~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
# Translation of ksysguard.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: WorkSheet.cc:93 KSysGuardApplet.cc:306
#, kde-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."

#: WorkSheet.cc:101 KSysGuardApplet.cc:315
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."

#: WorkSheet.cc:108
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de "
"tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."

#: WorkSheet.cc:132
#, kde-format
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."

#: WorkSheet.cc:234 KSysGuardApplet.cc:459
#, kde-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "No es pot desar el fitxer %1"

#: WorkSheet.cc:280
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."

#: WorkSheet.cc:331 KSysGuardApplet.cc:200
msgid "Select Display Type"
msgstr "Trieu un tipus de pantalla"

#: WorkSheet.cc:332
msgid "&Line graph"
msgstr "Gràfic de &línies"

#: WorkSheet.cc:333
msgid "&Digital display"
msgstr "Pantalla &digital"

#: WorkSheet.cc:334
msgid "&Bar graph"
msgstr "Gràfica de &barres"

#: WorkSheet.cc:335
msgid "Log to a &file"
msgstr "Registra en un &fitxer"

#: WorkSheet.cc:477 KSysGuardApplet.cc:241
msgid "Do you really want to delete the display?"
msgstr "Realment voleu esborrar la pantalla?"

#: WorkSheet.cc:478 KSysGuardApplet.cc:241
msgid "Delete Display"
msgstr "Esborra la pantalla"

#: WorkSheet.cc:497 WorkSheet.cc:499 WorkSheet.cc:501 WorkSheet.cc:503
#: WorkSheet.cc:505 WorkSheet.cc:507 WorkSheet.cc:511 KSysGuardApplet.cc:377
#: KSysGuardApplet.cc:379 KSysGuardApplet.cc:381
msgid "Dummy"
msgstr "Simulació"

#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
#, kde-format
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Missatge des de %1:\n"
"%2"

#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
#, kde-format
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "No s'ha pogut executar el programa dimoni '%1'."

#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
#, kde-format
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "El programa dimoni '%1' ha fallat."

#: ksgrd/SensorManager.cc:56
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: ksgrd/SensorManager.cc:57
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 5
#: ksgrd/SensorManager.cc:59 rc.cpp:152
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"

#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Idling"
msgstr "Inactivitat"

#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Nice Load"
msgstr "Càrrega de baixa prioritat"

#: ksgrd/SensorManager.cc:62
msgid "User Load"
msgstr "Càrrega d'usuari"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 3
#: ksgrd/SensorManager.cc:63 rc.cpp:149
msgid "System Load"
msgstr "Càrrega del sistema"

#: ksgrd/SensorManager.cc:64
msgid "Waiting"
msgstr "Esperant"

#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Total Load"
msgstr "Càrrega total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 14
#: ksgrd/SensorManager.cc:67 rc.cpp:158
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memòria física"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 19
#: ksgrd/SensorManager.cc:68 rc.cpp:161
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memòria d'intercanvi"

#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Cached Memory"
msgstr "Memòria cau"

#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Memòria intermèdia"

#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Used Memory"
msgstr "Memòria utilitzada"

#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Application Memory"
msgstr "Memòria d'aplicació"

#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Free Memory"
msgstr "Memòria lliure"

#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Active Memory"
msgstr "Memòria activa"

#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Memòria inactiva"

#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Wired Memory"
msgstr "Memòria lligada"

#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Exec Pages"
msgstr "Pàgines «exec»"

#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "File Pages"
msgstr "Pàgines «file»"

#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Process Count"
msgstr "Comptador de processos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
msgid "Process Controller"
msgstr "Controlador de processos"

#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Rendiment de disc"

#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"

#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "Total Accesses"
msgstr "Accessos totals"

#: ksgrd/SensorManager.cc:84
msgid "Read Accesses"
msgstr "Accessos de lectura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Write Accesses"
msgstr "Accessos d'escriptura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgid "Read Data"
msgstr "Dades llegides"

