1
1
# translation of desktop_kdeedu.po to Deutsch
2
# Übersetzung von desktop_kdeedu.po ins Deutsche
2
4
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
3
# Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5
# Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2003 - 2007.
4
6
# Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2003, 2005.
5
7
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
6
8
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
7
9
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
8
# Übersetzung von desktop_kdeedu.po ins Deutsche
10
# Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
11
13
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 23:25+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 17:16+0100\n"
15
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
16
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 05:22+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:53+0100\n"
17
"Last-Translator: Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>\n"
18
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: applnk/languages.desktop:3
24
msgid "Name=Languages"
25
msgstr "Name=Sprachen"
27
#: applnk/mathematics.desktop:3
28
msgid "Name=Mathematics"
29
msgstr "Name=Mathematik"
31
#: applnk/miscellaneous.desktop:3
32
msgid "Name=Miscellaneous"
33
msgstr "Name=Verschiedenes"
35
#: applnk/science.desktop:3
37
msgstr "Name=Wissenschaft"
39
#: applnk/tools.desktop:3
40
msgid "Name=Teaching Tools"
41
msgstr "Name=Lehrmittel"
22
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
43
25
#: blinken/src/blinken.desktop:2
47
#: blinken/src/blinken.desktop:9
48
msgid "GenericName=Simon Says Game"
49
msgstr "GenericName=\"Simon sagt\"-Spiel"
51
#: blinken/src/blinken.desktop:63
52
msgid "Comment=A retro memory enhancement game"
53
msgstr "Comment=Ein Spiel zum Training Ihres Gedächtnisses"
55
#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
56
msgid "Comment=KDE Periodic Table of Elements"
57
msgstr "Comment=Periodensystem der Elemente"
59
#: kalzium/src/kalzium.desktop:58
63
#: kalzium/src/kalzium.desktop:71
64
msgid "GenericName=Periodic Table of Elements"
65
msgstr "GenericName=Elektronisches Periodensystem"
30
#: blinken/src/blinken.desktop:12
32
msgid "Memory Enhancement Game"
33
msgstr "Spiel zum Gedächtnistraining"
35
#: blinken/src/blinken.desktop:50
37
msgid "A memory enhancement game"
38
msgstr "Ein Spiel zum Training Ihres Gedächtnisses"
40
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
41
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
46
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:12
49
msgstr "Ein Taschenrechner"
51
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:11
53
msgid "Graph Calculator"
54
msgstr "Graphenrechner"
56
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:57
58
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
59
msgstr "Mathematische Gleichungslösung und -zeichnung"
61
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:4
64
msgstr "KalziumGLPart"
66
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:19
68
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
69
msgstr "Ein OpenGL-basierter 3D-Zeichner für Moleküle"
71
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
74
msgstr "Chemische Daten"
76
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:40
78
msgid "Chemical Data Applet"
79
msgstr "Chemische Daten-Miniprogramm"
81
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
83
msgid "Chemistry: Did You Know"
84
msgstr "Chemie: Wussten Sie schon, dass ..."
86
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:40
88
msgid "Facts about the chemical elements"
89
msgstr "Fakten über die chemischen Elemente"
91
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
92
#: kalzium/src/kalzium.desktop:63
97
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:14
100
msgstr "Chemische Daten"
102
#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
104
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
105
msgstr "Periodensystem der Elemente"
107
#: kalzium/src/kalzium.desktop:75
108
msgctxt "GenericName"
109
msgid "Periodic Table of Elements"
