~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ptbr/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-04-08 18:53:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090408185325-t78ji3kr7lyhurat
Tags: 4:4.2.2-0ubuntu3
refresh desktop .po translation files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# tradução do desktop_kdebase.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
 
3
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
 
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
 
5
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
6
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
 
7
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
 
8
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
 
9
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
 
10
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
 
11
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
 
12
# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2008, 2009.
 
13
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 05:07+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 00:00-0300\n"
 
20
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
21
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
27
 
 
28
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2 apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:1
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "Dolphin"
 
31
msgstr "Dolphin"
 
32
 
 
33
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:27
 
34
msgctxt "GenericName"
 
35
msgid "File Manager"
 
36
msgstr "Gerenciador de arquivos"
 
37
 
 
38
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
39
msgctxt "Name"
 
40
msgid "Dolphin View"
 
41
msgstr "Visualização Dolphin"
 
42
 
 
43
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:87
 
44
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
45
msgctxt "Name"
 
46
msgid "Icons"
 
47
msgstr "Ícones"
 
48
 
 
49
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:176
 
50
msgctxt "Name"
 
51
msgid "Details"
 
52
msgstr "Detalhes"
 
53
 
 
54
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:253
 
55
msgctxt "Name"
 
56
msgid "Columns"
 
57
msgstr "Colunas"
 
58
 
 
59
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:21
 
60
msgctxt "Comment"
 
61
msgid "This service allows configuration of the Dolphin views."
 
62
msgstr "Este serviço permite configurar as visualizações do Dolphin."
 
63
 
 
64
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:99
 
65
msgctxt "Name"
 
66
msgid "Views"
 
67
msgstr "Visualizações"
 
68
 
 
69
#: apps/dolphin/src/kcmdolphin.desktop:172
 
70
msgctxt "Comment"
 
71
msgid "Configure file manager settings"
 
72
msgstr "Configurar opções do gerenciador de arquivos"
 
73
 
 
74
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
 
75
msgctxt "GenericName"
 
76
msgid "Java IDE"
 
77
msgstr "IDE Java"
 
78
 
 
79
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:58
 
80
msgctxt "Name"
 
81
msgid "Forte"
 
82
msgstr "Forte"
 
83
 
 
84
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
 
85
msgctxt "Name"
 
86
msgid "Qt Assistant"
 
87
msgstr "Assistente Qt"
 
88
 
 
89
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:58
 
90
msgctxt "GenericName"
 
91
msgid "Document Browser"
 
92
msgstr "Navegador de documentos"
 
93
 
 
94
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
 
95
msgctxt "GenericName"
 
96
msgid "Data Display Debugger"
 
97
msgstr "Depurador de dados"
 
98
 
 
99
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:72
 
100
msgctxt "Name"
 
101
msgid "DDD"
 
102
msgstr "DDD"
 
103
 
 
104
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "Qt Designer"
 
107
msgstr "Desenhador Qt"
 
108
 
 
109
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:52
 
110
msgctxt "GenericName"
 
111
msgid "Interface Designer"
 
112
msgstr "Criador de interfaces"
 
113
 
 
114
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
 
115
msgctxt "Name"
 
116
msgid "Qt DlgEdit"
 
117
msgstr "Qt DlgEdit"
 
118
 
 
119
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:28
 
120
msgctxt "GenericName"
 
121
msgid "Dialog Editor"
 
122
msgstr "Editor de diálogos"
 
123
 
 
124
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
 
125
msgctxt "Name"
 
126
msgid "Eclipse"
 
127
msgstr "Eclipse"
 
128
 
 
129
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:24
 
130
msgctxt "GenericName"
 
131
msgid "Eclipse IDE"
 
132
msgstr "IDE Eclipse"
 
133
 
 
134
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
 
135
msgctxt "Name"
 
136
msgid "FormDesigner"
 
137
msgstr "FormDesigner"
 
138
 
 
139
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
 
140
msgctxt "GenericName"
 
141
msgid "J2ME Toolkit"
 
142
msgstr "Kit de ferramentas J2ME"
 
143
 
 
144
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:79
 
145
msgctxt "Name"
 
146
msgid "J2ME"
 
147
msgstr "J2ME"
 
148
 
 
149
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
 
150
msgctxt "Name"
 
151
msgid "Qt Linguist"
 
152
msgstr "Qt Linguist"
 
153
 
 
154
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:48
 
155
msgctxt "GenericName"
 
156
msgid "Translation Tool"
 
157
msgstr "Ferramenta de tradução"
 
158
 
 
159
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
 
160
msgctxt "GenericName"
 
161
msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
162
msgstr "Emulador de Palm/sem fio"
 
163
 
 
164
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:83
 
165
msgctxt "Name"
 
166
msgid "Pose"
 
167
msgstr "Pose"
 
168
 
 
169
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
 
170
msgctxt "Name"
 
171
msgid "Sced"
 
172
msgstr "Sced"
 
173
 
 
174
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:15
 
175
msgctxt "GenericName"
 
176
msgid "Scene Modeler"
 
177
msgstr "Modelador de cenas"
 
178
 
 
179
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
 
180
msgctxt "Name"
 
181
msgid "Emacs"
 
182
msgstr "Emacs"
 
183
 
 
184
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:19
 
185
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:21
 
186
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:34
 
187
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:19
 
188
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:19
 
189
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:21
 
190
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:18
 
191
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:64
 
192
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:28 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
193
msgctxt "GenericName"
 
194
msgid "Text Editor"
 
195
msgstr "Editor de texto"
 
196
 
 
197
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "gEdit"
 
200
msgstr "gEdit"
 
201
 
 
202
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "Vi IMproved"
 
205
msgstr "Vi IMproved"
 
206
 
 
207
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
 
208
msgctxt "Name"
 
209
msgid "Lucid Emacs"
 
210
msgstr "Lucid Emacs"
 
211
 
 
212
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "Nano"
 
215
msgstr "Nano"
 
216
 
 
217
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
 
218
msgctxt "Name"
 
219
msgid "Nedit"
 
220
msgstr "Nedit"
 
221
 
 
222
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "Pico"
 
225
msgstr "Pico"
 
226
 
 
227
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
 
228
msgctxt "Name"
 
229
msgid "X Editor"
 
230
msgstr "Editor X"
 
231
 
 
232
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
 
233
msgctxt "Name"
 
234
msgid "X Emacs"
 
235
msgstr "Emacs X"
 
236
 
 
237
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
 
238
msgctxt "Name"
 
239
msgid "ClanBomber"
 
240
msgstr "ClanBomber"
 
241
 
 
242
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:28
 
243
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:22
 
244
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:24
 
245
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:42
 
246
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:32
 
247
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:22
 
248
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:28
 
249
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:36
 
250
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:19
 
251
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:30
 
252
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:18
 
253
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:18
 
254
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:40
 
255
msgctxt "GenericName"
 
256
msgid "Arcade Game"
 
257
msgstr "Jogo tipo arcade"
 
258
 
 
259
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
 
260
msgctxt "GenericName"
 
261
msgid "Tetris-Like Game"
 
262
msgstr "Jogo tipo Tetris"
 
263
 
 
264
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:86
 
265
msgctxt "Name"
 
266
msgid "Frozen Bubble"
 
267
msgstr "Frozen Bubble"
 
268
 
 
269
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
 
270
msgctxt "Name"
 
271
msgid "Gnibbles"
 
272
msgstr "Gnibbles"
 
273
 
 
274
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:24
 
275
msgctxt "GenericName"
 
276
msgid "GNOME Nibbles Game"
 
277
msgstr "Jogo Nibbles do GNOME"
 
278
 
 
279
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
 
280
msgctxt "Name"
 
281
msgid "Gnobots II"
 
282
msgstr "Gnobots II"
 
283
 
 
284
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Mures"
 
287
msgstr "Mures"
 
288
 
 
289
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
 
290
msgctxt "Name"
 
291
msgid "Super Methane Brothers"
 
292
msgstr "Super Methane Brothers"
 
293
 
 
294
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
 
295
msgctxt "Name"
 
296
msgid "Trophy"
 
297
msgstr "Trophy"
 
298
 
 
299
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
 
300
msgctxt "GenericName"
 
301
msgid "Racing Game"
 
302
msgstr "Jogo de corrida"
 
303
 
 
304
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:84
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "TuxRacer"
 
307
msgstr "TuxRacer"
 
308
 
 
309
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
 
310
msgctxt "Name"
 
311
msgid "XKobo"
 
312
msgstr "XKobo"
 
313
 
 
314
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
 
315
msgctxt "Name"
 
316
msgid "XSoldier"
 
317
msgstr "XSoldier"
 
318
 
 
319
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
 
320
msgctxt "Name"
 
321
msgid "Alephone"
 
322
msgstr "Alephone"
 
323
 
 
324
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:21
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
327
msgstr "Uma versão de código aberto do Marathon Infinity para SDL"
 
328
 
 
329
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
 
330
msgctxt "Name"
 
331
msgid "Alephone - No OpenGL"
 
332
msgstr "Alephone - Sem OpenGL"
 
333
 
 
334
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:76
 
335
msgctxt "Comment"
 
336
msgid ""
 
337
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
 
338
msgstr ""
 
339
"Uma versão de código aberto do Marathon Infinity para SDL com o Open GL "
 
340
"desabilitado"
 
341
 
 
342
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
 
343
msgctxt "Name"
 
344
msgid "Batallion"
 
345
msgstr "Batallion"
 
346
 
 
347
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "Battleball"
 
350
msgstr "Battleball"
 
351
 
 
352
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:28
 
353
msgctxt "GenericName"
 
354
msgid "Ball Game"
 
355
msgstr "Jogo de bolas"
 
356
 
 
357
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
 
358
msgctxt "Name"
 
359
msgid "cxhextris"
 
360
msgstr "cxhextris"
 
361
 
 
362
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
 
363
msgctxt "Name"
 
364
msgid "Rocks n Diamonds"
 
365
msgstr "Pedras e diamantes"
 
366
 
 
367
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:44
 
368
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:30
 
369
msgctxt "GenericName"
 
370
msgid "Tactical Game"
 
371
msgstr "Jogo de estratégia"
 
372
 
 
373
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
 
374
msgctxt "Name"
 
375
msgid "Scavenger"
 
376
msgstr "Scavenger"
 
377
 
 
378
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
 
379
msgctxt "Name"
 
380
msgid "Gataxx"
 
381
msgstr "Gataxx"
 
382
 
 
383
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
 
384
msgctxt "Name"
 
385
msgid "GNOME Chess"
 
386
msgstr "Xadrez do GNOME"
 
387
 
 
388
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
 
389
msgctxt "Name"
 
390
msgid "Glines"
 
391
msgstr "Glines"
 
392
 
 
393
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
 
394
msgctxt "Name"
 
395
msgid "GNOME Mahjongg"
 
396
msgstr "Mahjongg do GNOME"
 
397
 
 
398
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:51
 
399
msgctxt "GenericName"
 
400
msgid "Tile Game"
 
401
msgstr "Jogo de ladrilhos"
 
402
 
 
403
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
 
404
msgctxt "Name"
 
405
msgid "GNOME Mines"
 
406
msgstr "Campo minado do GNOME"
 
407
 
 
408
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:64
 
409
msgctxt "GenericName"
 
410
msgid "Logic Game"
 
411
msgstr "Jogo de lógica"
 
412
 
 
413
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
 
414
msgctxt "Name"
 
415
msgid "Gnotravex"
 
416
msgstr "Gnotravex"
 
417
 
 
418
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "Gnotski"
 
421
msgstr "Gnotski"
 
422
 
 
423
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:20
 
424
msgctxt "GenericName"
 
425
msgid "GNOME Klotski Game"
 
426
msgstr "Jogo Klotski do GNOME"
 
427
 
 
428
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
 
429
msgctxt "Name"
 
430
msgid "GNOME Stones"
 
431
msgstr "Pedras do GNOME"
 
432
 
 
433
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
 
434
msgctxt "Name"
 
435
msgid "Iagno"
 
436
msgstr "Iagno"
 
437
 
 
438
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:21
 
439
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:45
 
440
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:22
 
441
msgctxt "GenericName"
 
442
msgid "Board Game"
 
443
msgstr "Jogo de tabuleiro"
 
444
 
 
445
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
 
446
msgctxt "Name"
 
447
msgid "Same GNOME"
 
448
msgstr "Same do GNOME"
 
449
 
 
450
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
 
451
msgctxt "Name"
 
452
msgid "Xgammon"
 
453
msgstr "Xgammon"
 
454
 
 
455
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
 
456
msgctxt "GenericName"
 
457
msgid "Chess Game"
 
458
msgstr "Jogo de xadrez"
 
459
 
 
460
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:86
 
461
msgctxt "Name"
 
462
msgid "Xboard"
 
463
msgstr "Xboard"
 
464
 
 
465
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
 
466
msgctxt "Name"
 
467
msgid "AisleRiot"
 
468
msgstr "AisleRiot"
 
469
 
 
470
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:21
 
471
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:23
 
472
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
 
473
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:18
 
474
msgctxt "GenericName"
 
475
msgid "Card Game"
 
476
msgstr "Jogo de cartas"
 
477
 
 
478
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
 
479
msgctxt "Name"
 
480
msgid "FreeCell"
 
481
msgstr "FreeCell"
 
482
 
 
483
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:86
 
484
msgctxt "Name"
 
485
msgid "PySol"
 
486
msgstr "PySol"
 
487
 
 
488
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
 
489
msgctxt "Name"
 
490
msgid "XPat 2"
 
491
msgstr "XPat 2"
 
492
 
 
493
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
 
494
msgctxt "Name"
 
495
msgid "Clanbomber"
 
496
msgstr "Clanbomber"
 
497
 
 
498
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
 
499
msgctxt "Name"
 
500
msgid "ChessMail"
 
501
msgstr "ChessMail"
 
502
 
 
503
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:29
 
504
msgctxt "GenericName"
 
505
msgid "Email for Chess"
 
506
msgstr "E-mail para o xadrez"
 
507
 
 
508
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
 
509
msgctxt "GenericName"
 
510
msgid "Arcade Emulator"
 
511
msgstr "Emulador de Arrcades"
 
512
 
 
513
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:84
 
514
msgctxt "Name"
 
515
msgid "Qmamecat"
 
516
msgstr "Qmamecat"
 
517
 
 
518
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
 
519
msgctxt "Name"
 
520
msgid "GTali"
 
521
msgstr "GTali"
 
522
 
 
523
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:19
 
524
msgctxt "GenericName"
 
525
msgid "Dice Game"
 
526
msgstr "Jogo de dados"
 
527
 
 
528
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
 
529
msgctxt "Name"
 
530
msgid "Angband"
 
531
msgstr "Angband"
 
532
 
 
533
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:21
 
534
msgctxt "Comment"
 
535
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
536
msgstr "Mergulhe no Angband e derrote o Morgoth"
 
537
 
 
538
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "Moria"
 
541
msgstr "Moria"
 
542
 
 
543
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:25
 
544
msgctxt "Comment"
 
545
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
546
msgstr "Mergulhe em Moria e derrote o Balrog"
 
547
 
 
548
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
 
549
msgctxt "Name"
 
550
msgid "NetHack"
 
551
msgstr "NetHack"
 
552
 
 
553
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:19
 
554
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:19
 
555
msgctxt "GenericName"
 
556
msgid "Quest Game"
 
557
msgstr "Jogo de aventuras"
 
558
 
 
559
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
 
560
msgctxt "Name"
 
561
msgid "Rogue"
 
562
msgstr "Rogue"
 
563
 
 
564
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:24
 
565
msgctxt "GenericName"
 
566
msgid "The Original"
 
567
msgstr "O original"
 
568
 
 
569
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
 
570
msgctxt "Name"
 
571
msgid "ToME"
 
572
msgstr "ToME"
 
573
 
 
574
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
 
575
msgctxt "Name"
 
576
msgid "ZAngband"
 
577
msgstr "ZAngband"
 
578
 
 
579
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:18
 
580
msgctxt "GenericName"
 
581
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
582
msgstr "Derrote a serpente do caos"
 
583
 
 
584
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
 
585
msgctxt "Name"
 
586
msgid "Freeciv"
 