#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Written Data"
msgstr "Dades escrites"

#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Mil·lisegons dedicats a llegir"

#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Mil·lisegons dedicats a escriure"

#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "E/S actualment en curs"

#: ksgrd/SensorManager.cc:91
msgid "Pages In"
msgstr "Pàgines endins"

#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Pages Out"
msgstr "Pàgines enfora"

#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "Context Switches"
msgstr "Canvis de context"

#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: ksgrd/SensorManager.cc:95
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"

#: ksgrd/SensorManager.cc:96
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"

#: ksgrd/SensorManager.cc:97
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmissor"

#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Data"
msgstr "Dades"

#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Paquets comprimits"

#: ksgrd/SensorManager.cc:100
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Paquets perduts"

#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Errors"
msgstr "Errors"

#: ksgrd/SensorManager.cc:102
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Desbordaments FIFO"

#: ksgrd/SensorManager.cc:103
msgid "Frame Errors"
msgstr "Errors de trama"

#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"

#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Carrier"
msgstr "Portadora"

#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "Collisions"
msgstr "Colisions"

#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Sockets"
msgstr "Sòcols"

#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Total Number"
msgstr "Nombre total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gestió avançada d'energia"

#: ksgrd/SensorManager.cc:112
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ksgrd/SensorManager.cc:113
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zona termal"

#: ksgrd/SensorManager.cc:114
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ksgrd/SensorManager.cc:115
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"

#: ksgrd/SensorManager.cc:116
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: ksgrd/SensorManager.cc:117
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:118
msgid "Battery Charge"
msgstr "Càrrega de la bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:119
msgid "Battery Usage"
msgstr "Ús de la bateria"

#: ksgrd/SensorManager.cc:120
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"

#: ksgrd/SensorManager.cc:121
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupcions"

#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 11
#: ksgrd/SensorManager.cc:122 rc.cpp:155
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Càrrega promig (1 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:123
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Càrrega promig (5 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:124
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Càrrega promig (15 min)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:125
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Freqüència del rellotge"

#: ksgrd/SensorManager.cc:126
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Sensors de maquinari"

#: ksgrd/SensorManager.cc:127
msgid "Partition Usage"
msgstr "Ús de la partició"

#: ksgrd/SensorManager.cc:128
msgid "Used Space"
msgstr "Espai usat"

#: ksgrd/SensorManager.cc:129
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"

#: ksgrd/SensorManager.cc:130
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivell de farcit"

#: ksgrd/SensorManager.cc:131
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ksgrd/SensorManager.cc:132
msgid "Uptime"
msgstr "Temps en funcionament"

#: ksgrd/SensorManager.cc:133
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "RAID per programari del Linux (md)"

#: ksgrd/SensorManager.cc:134
msgid "Processors"
msgstr "Processadors"

#: ksgrd/SensorManager.cc:135
msgid "Cores"
msgstr "Nuclis"

#: ksgrd/SensorManager.cc:138
#, kde-format
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:139
#, kde-format
msgid "Disk %1"
msgstr "Disc%1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:143
#, kde-format
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventilador %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:144
#, kde-format
msgid "Temperature %1"
msgstr "Temperatura %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ksgrd/SensorManager.cc:152
#, kde-format
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"

#: ksgrd/SensorManager.cc:157
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"

#: ksgrd/SensorManager.cc:158
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"

#: ksgrd/SensorManager.cc:159
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"

#: ksgrd/SensorManager.cc:160
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: ksgrd/SensorManager.cc:161
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"

#: ksgrd/SensorManager.cc:164
msgid "Integer Value"
msgstr "Valor enter"

#: ksgrd/SensorManager.cc:165
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valor com flotant"

#: ksgrd/SensorManager.cc:260
#, kde-format
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
#, kde-format
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
#, kde-format
msgid "Host %1 not found"
msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"S'ha detectat un error a la xarxa (p.ex., el cable de xarxa s'ha "
"desconnectat accidentalment) des de l'ordinador %1."

