~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-i18n-zhtw/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2006-03-20 18:08:04 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060320180804-aposd7c0ct8grevf
Tags: 4:3.5.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kedit 1.71\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:26+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:48+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 06:48+0800\n"
10
10
"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n"
11
11
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115
115
"Your emails"
116
116
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org, kenduest@i18n.linux.org.tw"
117
117
 
118
 
#: kedit.cpp:221
 
118
#: kedit.cpp:220
119
119
msgid "&Insert File..."
120
120
msgstr "插入文件[&I]..."
121
121
 
122
 
#: kedit.cpp:223
 
122
#: kedit.cpp:222
123
123
msgid "In&sert Date"
124
124
msgstr "插入日期[&S]"
125
125
 
126
 
#: kedit.cpp:225
 
126
#: kedit.cpp:224
127
127
msgid "Cl&ean Spaces"
128
128
msgstr "清除空白[&E]"
129
129
 
130
 
#: kedit.cpp:240
 
130
#: kedit.cpp:239
131
131
msgid "OVR"
132
132
msgstr "蓋寫"
133
133
 
134
 
#: kedit.cpp:241
 
134
#: kedit.cpp:240
135
135
msgid "Line:000000 Col: 000"
136
136
msgstr "行數: 000000 列數: 000"
137
137
 
138
 
#: kedit.cpp:247
 
138
#: kedit.cpp:246
139
139
msgid "Line: 1 Col: 1"
140
140
msgstr "行數: 1 列數: 1"
141
141
 
142
 
#: kedit.cpp:248
 
142
#: kedit.cpp:247
143
143
msgid "INS"
144
144
msgstr "插入"
145
145
 
146
 
#: kedit.cpp:391
 
146
#: kedit.cpp:390
147
147
msgid "Spellcheck:  Started."
148
148
msgstr "拼字檢查:  開始."
149
149
 
150
 
#: kedit.cpp:394
 
150
#: kedit.cpp:393
151
151
msgid "Spellcheck"
152
152
msgstr "拼字檢查"
153
153
 
154
 
#: kedit.cpp:422
 
154
#: kedit.cpp:421
155
155
msgid "Spellcheck:  %1% complete"
156
156
msgstr "拼字檢查:   %1% 完成"
157
157
 
158
 
#: kedit.cpp:434
 
158
#: kedit.cpp:433
159
159
msgid "Spellcheck:  Aborted."
160
160
msgstr "拼字檢查:放棄"
161
161
 
162
 
#: kedit.cpp:438
 
162
#: kedit.cpp:437
163
163
msgid "Spellcheck:  Complete."
164
164
msgstr "拼字檢查:完成"
165
165
 
166
 
#: kedit.cpp:465
 
166
#: kedit.cpp:464
167
167
msgid ""
168
168
"ISpell could not be started.\n"
169
169
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
171
171
"ISpell 無法啟動.\n"
172
172
"請確認您有正確的在路徑中設定 ISpell"
173
173
 
174
 
#: kedit.cpp:471
 
174
#: kedit.cpp:470
175
175
msgid "Spellcheck:  Crashed."
176
176
msgstr "拼字檢查: 程式錯誤"
177
177
 
178
 
#: kedit.cpp:472
 
178
#: kedit.cpp:471
179
179
msgid "ISpell seems to have crashed."
180
180
msgstr "ISpell 似乎有錯誤"
181
181
 
182
 
#: kedit.cpp:484
 
182
#: kedit.cpp:483
183
183
msgid "Open File"
184
184
msgstr "開啟檔案"
185
185
 
186
 
#: kedit.cpp:495
 
186
#: kedit.cpp:494
187
187
msgid ""
188
188
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
189
189
"you have enough system resources available to safely load this file, or "
193
193
"程式目前所能夠支援處理的範圍。請確認您的系統有足夠的記憶體載入該檔案內容,或者是考慮使用能夠處理巨大文件檔案的其他編輯器程式,比方像是 KWrite 或者是 "
194
194
"Kate 程式"
195
195
 
196
 
#: kedit.cpp:498
 
196
#: kedit.cpp:497
197
197
msgid "Attempting to Open Large File"
198
198
msgstr "正在嘗試開啟巨大檔案中"
199
199
 
200
 
#: kedit.cpp:531 kedit.cpp:569 kedit.cpp:1155
 
200
#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
201
201
msgid "Done"
202
202
msgstr "完成"
203
203
 
204
 
#: kedit.cpp:554
 
204
#: kedit.cpp:553
205
205
msgid "Insert File"
206
206
msgstr "插入文件"
207
207
 
208
 
#: kedit.cpp:598 kedit.cpp:662
 
208
#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
209
209
msgid ""
210
210
"This document has been modified.\n"
211
211
"Would you like to save it?"
213
213
"目前的文件已經被修改.\n"
214
214
"要儲存嗎?"
215
215
 
216
 
#: kedit.cpp:619
 
216
#: kedit.cpp:618
217
217
msgid ""
218
218
"Could not save the file.\n"
219
219
"Exit anyways?"
221
221
"不能儲存這份文件.\n"
222
222
"直接結束嗎?"
223
223
 
224
 
#: kedit.cpp:703
 
224
#: kedit.cpp:702
225
225
#, c-format
226
226
msgid "Wrote: %1"
227
227
msgstr "寫入: %1"
228
228
 
229
 
#: kedit.cpp:726
 
229
#: kedit.cpp:725
230
230
msgid "Save File As"
231
231
msgstr "另存新檔"
232
232
 
233
 
#: kedit.cpp:735
 
233
#: kedit.cpp:734
234
234
msgid ""
235
235
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
236
236
msgstr "\"%1\" 檔案已經存在了,您要覆寫該檔案嗎?"
237
237
 