587
msgstr "Freeciv"
 
588
 
 
589
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:24
 
590
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:26
 
591
msgctxt "GenericName"
 
592
msgid "Strategy Game"
 
593
msgstr "Jogo de estratégia"
 
594
 
 
595
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
 
596
msgctxt "Name"
 
597
msgid "Freeciv Server"
 
598
msgstr "Servidor do Freeciv"
 
599
 
 
600
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:65
 
601
msgctxt "Comment"
 
602
msgid "A server for Freeciv"
 
603
msgstr "Um servidor para o Freeciv"
 
604
 
 
605
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
 
606
msgctxt "Name"
 
607
msgid "XScorch"
 
608
msgstr "XScorch"
 
609
 
 
610
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:19
 
611
msgctxt "Comment"
 
612
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
613
msgstr "Um clone livre do Scorched Earth para UNIX e X"
 
614
 
 
615
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
 
616
msgctxt "Name"
 
617
msgid "Defendguin"
 
618
msgstr "Defendguin"
 
619
 
 
620
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:23
 
621
msgctxt "GenericName"
 
622
msgid "Game"
 
623
msgstr "Jogo"
 
624
 
 
625
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
 
626
msgctxt "Name"
 
627
msgid "Penguin Command"
 
628
msgstr "Penguin Command"
 
629
 
 
630
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
 
631
msgctxt "Name"
 
632
msgid "XShipWars"
 
633
msgstr "XShipWars"
 
634
 
 
635
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
 
636
msgctxt "Name"
 
637
msgid "Electric Eyes"
 
638
msgstr "Electric Eyes"
 
639
 
 
640
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:44
 
641
msgctxt "GenericName"
 
642
msgid "Image Viewer"
 
643
msgstr "Visualizador de imagens"
 
644
 
 
645
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
 
646
msgctxt "Name"
 
647
msgid "GPhoto"
 
648
msgstr "GPhoto"
 
649
 
 
650
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:24
 
651
msgctxt "GenericName"
 
652
msgid "Digital Camera Program"
 
653
msgstr "Programa de câmera digital"
 
654
 
 
655
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
 
656
msgctxt "Name"
 
657
msgid "GNOME Color Selector"
 
658
msgstr "Seletor de cores do GNOME"
 
659
 
 
660
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
 
661
msgctxt "Name"
 
662
msgid "GNOME Icon Editor"
 
663
msgstr "Editor de ícones do GNOME"
 
664
 
 
665
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
 
666
msgctxt "Name"
 
667
msgid "Gqview"
 
668
msgstr "Gqview"
 
669
 
 
670
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:19
 
671
msgctxt "GenericName"
 
672
msgid "Image Browser"
 
673
msgstr "Navegador de imagens"
 
674
 
 
675
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
 
676
msgctxt "Name"
 
677
msgid "Sketch"
 
678
msgstr "Sketch"
 
679
 
 
680
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:30
 
681
msgctxt "GenericName"
 
682
msgid "Vector-based Drawing Program"
 
683
msgstr "Programa de desenho vetorial"
 
684
 
 
685
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
 
686
msgctxt "Name"
 
687
msgid "Xpcd"
 
688
msgstr "Xpcd"
 
689
 
 
690
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:14
 
691
msgctxt "GenericName"
 
692
msgid "PhotoCD Tools"
 
693
msgstr "Ferramentas para PhotoCD"
 
694
 
 
695
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
 
696
msgctxt "Name"
 
697
msgid "Xwpick"
 
698
msgstr "Xwpick"
 
699
 
 
700
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:14
 
701
msgctxt "GenericName"
 
702
msgid "Screen Capture Program"
 
703
msgstr "Programa de captura de tela"
 
704
 
 
705
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
 
706
msgctxt "Name"
 
707
msgid "X Bitmap"
 
708
msgstr "X Bitmap"
 
709
 
 
710
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:33
 
711
msgctxt "GenericName"
 
712
msgid "Bitmap Creator"
 
713
msgstr "Criador de bitmaps"
 
714
 
 
715
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
 
716
msgctxt "Name"
 
717
msgid "Blender"
 
718
msgstr "Blender"
 
719
 
 
720
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:25
 
721
msgctxt "GenericName"
 
722
msgid "3D Modeler/Renderer"
 
723
msgstr "Modelador/renderizador 3D"
 
724
 
 
725
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
 
726
msgctxt "Name"
 
727
msgid "GhostView"
 
728
msgstr "GhostView"
 
729
 
 
730
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:23
 
731
msgctxt "GenericName"
 
732
msgid "PostScript Viewer"
 
733
msgstr "Visualizador de PostScript "
 
734
 
 
735
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
 
736
msgctxt "Name"
 
737
msgid "GIMP"
 
738
msgstr "GIMP"
 
739
 
 
740
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:17
 
741
msgctxt "GenericName"
 
742
msgid "Image Manipulation Program"
 
743
msgstr "Programa de manipulação de imagens"
 
744
 
 
745
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
 
746
msgctxt "Name"
 
747
msgid "GV"
 
748
msgstr "GV"
 
749
 
 
750
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:15
 
751
msgctxt "GenericName"
 
752
msgid "Postscript Viewer"
 
753
msgstr "Visualizador de PostScript"
 
754
 
 
755
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
 
756
msgctxt "Name"
 
757
msgid "Inkscape"
 
758
msgstr "Inkscape"
 
759
 
 
760
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:18
 
761
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:20
 
762
msgctxt "GenericName"
 
763
msgid "Vector Drawing"
 
764
msgstr "Desenho vetorial"
 
765
 
 
766
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
 
767
msgctxt "Name"
 
768
msgid "Sodipodi"
 
769
msgstr "Sodipodi"
 
770
 
 
771
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
 
772
msgctxt "Name"
 
773
msgid "TGif"
 
774
msgstr "TGif"
 
775
 
 
776
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:18
 
777
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:22
 
778
msgctxt "GenericName"
 
779
msgid "Drawing Program"
 
780
msgstr "Programa de desenho"
 
781
 
 
782
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "X DVI"
 
785
msgstr "X DVI"
 
786
 
 
787
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:23
 
788
msgctxt "GenericName"
 
789
msgid "DVI Viewer"
 
790
msgstr "Visualizador de DVI"
 
791
 
 
792
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
 
793
msgctxt "Name"
 
794
msgid "Xfig"
 
795
msgstr "Xfig"
 
796
 
 
797
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
 
798
msgctxt "Name"
 
799
msgid "X Paint"
 
800
msgstr "X Paint"
 
801
 
 
802
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:34
 
803
msgctxt "GenericName"
 
804
msgid "Paint Program"
 
805
msgstr "Programa de pintura"
 
806
 
 
807
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
 
808
msgctxt "Name"
 
809
msgid "XV"
 
810
msgstr "XV"
 
811
 
 
812
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:16
 
813
msgctxt "GenericName"
 
814
msgid "Picture Viewer"
 
815
msgstr "Visualizador de imagens"
 
816
 
 
817
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
 
818
msgctxt "Name"
 
819
msgid "BlueFish"
 
820
msgstr "BlueFish"
 
821
 
 
822
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:21
 
823
msgctxt "GenericName"
 
824
msgid "HTML Editor"
 
825
msgstr "Editor HTML"
 
826
 
 
827
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
 
828
msgctxt "Name"
 
829
msgid "Dpsftp"
 
830
msgstr "Dpsftp"
 
831
 
 
832
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:13
 
833
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:14
 
834
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:23
 
835
msgctxt "GenericName"
 
836
msgid "FTP Browser"
 
837
msgstr "Navegador FTP"
 
838
 
 
839
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
 
840
msgctxt "Name"
 
841
msgid "DrakSync"
 
842
msgstr "DrakSync"
 
843
 
 
844
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:17
 
845
msgctxt "GenericName"
 
846
msgid "Folder Synchronization"
 
847
msgstr "Sincronização de pastas"
 
848
 
 
849
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
 
850
msgctxt "Name"
 
851
msgid "Evolution"
 
852
msgstr "Evolution"
 
853
 
 
854
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:21
 
855
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:40
 
856
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:16
 
857
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:18
 
858
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:22
 
859
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:19
 
860
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:24
 
861
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:21
 
862
msgctxt "GenericName"
 
863
msgid "Mail Client"
 
864
msgstr "Cliente de e-mail"
 
865
 
 
866
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
 
867
msgctxt "Name"
 
868
msgid "Faces"
 
869
msgstr "Faces"
 
870
 
 
871
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:29
 
872
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:22
 
873
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:28
 
874
msgctxt "GenericName"
 
875
msgid "Mail Alert"
 
876
msgstr "Alerta de e-mail"
 
877
 
 
878
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
 
879
msgctxt "Name"
 
880
msgid "Fetchmailconf"
 
881
msgstr "Fetchmailconf"
 
882
 
 
883
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:20
 
884
msgctxt "GenericName"
 
885
msgid "Fetchmail Configuration"
 
886
msgstr "Configuração do Fetchmail"
 
887
 
 
888
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
 
889
msgctxt "Name"
 
890
msgid "Gabber"
 
891
msgstr "Gabber"
 
892
 
 
893
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:19
 
894
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:18
 
895
msgctxt "GenericName"
 
896
msgid "Instant Messenger"
 
897
msgstr "Mensageiro instantâneo"
 
898
 
 
899
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
 
900
msgctxt "Name"
 
901
msgid "Galeon"
 
902
msgstr "Galeon"
 
903
 
 
904
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:20
 
905
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:26
 
906
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:16
 
907
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:15
 
908
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:24
 
909
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:21
 
910
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:25
 
911
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:23
 
912
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:23
 
913
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:18
 
914
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:21
 
915
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:25
 
916
msgctxt "GenericName"
 
917
msgid "Web Browser"
 
918
msgstr "Navegador da Internet"
 
919
 
 
920
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
 
921
msgctxt "Name"
 
922
msgid "GNOMEICU"
 
923
msgstr "GNOMEICU"
 
924
 
 
925
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:19
 
926
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:16
 
927
msgctxt "GenericName"
 
928
msgid "ICQ Messenger"
 
929
msgstr "Mensageiro ICQ"
 
930
 
 
931
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
 
932
msgctxt "Name"
 
933
msgid "Netscape Messenger"
 
934
msgstr "Netscape Messenger"
 
935
 
 
936
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
 
937
msgctxt "Name"
 
938
msgid "Nmapfe"
 
939
msgstr "Nmapfe"
 
940
 
 
941
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:12
 
942
msgctxt "GenericName"
 
943
msgid "Port Scanner"
 
944
msgstr "Scanner de portas"
 
945
 
 
946
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
 
947
msgctxt "Name"
 
948
msgid "Pan"
 
949
msgstr "Pan"
 
950
 
 
951
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:19
 
952
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:25
 
953
msgctxt "GenericName"
 
954
msgid "Usenet News Reader"
 
955
msgstr "Leitor de notícias Usenet"
 
956
 
 
957
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
 
958
msgctxt "Name"
 
959
msgid "Sylpheed"
 
960
msgstr "Sylpheed"
 
961
 
 
962
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
 
963
msgctxt "Name"
 
964
msgid "Links"
 
965
msgstr "Links"
 
966
 
 
967
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
 
968
msgctxt "Name"
 
969
msgid "Lynx"
 
970
msgstr "Lynx"
 
971
 
 
972
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
 
973
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
 
974
msgctxt "GenericName"
 
975
msgid "BitTorrent GUI"
 
976
msgstr "Interface do BitTorrent"
 
977
 
 
978
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:69
 
979
msgctxt "Name"
 
980
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
981
msgstr "Interface em Curses Python para o BitTorrent"
 
982
 
 
983
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
 
984
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:13
 
985
msgctxt "GenericName"
 
986
msgid "FTP Client"
 
987
msgstr "Cliente FTP"
 
988
 
 
989
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:86
 
990
msgctxt "Name"
 
991
msgid "Lftp"
 
992
msgstr "Lftp"
 
993
 
 
994
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
 
995
msgctxt "Name"
 
996
msgid "Mutt"
 
997
msgstr "Mutt"
 
998
 
 
999
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
 
1000
msgctxt "Name"
 
1001
msgid "NcFTP"
 
1002
msgstr "NcFTP"
 
1003
 
 
1004
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
 
1005
msgctxt "Name"
 
1006
msgid "Pine"
 
1007
msgstr "Pine"
 
1008
 
 
1009
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
 
1010
msgctxt "GenericName"
 
1011
msgid "SILC Client"
 
1012
msgstr "Cliente SILC"
 
1013
 
 
1014
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:84
 
1015
msgctxt "Name"
 
1016
msgid "SILC"
 
1017
msgstr "SILC"
 
1018
 
 
1019
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
 
1020
msgctxt "Name"
 
1021
msgid "Slrn"
 
1022
msgstr "Slrn"
 
1023
 
 
1024
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:15
 
1025
msgctxt "GenericName"
 
1026
msgid "News Reader"
 
1027
msgstr "Leitor de notícias"
 
1028
 
 
1029
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
 
1030
msgctxt "Name"
 
1031
msgid "w3m"
 
1032
msgstr "w3m"
 
1033
 
 
1034
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
 
1035
msgctxt "Name"
 
1036
msgid "Arena"
 
1037
msgstr "Arena"
 
1038
 
 
1039
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
 
1040
msgctxt "Name"
 
1041
msgid "Balsa"
 
1042
msgstr "Balsa"
 
1043
 
 
1044
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:69
 
1045
msgctxt "Name"
 
1046
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
1047
msgstr "Interface em wxGTK Python para o BitTorrent"
 
1048
 
 
1049
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
 
1050
msgctxt "Name"
 
1051
msgid "Coolmail"
 
1052
msgstr "Coolmail"
 
1053
 
 
1054
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
 
1055
msgctxt "Name"
 
1056
msgid "DCTC GUI"
 
1057
msgstr "Interface DCTC"
 
1058
 
 
1059
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:49
 
1060
msgctxt "GenericName"
 
1061
msgid "Direct Connect Clone"
 
1062
msgstr "Clone do Direct Connect"
 
1063
 
 
1064
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
 
1065
msgctxt "Name"
 
1066
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
1067
msgstr "Controlador principal em GTK+ do eDonkey2000"
 
1068
 
 
1069
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:65
 
1070
msgctxt "GenericName"
 
1071
msgid "eDonkey2000 GUI"
 
1072
msgstr "Interface do eDonkey2000"
 
1073
 
 
1074
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
 
1075
msgctxt "Name"
 
1076
msgid "Epiphany"
 
1077
msgstr "Epiphany"
 
1078
 
 
1079
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
 
1080
msgctxt "Name"
 
1081
msgid "Ethereal"
 
1082
msgstr "Ethereal"
 
1083
 
 
1084
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:19
 
1085
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:17
 
1086
msgctxt "GenericName"
 
1087
msgid "Network Analyzer"
 
1088
msgstr "Analisador de rede"
 
1089
 
 
1090
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
 
1091
msgctxt "Name"
 
1092
msgid "gFTP"
 
1093
msgstr "gFTP"
 
1094
 
 
1095
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
 
1096
msgctxt "Name"
 
1097
msgid "Gaim"
 
1098
msgstr "Gaim"
 
1099
 
 
1100
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
 
1101
msgctxt "Name"
 
1102
msgid "GnomeMeeting"
 
1103
msgstr "GnomeMeeting"
 
1104
 
 
1105
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:20
 
1106
msgctxt "GenericName"
 
1107
msgid "Video Conferencing"
 
1108
msgstr "Vídeo conferência"
 
1109
 
 
1110
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
 
1111
msgctxt "Name"
 
1112
msgid "GNOME Talk"
 
1113
msgstr "Talk do GNOME"
 
1114
 
 
1115
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
 
1116
msgctxt "Name"
 
1117
msgid "GNOME Telnet"
 
1118
msgstr "Telnet do GNOME"
 
1119
 
 
1120
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:39
 
1121
msgctxt "GenericName"
 
1122
msgid "Remote Access"
 
1123
msgstr "Acesso remoto"
 
1124
 
 
1125
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
 
1126
msgctxt "Name"
 
1127
msgid "ickle"
 
1128
msgstr "ickle"
 
