~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1
# Translation of ksysguard.po to Catalan
2
# Copyright (C)
3
#
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006.
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
7
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
8
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
9
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
15
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:22+0200\n"
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
16
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24
#: WorkSheet.cc:93 KSysGuardApplet.cc:306
25
#, kde-format
26
msgid "Cannot open the file %1."
27
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
28
29
#: WorkSheet.cc:101 KSysGuardApplet.cc:315
30
#, kde-format
31
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
32
msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."
33
34
#: WorkSheet.cc:108
35
#, kde-format
36
msgid ""
37
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
38
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
39
msgstr ""
40
"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de "
41
"tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."
42
43
#: WorkSheet.cc:132
44
#, kde-format
45
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
46
msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."
47
48
#: WorkSheet.cc:234 KSysGuardApplet.cc:459
49
#, kde-format
50
msgid "Cannot save file %1"
51
msgstr "No es pot desar el fitxer %1"
52
53
#: WorkSheet.cc:280
54
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
55
msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."
56
57
#: WorkSheet.cc:331 KSysGuardApplet.cc:200
58
msgid "Select Display Type"
59
msgstr "Trieu un tipus de pantalla"
60
61
#: WorkSheet.cc:332
62
msgid "&Line graph"
63
msgstr "Gràfic de &línies"
64
65
#: WorkSheet.cc:333
66
msgid "&Digital display"
67
msgstr "Pantalla &digital"
68
69
#: WorkSheet.cc:334
70
msgid "&Bar graph"
71
msgstr "Gràfica de &barres"
72
73
#: WorkSheet.cc:335
74
msgid "Log to a &file"
75
msgstr "Registra en un &fitxer"
76
77
#: WorkSheet.cc:477 KSysGuardApplet.cc:241
78
msgid "Do you really want to delete the display?"
79
msgstr "Realment voleu esborrar la pantalla?"
80
81
#: WorkSheet.cc:478 KSysGuardApplet.cc:241
82
msgid "Delete Display"
83
msgstr "Esborra la pantalla"
84
85
#: WorkSheet.cc:497 WorkSheet.cc:499 WorkSheet.cc:501 WorkSheet.cc:503
86
#: WorkSheet.cc:505 WorkSheet.cc:507 WorkSheet.cc:511 KSysGuardApplet.cc:377
87
#: KSysGuardApplet.cc:379 KSysGuardApplet.cc:381
88
msgid "Dummy"
89
msgstr "Simulació"
90
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
91
#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
92
#, kde-format
93
msgid ""
94
"Message from %1:\n"
95
"%2"
96
msgstr ""
97
"Missatge des de %1:\n"
98
"%2"
99
100
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
101
#, kde-format
102
msgid "Could not run daemon program '%1'."
103
msgstr "No s'ha pogut executar el programa dimoni '%1'."
104
105
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
106
#, kde-format
107
msgid "The daemon program '%1' failed."
108
msgstr "El programa dimoni '%1' ha fallat."
109
110
#: ksgrd/SensorManager.cc:56
111
msgid "Change"
112
msgstr "Canvia"
113
114
#: ksgrd/SensorManager.cc:57
115
msgid "Rate"
116
msgstr "Velocitat"
117
118
#. i18n: tag display attribute title
119
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 5
120
#: ksgrd/SensorManager.cc:59 rc.cpp:152
121
msgid "CPU Load"
122
msgstr "Càrrega de la CPU"
123
124
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
125
msgid "Idling"
126
msgstr "Inactivitat"
127
128
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
129
msgid "Nice Load"
130
msgstr "Càrrega de baixa prioritat"
131
132
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
133
msgid "User Load"
134
msgstr "Càrrega d'usuari"
135
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
136
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
137
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 3
138
#: ksgrd/SensorManager.cc:63 rc.cpp:149
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
139
msgid "System Load"
140
msgstr "Càrrega del sistema"
141
142
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
143
msgid "Waiting"
144
msgstr "Esperant"
145
146
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
147
msgid "Total Load"
148
msgstr "Càrrega total"
149
150
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
151
msgid "Memory"
152
msgstr "Memòria"
153
154
#. i18n: tag display attribute title
155
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 14
156
#: ksgrd/SensorManager.cc:67 rc.cpp:158
157
msgid "Physical Memory"
158
msgstr "Memòria física"
159
160
#. i18n: tag display attribute title
161
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 19
162
#: ksgrd/SensorManager.cc:68 rc.cpp:161
163
msgid "Swap Memory"
164
msgstr "Memòria d'intercanvi"
165
166
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
167
msgid "Cached Memory"
168
msgstr "Memòria cau"
169
170
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
171
msgid "Buffered Memory"
172
msgstr "Memòria intermèdia"
173
174
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
175
msgid "Used Memory"
176
msgstr "Memòria utilitzada"
177
178
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
179
msgid "Application Memory"
180
msgstr "Memòria d'aplicació"
181
182
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
183
msgid "Free Memory"
184
msgstr "Memòria lliure"
185
186
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
187
msgid "Active Memory"
188
msgstr "Memòria activa"
189
190
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
191
msgid "Inactive Memory"
192
msgstr "Memòria inactiva"
193
194
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
195
msgid "Wired Memory"
196
msgstr "Memòria lligada"
197
198