110
msgstr "Elektronisches Periodensystem"
67
112
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
69
msgstr "Name=Kanagram"
71
#: kanagram/src/kanagram.desktop:12
72
msgid "Comment=KDE Letter Order Game"
73
msgstr "Comment=Ein KDE-Spiel, bei dem Buchstaben sortiert werden"
75
#: kanagram/src/kanagram.desktop:58
76
msgid "GenericName=Letter Order Game"
77
msgstr "GenericName=Spielerisches Sortieren von Buchstaben"
117
#: kanagram/src/kanagram.desktop:16
119
msgid "KDE Letter Order Game"
120
msgstr "Ein KDE-Spiel, bei dem Buchstaben sortiert werden"
122
#: kanagram/src/kanagram.desktop:68
123
msgctxt "GenericName"
124
msgid "Letter Order Game"
125
msgstr "Spielerisches Sortieren von Buchstaben"
79
127
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
80
msgid "GenericName=Exercise Fractions"
81
msgstr "GenericName=Bruchrechnen üben"
83
#: kbruch/src/kbruch.desktop:63
84
msgid "Comment=Practice exercises with fractions"
85
msgstr "Comment=Übungen mit Brüchen"
87
#: kbruch/src/kbruch.desktop:121
91
#: keduca/keduca/keduca_part.desktop:3 keduca/resources/keduca.desktop:119
95
#: keduca/resources/keduca.desktop:2
96
msgid "GenericName=Tests & Exams"
97
msgstr "GenericName=Tests und Prüfungen"
99
#: keduca/resources/keduca.desktop:67
100
msgid "Comment=KDE Tests & Exams Program"
101
msgstr "Comment=KDE Test- und Prüfungsprogramm"
103
#: keduca/resources/keducabuilder.desktop:2
104
msgid "GenericName=Tests & Exams Editor"
105
msgstr "GenericName=Editor für Tests und Prüfungen"
107
#: keduca/resources/keducabuilder.desktop:69
108
msgid "Name=KEduca-Editor"
109
msgstr "Name=KEduca-Editor"
111
#: keduca/resources/x-edu.desktop:2
112
msgid "Comment=Edu Document"
113
msgstr "Comment=Edu-Dokument"
115
#: keduca/resources/x-edugallery.desktop:2
116
msgid "Comment=Edu Gallery Document"
117
msgstr "Comment=Edu-Galerie-Dokument"
128
msgctxt "GenericName"
129
msgid "Exercise Fractions"
130
msgstr "Bruchrechnen üben"
132
#: kbruch/src/kbruch.desktop:65
134
msgid "Practice exercises with fractions"
135
msgstr "Übungen mit Brüchen"
137
#: kbruch/src/kbruch.desktop:125
119
142
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
120
msgid "Name=KGeography"
121
msgstr "Name=KGeography"
123
#: kgeography/src/kgeography.desktop:10
124
msgid "GenericName=Geography Trainer"
125
msgstr "GenericName=Geographie-Trainer"
127
#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
128
msgid "Comment=A Geography Learning Program"
129
msgstr "Comment=Ein Geographie-Lernprogramm"
131
#: khangman/khangman/khangman.desktop:6
132
msgid "GenericName=Hangman Game"
133
msgstr "GenericName=Buchstabierspiel"
135
#: khangman/khangman/khangman.desktop:70
136
msgid "Comment=KDE Hangman Game"
137
msgstr "Comment=Ein Buchstabierspiel für KDE"
139
#: khangman/khangman/khangman.desktop:121
140
msgid "Name=KHangMan"
141
msgstr "Name=KHangMan"
147
#: kgeography/src/kgeography.desktop:15
148
msgctxt "GenericName"
149
msgid "Geography Trainer"
150
msgstr "Geografie-Trainer"
152
#: kgeography/src/kgeography.desktop:70
154
msgid "A Geography Learning Program"
155
msgstr "Ein Geografie-Lernprogramm"
157
#: khangman/src/khangman.desktop:6
159
msgid "KDE Hangman Game"
160
msgstr "Ein Buchstabierspiel für KDE"
162
#: khangman/src/khangman.desktop:60
163
msgctxt "GenericName"
165
msgstr "Buchstabierspiel"
167
#: khangman/src/khangman.desktop:123
143
172
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
144
msgid "Name=Dr. Geo Info"
145
msgstr "Name=Dr. Geo Info"
175
msgstr "Dr. Geo Info"
147
177
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
148
msgid "Name=Kig Info"
149
msgstr "Name=Kig Info"
151
182
#: kig/kig/kig.desktop:2
155
#: kig/kig/kig.desktop:8
156
msgid "GenericName=Interactive Geometry"
157
msgstr "GenericName=Interaktive Geometrie"
159
#: kig/kig/kig.desktop:66
160
msgid "Comment=Explore Geometric Constructions"
161
msgstr "Comment=Geometrische Konstruktionen untersuchen"
187
#: kig/kig/kig.desktop:11
188
msgctxt "GenericName"
189
msgid "Interactive Geometry"
190
msgstr "Interaktive Geometrie"
192
#: kig/kig/kig.desktop:70
194
msgid "Explore Geometric Constructions"
195