1129
 
 
1130
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:19
 
1131
msgctxt "GenericName"
 
1132
msgid "ICQ2000 Chat"
 
1133
msgstr "Chat ICQ2000"
 
1134
 
 
1135
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
 
1136
msgctxt "Name"
 
1137
msgid "Java Web Start"
 
1138
msgstr "Java Web Start"
 
1139
 
 
1140
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
 
1141
msgctxt "Name"
 
1142
msgid "KNews"
 
1143
msgstr "KNews"
 
1144
 
 
1145
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
 
1146
msgctxt "Name"
 
1147
msgid "Licq"
 
1148
msgstr "Licq"
 
1149
 
 
1150
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
 
1151
msgctxt "Name"
 
1152
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
1153
msgstr "Controlador principal em GTK+ do MLDonkey"
 
1154
 
 
1155
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:63
 
1156
msgctxt "GenericName"
 
1157
msgid "MLDonkey GUI"
 
1158
msgstr "Interface do MLDonkey"
 
1159
 
 
1160
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
 
1161
msgctxt "Name"
 
1162
msgid "Firefox"
 
1163
msgstr "Firefox"
 
1164
 
 
1165
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
 
1166
msgctxt "Name"
 
1167
msgid "Thunderbird"
 
1168
msgstr "Thunderbird"
 
1169
 
 
1170
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
 
1171
msgctxt "Name"
 
1172
msgid "Mozilla"
 
1173
msgstr "Mozilla"
 
1174
 
 
1175
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
 
1176
msgctxt "Name"
 
1177
msgid "Netscape"
 
1178
msgstr "Netscape"
 
1179
 
 
1180
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
 
1181
msgctxt "Name"
 
1182
msgid "Netscape 6"
 
1183
msgstr "Netscape 6"
 
1184
 
 
1185
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
 
1186
msgctxt "Name"
 
1187
msgid "Opera"
 
1188
msgstr "Opera"
 
1189
 
 
1190
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
 
1191
msgctxt "Name"
 
1192
msgid "Wireshark"
 
1193
msgstr "Wireshark"
 
1194
 
 
1195
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
 
1196
msgctxt "Name"
 
1197
msgid "X Biff"
 
1198
msgstr "X Biff"
 
1199
 
 
1200
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
 
1201
msgctxt "Name"
 
1202
msgid "XChat"
 
1203
msgstr "XChat"
 
1204
 
 
1205
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:22
 
1206
msgctxt "GenericName"
 
1207
msgid "IRC Chat"
 
1208
msgstr "Chat IRC"
 
1209
 
 
1210
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
 
1211
msgctxt "Name"
 
1212
msgid "XFMail"
 
1213
msgstr "XFMail"
 
1214
 
 
1215
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
 
1216
msgctxt "Name"
 
1217
msgid "X FTP"
 
1218
msgstr "X FTP"
 
1219
 
 
1220
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
 
1221
msgctxt "Name"
 
1222
msgid "Aumix"
 
1223
msgstr "Aumix"
 
1224
 
 
1225
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:16
 
1226
msgctxt "GenericName"
 
1227
msgid "Audio Mixer"
 
1228
msgstr "Mixer de áudio"
 
1229
 
 
1230
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
 
1231
msgctxt "Name"
 
1232
msgid "Grip"
 
1233
msgstr "Grip"
 
1234
 
 
1235
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:19
 
1236
msgctxt "GenericName"
 
1237
msgid "CD Player/Ripper"
 
1238
msgstr "Reprodutor/ripador de CDs"
 
1239
 
 
1240
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
 
1241
msgctxt "Name"
 
1242
msgid "MP3 Info"
 
1243
msgstr "MP3 Info"
 
1244
 
 
1245
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
 
1246
msgctxt "Name"
 
1247
msgid "XMovie"
 
1248
msgstr "XMovie"
 
1249
 
 
1250
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:19
 
1251
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
 
1252
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
 
1253
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
 
1254
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
 
1255
msgctxt "GenericName"
 
1256
msgid "Video Player"
 
1257
msgstr "Reprodutor de vídeo"
 
1258
 
 
1259
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
 
1260
msgctxt "GenericName"
 
1261
msgid "Videotext Viewer"
 
1262
msgstr "Visualizador de vídeo-texto"
 
1263
 
 
1264
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:69
 
1265
msgctxt "Name"
 
1266
msgid "AleVT"
 
1267
msgstr "AleVT"
 
1268
 
 
1269
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
 
1270
msgctxt "Name"
 
1271
msgid "AlsaMixerGui"
 
1272
msgstr "AlsaMixerGui"
 
1273
 
 
1274
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:30
 
1275
msgctxt "GenericName"
 
1276
msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
1277
msgstr "Interface do Alsa Mixer"
 
1278
 
 
1279
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
 
1280
msgctxt "Name"
 
1281
msgid "ams"
 
1282
msgstr "ams"
 
1283
 
 
1284
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:16
 
1285
msgctxt "GenericName"
 
1286
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
1287
msgstr "Sintetizador modular Alsa"
 
1288
 
 
1289
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
 
1290
msgctxt "Name"
 
1291
msgid "amSynth"
 
1292
msgstr "amSynth"
 
1293
 
 
1294
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:13
 
1295
msgctxt "GenericName"
 
1296
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
1297
msgstr "Sintetizador de modulação analógico retrô"
 
1298
 
 
1299
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
 
1300
msgctxt "Name"
 
1301
msgid "Ardour"
 
1302
msgstr "Ardour"
 
1303
 
 
1304
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:19
 
1305
msgctxt "GenericName"
 
1306
msgid "Multitrack Audio Studio"
 
1307
msgstr "Estúdio de áudio multi-faixas"
 
1308
 
 
1309
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
 
1310
msgctxt "Name"
 
1311
msgid "Audacity"
 
1312
msgstr "Audacity"
 
1313
 
 
1314
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:19
 
1315
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:15
 
1316
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:25
 
1317
msgctxt "GenericName"
 
1318
msgid "Audio Editor"
 
1319
msgstr "Editor de áudio"
 
1320
 
 
1321
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
 
1322
msgctxt "GenericName"
 
1323
msgid "AVI Video Player"
 
1324
msgstr "Reprodutor de vídeos AVI"
 
1325
 
 
1326
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:87
 
1327
msgctxt "Name"
 
1328
msgid "Aviplay"
 
1329
msgstr "Aviplay"
 
1330
 
 
1331
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
 
1332
msgctxt "Name"
 
1333
msgid "Broadcast 2000"
 
1334
msgstr "Broadcast 2000"
 
1335
 
 
1336
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:24
 
1337
msgctxt "GenericName"
 
1338
msgid "Audio and Video IDE"
 
1339
msgstr "IDE para áudio e vídeo"
 
1340
 
 
1341
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
 
1342
msgctxt "Name"
 
1343
msgid "DJPlay"
 
1344
msgstr "DJPlay"
 
1345
 
 
1346
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:19
 
1347
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:14
 
1348
msgctxt "GenericName"
 
1349
msgid "DJ-Mixer and Player"
 
1350
msgstr "Reprodutor e DJ-Mixer"
 
1351
 
 
1352
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
 
1353
msgctxt "Name"
 
1354
msgid "EcaMegaPedal"
 
1355
msgstr "EcaMegaPedal"
 
1356
 
 
1357
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:15
 
1358
msgctxt "GenericName"
 
1359
msgid "Ecasound Effektrack"
 
1360
msgstr "Efeitos de faixas do Ecasound"
 
1361
 
 
1362
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
 
1363
msgctxt "Name"
 
1364
msgid "EnjoyMPEG"
 
1365
msgstr "EnjoyMPEG"
 
1366
 
 
1367
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:17
 
1368
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
 
1369
msgctxt "GenericName"
 
1370
msgid "MPEG Player"
 
1371
msgstr "Reprodutor de MPEG"
 
1372
 
 
1373
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
 
1374
msgctxt "Name"
 
1375
msgid "FreeBirth"
 
1376
msgstr "FreeBirth"
 
1377
 
 
1378
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:19
 
1379
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:24
 
1380
msgctxt "GenericName"
 
1381
msgid "Drum Machine"
 
1382
msgstr "Máquina de percussão"
 
1383
 
 
1384
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
 
1385
msgctxt "Name"
 
1386
msgid "FreqTweak"
 
1387
msgstr "FreqTweak"
 
1388
 
 
1389
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:16
 
1390
msgctxt "GenericName"
 
1391
msgid "Effects for Jack"
 
1392
msgstr "Efeitos para o Jack"
 
1393
 
 
1394
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
 
1395
msgctxt "Name"
 
1396
msgid "gAlan"
 
1397
msgstr "gAlan"
 
1398
 
 
1399
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:16
 
1400
msgctxt "GenericName"
 
1401
msgid "Modular Synth"
 
1402
msgstr "Sintetizador modular"
 
1403
 
 
1404
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:87
 
1405
msgctxt "Name"
 
1406
msgid "GTV"
 
1407
msgstr "GTV"
 
1408
 
 
1409
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
 
1410
msgctxt "Name"
 
1411
msgid "Hydrogen"
 
1412
msgstr "Hydrogen"
 
1413
 
 
1414
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
 
1415
msgctxt "Name"
 
1416
msgid "Jack-Rack"
 
1417
msgstr "Jack-Rack"
 
1418
 
 
1419
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:21
 
1420
msgctxt "GenericName"
 
1421
msgid "Jack Effectrack"
 
1422
msgstr "Efeitos de faixas do Jack"
 
1423
 
 
1424
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
 
1425
msgctxt "Name"
 
1426
msgid "Jamin"
 
1427
msgstr "Jamin"
 
1428
 
 
1429
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:20
 
1430
msgctxt "GenericName"
 
1431
msgid "Jack Mastering Tool"
 
1432
msgstr "Ferramenta de masterização do Jack"
 
1433
 
 
1434
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
 
1435
msgctxt "Name"
 
1436
msgid "Jazz"
 
1437
msgstr "Jazz"
 
1438
 
 
1439
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:19
 
1440
msgctxt "GenericName"
 
1441
msgid "Sound Processor"
 
1442
msgstr "Processador de som"
 
1443
 
 
1444
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
 
1445
msgctxt "GenericName"
 
1446
msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
1447
msgstr "Medidor VU de dois canais"
 
1448
 
 
1449
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:75
 
1450
msgctxt "Name"
 
1451
msgid "Meterbridge"
 
1452
msgstr "Meterbridge"
 
1453
 
 
1454
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
 
1455
msgctxt "Name"
 
1456
msgid "Mixxx"
 
1457
msgstr "Mixxx"
 
1458
 
 
1459
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:87
 
1460
msgctxt "Name"
 
1461
msgid "MPlayer"
 
1462
msgstr "MPlayer"
 
1463
 
 
1464
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:86
 
1465
msgctxt "Name"
 
1466
msgid "MpegTV"
 
1467
msgstr "MpegTV"
 
1468
 
 
1469
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
 
1470
msgctxt "Name"
 
1471
msgid "MusE"
 
1472
msgstr "MusE"
 
1473
 
 
1474
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:17
 
1475
msgctxt "GenericName"
 
1476
msgid "Music Sequencer"
 
1477
msgstr "Sequenciador de música"
 
1478
 
 
1479
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
 
1480
msgctxt "GenericName"
 
1481
msgid "DVD Player"
 
1482
msgstr "Reprodutor de DVD"
 
1483
 
 
1484
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:88
 
1485
msgctxt "Name"
 
1486
msgid "Ogle"
 
1487
msgstr "Ogle"
 
1488
 
 
1489
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
 
1490
msgctxt "GenericName"
 
1491
msgid "MOV Video Player"
 
1492
msgstr "Reprodutor de vídeos MOV"
 
1493
 
 
1494
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:87
 
1495
msgctxt "Name"
 
1496
msgid "OQTPlayer"
 
1497
msgstr "OQTPlayer"
 
1498
 
 
1499
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
 
1500
msgctxt "Name"
 
1501
msgid "QJackCtl"
 
1502
msgstr "QJackCtl"
 
1503
 
 
1504
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:15
 
1505
msgctxt "GenericName"
 
1506
msgid "Control for Jack"
 
1507
msgstr "Controle para o Jack"
 
1508
 
 
1509
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
 
1510
msgctxt "Name"
 
1511
msgid "QSynth"
 
1512
msgstr "QSynth"
 
1513
 
 
1514
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:16
 
1515
msgctxt "GenericName"
 
1516
msgid "Control for FluidSynth"
 
1517
msgstr "Controle para o FluidSynth"
 
1518
 
 
1519
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:87
 
1520
msgctxt "Name"
 
1521
msgid "RealPlayer"
 
1522
msgstr "RealPlayer"
 
1523
 
 
1524
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
 
1525
msgctxt "Name"
 
1526
msgid "reZound"
 
1527
msgstr "reZound"
 
1528
 
 
1529
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
 
1530
msgctxt "Name"
 
1531
msgid "Slab"
 
1532
msgstr "Slab"
 
1533
 
 
1534
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:16
 
1535
msgctxt "GenericName"
 
1536
msgid "Audio Recorder"
 
1537
msgstr "Gravador de áudio"
 
1538
 
 
1539
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
 
1540
msgctxt "Name"
 
1541
msgid "Sweep"
 
1542
msgstr "Sweep"
 
1543
 
 
1544
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
 
1545
msgctxt "Name"
 
1546
msgid "vkeybd"
 
1547
msgstr "vkeybd"
 
1548
 
 
1549
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:15
 
1550
msgctxt "GenericName"
 
1551
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
1552
msgstr "Teclado MIDI virtual"
 
1553
 
 
1554
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
 
1555
msgctxt "GenericName"
 
1556
msgid "Watch TV!"
 
1557
msgstr "Assista TV!"
 
1558
 
 
1559
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:80
 
1560
msgctxt "Name"
 
1561
msgid "XawTV"
 
1562
msgstr "XawTV"
 
1563
 
 
1564
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
 
1565
msgctxt "Name"
 
1566
msgid "XCam"
 
1567
msgstr "XCam"
 
1568
 
 
1569
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:16
 
1570
msgctxt "GenericName"
 
1571
msgid "Camera Program"
 
1572
msgstr "Programa para câmera"
 
1573
 
 
1574
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:87
 
1575
msgctxt "Name"
 
1576
msgid "Xine"
 
1577
msgstr "Xine"
 
1578
 
 
1579
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
 
1580
msgctxt "GenericName"
 
1581
msgid "Playlist Tool"
 
1582
msgstr "Ferramenta de lista de reprodução"
 
1583
 
 
1584
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:88
 
1585
msgctxt "Name"
 
1586
msgid "Enqueue in XMMS"
 
1587
msgstr "Colocar na lista do XMMS"
 
1588
 
 
1589
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
 
1590
msgctxt "GenericName"
 
1591
msgid "Multimedia Player"
 
1592
msgstr "Reprodutor multimídia"
 
1593
 
 
1594
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:87
 
1595
msgctxt "Name"
 
1596
msgid "XMMS"
 
1597
msgstr "XMMS"
 
1598
 
 
1599
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
 
1600
msgctxt "Name"
 
1601
msgid "ZynaddsubFX"
 
1602
msgstr "ZynaddsubFX"
 
1603
 
 
1604
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:15
 
1605
msgctxt "GenericName"
 
1606
msgid "Soft Synth"
 
1607
msgstr "Software sintetizador"
 
1608
 
 
1609
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
 
1610
msgctxt "Name"
 
1611
msgid "Applix"
 
1612
msgstr "Applix"
 
1613
 
 
1614
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:21
 
1615
msgctxt "GenericName"
 
1616
msgid "Office Suite"
 
1617
msgstr "Suite de escritório"
 
1618
 
 
1619
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
 
1620
msgctxt "Name"
 
1621
msgid "Dia"
 
1622
msgstr "Dia"
 
1623
 
 
1624
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:17
 
1625
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:17
 
1626
msgctxt "GenericName"
 
1627
msgid "Program for Diagrams"
 
1628
msgstr "Programa para diagramas"
 
1629
 
 
1630
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
 
1631
msgctxt "Name"
 
1632
msgid "GNOME-Cal"
 
1633
msgstr "GNOME-Cal"
 