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
199
msgid "Exec Pages"
200
msgstr "Pàgines «exec»"
201
202
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
203
msgid "File Pages"
204
msgstr "Pàgines «file»"
205
206
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
207
msgid "Process Count"
208
msgstr "Comptador de processos"
209
210
#: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
211
msgid "Process Controller"
212
msgstr "Controlador de processos"
213
214
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
215
msgid "Disk Throughput"
216
msgstr "Rendiment de disc"
217
218
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
219
msgctxt "CPU Load"
220
msgid "Load"
221
msgstr "Càrrega"
222
223
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
224
msgid "Total Accesses"
225
msgstr "Accessos totals"
226
227
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
228
msgid "Read Accesses"
229
msgstr "Accessos de lectura"
230
231
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
232
msgid "Write Accesses"
233
msgstr "Accessos d'escriptura"
234
235
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
236
msgid "Read Data"
237
msgstr "Dades llegides"
238
239
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
240
msgid "Written Data"
241
msgstr "Dades escrites"
242
243
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
244
msgid "Milliseconds spent reading"
245
msgstr "Mil·lisegons dedicats a llegir"
246
247
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
248
msgid "Milliseconds spent writing"
249
msgstr "Mil·lisegons dedicats a escriure"
250
251
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
252
msgid "I/Os currently in progress"
253
msgstr "E/S actualment en curs"
254
255
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
256
msgid "Pages In"
257
msgstr "Pàgines endins"
258
259
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
260
msgid "Pages Out"
261
msgstr "Pàgines enfora"
262
263
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
264
msgid "Context Switches"
265
msgstr "Canvis de context"
266
267
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
268
msgid "Network"
269
msgstr "Xarxa"
270
271
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
272
msgid "Interfaces"
273
msgstr "Interfícies"
274
275
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
276
msgid "Receiver"
277
msgstr "Receptor"
278
279
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
280
msgid "Transmitter"
281
msgstr "Transmissor"
282
283
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
284
msgid "Data"
285
msgstr "Dades"
286
287
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
288
msgid "Compressed Packets"
289
msgstr "Paquets comprimits"
290
291
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
292
msgid "Dropped Packets"
293
msgstr "Paquets perduts"
294
295
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
296
msgid "Errors"
297
msgstr "Errors"
298
299
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
300
msgid "FIFO Overruns"
301
msgstr "Desbordaments FIFO"
302
303
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
304
msgid "Frame Errors"
305
msgstr "Errors de trama"
306
307
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
308
msgid "Multicast"
309
msgstr "Multicast"
310
311
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
312
msgid "Packets"
313
msgstr "Paquets"
314
315
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
316
msgid "Carrier"
317
msgstr "Portadora"
318
319
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
320
msgid "Collisions"
321
msgstr "Colisions"
322
323
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
324
msgid "Sockets"
325
msgstr "Sòcols"
326
327
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
328
msgid "Total Number"
329
msgstr "Nombre total"
330
331
#: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
332
msgid "Table"
333
msgstr "Taula"
334
335
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
336
msgid "Advanced Power Management"
337
msgstr "Gestió avançada d'energia"
338
339
#: ksgrd/SensorManager.cc:112
340
msgid "ACPI"
341
msgstr "ACPI"
342
343
#: ksgrd/SensorManager.cc:113
344
msgid "Thermal Zone"
345
msgstr "Zona termal"
346
347
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
348
msgid "Temperature"
349
msgstr "Temperatura"
350
351
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
352
msgid "Fan"
353
msgstr "Ventilador"
354
355
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
356
msgid "State"
357
msgstr "Estat"
358
359
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
360
msgid "Battery"
361
msgstr "Bateria"
362
363
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
364
msgid "Battery Charge"
365
msgstr "Càrrega de la bateria"
366
367
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
368
msgid "Battery Usage"
369
msgstr "Ús de la bateria"
370
371
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
372
msgid "Remaining Time"
373
msgstr "Temps restant"
374
375
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
376
msgid "Interrupts"
377
msgstr "Interrupcions"
378
379
#. i18n: tag display attribute title
380
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 11
381
#: ksgrd/SensorManager.cc:122 rc.cpp:155
382
msgid "Load Average (1 min)"
383
msgstr "Càrrega promig (1 min)"
384
385
#: ksgrd/SensorManager.cc:123
386
msgid "Load Average (5 min)"
387
msgstr "Càrrega promig (5 min)"
388
389
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
390
msgid "Load Average (15 min)"
391
msgstr "Càrrega promig (15 min)"
392
393
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
394
msgid "Clock Frequency"
395
msgstr "Freqüència del rellotge"
396
397
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
398
msgid "Hardware Sensors"
399
msgstr "Sensors de maquinari"
400
401
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
402
msgid "Partition Usage"
403
msgstr "Ús de la partició"
404
405