#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
#, kde-format
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Error a l'ordinador %1: %2"

#: TimerSettings.cc:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "Preferències de temps"

#: TimerSettings.cc:49
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"

#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval d'actualització:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
#: WorkSheetSettings.cc:97
msgid " sec"
msgstr " s"

#: TimerSettings.cc:62 WorkSheetSettings.cc:103
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."

#: HostConnector.cc:44
msgid "Connect Host"
msgstr "Connecta a la màquina"

#: HostConnector.cc:56
msgid "Host:"
msgstr "Màquina:"

#: HostConnector.cc:66
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."

#: HostConnector.cc:72
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipus de connexió"

#: HostConnector.cc:78
msgid "ssh"
msgstr "ssh"

#: HostConnector.cc:81
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
"accedir a la màquina remota."

#: HostConnector.cc:84
msgid "rsh"
msgstr "rsh"

#: HostConnector.cc:85
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
"accedir a la màquina remota."

#: HostConnector.cc:88
msgid "Daemon"
msgstr "Dimoni"

#: HostConnector.cc:89
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni del ksysguard que "
"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
"peticions de clients."

#: HostConnector.cc:92
msgid "Custom command"
msgstr "Comandament a mida"

#: HostConnector.cc:93
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a "
"sota per a iniciar el ksysguardd en la màquina remota."

#: HostConnector.cc:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: HostConnector.cc:103
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les "
"connexions."

#: HostConnector.cc:106
msgid "e.g.  3112"
msgstr "p.ex  3112"

#: HostConnector.cc:109
msgid "Command:"
msgstr "Comandament:"

#: HostConnector.cc:118
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Introduïu el comandament que iniciarà el ksysguardd en la màquina que voleu "
"controlar."

#: HostConnector.cc:122
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"

#: Workspace.cc:43
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans "
"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball "
"(Menú Fitxer -> Nou)."

#: Workspace.cc:102
#, kde-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Full %1"

#: Workspace.cc:149
#, kde-format
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
"Voleu desar el full de treball?"

#: Workspace.cc:164
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"

#: Workspace.cc:164
msgid "Select Worksheet to Import"
msgstr "Selecció de full de treball a importar"

#: Workspace.cc:192 Workspace.cc:213
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."

#: Workspace.cc:220
msgid "Export Work Sheet"
msgstr "Exportació de full de treball"

#: Workspace.cc:238
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."

#: KSGAppletSettings.cc:34
msgid "System Guard Applet Settings"
msgstr "Preferències de la miniaplicació del vigilant del sistema"

#: KSGAppletSettings.cc:45
msgid "Number of displays:"
msgstr "Nombre de pantalles:"

#: KSGAppletSettings.cc:55
msgid "Size ratio:"
msgstr "Relació de mida:"

#: KSGAppletSettings.cc:63
msgid "%"
msgstr "%"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:53
msgid "Range"
msgstr "Interval"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:58 rc.cpp:89 rc.cpp:104
#: WorkSheetSettings.cc:51
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_title)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:68
msgid "Display Range"
msgstr "Mostra l'interval"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:98
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valor mínim:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdos valors són 0 "
"s'habilita la detecció automàtica de l'interval."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:109
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valor màxim:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:116
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdos valors són 0 "
"s'habilita la detecció automàtica de l'interval."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:103
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarma per al valor mínim"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
msgid "Enable alarm"
msgstr "Habilita alarma"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
msgid "Lower limit:"
msgstr "Límit inferior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarma per al valor màxim"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:137 rc.cpp:44 rc.cpp:71
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
msgid "Upper limit:"
msgstr "Límit superior:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:157
msgid "Look"
msgstr "Aparença"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:162
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Color de la barra normal:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Color fora de l'interval:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
msgid "Font size:"
msgstr "Mida del tipus de lletra:"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:187
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Això determina la mida del tipus de lletra usat per a imprimir una etiqueta "
"sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa "
"molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'un tipus de lletra petit."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
msgid "Sensors"
msgstr "Sensors"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:209
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:276
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:277
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"