1634
 
 
1635
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:33
 
1636
msgctxt "GenericName"
 
1637
msgid "Personal Calendar"
 
1638
msgstr "Calendário pessoal"
 
1639
 
 
1640
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
 
1641
msgctxt "Name"
 
1642
msgid "GNOME-Card"
 
1643
msgstr "GNOME-Card"
 
1644
 
 
1645
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:37
 
1646
msgctxt "GenericName"
 
1647
msgid "Contact Manager"
 
1648
msgstr "Gerenciador de contatos"
 
1649
 
 
1650
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
 
1651
msgctxt "Name"
 
1652
msgid "GNOME Time Tracker"
 
1653
msgstr "Contador de tempo do GNOME"
 
1654
 
 
1655
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
 
1656
msgctxt "Name"
 
1657
msgid "Gnumeric"
 
1658
msgstr "Gnumeric"
 
1659
 
 
1660
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:17
 
1661
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:20
 
1662
msgctxt "GenericName"
 
1663
msgid "Spread Sheet"
 
1664
msgstr "Planilha de cálculo"
 
1665
 
 
1666
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
 
1667
msgctxt "Name"
 
1668
msgid "Guppi"
 
1669
msgstr "Guppi"
 
1670
 
 
1671
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
 
1672
msgctxt "Name"
 
1673
msgid "Ical"
 
1674
msgstr "Ical"
 
1675
 
 
1676
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:14
 
1677
msgctxt "GenericName"
 
1678
msgid "Calendar Program"
 
1679
msgstr "Programa de calendário"
 
1680
 
 
1681
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
 
1682
msgctxt "Name"
 
1683
msgid "WordPerfect"
 
1684
msgstr "WordPerfect"
 
1685
 
 
1686
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:26
 
1687
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:28
 
1688
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:19
 
1689
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:14
 
1690
msgctxt "GenericName"
 
1691
msgid "Word Processor"
 
1692
msgstr "Processador de texto"
 
1693
 
 
1694
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
 
1695
msgctxt "Name"
 
1696
msgid "WordPerfect 2000"
 
1697
msgstr "WordPerfect 2000"
 
1698
 
 
1699
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
 
1700
msgctxt "Name"
 
1701
msgid "xacc"
 
1702
msgstr "xacc"
 
1703
 
 
1704
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:20
 
1705
msgctxt "GenericName"
 
1706
msgid "Personal Accounting Tool"
 
1707
msgstr "Ferramenta de contabilidade pessoal"
 
1708
 
 
1709
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
 
1710
msgctxt "Name"
 
1711
msgid "XsLite"
 
1712
msgstr "XsLite"
 
1713
 
 
1714
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
 
1715
msgctxt "Name"
 
1716
msgid "AbiWord"
 
1717
msgstr "AbiWord"
 
1718
 
 
1719
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
 
1720
msgctxt "Name"
 
1721
msgid "Acrobat Reader"
 
1722
msgstr "Acrobat Reader"
 
1723
 
 
1724
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:34
 
1725
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:20
 
1726
msgctxt "GenericName"
 
1727
msgid "PDF Viewer"
 
1728
msgstr "Visualizador de PDF"
 
1729
 
 
1730
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
 
1731
msgctxt "Name"
 
1732
msgid "GnuCash"
 
1733
msgstr "GnuCash"
 
1734
 
 
1735
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:22
 
1736
msgctxt "GenericName"
 
1737
msgid "Finance Manager"
 
1738
msgstr "Gerenciador de finanças"
 
1739
 
 
1740
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
 
1741
msgctxt "Name"
 
1742
msgid "LyX"
 
1743
msgstr "LyX"
 
1744
 
 
1745
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
 
1746
msgctxt "Name"
 
1747
msgid "MrProject"
 
1748
msgstr "MrProject"
 
1749
 
 
1750
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:21
 
1751
msgctxt "GenericName"
 
1752
msgid "Project Manager"
 
1753
msgstr "Gerenciador de projetos"
 
1754
 
 
1755
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
 
1756
msgctxt "Name"
 
1757
msgid "Netscape Addressbook"
 
1758
msgstr "Livro de endereços do Netscape"
 
1759
 
 
1760
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
 
1761
msgctxt "Name"
 
1762
msgid "Plan"
 
1763
msgstr "Plan"
 
1764
 
 
1765
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:31
 
1766
msgctxt "GenericName"
 
1767
msgid "Calendar Manager"
 
1768
msgstr "Gerenciador de calendário"
 
1769
 
 
1770
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
 
1771
msgctxt "GenericName"
 
1772
msgid "Bibliographic Database"
 
1773
msgstr "Banco de dados bibliográficos"
 
1774
 
 
1775
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:86
 
1776
msgctxt "Name"
 
1777
msgid "Pybliographic"
 
1778
msgstr "Pybliographic"
 
1779
 
 
1780
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
 
1781
msgctxt "Name"
 
1782
msgid "Scribus"
 
1783
msgstr "Scribus"
 
1784
 
 
1785
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:17
 
1786
msgctxt "GenericName"
 
1787
msgid "Desktop Publishing"
 
1788
msgstr "Editoração eletrônica"
 
1789
 
 
1790
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
 
1791
msgctxt "Name"
 
1792
msgid "X PDF"
 
1793
msgstr "X PDF"
 
1794
 
 
1795
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
 
1796
msgctxt "Name"
 
1797
msgid "Terminal"
 
1798
msgstr "Terminal"
 
1799
 
 
1800
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:56
 
1801
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
 
1802
msgctxt "GenericName"
 
1803
msgid "Terminal Program"
 
1804
msgstr "Programa de terminal"
 
1805
 
 
1806
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
 
1807
msgctxt "Name"
 
1808
msgid "Procinfo"
 
1809
msgstr "Procinfo"
 
1810
 
 
1811
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:20
 
1812
msgctxt "GenericName"
 
1813
msgid "System Process Information"
 
1814
msgstr "Informações sobre os processos do sistema"
 
1815
 
 
1816
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
 
1817
msgctxt "GenericName"
 
1818
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
1819
msgstr "Terminal virtual extendido"
 
1820
 
 
1821
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:62
 
1822
msgctxt "Name"
 
1823
msgid "RXVT"
 
1824
msgstr "RXVT"
 
1825
 
 
1826
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
 
1827
msgctxt "Name"
 
1828
msgid "Vmstat"
 
1829
msgstr "Vmstat"
 
1830
 
 
1831
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:16
 
1832
msgctxt "GenericName"
 
1833
msgid "Virtual Memory Statistics"
 
1834
msgstr "Estatísticas sobre a memória virtual"
 
1835
 
 
1836
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
 
1837
msgctxt "Name"
 
1838
msgid "Citrix ICA Client"
 
1839
msgstr "Cliente Citrix ICA"
 
1840
 
 
1841
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:77
 
1842
msgctxt "GenericName"
 
1843
msgid "WTS Client"
 
1844
msgstr "Cliente WTS"
 
1845
 
 
1846
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
 
1847
msgctxt "Name"
 
1848
msgid "EditXRes"
 
1849
msgstr "EditXRes"
 
1850
 
 
1851
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:19
 
1852
msgctxt "GenericName"
 
1853
msgid "X Resource Editor"
 
1854
msgstr "Editor de recursos do X"
 
1855
 
 
1856
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
 
1857
msgctxt "Name"
 
1858
msgid "SAM System-Administration"
 
1859
msgstr "SAM administração do sistema"
 
1860
 
 
1861
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
 
1862
msgctxt "Name"
 
1863
msgid "Wine"
 
1864
msgstr "Wine"
 
1865
 
 
1866
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:19
 
1867
msgctxt "GenericName"
 
1868
msgid "Run Windows Programs"
 
1869
msgstr "Executar programas do Windows"
 
1870
 
 
1871
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
 
1872
msgctxt "Name"
 
1873
msgid "X osview"
 
1874
msgstr "X osview"
 
1875
 
 
1876
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:23
 
1877
msgctxt "GenericName"
 
1878
msgid "System Monitor"
 
1879
msgstr "Monitor do sistema"
 
1880
 
 
1881
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
 
1882
msgctxt "Name"
 
1883
msgid "X Eyes"
 
1884
msgstr "X Eyes"
 
1885
 
 
1886
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
 
1887
msgctxt "Name"
 
1888
msgid "Tux"
 
1889
msgstr "Tux"
 
1890
 
 
1891
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:20
 
1892
msgctxt "GenericName"
 
1893
msgid "Linux Mascot"
 
1894
msgstr "Mascote do Linux"
 
1895
 
 
1896
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
 
1897
msgctxt "Name"
 
1898
msgid "GKrellM"
 
1899
msgstr "GKrellM"
 
1900
 
 
1901
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:12
 
1902
msgctxt "GenericName"
 
1903
msgid "GNU Krell Monitors"
 
1904
msgstr "Monitores Krell GNU"
 
1905
 
 
1906
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
 
1907
msgctxt "Name"
 
1908
msgid "GNOME Who"
 
1909
msgstr "GNOME Who"
 
1910
 
 
1911
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:30
 
1912
msgctxt "GenericName"
 
1913
msgid "System Info Tool"
 
1914
msgstr "Ferramenta de informação do sistema"
 
1915
 
 
1916
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
 
1917
msgctxt "Name"
 
1918
msgid "System Info"
 
1919
msgstr "Informações do sistema"
 
1920
 
 
1921
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
 
1922
msgctxt "Name"
 
1923
msgid "System Log Viewer"
 
1924
msgstr "Visualizador de logs do sistema"
 
1925
 
 
1926
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
 
1927
msgctxt "Name"
 
1928
msgid "Calctool"
 
1929
msgstr "Calctool"
 
1930
 
 
1931
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:28
 
1932
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:40
 
1933
msgctxt "GenericName"
 
1934
msgid "Calculator"
 
1935
msgstr "Calculadora"
 
1936
 
 
1937
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
 
1938
msgctxt "Name"
 
1939
msgid "E-Notes"
 
1940
msgstr "E-Notes"
 
1941
 
 
1942
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:32
 
1943
msgctxt "GenericName"
 
1944
msgid "Personal Notes"
 
1945
msgstr "Notas pessoais"
 
1946
 
 
1947
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
 
1948
msgctxt "Name"
 
1949
msgid "OClock"
 
1950
msgstr "OClock"
 
1951
 
 
1952
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:22
 
1953
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:69
 
1954
msgctxt "GenericName"
 
1955
msgid "Clock"
 
1956
msgstr "Relógio"
 
1957
 
 
1958
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
 
1959
msgctxt "Name"
 
1960
msgid "X-Gnokii"
 
1961
msgstr "X-Gnokii"
 
1962
 
 
1963
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:16
 
1964
msgctxt "GenericName"
 
1965
msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
1966
msgstr "Ferramenta de gerenciamento de telefone celular"
 
1967
 
 
1968
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
 
1969
msgctxt "Name"
 
1970
msgid "X Kill"
 
1971
msgstr "X Kill"
 
1972
 
 
1973
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:24
 
1974
msgctxt "GenericName"
 
1975
msgid "Window Termination Tool"
 
1976
msgstr "Ferramenta de finalização de janelas"
 
1977
 
 
1978
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
 
1979
msgctxt "Name"
 
1980
msgid "X Refresh"
 
1981
msgstr "X Refresh"
 
1982
 
 
1983
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:30
 
1984
msgctxt "GenericName"
 
1985
msgid "Refresh Screen"
 
1986
msgstr "Atualização de tela"
 
1987
 
 
1988
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
 
1989
msgctxt "Name"
 
1990
msgid "X Traceroute"
 
1991
msgstr "X Traceroute"
 
1992
 
 
1993
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:23
 
1994
msgctxt "GenericName"
 
1995
msgid "Network Tool"
 
1996
msgstr "Ferramenta de redes"
 
1997
 
 
1998
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
 
1999
msgctxt "Name"
 
2000
msgid "X Calc"
 
2001
msgstr "X Calc"
 
2002
 
 
2003
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
 
2004
msgctxt "Name"
 
2005
msgid "X Clipboard"
 
2006
msgstr "X Clipboard"
 
2007
 
 
2008
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:61
 
2009
msgctxt "GenericName"
 
2010
msgid "Clipboard Viewer"
 
2011
msgstr "Visualizador da área de transferência"
 
2012
 
 
2013
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
 
2014
msgctxt "Name"
 
2015
msgid "X Clock"
 
2016
msgstr "X Clock"
 
2017
 
 
2018
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
 
2019
msgctxt "Name"
 
2020
msgid "X Console"
 
2021
msgstr "X Console"
 
2022
 
 
2023
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:64
 
2024
msgctxt "GenericName"
 
2025
msgid "Console Message Viewer"
 
2026
msgstr "Visualizador de mensagens do console"
 
2027
 
 
2028
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
 
2029
msgctxt "Name"
 
2030
msgid "X Load"
 
2031
msgstr "X Load"
 
2032
 
 
2033
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:53
 
2034
msgctxt "GenericName"
 
2035
msgid "Monitors System Load"
 
2036
msgstr "Monitoração da carga do sistema"
 
2037
 
 
2038
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
 
2039
msgctxt "Name"
 
2040
msgid "X Magnifier"
 
2041
msgstr "X Magnifier"
 
2042
 
 
2043
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:64
 
2044
msgctxt "GenericName"
 
2045
msgid "Desktop Magnifier"
 
2046
msgstr "Ampliador de área de trabalho"
 
2047
 
 
2048
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:85
 
2049
msgctxt "Name"
 
2050
msgid "X Terminal"
 
2051
msgstr "Terminal X"
 
2052
 
 
2053
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
 
2054
msgctxt "Name"
 
2055
msgid "Menu Updating Tool"
 
2056
msgstr "Ferramenta de atualização de menus"
 
2057
 
 
2058
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
2059
msgctxt "Name"
 
2060
msgid "Password & User Account"
 
2061
msgstr "Senha & conta do usuário"
 
2062
 
 
2063
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:131
 
2064
msgctxt "Comment"
 
2065
msgid "User information such as password, name and email"
 
2066
msgstr "Informações do usuário tais como senha, nome e e-mail"
 
2067
 
 
2068
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
2069
msgctxt "Name"
 
2070
msgid "Change Password"
 
2071
msgstr "Modificar senha"
 
2072
 
 
2073
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
 
2074
msgctxt "Name"
 
2075
msgid "Find Part"
 
2076
msgstr "Componente de busca"
 
2077
 
 
2078
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
2079
msgctxt "Name"
 
2080
msgid "Find Files/Folders"
 
2081
msgstr "Procurar arquivos/pastas"
 
2082
 
 
2083
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
 
2084
msgctxt "Name"
 
2085
msgid "Devices"
 
2086
msgstr "Dispositivos"
 
2087
 
 
2088
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:99
 
2089
msgctxt "Comment"
 
2090
msgid "Attached devices information"
 
2091
msgstr "Informações sobre dispositivos conectados"
 
2092
 
 
2093
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
 
2094
msgctxt "Name"
 
2095
msgid "DMA-Channels"
 
2096
msgstr "Canais DMA"
 
2097
 
 
2098
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:95
 
2099
msgctxt "Comment"
 
2100
msgid "DMA information"
 
2101
msgstr "Informações de DMA"
 
2102
 
 
2103
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
 
2104
msgctxt "Name"
 
2105
msgid "Interrupts"
 
2106
msgstr "Interrupções"
 
2107
 
 
2108
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:90
 
2109
msgctxt "Comment"
 
2110
msgid "Interrupt information"
 
2111
msgstr "Informações sobre as interrupções"
 
2112
 
 
2113
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
 
2114
msgctxt "Name"
 
2115
msgid "IO-Ports"
 
2116
msgstr "Portas de E/S"
 
2117
 
 
2118
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:92
 
2119
msgctxt "Comment"
 
2120
msgid "IO-port information"
 
2121
msgstr "Informações sobre as portas de E/S"
 
2122
 
 
2123
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
 
2124
msgctxt "Name"
 
2125
msgid "Processor"
 
2126
msgstr "Processador"
 
2127
 
 
2128
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:93
 
2129
msgctxt "Comment"
 
2130
msgid "Processor information"
 
2131
msgstr "Informações sobre o processador"
 
