
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
4965
4945
msgid "Auto Select"
4966
4946
msgstr "자동 선택"
4967
4947
 
4968
4948
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4969
4949
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4970
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4971
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
4972
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
4973
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
4974
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 
4950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
 
4951
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
 
4952
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
 
4953
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
 
4954
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4975
4955
msgid "Printer Default"
4976
4956
msgstr "프린터 기본값"
4977
4957
 
4978
4958
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4979
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
 
4959
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
4980
4960
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4981
4961
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
4982
4962
 
4983
4963
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4984
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
 
4964
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
4985
4965
msgid "Convert to PS level 1"
4986
4966
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
4987
4967
 
4988
4968
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4989
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
 
4969
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
4990
4970
msgid "Convert to PS level 2"
4991
4971
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
4992
4972
 
4993
4973
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4994
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
 
4974
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
4995
4975
msgid "No pre-filtering"
4996
4976
msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
4997
4977
 
4998
4978
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4999
4979
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
5000
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
 
4980
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
5001
4981
msgid "Miscellaneous"
5002
4982
msgstr "기타"
5003
4983
 
5004
4984
#. Translators: These strings name the possible values of the
5005
4985
#. * job priority option in the print dialog
5006
4986
#.
5007
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
 
4987
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5008
4988
msgid "Urgent"
5009
4989
msgstr "긴급"
5010
4990
 
5011
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
 
4991
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5012
4992
msgid "High"
5013
4993
msgstr "높음"
5014
4994
 
5015
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
 
4995
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5016
4996
msgid "Medium"
5017
4997
msgstr "중간"
5018
4998
 
5019
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
 
4999
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5020
5000
msgid "Low"
5021
5001
msgstr "낮음"
5022
5002
 
5024
5004
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5025
5005
#. * in the print dialog
5026
5006
#.
5027
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
 
5007
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
5028
5008
msgid "Pages per Sheet"
5029
5009
msgstr "한 장당 페이지 수"
5030
5010
 
5031
5011
#. Translators, this string is used to label the job priority option
5032
5012
#. * in the print dialog
5033
5013
#.
5034
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
 
5014
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
5035
5015
msgid "Job Priority"
5036
5016
msgstr "작업 우선순위"
5037
5017
 
5038
5018
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5039
5019
#. * in the print dialog
5040
5020
#.
5041
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
 
5021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
5042
5022
msgid "Billing Info"
5043
5023
msgstr "요금 정보"
5044
5024
 
5045
5025
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5046
5026
#. * pages that the printing system may support.
5047
5027
#.
5048
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5028
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5049
5029
msgid "None"
5050
5030
msgstr "없음"
5051
5031
 
5052
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5032
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5053
5033
msgid "Classified"
5054
5034
msgstr "비밀 분류"
5055
5035
 
5056
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5036
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5057
5037
msgid "Confidential"
5058
5038
msgstr "기밀"
5059
5039
 
5060
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5040
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5061
5041
msgid "Secret"
5062
5042
msgstr "비밀"
5063
5043
 
5064
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5044
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5065
5045
msgid "Standard"
5066
5046
msgstr "표준"
5067
5047
 
5068
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5048
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5069
5049
msgid "Top Secret"
5070
5050
msgstr "일급 비밀"
5071
5051
 
5072
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
 
5052
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5073
5053
msgid "Unclassified"
5074
5054
msgstr "비밀 분류 해제"
5075
5055
 
5076
5056
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5077
5057
#. * dialog that controls the front cover page.
5078
5058
#.
5079
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 
5059
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5080
5060
msgid "Before"
5081
5061
msgstr "앞에"
5082
5062
 
5083
5063
#. Translators, this is the label used for the option in the print
5084
5064
#. * dialog that controls the back cover page.
5085
5065
#.
5086
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
 
5066
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5087
5067
msgid "After"
5088
5068
msgstr "뒤에"
5089
5069
 
5091
5071
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5092
5072
#. * or 'on hold'
5093
5073
#.
5094
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
 
5074
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5095
5075
msgid "Print at"
5096
5076
msgstr "인쇄할 때"
5097
5077
 
5098
5078
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5099
5079
#. * to specify a time when a print job will be printed.
5100
5080
#.
5101
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
 
5081
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5102
5082
msgid "Print at time"
5103
5083
msgstr "인쇄할 시각"
5104
5084
 
5106
5086
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5107
5087
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5108
5088
#.
5109
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
 
5089
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5110
5090
#, c-format
5111
5091
msgid "Custom %sx%s"
5112
5092
msgstr "사용자 지정 %sx%s"
5131
5111
 
5132
5112
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5133
5113
msgid "SVG"
5134
 
msgstr ""
 
5114
msgstr "SVG"
5135
5115
 
5136
5116
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5137
5117
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5160
5140
 
5161
5141
#. SUN_BRANDING
5162
5142
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5163
 
#, fuzzy
5164
5143
msgid "printer offline"
5165
5144
msgstr "프린터 연결 안 됨"
5166
5145
 
5167
5146
#. SUN_BRANDING
5168
5147
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5169
 
#, fuzzy
5170
5148
msgid "ready to print"
5171
5149
msgstr "인쇄 준비하는 중"
5172
5150
 
5173
5151
#. SUN_BRANDING
5174
5152
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5175
5153
msgid "processing job"
5176
 
msgstr ""
 
5154
msgstr "작업 처리 중"
5177
5155
 
5178
5156
#. SUN_BRANDING
5179
5157
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5180
 
#, fuzzy
5181
5158
msgid "paused"
5182
 
msgstr "일시 정지"
 
5159
msgstr "일시 중지"
5183
5160
 
5184
5161
#. SUN_BRANDING
5185
5162
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5186
 
#, fuzzy
5187
5163
msgid "unknown"
5188
 
msgstr "(모름)"
 
5164
msgstr "알 수 없음"
5189
5165
 
5190
5166
#. default filename used for print-to-test
5191
5167
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5201
5177
#, c-format
5202
5178
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5203
5179
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
5204
 
 
5205
 
#, fuzzy
5206
 
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
5207
 
#~ msgstr "찾기(_S):"
5208
 
 
5209
 
#, fuzzy
5210
 
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5211
 
#~ msgstr "최근 사용"
5212
 
 
5213
 
#~ msgid "directfb arg"
5214
 
#~ msgstr "directfb 인자"
5215
 
 
5216
 
#~ msgid "sdl|system"
5217
 
#~ msgstr "sdl|system"
5218
 
 
5219
 
#~ msgid ""
5220
 
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
5221
 
#~ "and an active input method"
5222
 
#~ msgstr ""
5223
 
#~ "Caps Lock이 켜져 있고\n"
5224
 
#~ "입력기가 활성화되어 있습니다"
5225
 
 
5226
 
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5227
 
#~ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid "You have an active input method"
5230
 
#~ msgstr "입력기가 활성화되어 있습니다"