#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:368
msgid "Enter new label:"
msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Preferències del gràfic del senyal"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
msgid "General"
msgstr "General"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:76
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "Apila els gràfics a la part superior dels l'altres"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:77
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
"Els gràfics s'apilen a la part superior dels altres, i s'omple l'àrea "
"interior. De manera que si un gràfic té un valor de 2 i un altre té un valor "
"de 3, el primer gràfic es dibuixarà amb al valor 2, i l'altre es dibuixarà a "
"2+3=5."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:83
msgid "Scales"
msgstr "Escales"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:88
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:94
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Interval de detecció automàtica"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'interval s'adapti dinàmicament als "
"valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar "
"l'interval que voleu en els camps de més avall."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:122
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
msgid "pixels per time period"
msgstr "píxels per al període de temps"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:140
msgid "Grid"
msgstr "Graella"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:145
msgid "Lines"
msgstr "Línies"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Vertical lines"
msgstr "Línies verticals"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla "
"es prou gran."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:155
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:161
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:165
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Desplaçament de les línies verticals"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Línies horitzontals"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
"pantalla és prou gran."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
msgid "Count:"
msgstr "Compte:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:178
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:192
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar "
"decorades amb els valors que marquen."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:205
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:206
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement "
"només us sigui d'utilitat per a pantalles de miniaplicacions. La barra només "
"serà visible si la pantalla és prou gran."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:213 rc.cpp:92 rc.cpp:107
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:218
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:225
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Línies verticals:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Línies horitzontals:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:238
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
msgid "Set Color..."
msgstr "Estableix el color..."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:269
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:281
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"

#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:286
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Registrador del sensor"

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
msgid "OK"
msgstr "Bé"

#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:280
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:117
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "Engega el vigilant del &sistema"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:124 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:129 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Elimina la pantalla"

#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:198
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla "
"d'un sensor cliqueu el botó dret del ratolí aquí i seleccioneu l'entrada "
"<i>Propietats</i> del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a "
"eliminar la pantalla del full de treball.</p>%1</qt>"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Logging"
msgstr "Accedint"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
msgid "Timer Interval"
msgstr "Interval de temps"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
msgid "Sensor Name"
msgstr "Nom sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
msgid "Host Name"
msgstr "Nom màquina"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
msgid "Log File"
msgstr "Fitxer bitàcola"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Elimina el sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Edita el sensor..."

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "A&tura el registre"

#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Co&mença el registre"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
msgid "Host"
msgstr "Màquina"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Preferències del fitxer de registre"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer pla:"

#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Preferències del multímetre"

#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
msgid "List View Settings"
msgstr "Preferències per a la vista de llistes"

#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Preferències del registrador del sensor"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Amolleu el sensor aquí"

#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que "
"us permetrà controlar els valors del sensor al llarg del temps."

#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "E&dita"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"

#. i18n: file: ksysguardui.rc:19
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"

#: rc.cpp:13
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"

#: rc.cpp:14
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:17
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Habilita l'alarma"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Ha&bilita l'alarma"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:50
msgid "&Title"
msgstr "&Títol"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:56
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:59
msgid "&Show unit"
msgstr "Mo&stra unitat"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:68
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "Límit &inferior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:77
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Límit &superior:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:80
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Color del dígit normal:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:83
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Color del dígit d'alarma:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
msgid "Text color:"
msgstr "Color de text:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:98
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la graella:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:116
msgid "Alarm color:"
msgstr "Color alarma:"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:20
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:119
msgid "&Text"
msgstr "&Text"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:122
msgid "T&itle"
msgstr "Títo&l"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:146
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:131
msgid "Fi&lter"
msgstr "Fi&ltre"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:134
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:137
msgid "&Delete"
msgstr "Es&borra"