2132
 
 
2133
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
 
2134
msgctxt "Name"
 
2135
msgid "SCSI"
 
2136
msgstr "SCSI"
 
2137
 
 
2138
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:30
 
2139
msgctxt "Comment"
 
2140
msgid "SCSI information"
 
2141
msgstr "Informações sobre SCSI"
 
2142
 
 
2143
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
 
2144
msgctxt "Name"
 
2145
msgid "Sound"
 
2146
msgstr "Som"
 
2147
 
 
2148
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:97
 
2149
msgctxt "Comment"
 
2150
msgid "Sound information"
 
2151
msgstr "Informações sobre o som"
 
2152
 
 
2153
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
 
2154
msgctxt "Name"
 
2155
msgid "X-Server"
 
2156
msgstr "Servidor X"
 
2157
 
 
2158
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:85
 
2159
msgctxt "Comment"
 
2160
msgid "X-Server information"
 
2161
msgstr "Informações do servidor X"
 
2162
 
 
2163
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
 
2164
msgctxt "Comment"
 
2165
msgid "Information about available protocols"
 
2166
msgstr "Informações sobre os protocolos disponíveis"
 
2167
 
 
2168
#: apps/kinfocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:132
 
2169
msgctxt "Name"
 
2170
msgid "Protocols"
 
2171
msgstr "Protocolos"
 
2172
 
 
2173
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
2174
msgctxt "Name"
 
2175
msgid "KInfoCenter"
 
2176
msgstr "KInfoCenter"
 
2177
 
 
2178
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:44
 
2179
msgctxt "GenericName"
 
2180
msgid "Info Center"
 
2181
msgstr "Centro de informações"
 
2182
 
 
2183
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:12
 
2184
msgctxt "Name"
 
2185
msgid "Memory"
 
2186
msgstr "Memória"
 
2187
 
 
2188
#: apps/kinfocenter/memory/kcm_memory.desktop:97
 
2189
msgctxt "Comment"
 
2190
msgid "Memory information"
 
2191
msgstr "Informações sobre memória"
 
2192
 
 
2193
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
 
2194
msgctxt "Name"
 
2195
msgid "Network Interfaces"
 
2196
msgstr "Interfaces de rede"
 
2197
 
 
2198
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:95
 
2199
msgctxt "Comment"
 
2200
msgid "Network interface information"
 
2201
msgstr "Informações sobre rede"
 
2202
 
 
2203
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:11
 
2204
msgctxt "Name"
 
2205
msgid "OpenGL"
 
2206
msgstr "OpenGL"
 
2207
 
 
2208
#: apps/kinfocenter/opengl/opengl.desktop:25
 
2209
msgctxt "Comment"
 
2210
msgid "OpenGL information"
 
2211
msgstr "Informações sobre OpenGL"
 
2212
 
 
2213
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:11
 
2214
msgctxt "Name"
 
2215
msgid "Partitions"
 
2216
msgstr "Partições"
 
2217
 
 
2218
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:94
 
2219
msgctxt "Comment"
 
2220
msgid "Partition information"
 
2221
msgstr "Informações sobre partições"
 
2222
 
 
2223
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:11
 
2224
msgctxt "Name"
 
2225
msgid "PCI"
 
2226
msgstr "PCI"
 
2227
 
 
2228
#: apps/kinfocenter/pci/kcm_pci.desktop:29
 
2229
msgctxt "Comment"
 
2230
msgid "PCI information"
 
2231
msgstr "Informações PCI"
 
2232
 
 
2233
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:11
 
2234
msgctxt "Name"
 
2235
msgid "Samba Status"
 
2236
msgstr "Estado do Samba"
 
2237
 
 
2238
#: apps/kinfocenter/samba/smbstatus.desktop:92
 
2239
msgctxt "Comment"
 
2240
msgid "Samba status monitor"
 
2241
msgstr "Monitor de estado do Samba"
 
2242
 
 
2243
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:10
 
2244
msgctxt "Name"
 
2245
msgid "Processor Information"
 
2246
msgstr "Informações do processador"
 
2247
 
 
2248
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:81
 
2249
msgctxt "Comment"
 
2250
msgid "Processor Information"
 
2251
msgstr "Informações do processador"
 
2252
 
 
2253
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
 
2254
msgctxt "Name"
 
2255
msgid "USB Devices"
 
2256
msgstr "Dispositivos USB"
 
2257
 
 
2258
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:94
 
2259
msgctxt "Comment"
 
2260
msgid "USB devices attached to this computer"
 
2261
msgstr "Dispositivos USB conectados à este computador"
 
2262
 
 
2263
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
 
2264
msgctxt "Name"
 
2265
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2266
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
2267
 
 
2268
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:92
 
2269
msgctxt "Comment"
 
2270
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
2271
msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
2272
 
 
2273
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
2274
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2145
 
2275
msgctxt "Name"
 
2276
msgid "Home"
 
2277
msgstr "Pasta do usuário"
 
2278
 
 
2279
#: apps/konqueror/Home.desktop:89 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:84
 
2280
msgctxt "GenericName"
 
2281
msgid "Personal Files"
 
2282
msgstr "Arquivos pessoais"
 
2283
 
 
2284
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
2285
msgctxt "Name"
 
2286
msgid "About-Page for Konqueror"
 
2287
msgstr "Página \"Sobre\" do Konqueror"
 
2288
 
 
2289
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:9 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:9
 
2290
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
2291
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
2292
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
2293
msgctxt "Name"
 
2294
msgid "Konqueror"
 
2295
msgstr "Konqueror"
 
2296
 
 
2297
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:23
 
2298
msgctxt "Comment"
 
2299
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
2300
msgstr "Gerenciador de arquivos e navegador da Internet do KDE"
 
2301
 
 
2302
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
2303
msgctxt "Name"
 
2304
msgid "File Manager - Super User Mode"
 
2305
msgstr "Gerenciador de arquivos - modo superusuário"
 
2306
 
 
2307
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
2308
msgctxt "Name"
 
2309
msgid "Text-to-Speech"
 
2310
msgstr "Texto-para-fala"
 
2311
 
 
2312
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:84
 
2313
msgctxt "Comment"
 
2314
msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
2315
msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página atual"
 
2316
 
 
2317
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
2318
msgctxt "Name"
 
2319
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
2320
msgstr "Pré-carregamento do Konqueror no início do KDE"
 
2321
 
 
2322
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
2323
msgctxt "Name"
 
2324
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
2325
msgstr "Módulo de pré-carregamento do Konqueror do KDED"
 
2326
 
 
2327
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:79
 
2328
msgctxt "Comment"
 
2329
msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
2330
msgstr "Reduz o tempo de inicialização do Konqueror"
 
2331
 
 
2332
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
2333
msgctxt "Name"
 
2334
msgid "File Management"
 
2335
msgstr "Gerenciamento de arquivos"
 
2336
 
 
2337
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
2338
msgctxt "Name"
 
2339
msgid "File Preview"
 
2340
msgstr "Pré-visualização de arquivo"
 
2341
 
 
2342
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
2343
msgctxt "Name"
 
2344
msgid "KDE Development"
 
2345
msgstr "Desenvolvimento do KDE"
 
2346
 
 
2347
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
2348
msgctxt "Name"
 
2349
msgid "Midnight Commander"
 
2350
msgstr "Midnight Commander"
 
2351
 
 
2352
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
2353
msgctxt "Name"
 
2354
msgid "Tabbed Browsing"
 
2355
msgstr "Navegação em abas"
 
2356
 
 
2357
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
2358
msgctxt "Name"
 
2359
msgid "Web Browsing"
 
2360
msgstr "Navegação da Internet"
 
2361
 
 
2362
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
2363
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
2364
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
2365
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
2366
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
2367
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
2368
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
2369
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
2370
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
2371
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
2372
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
2373
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
2374
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
2375
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
2376
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
2377
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
2378
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
2379
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
2380
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
2381
msgctxt "Name"
 
2382
msgid "Print..."
 
2383
msgstr "Imprimir..."
 
2384
 
 
2385
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:14
 
2386
msgctxt "Name"
 
2387
msgid "Remote Encoding Plugin"
 
2388
msgstr "Plug-in de codificação remota"
 
2389
 
 
2390
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:90
 
2391
msgctxt "Comment"
 
2392
msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
2393
msgstr "Plug-in de codificação remota para o Konqueror"
 
2394
 
 
2395
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
2396
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:2
 
2397
msgctxt "Name"
 
2398
msgid "Web Shortcuts"
 
2399
msgstr "Atalhos da Internet"
 
2400
 
 
2401
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:94
 
2402
msgctxt "Comment"
 
2403
msgid "Configure enhanced browsing"
 
2404
msgstr "Configurar a navegação melhorada"
 
2405
 
 
2406
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:12
 
2407
msgctxt "Name"
 
2408
msgid "File Associations"
 
2409
msgstr "Associações de arquivos"
 
2410
 
 
2411
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:96
 
2412
msgctxt "Comment"
 
2413
msgid "Configure file associations"
 
2414
msgstr "Configurar associações de arquivos"
 
2415
 
 
2416
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
2417
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:5
 
2418
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
2419
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:2
 
2420
msgctxt "Name"
 
2421
msgid "Bookmarks"
 
2422
msgstr "Favoritos"
 
2423
 
 
2424
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:95
 
2425
msgctxt "Comment"
 
2426
msgid "Configure the bookmarks home page"
 
2427
msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
 
2428
 
 
2429
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
2430
msgctxt "Name"
 
2431
msgid "Cache"
 
2432
msgstr "Cache"
 
2433
 
 
2434
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:84
 
2435
msgctxt "Comment"
 
2436
msgid "Configure web cache settings"
 
2437
msgstr "Configurar as opções de cache da Internet"
 
2438
 
 
2439
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
2440
msgctxt "Name"
 
2441
msgid "Cookies"
 
2442
msgstr "Cookies"
 
2443
 
 
2444
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:77
 
2445
msgctxt "Comment"
 
2446
msgid "Configure the way cookies work"
 
2447
msgstr "Configurar a maneira como os cookies funcionam"
 
2448
 
 
2449
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:14
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "Local Network Browsing"
 
2452
msgstr "Navegação em rede local"
 
2453
 
 
2454
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:97
 
2455
msgctxt "Comment"
 
2456
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
2457
msgstr ""
 
2458
"Configurar a rede local navegando por pastas compartilhadas e impressoras"
 
2459
 
 
2460
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
2461
msgctxt "Name"
 
2462
msgid "Connection Preferences"
 
2463
msgstr "Preferências de conexão"
 
2464
 
 
2465
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:96
 
2466
msgctxt "Comment"
 
2467
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
2468
msgstr ""
 
2469
"Configurar preferências genéricas de rede, como os valores de tempo de espera"
 
2470
 
 
2471
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
2472
msgctxt "Name"
 
2473
msgid "Proxy"
 
2474
msgstr "Proxy"
 
2475
 
 
2476
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:81
 
2477
msgctxt "Comment"
 
2478
msgid "Configure the proxy servers used"
 
2479
msgstr "Configurar os servidores proxy usados"
 
2480
 
 
2481
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:11
 
2482
msgctxt "Name"
 
2483
msgid "Windows Shares"
 
2484
msgstr "Compartilhamentos Windows"
 
2485
 
 
2486
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:91
 
2487
msgctxt "Comment"
 
2488
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
2489
msgstr ""
 
2490
"Use para configurar em quais sistemas de arquivos windows (SMB) você pode "
 
2491
"navegar"
 
2492
 
 
2493
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
2494
msgctxt "Comment"
 
2495
msgid "UserAgent Strings"
 
2496
msgstr "Strings do agente de usuário"
 
2497
 
 
2498
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
 
2499
msgctxt "Name"
 
2500
msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
2501
msgstr "UADescription (Firefox 1.5 no sistema atual)"
 
2502
 
 
2503
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
2504
msgctxt "Name"
 
2505
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
2506
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema atual)"
 
2507
 
 
2508
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
2509
msgctxt "Name"
 
2510
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
2511
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
2512
 
 
2513
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
2514
msgctxt "Name"
 
2515
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
2516
msgstr "UADescription (IE 4.01 no Windows 2000)"
 
2517
 
 
2518
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
2519
msgctxt "Name"
 
2520
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
2521
msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
 
2522
 
 
2523
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
2524
msgctxt "Name"
 
2525
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
2526
msgstr "UADescription (IE 5.5 no Windows 2000)"
 
2527
 
 
2528
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
2529
msgctxt "Name"
 
2530
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
2531
msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema atual)"
 
2532
 
 
2533
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
2534
msgctxt "Name"
 
2535
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
2536
msgstr "UADescription (IE 6.0 no Windows XP)"
 
2537
 
 
2538
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
2539
msgctxt "Name"
 
2540
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
2541
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
2542
 
 
2543
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent.desktop:2
 
2544
msgctxt "Name"
 
2545
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
2546
msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 no sistema atual)"
 
2547
 
 
2548
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent12.desktop:2
 
2549
msgctxt "Name"
 
2550
msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
2551
msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 no sistema atual)"
 
2552
 
 
2553
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozonwinxp.desktop:2
 
2554
msgctxt "Name"
 
2555
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
2556
msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 no Windows XP)"
 
2557
 
 
2558
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
2559
msgctxt "Name"
 
2560
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
2561
msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema atual)"
 
2562
 
 
2563
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
2564
msgctxt "Name"
 
2565
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
2566
msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema atual)"
 
2567
 
 
2568
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
2569
msgctxt "Name"
 
2570
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
2571
msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
 
2572
 
 
2573
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
2574
msgctxt "Name"
 
2575
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
2576
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema atual)"
 
2577
 
 
2578
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
2579
msgctxt "Name"
 
2580
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
2581
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
 
2582
 
 
2583
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
2584
msgctxt "Name"
 
2585
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
2586
msgstr "UADescription (Opera 4.03 no NT)"
 
2587
 
 
2588
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
2589
msgctxt "Name"
 
2590
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
2591
msgstr "UADescription (Opera 8.5 no sistema atual)"
 
2592
 
 
2593
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
2594
msgctxt "Name"
 
2595
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
2596
msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema atual)"
 
2597
 
 
2598
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari12.desktop:2
 
2599
msgctxt "Name"
 
2600
msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
 
2601
msgstr "UADescription (Safari 1.2 no MacOS X)"
 
2602
 
 
2603
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
2604
msgctxt "Name"
 
2605
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
2606
msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
 
2607
 
 
2608
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
2609
msgctxt "Name"
 
2610
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
2611
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
2612
 
 
2613
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
2614
msgctxt "Name"
 
2615
msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
2616
msgstr "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
2617
 
 
2618
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
2619
msgctxt "Name"
 
2620
msgid "Browser Identification"
 
2621
msgstr "Identificação do navegador"
 
2622
 
 
2623
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:93
 
2624
msgctxt "Comment"
 
2625
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
2626
msgstr "Configurar a forma como o Konqueror se apresenta"
 
2627
 
 
2628
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:14
 
2629
msgctxt "Name"
 
2630
msgid "Paths"
 
2631
msgstr "Caminhos"
 
2632
 
 
2633
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:98
 
2634
msgctxt "Comment"
 
2635
msgid "Change the location important files are stored"
 
2636
msgstr "Alterar a localização onde arquivos importantes são armazenados"
 
2637
 
 
2638
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
2639
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
2640
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
2641
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
 
2642
msgctxt "Name"
 
2643
msgid "Appearance"
 
2644
msgstr "Aparência"
 
2645
 
 
2646
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:95
 
2647
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:96
 
2648
msgctxt "Comment"
 
2649
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
2650
msgstr ""
 
2651
"Você pode configurar a aparência do Konqueror como gerenciador de arquivos "
 
2652
"aqui"
 
2653
 
 
2654
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
2655
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
2656
msgctxt "Name"
 
2657
msgid "Behavior"
 
2658
msgstr "Comportamento"
 
2659
 
 
2660
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:96
 
2661
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:97
 
2662
msgctxt "Comment"
 
2663
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
2664
msgstr ""
 
2665
"Você pode configurar como o Konqueror se comporta como gerenciador de "
 
2666
"arquivos aqui"
 