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
406
msgid "Used Space"
407
msgstr "Espai usat"
408
409
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
410
msgid "Free Space"
411
msgstr "Espai lliure"
412
413
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
414
msgid "Fill Level"
415
msgstr "Nivell de farcit"
416
417
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
418
msgid "System"
419
msgstr "Sistema"
420
421
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
422
msgid "Uptime"
423
msgstr "Temps en funcionament"
424
425
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
426
msgid "Linux Soft Raid (md)"
427
msgstr "RAID per programari del Linux (md)"
428
429
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
430
msgid "Processors"
431
msgstr "Processadors"
432
433
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
434
msgid "Cores"
435
msgstr "Nuclis"
436
437
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
438
#, kde-format
439
msgid "CPU %1"
440
msgstr "CPU%1"
441
442
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
443
#, kde-format
444
msgid "Disk %1"
445
msgstr "Disc%1"
446
447
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
448
#, kde-format
449
msgid "Fan %1"
450
msgstr "Ventilador %1"
451
452
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
453
#, kde-format
454
msgid "Temperature %1"
455
msgstr "Temperatura %1"
456
457
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
458
msgid "Total"
459
msgstr "Total"
460
461
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
462
#, kde-format
463
msgid "Int %1"
464
msgstr "Int %1"
465
466
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
467
msgctxt "the unit 1 per second"
468
msgid "1/s"
469
msgstr "1/s"
470
471
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
472
msgid "kBytes"
473
msgstr "kBytes"
474
475
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
476
msgctxt "the unit minutes"
477
msgid "min"
478
msgstr "min"
479
480
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
481
msgctxt "the frequency unit"
482
msgid "MHz"
483
msgstr "MHz"
484
485
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
486
msgctxt "a percentage"
487
msgid "%"
488
msgstr "%"
489
490
#: ksgrd/SensorManager.cc:164
491
msgid "Integer Value"
492
msgstr "Valor enter"
493
494
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
495
msgid "Floating Point Value"
496
msgstr "Valor com flotant"
497
498
#: ksgrd/SensorManager.cc:260
499
#, kde-format
500
msgid "Connection to %1 has been lost."
501
msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."
502
503
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
504
#, kde-format
505
msgid "Connection to %1 refused"
506
msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"
507
508
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
509
#, kde-format
510
msgid "Host %1 not found"
511
msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"
512
513
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
514
#, kde-format
515
msgid ""
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
516
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
517
"unplugged) for host %1."
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
518
msgstr ""
519
"S'ha detectat un error a la xarxa (p.ex., el cable de xarxa s'ha "
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
520
"desconnectat accidentalment) des de l'ordinador %1."
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
521
522
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
523
#, kde-format
524
msgid "Error for host %1: %2"
525
msgstr "Error a l'ordinador %1: %2"
526
527
#: TimerSettings.cc:38
528
msgid "Timer Settings"
529
msgstr "Preferències de temps"
530
531
#: TimerSettings.cc:49
532
msgid "Use update interval of worksheet"
533
msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"
534
535
#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
536
msgid "Update interval:"
537
msgstr "Interval d'actualització:"
538
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
539
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:52
540
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
541
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
542
#: WorkSheetSettings.cc:97
543
msgid " sec"
544
msgstr " s"
545
546
#: TimerSettings.cc:62 WorkSheetSettings.cc:103
547
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
548
msgstr ""
549
"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."
550
551
#: HostConnector.cc:44
552
msgid "Connect Host"
553
msgstr "Connecta a la màquina"
554
555
#: HostConnector.cc:56
556
msgid "Host:"
557
msgstr "Màquina:"
558
559
#: HostConnector.cc:66
560
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
561
msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."
562
563
#: HostConnector.cc:72
564
msgid "Connection Type"
565
msgstr "Tipus de connexió"
566
567
#: HostConnector.cc:78
568
msgid "ssh"
569
msgstr "ssh"
570
571
#: HostConnector.cc:81
572
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
573
msgstr ""
574
"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
575
"accedir a la màquina remota."
576
577
#: HostConnector.cc:84
578
msgid "rsh"
579
msgstr "rsh"
580
581
#: HostConnector.cc:85
582
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
583
msgstr ""
584
"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
585
"accedir a la màquina remota."
586
587
#: HostConnector.cc:88
588
msgid "Daemon"
589
msgstr "Dimoni"
590
591
#: HostConnector.cc:89
592
msgid ""
593
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
594
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
595
msgstr ""
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
596
"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni del ksysguard que "
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
597
"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
598
"peticions de clients."