238
 
#: kedit.cpp:737
 
238
#: kedit.cpp:736
239
239
msgid "Overwrite File?"
240
240
msgstr "覆寫檔案?"
241
241
 
242
 
#: kedit.cpp:738
 
242
#: kedit.cpp:737
243
243
msgid "Overwrite"
244
244
msgstr "覆寫"
245
245
 
246
 
#: kedit.cpp:752
 
246
#: kedit.cpp:751
247
247
#, c-format
248
248
msgid "Saved as: %1"
249
249
msgstr "儲存成: %1"
250
250
 
251
 
#: kedit.cpp:857
 
251
#: kedit.cpp:856
252
252
msgid "[New Document]"
253
253
msgstr "[新文件]"
254
254
 
255
 
#: kedit.cpp:890
 
255
#: kedit.cpp:889
256
256
msgid "Line: %1 Col: %2"
257
257
msgstr "行數: %1 列數: %2"
258
258
 
259
 
#: kedit.cpp:900
 
259
#: kedit.cpp:899
260
260
#, c-format
261
261
msgid "Date: %1"
262
262
msgstr "日期: %1"
263
263
 
264
 
#: kedit.cpp:901
 
264
#: kedit.cpp:900
265
265
#, c-format
266
266
msgid "File: %1"
267
267
msgstr "檔案: %1"
268
268
 
269
 
#: kedit.cpp:912
 
269
#: kedit.cpp:911
270
270
#, c-format
271
271
msgid "Print %1"
272
272
msgstr "列印 %1"
273
273
 
274
 
#: kedit.cpp:980
 
274
#: kedit.cpp:979
275
275
msgid "Printing aborted."
276
276
msgstr "列印中斷"
277
277
 
278
 
#: kedit.cpp:982
 
278
#: kedit.cpp:981
279
279
msgid "Printing complete."
280
280
msgstr "列印完畢"
281
281
 
282
 
#: kedit.cpp:1027 kedit.cpp:1080
 
282
#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
283
283
msgid "You have specified a folder"
284
284
msgstr "您需要指定了一個目錄"
285
285
 
286
 
#: kedit.cpp:1035
 
286
#: kedit.cpp:1034
287
287
msgid "The specified file does not exist"
288
288
msgstr "指定的文件不存在"
289
289
 
290
 
#: kedit.cpp:1043
 
290
#: kedit.cpp:1042
291
291
msgid "You do not have read permission to this file."
292
292
msgstr "您沒有這個文件的權限."
293
293
 
294
 
#: kedit.cpp:1088
 
294
#: kedit.cpp:1087
295
295
msgid "Unable to make a backup of the original file."
296
296
msgstr "無法位原始檔案建立備份"
297
297
 
298
 
#: kedit.cpp:1099
 
298
#: kedit.cpp:1098
299
299
msgid "Unable to write to file."
300
300
msgstr "無法寫入文件."
301
301
 
302
 
#: kedit.cpp:1116
 
302
#: kedit.cpp:1115
303
303
msgid "Could not save file."
304
304
msgstr "不能儲存這份文件."
305
305
 
306
 
#: kedit.cpp:1129
 
306
#: kedit.cpp:1128
307
307
#, c-format
308
308
msgid ""
309
309
"Malformed URL\n"
312
312
"不正確的 URL\n"
313
313
"%1"
314
314
 
315
 
#: kedit.cpp:1145
 
315
#: kedit.cpp:1144
316
316
msgid "Cannot download file."
317
317
msgstr "無法下載檔案。"
318
318
 
319
 
#: kedit.cpp:1188
 
319
#: kedit.cpp:1187
320
320
msgid "New Window"
321
321
msgstr "新視窗"
322
322
 
323
 
#: kedit.cpp:1191
 
323
#: kedit.cpp:1190
324
324
msgid "New Window Created"
325
325
msgstr "新視窗開啟"
326
326
 
327
 
#: kedit.cpp:1193
 
327
#: kedit.cpp:1192
328
328
msgid "Load Command Done"
329
329
msgstr "載入命令完畢 "
330
330
 
331
 
#: kedit.cpp:1254
 
331
#: kedit.cpp:1253
332
332
msgid "KDE text editor"
333
333
msgstr "KDE 文字編輯器"
334
334
 
335
 
#: kedit.cpp:1258
 
335
#: kedit.cpp:1257
336
336
msgid "Encoding to use for the following documents"
337
337
msgstr "以下文件所使用的編碼"
338
338
 
339
 
#: kedit.cpp:1259
 
339
#: kedit.cpp:1258
340
340
msgid "File or URL to open"
341
341
msgstr "要開啟的 URL 或檔案"
342
342
 
343
 
#: kedit.cpp:1267
 
343
#: kedit.cpp:1266
344
344
msgid "KEdit"
345
345
msgstr "KEdit"
346
346
 
347
 
#: kedit.cpp:1330
 
347
#: kedit.cpp:1329
348
348
msgid "Editor Font"
349
349
msgstr "編輯器字型"
350
350
 
351
 
#: kedit.cpp:1334
 
351
#: kedit.cpp:1333
352
352
msgid "Color"
353
353
msgstr "顏色"
354
354
 
355
 
#: kedit.cpp:1334
 
355
#: kedit.cpp:1333
356
356
msgid "Text Color in Editor Area"
357
357
msgstr "編輯區域的文字顏色"
358
358
 
 
359
#: kedit.cpp:1336
 
360
msgid "Spelling"
 
361
msgstr "拼字檢查"
 
362
 
359
363
#: kedit.cpp:1337
360
 
msgid "Spelling"
361
 
msgstr "拼字檢查"
362
 
 
363
 
#: kedit.cpp:1338
364
364
msgid "Spelling Checker"
365
365
msgstr "拼字檢查程式"
366
366