msgstr "Geometrische Konstruktionen untersuchen"
163
197
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
165
msgstr "Name=KigPart"
167
#: kig/mimetypes/x-cabri.desktop:5
168
msgid "Comment=Cabri Figure"
169
msgstr "Comment=Cabri-Zeichnung"
171
#: kig/mimetypes/x-drgeo.desktop:5
172
msgid "Comment=Dr. Geo Figure"
173
msgstr "Comment=Dr. Geo-Zeichnung"
175
#: kig/mimetypes/x-kgeo.desktop:5
176
msgid "Comment=KGeo Figure"
177
msgstr "Comment=KGeo-Zeichnung"
179
#: kig/mimetypes/x-kig.desktop:5
180
msgid "Comment=Kig Figure"
181
msgstr "Comment=Kig-Zeichnung"
183
#: kig/mimetypes/x-kseg.desktop:5
184
msgid "Comment=KSeg Document"
185
msgstr "Comment=KSeg-Dokument"
187
#: kiten/kiten.desktop:2
188
msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool"
189
msgstr "GenericName=Referenz- und Studienprogramm für Japanisch"
191
#: kiten/kiten.desktop:64
192
msgid "Comment=Japanese Reference and Study Tool"
193
msgstr "Comment=Referenz- und Studienprogramm für Japanisch"
195
#: kiten/kiten.desktop:106
199
#: klatin/klatin/klatin.desktop:6
200
msgid "Comment=A program to help revise Latin"
201
msgstr "Comment=Ein Programm, das beim Erlernen der lateinischen Sprache hilft"
203
#: klatin/klatin/klatin.desktop:60
207
#: klatin/klatin/klatin.desktop:71
208
msgid "GenericName=Latin Reviser"
209
msgstr "GenericName=Latein-Übungen"
211
#: klettres/klettres/klettres.desktop:7
212
msgid "Comment= a KDE program to learn the alphabet"
213
msgstr "Comment=Ein KDE-Programm zum Erlernen des Alphabets"
215
#: klettres/klettres/klettres.desktop:56
216
msgid "Name=KLettres"
217
msgstr "Name=KLettres"
219
#: klettres/klettres/klettres.desktop:73
220
msgid "GenericName=Learn Alphabet"
221
msgstr "GenericName=Lerne das Alphabet"
202
#: kiten/app/kiten.desktop:2
203
msgctxt "GenericName"
204
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
205
msgstr "Referenz- und Studienprogramm für Japanisch"
207
#: kiten/app/kiten.desktop:62
209
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
210
msgstr "Referenz- und Studienprogramm für Japanisch"
212
#: kiten/app/kiten.desktop:112
217
#: klettres/src/klettres.desktop:7
219
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
220
msgstr "Ein KDE-Programm zum Erlernen des Alphabets"
222
#: klettres/src/klettres.desktop:53
227
#: klettres/src/klettres.desktop:68
228
msgctxt "GenericName"
229
msgid "Learn The Alphabet"
230
msgstr "Lerne das Alphabet"
223
232
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
224
msgid "Comment=Function Plotter"
225
msgstr "Comment=Funktionsplotter"
227
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:73
231
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:84
232
msgid "GenericName=Mathematical Function Plotter"
233
msgstr "GenericName=Mathematischer Funktionsplotter"
234
msgid "Function Plotter"
235
msgstr "Funktionsplotter"
237
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:70
242
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:81
243
msgctxt "GenericName"
244
msgid "Mathematical Function Plotter"
245
msgstr "Mathematischer Funktionsplotter"
235
247
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
236
msgid "Name=KmPlotPart"
237
msgstr "Name=KmPlotPart"
239
#: kmplot/kmplot/x-kmplot.desktop:2
240
msgid "Comment=KmPlot File"
241
msgstr "Comment=KmPlot-Datei"
243
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:2
244
msgid "Name=KPercentage"
245
msgstr "Name=KPercentage"
247
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:17
248
msgid "GenericName=Exercise Percentages"
249
msgstr "GenericName=Prozentrechnung üben"
251
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:73
252
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:7
256
252
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
257
msgid "Comment=Desktop Planetarium"
258
msgstr "Comment=Das Planetarium für den Schreibtisch"
260
#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
264
#: kstars/kstars/kstars.desktop:89
265
msgid "GenericName=Desktop Planetarium"
266
msgstr "GenericName=Elektronisches Planetarium"
254
msgid "Desktop Planetarium"
255
msgstr "Das Planetarium für den Schreibtisch"
257