599
600
#: HostConnector.cc:92
601
msgid "Custom command"
602
msgstr "Comandament a mida"
603
604
#: HostConnector.cc:93
605
msgid ""
606
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
607
"remote host."
608
msgstr ""
609
"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a "
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
610
"sota per a iniciar el ksysguardd en la màquina remota."
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
611
612
#: HostConnector.cc:96
613
msgid "Port:"
614
msgstr "Port:"
615
616
#: HostConnector.cc:103
617
msgid ""
618
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
619
"connections."
620
msgstr ""
621
"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les "
622
"connexions."
623
624
#: HostConnector.cc:106
625
msgid "e.g.  3112"
626
msgstr "p.ex  3112"
627
628
#: HostConnector.cc:109
629
msgid "Command:"
630
msgstr "Comandament:"
631
632
#: HostConnector.cc:118
633
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
634
msgstr ""
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
635
"Introduïu el comandament que iniciarà el ksysguardd en la màquina que voleu "
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
636
"controlar."
637
638
#: HostConnector.cc:122
639
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
640
msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
641
642
#: Workspace.cc:43
643
msgid ""
644
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
645
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
646
msgstr ""
647
"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans "
648
"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball "
649
"(Menú Fitxer -> Nou)."
650
651
#: Workspace.cc:102
652
#, kde-format
653
msgid "Sheet %1"
654
msgstr "Full %1"
655
656
#: Workspace.cc:149
657
#, kde-format
658
msgid ""
659
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
660
"Do you want to save the worksheet?"
661
msgstr ""
662
"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
663
"Voleu desar el full de treball?"
664
665
#: Workspace.cc:164
666
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
667
msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"
668
669
#: Workspace.cc:164
670
msgid "Select Worksheet to Import"
671
msgstr "Selecció de full de treball a importar"
672
673
#: Workspace.cc:192 Workspace.cc:213
674
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
675
msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."
676
677
#: Workspace.cc:220
678
msgid "Export Work Sheet"
679
msgstr "Exportació de full de treball"
680
681
#: Workspace.cc:238
682
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
683
msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."
684
685
#: KSGAppletSettings.cc:34
686
msgid "System Guard Applet Settings"
687
msgstr "Preferències de la miniaplicació del vigilant del sistema"
688
689
#: KSGAppletSettings.cc:45
690
msgid "Number of displays:"
691
msgstr "Nombre de pantalles:"
692
693
#: KSGAppletSettings.cc:55
694
msgid "Size ratio:"
695
msgstr "Relació de mida:"
696
697
#: KSGAppletSettings.cc:63
698
msgid "%"
699
msgstr "%"
700
701
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
702
msgid "Edit BarGraph Preferences"
703
msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"
704
705
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:53
706
msgid "Range"
707
msgstr "Interval"
708
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
709
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:19
710
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
711
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:19
712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
713
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:58 rc.cpp:89 rc.cpp:104
714
#: WorkSheetSettings.cc:51
715
msgid "Title"
716
msgstr "Títol"
717
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
718
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_title)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
720
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
721
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
722
msgid "Enter the title of the display here."
723
msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."
724
725
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:68
726
msgid "Display Range"
727
msgstr "Mostra l'interval"
728
729
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
730
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:98
731
msgid "Minimum value:"
732
msgstr "Valor mínim:"
733
734
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
735
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
736
msgid ""
737
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
738
"automatic range detection is enabled."
739
msgstr ""
740
"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdos valors són 0 "
741
"s'habilita la detecció automàtica de l'interval."
742
743
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
744
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:109
745
msgid "Maximum value:"
746
msgstr "Valor màxim:"
747
748
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
749
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:116
750
msgid ""
751
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
752
"automatic range detection is enabled."
753
msgstr ""
754
"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdos valors són 0 "
755
"s'habilita la detecció automàtica de l'interval."
756
757
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:103
758
msgid "Alarms"
759
msgstr "Alarmes"
760
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
761
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:62
762
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
763
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
764
msgid "Alarm for Minimum Value"
765
msgstr "Alarma per al valor mínim"
766
767
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
768
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
769
msgid "Enable alarm"
770
msgstr "Habilita alarma"
771
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
772
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:74
773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
774
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
776
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
777
msgid "Enable the minimum value alarm."
778
msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."
779
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
780
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:100
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
782
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
783
msgid "Lower limit:"
784
msgstr "Límit inferior:"
785
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
786
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:126
787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
788
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
789
msgid "Alarm for Maximum Value"
790
msgstr "Alarma per al valor màxim"
791
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
792
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:138
793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
794
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
796
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:137 rc.cpp:44 rc.cpp:71
797
msgid "Enable the maximum value alarm."
798
msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."