2667
 
 
2668
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
2669
msgctxt "Name"
 
2670
msgid "Stylesheets"
 
2671
msgstr "Folhas de estilo"
 
2672
 
 
2673
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:89
 
2674
msgctxt "Comment"
 
2675
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
2676
msgstr ""
 
2677
"Configurar as folhas de estilo utilizadas para renderizar páginas da Internet"
 
2678
 
 
2679
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:98
 
2680
msgctxt "Comment"
 
2681
msgid "Configure how to display web pages"
 
2682
msgstr "Configurar como exibir as páginas da Web"
 
2683
 
 
2684
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
2685
msgctxt "Name"
 
2686
msgid "Web Behavior"
 
2687
msgstr "Comportamento da Internet"
 
2688
 
 
2689
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:94
 
2690
msgctxt "Comment"
 
2691
msgid "Configure the browser behavior"
 
2692
msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
 
2693
 
 
2694
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
2695
msgctxt "Name"
 
2696
msgid "AdBlocK Filters"
 
2697
msgstr "Filtros AdBlocK"
 
2698
 
 
2699
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:94
 
2700
msgctxt "Comment"
 
2701
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
2702
msgstr "Configurar os filtros AdBlocK do Konqueror"
 
2703
 
 
2704
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:12
 
2705
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:8
 
2706
msgctxt "Name"
 
2707
msgid "General"
 
2708
msgstr "Geral"
 
2709
 
 
2710
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:88
 
2711
msgctxt "Comment"
 
2712
msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
2713
msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
 
2714
 
 
2715
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
2716
msgctxt "Name"
 
2717
msgid "Java & JavaScript"
 
2718
msgstr "Java & JavaScript"
 
2719
 
 
2720
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:80
 
2721
msgctxt "Comment"
 
2722
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
2723
msgstr "Configurar o comportamento do Java e JavaScript"
 
2724
 
 
2725
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
 
2726
msgctxt "Name"
 
2727
msgid "Performance"
 
2728
msgstr "Perfomance"
 
2729
 
 
2730
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:90
 
2731
msgctxt "Comment"
 
2732
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
2733
msgstr "Configurações que podem aumentar a performance do Konqueror"
 
2734
 
 
2735
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
2736
msgctxt "Name"
 
2737
msgid "KDE Performance"
 
2738
msgstr "Performance do KDE"
 
2739
 
 
2740
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:92
 
2741
msgctxt "Comment"
 
2742
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
2743
msgstr "Configurações que podem aumentar a performance do KDE"
 
2744
 
 
2745
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
2746
msgctxt "Name"
 
2747
msgid "Shell Command Plugin"
 
2748
msgstr "Plug-in de comandos do shell"
 
2749
 
 
2750
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:91
 
2751
msgctxt "Comment"
 
2752
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
2753
msgstr "Plug-in de comandos do shell para o Konqueror"
 
2754
 
 
2755
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
2756
msgctxt "Name"
 
2757
msgid "Navigation Panel"
 
2758
msgstr "Painel de navegação"
 
2759
 
 
2760
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
2761
msgctxt "Name"
 
2762
msgid "Test"
 
2763
msgstr "Testar"
 
2764
 
 
2765
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
 
2766
msgctxt "Name"
 
2767
msgid "History Sidebar"
 
2768
msgstr "Barra lateral de histórico"
 
2769
 
 
2770
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:91
 
2771
msgctxt "Comment"
 
2772
msgid "Configure the history sidebar"
 
2773
msgstr "Configurar a barra lateral de histórico"
 
2774
 
 
2775
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:88
 
2776
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:88
 
2777
msgctxt "Comment"
 
2778
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
2779
msgstr "Esta é a lista dos seus favoritos, para um acesso mais rápido"
 
2780
 
 
2781
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
2782
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:5
 
2783
msgctxt "Name"
 
2784
msgid "Folder"
 
2785
msgstr "Pasta"
 
2786
 
 
2787
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:5
 
2788
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:5
 
2789
msgctxt "Name"
 
2790
msgid "History"
 
2791
msgstr "Histórico"
 
2792
 
 
2793
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:89
 
2794
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:89
 
2795
msgctxt "Comment"
 
2796
msgid ""
 
2797
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
2798
"in many ways."
 
2799
msgstr ""
 
2800
"Este é o histórico das URLs que você visitou recentemente. Você pode ordenar "
 
2801
"esta lista de várias maneiras."
 
2802
 
 
2803
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:5
 
2804
msgctxt "Name"
 
2805
msgid "Home Folder"
 
2806
msgstr "Pasta do usuário"
 
2807
 
 
2808
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:87
 
2809
msgctxt "Comment"
 
2810
msgid "This folder contains your personal files"
 
2811
msgstr "Esta pasta contém os seus arquivos pessoais"
 
2812
 
 
2813
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote.desktop:2
 
2814
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
2815
msgctxt "Name"
 
2816
msgid "Network"
 
2817
msgstr "Rede"
 
2818
 
 
2819
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
2820
msgctxt "Name"
 
2821
msgid "FTP Archives"
 
2822
msgstr "Pacotes FTP"
 
2823
 
 
2824
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
2825
msgctxt "Name"
 
2826
msgid "KDE Official FTP"
 
2827
msgstr "FTP oficial do KDE"
 
2828
 
 
2829
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
2830
msgctxt "Name"
 
2831
msgid "Web Sites"
 
2832
msgstr "Páginas da Internet"
 
2833
 
 
2834
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
2835
msgctxt "Name"
 
2836
msgid "KDE Applications"
 
2837
msgstr "Aplicativos KDE"
 
2838
 
 
2839
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
2840
msgctxt "Name"
 
2841
msgid "KDE News"
 
2842
msgstr "Notícias do KDE"
 
2843
 
 
2844
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
2845
msgctxt "Name"
 
2846
msgid "KDE Home Page"
 
2847
msgstr "Página principal do KDE"
 
2848
 
 
2849
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
2850
msgctxt "Name"
 
2851
msgid "KDE Eye Candy"
 
2852
msgstr "Eye Candy do KDE"
 
2853
 
 
2854
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:5
 
2855
msgctxt "Name"
 
2856
msgid "Root Folder"
 
2857
msgstr "Pasta raiz"
 
2858
 
 
2859
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:86
 
2860
msgctxt "Comment"
 
2861
msgid "This is the root of the filesystem"
 
2862
msgstr "Esta é a raiz do seu sistema de arquivos"
 
2863
 
 
2864
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services.desktop:4
 
2865
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
2866
msgctxt "Name"
 
2867
msgid "Services"
 
2868
msgstr "Serviços"
 
2869
 
 
2870
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
2871
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
2872
msgctxt "Name"
 
2873
msgid "Applications"
 
2874
msgstr "Aplicativos"
 
2875
 
 
2876
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
2877
msgctxt "Name"
 
2878
msgid "Print System Browser"
 
2879
msgstr "Navegador do sistema de impressão"
 
2880
 
 
2881
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
2882
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
2883
msgctxt "Name"
 
2884
msgid "Settings"
 
2885
msgstr "Configurações"
 
2886
 
 
2887
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
 
2888
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
 
2889
msgctxt "Name"
 
2890
msgid "Web SideBar Module"
 
2891
msgstr "Módulo da Internet da barra lateral"
 
2892
 
 
2893
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
2894
msgctxt "Name"
 
2895
msgid "Shell"
 
2896
msgstr "Shell"
 
2897
 
 
2898
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:64
 
2899
msgctxt "Comment"
 
2900
msgid "Konsole default profile"
 
2901
msgstr "Perfil padrão do Konsole"
 
2902
 
 
2903
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
2904
msgctxt "Name"
 
2905
msgid "Konsole"
 
2906
msgstr "Konsole"
 
2907
 
 
2908
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:46
 
2909
msgctxt "GenericName"
 
2910
msgid "Terminal"
 
2911
msgstr "Terminal"
 
2912
 
 
2913
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
2914
msgctxt "Comment"
 
2915
msgid "Konsole"
 
2916
msgstr "Konsole"
 
2917
 
 
2918
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:43
 
2919
msgctxt "Name"
 
2920
msgid "Bell in Visible Session"
 
2921
msgstr "Campainha na sessão visível"
 
2922
 
 
2923
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:110
 
2924
msgctxt "Comment"
 
2925
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
2926
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
 
2927
 
 
2928
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:185
 
2929
msgctxt "Name"
 
2930
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
2931
msgstr "Campainha na sessão não visível"
 
2932
 
 
2933
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:251
 
2934
msgctxt "Comment"
 
2935
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
2936
msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não visível"
 
2937
 
 
2938
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:327
 
2939
msgctxt "Name"
 
2940
msgid "Activity in Monitored Session"
 
2941
msgstr "Atividade em sessão monitorada"
 
2942
 
 
2943
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:394
 
2944
msgctxt "Comment"
 
2945
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
2946
msgstr "Atividade detectada em uma sessão monitorada"
 
2947
 
 
2948
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:470
 
2949
msgctxt "Name"
 
2950
msgid "Silence in Monitored Session"
 
2951
msgstr "Silêncio em sessão monitorada"
 
2952
 
 
2953
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:536
 
2954
msgctxt "Comment"
 
2955
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
2956
msgstr "Silêncio detectado em uma sessão monitorada"
 
2957
 
 
2958
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:610
 
2959
msgctxt "Name"
 
2960
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
2961
msgstr "Sessão finalizada com status não zero"
 
2962
 
 
2963
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:679
 
2964
msgctxt "Comment"
 
2965
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
2966
msgstr "Uma sessão foi fechada com um status não zero"
 
2967
 
 
2968
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
2969
msgctxt "Name"
 
2970
msgid "Open Terminal Here"
 
2971
msgstr "Abrir terminal aqui"
 
2972
 
 
2973
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
2974
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
2975
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
 
2976
msgctxt "Name"
 
2977
msgid "Terminal Emulator"
 
2978
msgstr "Emulador de terminal"
 
2979
 
 
2980
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
2981
msgctxt "Name"
 
2982
msgid "Quick Access Terminal"
 
2983
msgstr "Terminal de acesso rápido"
 
2984
 
 
2985
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:85
 
2986
msgctxt "Name"
 
2987
msgid "KWrite"
 
2988
msgstr "KWrite"
 
2989
 
 
2990
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
2991
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
2992
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
2993
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
2994
msgctxt "Name"
 
2995
msgid "Eject"
 
2996
msgstr "Ejetar"
 
2997
 
 
2998
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
2999
msgctxt "Name"
 
3000
msgid "Folder..."
 
3001
msgstr "Pasta..."
 
3002
 
 
3003
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:82
 
3004
msgctxt "Comment"
 
3005
msgid "Enter folder name:"
 
3006
msgstr "Informe o nome da pasta:"
 
3007
 
 
3008
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
 
3009
msgctxt "Name"
 
3010
msgid "Format"
 
3011
msgstr "Formato"
 
3012
 
 
3013
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
3014
msgctxt "Name"
 
3015
msgid "HTML File..."
 
3016
msgstr "Arquivo HTML..."
 
3017
 
 
3018
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:83
 
3019
msgctxt "Comment"
 
3020
msgid "Enter HTML filename:"
 
3021
msgstr "Informe o nome do arquivo HTML:"
 
3022
 
 
3023
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
3024
msgctxt "Name"
 
3025
msgid "Text File..."
 
3026
msgstr "Arquivo de texto..."
 
3027
 
 
3028
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:83
 
3029
msgctxt "Comment"
 
3030
msgid "Enter text filename:"
 
3031
msgstr "Informe o nome do arquivo texto:"
 
3032
 
 
3033
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
3034
msgctxt "Name"
 
3035
msgid "Camera Device..."
 
3036
msgstr "Dispositivo de câmera..."
 
3037
 
 
3038
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:80
 
3039
msgctxt "Comment"
 
3040
msgid "New camera"
 
3041
msgstr "Nova câmera"
 
3042
 
 
3043
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
3044
msgctxt "Name"
 
3045
msgid "CD-ROM Device..."
 
3046
msgstr "Dispositivo de CD-ROM..."
 
3047
 
 
3048
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:80
 
3049
msgctxt "Comment"
 
3050
msgid "New CD-ROM Device"
 
3051
msgstr "Novo dispositivo de CD-ROM"
 
3052
 
 
3053
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
3054
msgctxt "Name"
 
3055
msgid "CDWRITER Device..."
 
3056
msgstr "Dispositivo CDWRITER..."
 
3057
 
 
3058
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:80
 
3059
msgctxt "Comment"
 
3060
msgid "New CDWRITER Device"
 
3061
msgstr "Novo dispositivo CDWRITER"
 
3062
 
 
3063
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
3064
msgctxt "Name"
 
3065
msgid "DVD-ROM Device..."
 
3066
msgstr "Dispositivo de DVD-ROM..."
 
3067
 
 
3068
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:81
 
3069
msgctxt "Comment"
 
3070
msgid "New DVD-ROM Device"
 
3071
msgstr "Novo dispositivo de DVD-ROM"
 
3072
 
 
3073
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
3074
msgctxt "Name"
 
3075
msgid "Floppy Device..."
 
3076
msgstr "Dispositivo de disquete..."
 
3077
 
 
3078
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:80
 
3079
msgctxt "Comment"
 
3080
msgid "New Floppy Device"
 
3081
msgstr "Novo dispositivo de disquete"
 
3082
 
 
3083
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
3084
msgctxt "Name"
 
3085
msgid "Hard Disc Device..."
 
3086
msgstr "Dispositivo de disco rígido..."
 
3087
 
 
3088
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:80
 
3089
msgctxt "Comment"
 
3090
msgid "New Hard Disc"
 
3091
msgstr "Novo disco rígido"
 
3092
 
 
3093
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
3094
msgctxt "Name"
 
3095
msgid "MO Device..."
 
3096
msgstr "Dispositivo MO..."
 
3097
 
 
3098
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:80
 
3099
msgctxt "Comment"
 
3100
msgid "New MO Device"
 
3101
msgstr "Novo dispositivo MO"
 
3102
 
 
3103
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
3104
msgctxt "Name"
 
3105
msgid "NFS..."
 
3106
msgstr "NFS..."
 
3107
 
 
3108
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:19
 
3109
msgctxt "Comment"
 
3110
msgid "New NFS Link"
 
3111
msgstr "Novo link NFS"
 
3112
 
 
3113
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
3114
msgctxt "Name"
 
3115
msgid "Link to Application..."
 
3116
msgstr "Link para aplicativo..."
 
3117
 
 
3118
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:80
 
3119
msgctxt "Comment"
 
3120
msgid "New Link to Application"
 
3121
msgstr "Novo link para aplicativo"
 
3122
 
 
3123
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
3124
msgctxt "Name"
 
3125
msgid "Link to Location (URL)..."
 
3126
msgstr "Link para localização (URL)..."
 
3127
 
 
3128
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:80
 
3129
msgctxt "Comment"
 
3130
msgid "Enter link to location (URL):"
 
3131
msgstr "Informe o link para localização (URL):"
 
3132
 
 
3133
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
3134
msgctxt "Name"
 
3135
msgid "ZIP Device..."
 