#: kstars/kstars/kstars.desktop:70
262
#: kstars/kstars/kstars.desktop:86
263
msgctxt "GenericName"
264
msgid "Desktop Planetarium"
265
msgstr "Elektronisches Planetarium"
268
267
#: ktouch/ktouch.desktop:7
269
msgid "GenericName=Touch Typing Tutor"
270
msgstr "GenericName=Schreibmaschinenkurs"
268
msgctxt "GenericName"
269
msgid "Touch Typing Tutor"
270
msgstr "Schreibmaschinenkurs"
272
272
#: ktouch/ktouch.desktop:69
276
#: kturtle/src/kturtle.desktop:3
278
msgstr "Name=KTurtle"
280
#: kturtle/src/kturtle.desktop:13
281
msgid "GenericName=Logo Programming Environment"
282
msgstr "GenericName=Logo-Programmierumgebung"
284
#: kturtle/src/kturtle.desktop:68
285
msgid "Comment=A KDE Logo programming environment"
286
msgstr "Comment=Eine KDE-Programmierumgebung für Logo"
288
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:11
290
msgstr "Name=Kverbos"
292
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:20
293
msgid "GenericName=Study Spanish Verbforms"
294
msgstr "GenericName=Spanische Verbformen üben"
296
#: kvoctrain/kvoctrain/kvoctrain.desktop:2 kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:70
297
msgid "GenericName=Vocabulary Trainer"
298
msgstr "GenericName=Vokabeltrainer"
300
#: kvoctrain/kvoctrain/kvoctrain.desktop:63
301
msgid "Name=KVocTrain"
302
msgstr "Name=KVocTrain"
304
#: kvoctrain/kvoctrain/x-kvtml.desktop:2
305
msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document"
306
msgstr "Comment=Dokument für den Vokabeltrainer"
308
#: kwordquiz/src/eventsrc:3
309
msgid "Comment=KWordQuiz"
310
msgstr "Comment=KWordQuiz"
312
#: kwordquiz/src/eventsrc:15
313
msgid "Name=QuizCorrect"
314
msgstr "Name=QuizKorrekt"
316
#: kwordquiz/src/eventsrc:42
317
msgid "Comment=Correct answer"
318
msgstr "Comment=Richtige Antwort"
320
#: kwordquiz/src/eventsrc:102
321
msgid "Name=QuizError"
322
msgstr "Name=QuizFehler"
324
#: kwordquiz/src/eventsrc:130
325
msgid "Comment=Wrong answer"
326
msgstr "Comment=Falsche Antwort"
328
#: kwordquiz/src/eventsrc:190
329
msgid "Name=syntaxerror"
330
msgstr "Name=Syntaxfehler"
332
#: kwordquiz/src/eventsrc:226
333
msgid "Comment=Error in syntax"
334
msgstr "Comment=Fehler in der Syntax"
336
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:7
337
msgid "Comment=A flashcard and vocabulary learning program"
338
msgstr "Comment=Ein Karteikarten- und Vokabel-Lernprogramm"
340
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:62
341
msgid "Name=KWordQuiz"
342
msgstr "Name=KWordQuiz"
344
#: kwordquiz/src/x-kwordquiz.desktop:2
345
msgid "Comment=KWordQuiz Vocabulary"
346
msgstr "Comment=KWordQuiz-Vokabeln"
277
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
282
#: kturtle/src/kturtle.desktop:14
283
msgctxt "GenericName"
284
msgid "Educational Programming Environment"
285
msgstr "Programmierumgebung für den Unterricht"
287
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
289
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
290
msgstr "Ein Karteikarten- und Vokabel-Lernprogramm"
292
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:65
297
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:76
298
msgctxt "GenericName"
299
msgid "Flash Card Trainer"
300
msgstr "Karteikartentrainer"
302
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
307
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:18
312
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:44
314
msgid "Correct answer"
315
msgstr "Richtige Antwort"
317
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:107
322
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:133
325
msgstr "Falsche Antwort"
327
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:196
330
msgstr "Syntaxfehler"
332
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:232
334
msgid "Error in syntax"
335
msgstr "Fehler in der Syntax"
337
#: marble/src/marble.desktop:4
342
#: marble/src/marble.desktop:14
343
msgctxt "GenericName"
344
msgid "Desktop Globe"
345
msgstr "Schreibtischglobus"
347
#: marble/src/marble_part.desktop:3
352
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
357
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:38
359
msgid "Shows the time in different parts of the world"