799
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
800
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:164
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
802
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
803
msgid "Upper limit:"
804
msgstr "Límit superior:"
805
806
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:157
807
msgid "Look"
808
msgstr "Aparença"
809
810
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:162
811
msgid "Normal bar color:"
812
msgstr "Color de la barra normal:"
813
814
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
815
msgid "Out-of-range color:"
816
msgstr "Color fora de l'interval:"
817
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
818
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:222
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
820
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:76
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
822
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:66
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
824
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:81
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
826
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
827
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
828
msgid "Background color:"
829
msgstr "Color de fons:"
830
831
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
832
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
833
msgid "Font size:"
834
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
835
836
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:187
837
msgid ""
838
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
839
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
840
"advisable to use a small font size here."
841
msgstr ""
842
"Això determina la mida del tipus de lletra usat per a imprimir una etiqueta "
843
"sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa "
844
"molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'un tipus de lletra petit."
845
846
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
847
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
848
msgid "Sensors"
849
msgstr "Sensors"
850
851
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
852
msgid "Edit..."
853
msgstr "Edita..."
854
855
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:209
856
msgid "Push this button to configure the label."
857
msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."
858
859
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
860
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:276
861
msgid "Delete"
862
msgstr "Esborra"
863
864
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
865
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:277
866
msgid "Push this button to delete the sensor."
867
msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."
868
869
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
870
msgid "Label of Bar Graph"
871
msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"
872
873
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:368
874
msgid "Enter new label:"
875
msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"
876
877
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
878
msgid "Signal Plotter Settings"
879
msgstr "Preferències del gràfic del senyal"
880
881
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
882
msgid "General"
883
msgstr "General"
884
885
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
886
msgid "Title:"
887
msgstr "Títol:"
888
889
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:76
890
msgid "Stack the beams on top of each other"
891
msgstr "Apila els gràfics a la part superior dels l'altres"
892
893
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:77
894
msgid ""
895
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
896
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
897
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
898
msgstr ""
899
"Els gràfics s'apilen a la part superior dels altres, i s'omple l'àrea "
900
"interior. De manera que si un gràfic té un valor de 2 i un altre té un valor "
901
"de 3, el primer gràfic es dibuixarà amb al valor 2, i l'altre es dibuixarà a "
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
902
"2+3=5."
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
903
904
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:83
905
msgid "Scales"
906
msgstr "Escales"
907
908
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:88
909
msgid "Vertical Scale"
910
msgstr "Escala vertical"
911
912
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:94
913
msgid "Automatic range detection"
914
msgstr "Interval de detecció automàtica"
915
916
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
917
msgid ""
918
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
919
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
920
"the range you want in the fields below."
921
msgstr ""
922
"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'interval s'adapti dinàmicament als "
923
"valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar "
924
"l'interval que voleu en els camps de més avall."
925
926
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:122
927
msgid "Horizontal Scale"
928
msgstr "Escala horitzontal"
929
930
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
931
msgid "pixels per time period"
932
msgstr "píxels per al període de temps"
933
934
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:140
935
msgid "Grid"
936
msgstr "Graella"
937
938
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:145
939
msgid "Lines"
940
msgstr "Línies"
941
942
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
943
msgid "Vertical lines"
944
msgstr "Línies verticals"
945
946
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
947
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
948
msgstr ""
949
"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla "
950
"es prou gran."
951
952
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:155
953
msgid "Distance:"
954
msgstr "Distància:"
955
956
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:161
957
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
958
msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."
959
960
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:165
961
msgid "Vertical lines scroll"
962
msgstr "Desplaçament de les línies verticals"
963
964
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
965
msgid "Horizontal lines"
966
msgstr "Línies horitzontals"
967
968
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
969
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
970
msgstr ""
971
"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
972
"pantalla és prou gran."
973
974
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
975
msgid "Count:"
976
msgstr "Compte:"
977
978
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:178
979
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
980
msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."
981
982
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
983
msgid "Text"
984
msgstr "Text"
985
986
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:192
987
msgid "Labels"
988
msgstr "Etiquetes"
989
990
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
991
msgid ""
992
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
993
"mark."
994
msgstr ""
995
"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar "
996
"decorades amb els valors que marquen."
997
998
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:205
999
msgid "Top bar"
1000
msgstr "Barra superior"
1001
1002
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:206
1003
msgid ""
1004
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
1005
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
1006
msgstr ""
1007
"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement "
1008
"només us sigui d'utilitat per a pantalles de miniaplicacions. La barra només "
1009
"serà visible si la pantalla és prou gran."
1010
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1011
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:42
1012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1013
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:42
1014
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1015
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:213 rc.cpp:92 rc.cpp:107
1016
msgid "Colors"
1017
msgstr "Colors"
1018
1019
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:218
1020
msgid "Font:"
1021
msgstr "Tipus de lletra:"
1022
1023
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:225
1024
msgid "Vertical lines:"
1025
msgstr "Línies verticals:"
1026
1027
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
1028
msgid "Horizontal lines:"
1029
msgstr "Línies horitzontals:"
1030
1031
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:238
1032
msgid "Background:"
1033
msgstr "Fons:"
1034
1035
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
1036
msgid "Set Color..."