3136
msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
3137
 
 
3138
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:80
 
3139
msgctxt "Comment"
 
3140
msgid "New ZIP Device"
 
3141
msgstr "Novo dispositivo ZIP"
 
3142
 
 
3143
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
3144
msgctxt "Name"
 
3145
msgid "Bookmark Toolbar"
 
3146
msgstr "Barra de ferramenta de favoritos"
 
3147
 
 
3148
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
3149
msgctxt "Name"
 
3150
msgid "KDED Favicon Module"
 
3151
msgstr "Módulo Favicon do KDED"
 
3152
 
 
3153
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:81
 
3154
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:62
 
3155
msgctxt "Comment"
 
3156
msgid "Shortcut icon support"
 
3157
msgstr "Suporte ao ícone de atalho"
 
3158
 
 
3159
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
3160
msgctxt "Comment"
 
3161
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
3162
msgstr "Plug-in do Konqueror para menus de contexto"
 
3163
 
 
3164
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
3165
msgctxt "Name"
 
3166
msgid "Plugins"
 
3167
msgstr "Plug-ins"
 
3168
 
 
3169
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:95
 
3170
msgctxt "Comment"
 
3171
msgid "Configure the browser plugins"
 
3172
msgstr "Configurar os plug-ins do navegador"
 
3173
 
 
3174
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
3175
msgctxt "Name"
 
3176
msgid "Folder View"
 
3177
msgstr "Exibição de pasta"
 
3178
 
 
3179
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:72
 
3180
msgctxt "Comment"
 
3181
msgid "Display the content of folders (Desktop as default)"
 
3182
msgstr "Mostra o conteúdo das pastas (pasta Desktop como padrão)"
 
3183
 
 
3184
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:2
 
3185
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 runtime/pics/oxygen/index.theme:2
 
3186
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
3187
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
3188
msgctxt "Name"
 
3189
msgid "Oxygen"
 
3190
msgstr "Oxygen"
 
3191
 
 
3192
#: runtime/desktoptheme/metadata.desktop:28
 
3193
msgctxt "Comment"
 
3194
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
3195
msgstr "Tema criado no estilo Oxygen"
 
3196
 
 
3197
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:2
 
3198
msgctxt "Name"
 
3199
msgid "GNU Debugger"
 
3200
msgstr "Depurador GNU"
 
3201
 
 
3202
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:69
 
3203
msgctxt "Comment"
 
3204
msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
3205
msgstr "Depurador GNU modo texto em um konsole"
 
3206
 
 
3207
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:2
 
3208
msgctxt "Name"
 
3209
msgid "Developer"
 
3210
msgstr "Desenvolvedor"
 
3211
 
 
3212
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:79
 
3213
msgctxt "Comment"
 
3214
msgid "Settings preferred for developers"
 
3215
msgstr "Configurações preferidas por desenvolvedores"
 
3216
 
 
3217
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:162
 
3218
msgctxt "Name"
 
3219
msgid ""
 
3220
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
3221
"signal %signum (%signame)."
 
3222
msgstr ""
 
3223
"O aplicativo %progname (%appname), pid %pid, travou e causou o sinal %signum "
 
3224
"(%signame)."
 
3225
 
 
3226
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:238
 
3227
msgctxt "Name"
 
3228
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
 
3229
msgstr ""
 
3230
"Você pode querer corrigir seu programa. Dê uma olhada na aba backtrace."
 
3231
 
 
3232
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:312
 
3233
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:297
 
3234
msgctxt "Name"
 
3235
msgid "SIGILL"
 
3236
msgstr "SIGILL"
 
3237
 
 
3238
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:319
 
3239
msgctxt "Comment"
 
3240
msgid "Illegal instruction."
 
3241
msgstr "Instrução inválida."
 
3242
 
 
3243
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:394
 
3244
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:377
 
3245
msgctxt "Name"
 
3246
msgid "SIGABRT"
 
3247
msgstr "SIGABRT"
 
3248
 
 
3249
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:399
 
3250
msgctxt "Comment"
 
3251
msgid "Aborted."
 
3252
msgstr "Abortado."
 
3253
 
 
3254
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:475
 
3255
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:454
 
3256
msgctxt "Name"
 
3257
msgid "SIGFPE"
 
3258
msgstr "SIGFPE"
 
3259
 
 
3260
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:480
 
3261
msgctxt "Comment"
 
3262
msgid "Floating point exception."
 
3263
msgstr "Erro de ponto flutuante."
 
3264
 
 
3265
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:549
 
3266
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:532
 
3267
msgctxt "Name"
 
3268
msgid "SIGSEGV"
 
3269
msgstr "SIGSEGV"
 
3270
 
 
3271
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:554
 
3272
msgctxt "Comment"
 
3273
msgid "Invalid memory reference."
 
3274
msgstr "Referência de memória inválida."
 
3275
 
 
3276
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:625
 
3277
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:609
 
3278
msgctxt "Name"
 
3279
msgid "Unknown"
 
3280
msgstr "Desconhecido"
 
3281
 
 
3282
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:703
 
3283
msgctxt "Comment"
 
3284
msgid "This signal is unknown."
 
3285
msgstr "Este sinal é desconhecido."
 
3286
 
 
3287
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:2
 
3288
msgctxt "Name"
 
3289
msgid "End user"
 
3290
msgstr "Usuário"
 
3291
 
 
3292
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:75
 
3293
msgctxt "Comment"
 
3294
msgid "Settings preferred for end users"
 
3295
msgstr "Configurações preferidas por usuários"
 
3296
 
 
3297
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:157
 
3298
msgctxt "Name"
 
3299
msgid ""
 
3300
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%"
 
3301
"signame)."
 
3302
msgstr ""
 
3303
"O aplicativo %progname (%appname) travou e causou o sinal %signum (%signame)."
 
3304
 
 
3305
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:233
 
3306
msgctxt "Name"
 
3307
msgid ""
 
3308
"Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
3309
"\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include how "
 
3310
"to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Por favor nos ajude a melhorar o software que você usa preenchendo um "
 
3313
"relatório em <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. "
 
3314
"Detalhes úteis incluem como reproduzir o erro, documentos que foram "
 
3315
"carregados, etc."
 
3316
 
 
3317
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:304
 
3318
msgctxt "Comment"
 
3319
msgid ""
 
3320
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
3321
"application. The application was asked to save its documents."
 
3322
msgstr ""
 
3323
"Um aplicativo normalmente recebe o sinal SIGILL devido a um erro no "
 
3324
"aplicativo. Foi solicitado ao aplicativo para salvar seus documentos."
 
3325
 
 
3326
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:382
 
3327
msgctxt "Comment"
 
3328
msgid ""
 
3329
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
 
3330
"inconsistency caused by a bug in the program."
 
3331
msgstr ""
 
3332
"Um aplicativo termina com um sinal SIGABRT quando ele detecta uma "
 
3333
"inconsistência interna causada por um erro no programa."
 
3334
 
 
3335
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:459
 
3336
msgctxt "Comment"
 
3337
msgid ""
 
3338
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
3339
"application. The application was asked to save its documents."
 
3340
msgstr ""
 
3341
"Um aplicativo normalmente recebe um sinal SIGFPE devido a um erro no "
 
3342
"aplicativo. Foi solicitado ao aplicativo para salvar seus documentos."
 
3343
 
 
3344
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:537
 
3345
msgctxt "Comment"
 
3346
msgid ""
 
3347
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
3348
"application. The application was asked to save its documents."
 
3349
msgstr ""
 
3350
"Um aplicativo normalmente recebe um sinal SIGSEGV devido a um erro no "
 
3351
"aplicativo. Foi solicitado ao aplicativo para salvar seus documentos."
 
3352
 
 
3353
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:687
 
3354
msgctxt "Comment"
 
3355
msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
3356
msgstr "Desculpe, eu não conheço este sinal."
 
3357
 
 
3358
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
3359
msgctxt "Name"
 
3360
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
3361
msgstr "Um bom nome que você escolheu para a sua interface"
 
3362
 
 
3363
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:80
 
3364
msgctxt "Comment"
 
3365
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
3366
msgstr ""
 
3367
"Uma descrição útil da interface para a caixa de informação superior direita"
 
3368
 
 
3369
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:12
 
3370
msgctxt "Name"
 
3371
msgid "Default Applications"
 
3372
msgstr "Aplicativos padrão"
 
3373
 
 
3374
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:88
 
3375
msgctxt "Comment"
 
3376
msgid "Choose the default components for various services"
 
3377
msgstr "Escolha os componentes padrão para vários serviços"
 
3378
 
 
3379
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
 
3380
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
3381
msgctxt "Name"
 
3382
msgid "Web Browser"
 
3383
msgstr "Navegador da Internet"
 
3384
 
 
3385
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:82
 
3386
msgctxt "Comment"
 
3387
msgid ""
 
3388
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
3389
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
3390
msgstr ""
 
3391
"Aqui você pode configurar o seu navegador Internet padrão. Todas os "
 
3392
"aplicativos do KDE que precisarem acessar uma página através de um link "
 
3393
"devem seguir esta configuração."
 
3394
 
 
3395
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "File Manager"
 
3398
msgstr "Gerenciador de arquivos"
 
3399
 
 
3400
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:83
 
3401
msgctxt "Comment"
 
3402
msgid ""
 
3403
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
3404
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
3405
"manager."
 
3406
msgstr ""
 
3407
"Aqui você pode configurar o seu gerenciador de arquivos padrão. Todas as "
 
3408
"entradas do menu K e todos os aplicativos do KDE nos quais você pode abrir "
 
3409
"pastas usarão este gerenciador de arquivos."
 
3410
 
 
3411
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
 
3412
msgctxt "Name"
 
3413
msgid "Email Client"
 
3414
msgstr "Cliente de e-mail"
 
3415
 
 
3416
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:82
 
3417
msgctxt "Comment"
 
3418
msgid ""
 
3419
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
3420
"applications which need access to an email client application should honor "
 
3421
"this setting."
 
3422
msgstr ""
 
3423
"Este serviço permite a você configurar o seu cliente de e-mail padrão. Todos "
 
3424
"os aplicativos do KDE que precisarem acessar um cliente de e-mail devem "
 
3425
"seguir esta configuração."
 
3426
 
 
3427
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:82
 
3428
msgctxt "Comment"
 
3429
msgid ""
 
3430
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
3431
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
3432
"setting."
 
3433
msgstr ""
 
3434
"Este serviço permite a você configurar o seu emulador de terminal padrão. "
 
3435
"Todos os aplicativos do KDE que precisarem acessar um emulador de terminal "
 
3436
"devem seguir esta configuração."
 
3437
 
 
3438
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:1
 
3439
msgctxt "Name"
 
3440
msgid "Window Manager"
 
3441
msgstr "Gerenciador de janelas"
 
3442
 
 
3443
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:64
 
3444
msgctxt "Comment"
 
3445
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
3446
msgstr ""
 
3447
"Aqui você pode selecionar o gerenciador de janelas a ser executado na sua "
 
3448
"sessão do KDE."
 
3449
 
 
3450
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
3451
msgctxt "Name"
 
3452
msgid ""
 
3453
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
3454
msgstr ""
 
3455
"Compiz personalizado (criar um script 'compiz-kde-launcher' para iniciá-lo)"
 
3456
 
 
3457
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
3458
msgctxt "Name"
 
3459
msgid "Compiz"
 
3460
msgstr "Compiz"
 
3461
 
 
3462
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
3463
msgctxt "Name"
 
3464
msgid "Metacity (GNOME)"
 
3465
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
3466
 
 
3467
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
3468
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
3469
msgctxt "Name"
 
3470
msgid "Openbox"
 
3471
msgstr "Openbox"
 
3472
 
 
3473
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
3474
msgctxt "Name"
 
3475
msgid "Service Discovery"
 
3476
msgstr "Descoberta de serviços"
 
3477
 
 
3478
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:81
 
3479
msgctxt "Comment"
 
3480
msgid "Configure service discovery"
 
3481
msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
 
3482
 
 
3483
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
3484
msgctxt "Name"
 
3485
msgid "Emoticons"
 
3486
msgstr "Emoticons"
 
3487
 
 
3488
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:80
 
3489
msgctxt "Comment"
 
3490
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
3491
msgstr "Gerenciador de temas emoticons"
 
3492
 
 
3493
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:99
 
3494
msgctxt "Comment"
 
3495
msgid "Customize KDE Icons"
 
3496
msgstr "Personalizar ícones do KDE"
 
3497
 
 
3498
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:12
 
3499
msgctxt "Name"
 
3500
msgid "Service Manager"
 
3501
msgstr "Gerenciador de serviços"
 
3502
 
 
3503
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:92
 
3504
msgctxt "Comment"
 
3505
msgid "KDE Services Configuration"
 
3506
msgstr "Configuração dos serviços do KDE"
 
3507
 
 
3508
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
3509
msgctxt "Name"
 
3510
msgid "System Notifications"
 
3511
msgstr "Notificações de sistema"
 
3512
 
 
3513
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:96
 
3514
msgctxt "Comment"
 
3515
msgid "System Notification Configuration"
 
3516
msgstr "Configuração das notificações de sistema"
 
3517
 
 
3518
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
3519
msgctxt "Name"
 
3520
msgid "US English"
 
3521
msgstr "Inglês dos EUA"
 
3522
 
 
3523
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
3524
msgctxt "Name"
 
3525
msgid "Country/Region & Language"
 
3526
msgstr "País/região & idioma"
 
3527
 
 
3528
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:96
 
3529
msgctxt "Comment"
 
3530
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
3531
msgstr ""
 
3532
"Preferências numéricas, de idioma e formatos de data e hora para sua região"
 
3533
 
 
3534
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
3535
msgctxt "Name"
 
3536
msgid "Information"
 
3537
msgstr "Informações"
 
3538
 
 
3539
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
3540
msgctxt "Name"
 
3541
msgid "Spell Checker"
 
3542
msgstr "Corretor ortográfico"
 
3543
 
 
3544
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:90
 
3545
msgctxt "Comment"
 
3546
msgid "Configure the spell checker"
 
3547
msgstr "Configurar o corretor ortográfico"
 
3548
 
 
3549
#: runtime/kdedglobalaccel/kdedglobalaccel.desktop:10
 
3550
msgctxt "Name"
 
3551
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
3552
msgstr "Servidor de atalhos globais do KDED"
 
3553
 
 
3554
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
3555
msgctxt "Name"
 
3556
msgid "Help"
 
3557
msgstr "Ajuda"
 
3558
 
 
3559
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
3560
msgctxt "Name"
 
3561
msgid "Index"
 
3562
msgstr "Índice"
 
3563
 
 
3564
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:90
 
3565
msgctxt "Comment"
 
3566
msgid "Index generation"
 
3567
msgstr "Geração de índice"
 
3568
 
 
3569
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
3570
msgctxt "Name"
 
3571
msgid "Help Index"
 
3572
msgstr "Índice da ajuda"
 
3573
 
 
3574
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:94
 
3575
msgctxt "Comment"
 
3576
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
3577
msgstr "Configuração e geração do índice de busca do centro de ajuda"
 
3578
 
 
3579
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
3580
msgctxt "Name"
 
3581
msgid "KHelpCenter"
 
3582
msgstr "KHelpCenter"
 
3583
 
 
3584
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:46
 
3585
msgctxt "Comment"
 
3586
msgid "The KDE Help Center"
 
3587
msgstr "Centro de ajuda do KDE"
 
3588
 
 
3589
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
3590
msgctxt "Name"
 
3591
msgid "Application Manuals"
 
3592
msgstr "Manuais de aplicativos"
 
3593
 
 
3594
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
3595
msgctxt "Name"
 
3596
msgid "UNIX manual pages"
 
3597
msgstr "Páginas de manual do UNIX"
 
3598
 
 
3599
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
3600
msgctxt "Name"
 
3601
msgid "(1) User Commands"
 
3602
msgstr "(1) Comandos do usuário"
 
3603
 
 
3604
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
3605
msgctxt "Name"
 
3606
msgid "(2) System Calls"
 
3607
msgstr "(2) Chamadas de sistema "
 
3608
 
 
3609
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
3610
msgctxt "Name"
 
3611
msgid "(3) Subroutines"
 
3612
msgstr "(3) Sub-rotinas"
 
3613
 
 
3614
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
3615
msgctxt "Name"
 
3616
msgid "(4) Devices"
 
3617
msgstr "(4) Dispositivos"
 
3618
 
 
3619
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
3620
msgctxt "Name"
 
3621
msgid "(5) File Formats"
 
3622
msgstr "(5) Formatos de arquivo"
 
3623
 
 
3624
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
3625
msgctxt "Name"
 
3626
msgid "(6) Games"
 
3627
msgstr "(6) Jogos"
 
3628
 
 
3629
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
3630
msgctxt "Name"
 
3631
msgid "(7) Miscellaneous"
 
3632
msgstr "(7) Diversos"
 
3633
 
 
3634
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
3635
msgctxt "Name"
 
3636
msgid "(8) Sys. Administration"
 
3637
msgstr "(8) Administração do sistema"
 
3638
 
 
3639
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
3640
msgctxt "Name"
 
3641
msgid "(9) Kernel"
 
3642
msgstr "(9) Kernel"
 
3643
 
 
3644
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
3645
msgctxt "Name"
 
3646
msgid "(n) New"
 
3647
msgstr "(n) Novos"
 
3648
 
 
3649
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
3650
msgctxt "Name"
 
3651
msgid "Scrollkeeper"
 
3652
msgstr "Scrollkeeper"
 
3653
 
 
3654
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
 
3655
msgctxt "Name"
 
3656
msgid "Tutorials"
 
3657
msgstr "Tutoriais"
 
3658
 
 
3659
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:78
 
3660
msgctxt "Comment"
 
3661
msgid "Tutorial and introduction documents."
 