#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:140
msgid "&Change"
msgstr "&Canvia"

#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 5
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
msgid "Process Table"
msgstr "Taula de processos"

#: WorkSheetSettings.cc:40
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Propietats del full de treball"

#: WorkSheetSettings.cc:62
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: WorkSheetSettings.cc:71
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"

#: WorkSheetSettings.cc:80
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"

#: WorkSheetSettings.cc:88
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."

#: WorkSheetSettings.cc:89
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."

#: WorkSheetSettings.cc:104
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."

#: KSysGuardApplet.cc:201
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "&Traçador de senyals"

#: KSysGuardApplet.cc:202
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Multímetre"

#: KSysGuardApplet.cc:203
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "Barres &dansaires"

#: KSysGuardApplet.cc:223 KSysGuardApplet.cc:383
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
"Please choose another sensor."
msgstr ""
"La miniaplicació del KSysGuard no accepta la visualització d'aquest tipus de "
"sensors. Si us plau, escolliu un altre sensor."

#: KSysGuardApplet.cc:322
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
"El fitxer %1 no conté una definició vàlida de miniaplicació, aquest ha de "
"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."

#: KSysGuardApplet.cc:478
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de KDE a aquesta cel·la."

#: SensorBrowser.cc:116
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Navegador de sensors"

#: SensorBrowser.cc:437
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Arrossega els sensors als camps buits d'un full de treball o a la "
"miniaplicació plafó."

#: SensorBrowser.cc:439
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels "
"sensors que proporcionen. Cliqueu i arrossegueu els sensors en les zones "
"d'un full de treball o de la miniaplicació del plafó. Apareixerà una "
"pantalla visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles "
"de sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu "
"altres sensors cap a la pantalla per afegir-ne més."

#: ksysguard.cc:73
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Vigilant del sistema del KDE"

#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:537
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"

#: ksysguard.cc:151
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "&Nou full de treball..."

#: ksysguard.cc:152
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Importa full de treball..."

#: ksysguard.cc:153
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "&Exporta full de treball..."

#: ksysguard.cc:154
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "E&limina un full de treball"

#: ksysguard.cc:155
msgid "Monitor remote machine..."
msgstr "Controlar una màquina remota..."

#: ksysguard.cc:156
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Propietats del &full de treball"

#: ksysguard.cc:443
#, kde-format
msgid " %1 processes "
msgstr " %1 processos "

#: ksysguard.cc:449
#, kde-format
msgid " CPU: %1% "
msgstr " CPU: %1% "

#: ksysguard.cc:463
#, kde-format
msgid " Memory: %1 / %2 "
msgstr " Memòria: %1 / %2 "

#: ksysguard.cc:490
msgid " No swap space available "
msgstr " No hi ha espai d'intercanvi disponible "

#: ksysguard.cc:492
#, kde-format
msgid " Swap: %1 / %2 "
msgstr " Intercanvi: %1 / %2 "

#: ksysguard.cc:539
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"

#: ksysguard.cc:540
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"

#: ksysguard.cc:540
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"

#: ksysguard.cc:541
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"

#: ksysguard.cc:541
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mantenidor previ"

#: ksysguard.cc:542
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"

#: ksysguard.cc:543
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: ksysguard.cc:544
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"

#: ksysguard.cc:545
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"

#: ksysguard.cc:546
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"

#: ksysguard.cc:547
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"

#: ksysguard.cc:548
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: ksysguard.cc:549
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"

#: ksysguard.cc:549
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Implementació per a Solaris\n"
"Les peces han esdevingut (amb el permís) a partir del\n"
"mòdul sunos5 de l'utilitat \"top\" de William LeFebvre."

#: ksysguard.cc:557
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"