1037
msgstr "Estableix el color..."
1038
1039
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:269
1040
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1041
msgstr ""
1042
"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."
1043
1044
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:281
1045
msgid "Move Up"
1046
msgstr "Mou amunt"
1047
1048
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:286
1049
msgid "Move Down"
1050
msgstr "Mou avall"
1051
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1052
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1053
msgid "Sensor Logger"
1054
msgstr "Registrador del sensor"
1055
1056
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
1057
msgid "OK"
1058
msgstr "Bé"
1059
1060
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
1.1.4 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80
1061
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:280
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1062
msgid "Error"
1063
msgstr "Error"
1064
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1065
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:117
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1066
msgid "Launch &System Guard"
1067
msgstr "Engega el vigilant del &sistema"
1068
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1069
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:124 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1070
msgid "&Properties"
1071
msgstr "&Propietats"
1072
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1073
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:129 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1074
msgid "&Remove Display"
1075
msgstr "&Elimina la pantalla"
1076
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1077
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:198
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1078
#, kde-format
1079
msgid ""
1080
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1081
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
1082
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
1083
"p>%1</qt>"
1084
msgstr ""
1085
"<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla "
1086
"d'un sensor cliqueu el botó dret del ratolí aquí i seleccioneu l'entrada "
1087
"<i>Propietats</i> del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a "
1088
"eliminar la pantalla del full de treball.</p>%1</qt>"
1089
1090
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
1091
msgid "Logging"
1092
msgstr "Accedint"
1093
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1094
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:34
1095
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1096
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
1097
msgid "Timer Interval"
1098
msgstr "Interval de temps"
1099
1100
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
1101
msgid "Sensor Name"
1102
msgstr "Nom sensor"
1103
1104
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
1105
msgid "Host Name"
1106
msgstr "Nom màquina"
1107
1108
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
1109
msgid "Log File"
1110
msgstr "Fitxer bitàcola"
1111
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1112
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1113
msgid "&Remove Sensor"
1114
msgstr "&Elimina el sensor"
1115
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1116
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1117
msgid "&Edit Sensor..."
1118
msgstr "&Edita el sensor..."
1119
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1120
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1121
msgid "St&op Logging"
1122
msgstr "A&tura el registre"
1123
1.1.6 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.98
1124
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1125
msgid "S&tart Logging"
1126
msgstr "Co&mença el registre"
1127
1128
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
1129
msgid "Host"
1130
msgstr "Màquina"
1131
1132
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
1133
msgid "Sensor"
1134
msgstr "Sensor"
1135
1136
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
1137
msgid "Unit"
1138
msgstr "Unitat"
1139
1140
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
1141
msgid "Status"
1142
msgstr "Estat"
1143
1144
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
1145
msgid "Label"
1146
msgstr "Etiqueta"
1147
1148
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
1149
msgid "File logging settings"
1150
msgstr "Preferències del fitxer de registre"
1151
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1152
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:71
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1154
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
1155
msgid "Foreground color:"
1156
msgstr "Color de primer pla:"
1157
1158
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
1159
msgid "Multimeter Settings"
1160
msgstr "Preferències del multímetre"
1161
1162
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
1163
msgid "List View Settings"
1164
msgstr "Preferències per a la vista de llistes"
1165
1166
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
1167
msgid "Sensor Logger Settings"
1168
msgstr "Preferències del registrador del sensor"
1169
1170
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
1171
msgid "Drop Sensor Here"
1172
msgstr "Amolleu el sensor aquí"
1173
1174
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
1175
msgid ""
1176
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
1177
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
1178
"the values of the sensor over time."
1179
msgstr ""
1180
"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
1181
"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que "
1182
"us permetrà controlar els valors del sensor al llarg del temps."
1183
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1184
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1185
#. i18n: ectx: Menu (file)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1186
#: rc.cpp:3
1187
msgid "&File"
1188
msgstr "&Fitxer"
1189
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1190
#. i18n: file: ksysguardui.rc:12
1191
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1192
#: rc.cpp:6
1193
msgid "&Edit"
1194
msgstr "E&dita"
1195
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1196
#. i18n: file: ksysguardui.rc:16
1197
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1198
#: rc.cpp:9
1199
msgid "&Settings"
1200
msgstr "A&rranjament"
1201
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1202
#. i18n: file: ksysguardui.rc:19
1203
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1204
#: rc.cpp:12
1205
msgid "Main Toolbar"
1206
msgstr "Barra d'eines principal"
1207
1208
#: rc.cpp:13
1209
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1210
msgid "Your names"
1211
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
1212
1213
#: rc.cpp:14
1214
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1215
msgid "Your emails"
1216
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
1217
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1218
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:19
1219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1220
#: rc.cpp:17
1221
msgid "File"
1222
msgstr "Fitxer"
1223
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1224
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1226
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1228
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
1229
msgid "&Enable alarm"
1230
msgstr "&Habilita l'alarma"
1231
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1232
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1234
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1236
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
1237
msgid "E&nable alarm"
1238
msgstr "Ha&bilita l'alarma"
1239
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1240
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1242
#: rc.cpp:50
1243
msgid "&Title"
1244
msgstr "&Títol"
1245
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1246
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1248
#: rc.cpp:56
1249
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1250
msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."