360
msgstr "Zeigt die Zeit in verschiedenen Erdteilen"
362
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
363
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
368
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:10
370
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
371
msgstr "Vokabulardaten für Plasmoide"
373
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:10
375
msgid "Vocabulary Cards"
376
msgstr "Vokabelkarten"
378
#: parley/plugins/example.desktop:7
380
msgid "Example Parley Script"
381
msgstr "Parley-Beispielskript"
383
#: parley/plugins/example.desktop:39
386
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
387
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
390
"Dieses Beispielskript bietet zwei Möglichkeiten an: 1) Das ausgewählte "
391
"Vokabular in eine andere Lektion verschieben 2) Den Bekanntheitsgrad auf "
392
"‚bekannt‘ (höchste Stufe) setzen"
394
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
396
msgid "Google Dictionary (translation)"
397
msgstr "Google Wörterbuch (Übersetzung)"
399
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:42
401
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
403
"Verwendet Google Wörterbuch (translate.google.de) zum Übersetzen von Wörtern"
405
#: parley/plugins/google_images.desktop:7
407
msgid "Google Images (online image fetching)"
408
msgstr "Google Bilder (online Herunterladen von Bildern)"
410
#: parley/plugins/google_images.desktop:38
413
"This scripts automatically fetches images from images.google.com for the "
414
"selected word. Search language depends on the selected word. The downloaded "
415
"images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the "
416
"document file. Requires PyQt4."
418
"Das Skript lädt automatisch Bilder von images.google.de für das ausgewählte "
419
"Wort. Die Suchsprache hängt von dem ausgewählten Wort ab. Die "
420
"heruntergeladenen Bilder werden in <<document file name>>_Dateien-Ordner "
421
"neben der Dokumentendatei gespeichert. Benötigt PyQt4."
423
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
425
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
426
msgstr "LEO Wörterbuch (Übersetzung)"
428
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:38
430
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
431
msgstr "Verwendet LEO Wörterbuch (dict.leo.org) zum Übersetzen von Wörtern"
433
#: parley/plugins/test.desktop:9
435
msgid "Testing Purposes Script"
436
msgstr "Skript zu Testzwecken"
438
#: parley/plugins/test.desktop:38
440
msgid "Description of what the plugin does"
441
msgstr "Beschreibung, was die Erweiterung macht"
443
#: parley/src/parley.desktop:17
444
msgctxt "GenericName"
445
msgid "Vocabulary Trainer"
446
msgstr "Vokabeltrainer"
448
#: parley/src/practice/themes/clean.desktop:2
453
#: parley/src/practice/themes/clean.desktop:29
454
msgctxt "Description"
455
msgid "Clean theme for KDE 4"
456
msgstr "Sauberes Thema für KDE 4"
458
#: parley/src/practice/themes/default.desktop:2
463
#: parley/src/practice/themes/default.desktop:37
464
msgctxt "Description"
465
msgid "Default theme for KDE 4"
466
msgstr "Standard-Thema für KDE 4"
468
#: step/step/step.desktop:8
473
#: step/step/step.desktop:19
474
msgctxt "GenericName"
475
msgid "Interactive physical simulator"
476
msgstr "Interaktiver Physiksimulator"
478
#: step/step/step.desktop:55
480
msgid "Simulate physics experiments"
481
msgstr "Physikalische Experimente simulieren"
485
#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known "
486
#~ "for the Scripts menu"
488
#~ "Das Skript stellt zwei Aktionen zur Verfügung: 1) Zu neuer Lektion gehen "
489
#~ "2) für das Skriptmenü als bekannt markieren"
492
#~ msgid "KPercentage"
493
#~ msgstr "KPercentage"
495
#~ msgctxt "GenericName"
496
#~ msgid "Exercise Percentages"
497
#~ msgstr "Prozentrechnung üben"
501
#~| msgid "Parley Practice"
503
#~ msgid "Parley Data Engine"
504
#~ msgstr "Parleytrainer"
506
#~| msgctxt "GenericName"
507
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
508
#~ msgctxt "GenericName"
509
#~ msgid "Vocabulary Practice"
510
#~ msgstr "Vokabeltrainer"