1251
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1252
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1254
#: rc.cpp:59
1255
msgid "&Show unit"
1256
msgstr "Mo&stra unitat"
1257
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1258
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1260
#: rc.cpp:68
1261
msgid "Lo&wer limit:"
1262
msgstr "Límit &inferior:"
1263
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1264
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1266
#: rc.cpp:77
1267
msgid "&Upper limit:"
1268
msgstr "Límit &superior:"
1269
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1270
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1272
#: rc.cpp:80
1273
msgid "Normal digit color:"
1274
msgstr "Color del dígit normal:"
1275
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1276
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:198
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1278
#: rc.cpp:83
1279
msgid "Alarm digit color:"
1280
msgstr "Color del dígit d'alarma:"
1281
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1282
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1284
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:56
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1286
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
1287
msgid "Text color:"
1288
msgstr "Color de text:"
1289
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1290
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:66
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1292
#: rc.cpp:98
1293
msgid "Grid color:"
1294
msgstr "Color de la graella:"
1295
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1296
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:76
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1298
#: rc.cpp:116
1299
msgid "Alarm color:"
1300
msgstr "Color alarma:"
1301
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1302
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:20
1303
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1304
#: rc.cpp:119
1305
msgid "&Text"
1306
msgstr "&Text"
1307
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1308
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1310
#: rc.cpp:122
1311
msgid "T&itle"
1312
msgstr "Títo&l"
1313
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1314
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:146
1315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1316
#: rc.cpp:131
1317
msgid "Fi&lter"
1318
msgstr "Fi&ltre"
1319
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1320
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:176
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1322
#: rc.cpp:134
1323
msgid "&Add"
1324
msgstr "&Afegeix"
1325
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1326
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:183
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1328
#: rc.cpp:137
1329
msgid "&Delete"
1330
msgstr "Es&borra"
1331
1.1.9 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2
1332
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:190
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1334
#: rc.cpp:140
1335
msgid "&Change"
1336
msgstr "&Canvia"
1337
1338
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1339
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 3
1340
#. i18n: tag display attribute title
1341
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 5
1342
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
1343
msgid "Process Table"
1344
msgstr "Taula de processos"
1345
1346
#: WorkSheetSettings.cc:40
1347
msgid "Worksheet Properties"
1348
msgstr "Propietats del full de treball"
1349
1350
#: WorkSheetSettings.cc:62
1351
msgid "Properties"
1352
msgstr "Propietats"
1353
1354
#: WorkSheetSettings.cc:71
1355
msgid "Rows:"
1356
msgstr "Files:"
1357
1358
#: WorkSheetSettings.cc:80
1359
msgid "Columns:"
1360
msgstr "Columnes:"
1361
1362
#: WorkSheetSettings.cc:88
1363
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1364
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
1365
1366
#: WorkSheetSettings.cc:89
1367
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1368
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
1369
1370
#: WorkSheetSettings.cc:104
1371
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1372
msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."
1373
1374
#: KSysGuardApplet.cc:201
1375
msgid "&Signal Plotter"
1376
msgstr "&Traçador de senyals"
1377
1378
#: KSysGuardApplet.cc:202
1379
msgid "&Multimeter"
1380
msgstr "&Multímetre"
1381
1382
#: KSysGuardApplet.cc:203
1383
msgid "&Dancing Bars"
1384
msgstr "Barres &dansaires"
1385
1386
#: KSysGuardApplet.cc:223 KSysGuardApplet.cc:383
1387
msgid ""
1388
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
1389
"Please choose another sensor."
1390
msgstr ""
1391
"La miniaplicació del KSysGuard no accepta la visualització d'aquest tipus de "
1392
"sensors. Si us plau, escolliu un altre sensor."
1393
1394
#: KSysGuardApplet.cc:322
1395
#, kde-format
1396
msgid ""
1397
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
1398
"document type 'KSysGuardApplet'."
1399
msgstr ""
1400
"El fitxer %1 no conté una definició vàlida de miniaplicació, aquest ha de "
1401
"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."
1402
1403
#: KSysGuardApplet.cc:478
1404
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
1405
msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de KDE a aquesta cel·la."
1406
1407
#: SensorBrowser.cc:116
1408
msgid "Sensor Browser"
1409
msgstr "Navegador de sensors"
1410
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1411
#: SensorBrowser.cc:437
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1412
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
1413
msgstr ""
1414
"Arrossega els sensors als camps buits d'un full de treball o a la "
1415
"miniaplicació plafó."
1416
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1417
#: SensorBrowser.cc:439
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1418
msgid ""
1419
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1420
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
1421
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
1422
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
1423
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
1424
msgstr ""
1425
"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels "
1426
"sensors que proporcionen. Cliqueu i arrossegueu els sensors en les zones "
1427
"d'un full de treball o de la miniaplicació del plafó. Apareixerà una "
1428
"pantalla visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles "
1429
"de sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu "
1430
"altres sensors cap a la pantalla per afegir-ne més."
1431
1432
#: ksysguard.cc:73
1433
msgid "KDE System Monitor"
1434
msgstr "Vigilant del sistema del KDE"
1435
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1436
#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:537
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1437
msgid "System Monitor"
1438
msgstr "Monitor del sistema"
1439
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1440
#: ksysguard.cc:151
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1441
msgid "&New Worksheet..."
1442
msgstr "&Nou full de treball..."
1443
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1444
#: ksysguard.cc:152
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1445
msgid "Import Worksheet..."
1446
msgstr "Importa full de treball..."
1447
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1448
#: ksysguard.cc:153
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1449
msgid "&Export Worksheet..."
1450
msgstr "&Exporta full de treball..."
1451
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1452
#: ksysguard.cc:154
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1453
msgid "&Remove Worksheet"
1454
msgstr "E&limina un full de treball"
1455
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1456
#: ksysguard.cc:155
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1457
msgid "Monitor remote machine..."
1458
msgstr "Controlar una màquina remota..."
1459
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1460
#: ksysguard.cc:156
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1461
msgid "&Worksheet Properties"
1462
msgstr "Propietats del &full de treball"
1463
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1464
#: ksysguard.cc:443
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1465
#, kde-format
1466
msgid " %1 processes "
1467
msgstr " %1 processos "
1468
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1469
#: ksysguard.cc:449
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1470
#, kde-format
1471
msgid " CPU: %1% "
1472
msgstr " CPU: %1% "
1473
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1474
#: ksysguard.cc:463
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1475
#, kde-format
1476
msgid " Memory: %1 / %2 "
1477
msgstr " Memòria: %1 / %2 "
1478
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1479
#: ksysguard.cc:490
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1480
msgid " No swap space available "
1481
msgstr " No hi ha espai d'intercanvi disponible "
1482
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1483
#: ksysguard.cc:492
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1484
#, kde-format
1485
msgid " Swap: %1 / %2 "
1486
msgstr " Intercanvi: %1 / %2 "
1487
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1488
#: ksysguard.cc:539
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1489
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1490
msgstr "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1491
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1492
#: ksysguard.cc:540
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1493
msgid "John Tapsell"
1494
msgstr "John Tapsell"
1495
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1496
#: ksysguard.cc:540
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1497
msgid "Current Maintainer"
1498
msgstr "Mantenidor actual"
1499
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1500
#: ksysguard.cc:541
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1501
msgid "Chris Schlaeger"
1502
msgstr "Chris Schlaeger"
1503
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1504
#: ksysguard.cc:541
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1505
msgid "Previous Maintainer"
1506
msgstr "Mantenidor previ"
1507
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1508
#: ksysguard.cc:542
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1509
msgid "Greg Martyn"
1510
msgstr "Greg Martyn"
1511
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1512
#: ksysguard.cc:543
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1513
msgid "Tobias Koenig"
1514
msgstr "Tobias Koenig"
1515
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1516
#: ksysguard.cc:544
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1517
msgid "Nicolas Leclercq"
1518
msgstr "Nicolas Leclercq"
1519
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1520
#: ksysguard.cc:545
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1521
msgid "Alex Sanda"
1522
msgstr "Alex Sanda"
1523
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1524
#: ksysguard.cc:546
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1525
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1526
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
1527
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1528
#: ksysguard.cc:547
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1529
msgid "Ralf Mueller"
1530
msgstr "Ralf Mueller"
1531
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1532
#: ksysguard.cc:548
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1533
msgid "Hamish Rodda"
1534
msgstr "Hamish Rodda"
1535
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1536
#: ksysguard.cc:549
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1537
msgid "Torsten Kasch"
1538
msgstr "Torsten Kasch"
1539
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1540
#: ksysguard.cc:549
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1541
msgid ""
1542
"Solaris Support\n"
1543
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1544
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
1545
msgstr ""
1546
"Implementació per a Solaris\n"
1547
"Les peces han esdevingut (amb el permís) a partir del\n"
1548
"mòdul sunos5 de l'utilitat \"top\" de William LeFebvre."
1549
1.1.1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.1
1550
#: ksysguard.cc:557
1 by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.0
1551
msgid "Optional worksheet files to load"
1552
msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"