3662
msgstr "Tutorial e documentos introdutórios."
 
3663
 
 
3664
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
 
3665
msgctxt "Name"
 
3666
msgid "Quickstart Guide"
 
3667
msgstr "Guia de início rápido"
 
3668
 
 
3669
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:83
 
3670
msgctxt "Comment"
 
3671
msgid "KDE quickstart guide."
 
3672
msgstr "Guia de introdução ao uso do KDE."
 
3673
 
 
3674
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
 
3675
msgctxt "Name"
 
3676
msgid "A Visual Guide to KDE"
 
3677
msgstr "Um guia visual para o KDE"
 
3678
 
 
3679
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:80
 
3680
msgctxt "Comment"
 
3681
msgid "Guide to KDE widgets"
 
3682
msgstr "Guia para os widgets do KDE"
 
3683
 
 
3684
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
 
3685
msgctxt "Name"
 
3686
msgid "Contact Information"
 
3687
msgstr "Informações de contato"
 
3688
 
 
3689
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
 
3690
msgctxt "Name"
 
3691
msgid "The KDE FAQ"
 
3692
msgstr "O FAQ do KDE"
 
3693
 
 
3694
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
3695
msgctxt "Name"
 
3696
msgid "Browse Info Pages"
 
3697
msgstr "Navegar nas páginas info"
 
3698
 
 
3699
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
3700
msgctxt "Name"
 
3701
msgid "Control Center Modules"
 
3702
msgstr "Módulos do centro de controle"
 
3703
 
 
3704
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
3705
msgctxt "Name"
 
3706
msgid "KInfoCenter Modules"
 
3707
msgstr "Módulo do centro de informações do KDE"
 
3708
 
 
3709
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
3710
msgctxt "Name"
 
3711
msgid "Kioslaves"
 
3712
msgstr "Kioslaves"
 
3713
 
 
3714
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
 
3715
msgctxt "Name"
 
3716
msgid "KDE on the Web"
 
3717
msgstr "KDE na Internet"
 
3718
 
 
3719
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
3720
msgctxt "Name"
 
3721
msgid "Plasma Manual"
 
3722
msgstr "Manual do Plasma"
 
3723
 
 
3724
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
 
3725
msgctxt "Name"
 
3726
msgid "Supporting KDE"
 
3727
msgstr "Suportando o KDE"
 
3728
 
 
3729
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
3730
msgctxt "Name"
 
3731
msgid "KDE Users' Manual"
 
3732
msgstr "Manual do usuário do KDE"
 
3733
 
 
3734
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
 
3735
msgctxt "Name"
 
3736
msgid "Welcome to KDE"
 
3737
msgstr "Bem-vindo ao KDE"
 
3738
 
 
3739
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
 
3740
msgctxt "Name"
 
3741
msgid "CGI Scripts"
 
3742
msgstr "Scripts CGI"
 
3743
 
 
3744
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:91
 
3745
msgctxt "Comment"
 
3746
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
3747
msgstr "Configurar o KIO slave de CGIs"
 
3748
 
 
3749
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
3750
msgctxt "Name"
 
3751
msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
3752
msgstr "Notificador de pastas da área de trabalho do KDED"
 
3753
 
 
3754
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
3755
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
3756
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:147
 
3757
msgctxt "Name"
 
3758
msgid "Trash"
 
3759
msgstr "Lixo"
 
3760
 
 
3761
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:76
 
3762
msgctxt "Comment"
 
3763
msgid "Contains removed files"
 
3764
msgstr "Contém arquivos removidos"
 
3765
 
 
3766
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
3767
msgctxt "Description"
 
3768
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
3769
msgstr "Um kioslave para o protocolo FISH"
 
3770
 
 
3771
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
3772
msgctxt "Comment"
 
3773
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
3774
msgstr "Visualizador Troff Integrado"
 
3775
 
 
3776
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:84
 
3777
msgctxt "Name"
 
3778
msgid "KManPart"
 
3779
msgstr "Componente KMan"
 
3780
 
 
3781
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
3782
msgctxt "Name"
 
3783
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
3784
msgstr "Notificador de URL base remota do KDED"
 
3785
 
 
3786
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:16
 
3787
msgctxt "Description"
 
3788
msgid "A kioslave for sftp"
 
3789
msgstr "Um kioslave para o sftp"
 
3790
 
 
3791
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
3792
msgctxt "Name"
 
3793
msgid "Samba Shares"
 
3794
msgstr "Compartilhamentos do Samba"
 
3795
 
 
3796
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
3797
msgctxt "Name"
 
3798
msgid "Cursor Files"
 
3799
msgstr "Arquivos de cursor"
 
3800
 
 
3801
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
3802
msgctxt "Name"
 
3803
msgid "DjVu Files"
 
3804
msgstr "Arquivos DjVu"
 
3805
 
 
3806
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
3807
msgctxt "Name"
 
3808
msgid "EXR Images"
 
3809
msgstr "Imagens EXR"
 
3810
 
 
3811
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
3812
msgctxt "Name"
 
3813
msgid "HTML Files"
 
3814
msgstr "Arquivos HTML"
 
3815
 
 
3816
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
3817
msgctxt "Name"
 
3818
msgid "Images"
 
3819
msgstr "Imagens"
 
3820
 
 
3821
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
3822
msgctxt "Name"
 
3823
msgid "Jpeg"
 
3824
msgstr "Jpeg"
 
3825
 
 
3826
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
3827
msgctxt "Name"
 
3828
msgid "Svg"
 
3829
msgstr "Svg"
 
3830
 
 
3831
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
3832
msgctxt "Name"
 
3833
msgid "Text Files"
 
3834
msgstr "Arquivos texto"
 
3835
 
 
3836
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
3837
msgctxt "Comment"
 
3838
msgid "Thumbnail Handler"
 
3839
msgstr "Manipulador de miniaturas"
 
3840
 
 
3841
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:74
 
3842
msgctxt "Comment"
 
3843
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
3844
msgstr "Este serviço permite configurar o lixo."
 
3845
 
 
3846
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:220
 
3847
msgctxt "Comment"
 
3848
msgid "Configure trash settings"
 
3849
msgstr "Configurar as definições do lixo"
 
3850
 
 
3851
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
3852
msgctxt "ExtraNames"
 
3853
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
3854
msgstr "Caminho original, data da remoção"
 
3855
 
 
3856
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
3857
msgctxt "Name"
 
3858
msgid "KNetAttach"
 
3859
msgstr "KNetAttach"
 
3860
 
 
3861
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:18
 
3862
msgctxt "GenericName"
 
3863
msgid "Network Folder Wizard"
 
3864
msgstr "Assistente de pastas de rede"
 
3865
 
 
3866
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
3867
msgctxt "Comment"
 
3868
msgid "KDE System Notifications"
 
3869
msgstr "Notificações de sistema do KDE"
 
3870
 
 
3871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:77
 
3872
msgctxt "Name"
 
3873
msgid "Trash: Emptied"
 
3874
msgstr "Lixo: esvaziado"
 
3875
 
 
3876
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:146
 
3877
msgctxt "Comment"
 
3878
msgid "The trash has been emptied"
 
3879
msgstr "O lixo foi esvaziado"
 
3880
 
 
3881
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:221
 
3882
msgctxt "Name"
 
3883
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
3884
msgstr "Complementação de texto: rotação"
 
3885
 
 
3886
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:285
 
3887
msgctxt "Comment"
 
3888
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
3889
msgstr "O final da lista de correspondência foi atingido"
 
3890
 
 
3891
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:356
 
3892
msgctxt "Name"
 
3893
msgid "Textcompletion: No Match"
 
3894
msgstr "Complementação de texto: nenhuma correspondência"
 
3895
 
 
3896
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:422
 
3897
msgctxt "Comment"
 
3898
msgid "No matching completion was found"
 
3899
msgstr "Nenhuma correspondência de complementação foi encontrada"
 
3900
 
 
3901
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:493
 
3902
msgctxt "Name"
 
3903
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
3904
msgstr "Complementação de texto: correspondência parcial"
 
3905
 
 
3906
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:559
 
3907
msgctxt "Comment"
 
3908
msgid "There is more than one possible match"
 
3909
msgstr "Existe mais que uma correspondência possível"
 
3910
 
 
3911
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:631
 
3912
msgctxt "Name"
 
3913
msgid "Fatal Error"
 
3914
msgstr "Erro fatal"
 
3915
 
 
3916
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
 
3917
msgctxt "Comment"
 
3918
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
3919
msgstr "Houve um erro sério, que fez com que o programa fosse fechado"
 
3920
 
 
3921
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:776
 
3922
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:211
 
3923
msgctxt "Name"
 
3924
msgid "Notification"
 
3925
msgstr "Notificação"
 
3926
 
 
3927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:851
 
3928
msgctxt "Comment"
 
3929
msgid "Something special happened in the program"
 
3930
msgstr "Algo especial aconteceu no programa"
 
3931
 
 
3932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:922
 
3933
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:81
 
3934
msgctxt "Name"
 
3935
msgid "Warning"
 
3936
msgstr "Aviso"
 
3937
 
 
3938
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:998
 
3939
msgctxt "Comment"
 
3940
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
3941
msgstr "Houve um erro no programa, que pode causar problemas"
 
3942
 
 
3943
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1069
 
3944
msgctxt "Name"
 
3945
msgid "Catastrophe"
 
3946
msgstr "Catástrofe"
 
3947
 
 
3948
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1134
 
3949
msgctxt "Comment"
 
3950
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
3951
msgstr ""
 
3952
"Um erro muito sério aconteceu, que causou (no mínimo) o fechamento do "
 
3953
"programa"
 
3954
 
 
3955
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1203 workspace/kwin/effects/login.desktop:2
 
3956
msgctxt "Name"
 
3957
msgid "Login"
 
3958
msgstr "Início de sessão"
 
3959
 
 
3960
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1277
 
3961
msgctxt "Comment"
 
3962
msgid "KDE is starting up"
 
3963
msgstr "O KDE está sendo inicializado"
 
3964
 
 
3965
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1354 workspace/kwin/effects/logout.desktop:2
 
3966
msgctxt "Name"
 
3967
msgid "Logout"
 
3968
msgstr "Encerramento de sessão"
 
3969
 
 
3970
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1429
 
3971
msgctxt "Comment"
 
3972
msgid "KDE is exiting"
 
3973
msgstr "O KDE está sendo fechado"
 
3974
 
 
3975
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1506
 
3976
msgctxt "Name"
 
3977
msgid "Logout Canceled"
 
3978
msgstr "Encerramento de sessão cancelado"
 
3979
 
 
3980
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1578
 
3981
msgctxt "Comment"
 
3982
msgid "KDE logout was canceled"
 
3983
msgstr "O encerramento de sessão do KDE foi cancelado"
 
3984
 
 
3985
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1651
 
3986
msgctxt "Name"
 
3987
msgid "Print Error"
 
3988
msgstr "Erro de impressão"
 
3989
 
 
3990
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1725
 
3991
msgctxt "Comment"
 
3992
msgid "A print error has occurred"
 
3993
msgstr "Um erro de impressão ocorreu"
 
3994
 
 
3995
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1799
 
3996
msgctxt "Name"
 
3997
msgid "Information Message"
 
3998
msgstr "Mensagem de informação"
 
3999
 
 
4000
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1873
 
4001
msgctxt "Comment"
 
4002
msgid "An information message is being shown"
 
4003
msgstr "Uma mensagem de informação está sendo mostrada"
 
4004
 
 
4005
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1948
 
4006
msgctxt "Name"
 
4007
msgid "Warning Message"
 
4008
msgstr "Mensagem de aviso"
 
4009
 
 
4010
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2022
 
4011
msgctxt "Comment"
 
4012
msgid "A warning message is being shown"
 
4013
msgstr "Uma mensagem de aviso está sendo mostrada"
 
4014
 
 
4015
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2096
 
4016
msgctxt "Name"
 
4017
msgid "Critical Message"
 
4018
msgstr "Mensagem crítica"
 
4019
 
 
4020
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2165
 
4021
msgctxt "Comment"
 
4022
msgid "A critical message is being shown"
 
4023
msgstr "Uma mensagem crítica está sendo mostrada"
 
4024
 
 
4025
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2238
 
4026
msgctxt "Name"
 
4027
msgid "Question"
 
4028
msgstr "Pergunta"
 
4029
 
 
4030
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2312
 
4031
msgctxt "Comment"
 
4032
msgid "A question is being asked"
 
4033
msgstr "Uma pergunta está sendo feita"
 
4034
 
 
4035
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2387
 
4036
msgctxt "Name"
 
4037
msgid "Beep"
 
4038
msgstr "Campainha"
 
4039
 
 
4040
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2458
 
4041
msgctxt "Comment"
 
4042
msgid "Sound bell"
 
4043
msgstr "Som da campainha"
 
4044
 
 
4045
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
4046
msgctxt "Name"
 
4047
msgid "KNotify"
 
4048
msgstr "KNotify"
 
4049
 
 
4050
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:22
 
4051
msgctxt "Comment"
 
4052
msgid "KDE Notification Daemon"
 
4053
msgstr "Servidor de notificações do KDE"
 
4054
 
 
4055
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
4056
msgctxt "Name"
 
4057
msgid "KDED Password Module"
 
4058
msgstr "Módulo de senhas do KDED"
 
4059
 
 
4060
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:74
 
4061
msgctxt "Comment"
 
4062
msgid "Password caching support"
 
4063
msgstr "Suporte a senha em cache"
 
4064
 
 
4065
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
4066
msgctxt "Name"
 
4067
msgid "HighContrast"
 
4068
msgstr "Alto contraste"
 
4069
 
 
4070
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:69
 
4071
msgctxt "Comment"
 
4072
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
4073
msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cor de alto contraste"
 
4074
 
 
4075
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:29
 
4076
msgctxt "Comment"
 
4077
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
4078
msgstr "O estilo da próxima geração de área de trabalho"
 
4079
 
 
4080
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
4081
msgctxt "Name"
 
4082
msgid "B3/KDE"
 
4083
msgstr "B3/KDE"
 
4084
 
 
4085
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:12
 
4086
msgctxt "Comment"
 
4087
msgid "B3/Modification of B2"
 
4088
msgstr "B3/modificação do B2"
 
4089
 
 
4090
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
4091
msgctxt "Name"
 
4092
msgid "BeOS"
 
4093
msgstr "BeOS"
 
4094
 
 
4095
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:12
 
4096
msgctxt "Comment"
 
4097
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
4098
msgstr "Estilo semelhante ao BeOS sem temas"
 
4099
 
 
4100
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
 
4101
msgctxt "Name"
 
4102
msgid "KDE Classic"
 
4103
msgstr "KDE clássico"
 
4104
 
 
4105
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:65
 
4106
msgctxt "Comment"
 
4107
msgid "Classic KDE style"
 
4108
msgstr "Estilo clássico do KDE"
 
4109
 
 
4110
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
4111
msgctxt "Name"
 
4112
msgid "HighColor Classic"
 
4113
msgstr "Clássico de alta resolução"
 
4114
 
 
4115
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:62
 
4116
msgctxt "Comment"
 
4117
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
4118
msgstr "Versão de alta resolução do estilo clássico"
 
4119
 
 
4120
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
4121
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
4122
msgctxt "Name"
 
4123
msgid "Keramik"
 
4124
msgstr "Keramik"
 
4125
 
 
4126
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:35
 
4127
msgctxt "Comment"
 
4128
msgid "A style using alphablending"
 
4129
msgstr "Um estilo usando mistura alfa"
 
4130
 
 
4131
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
4132
msgctxt "Name"
 
4133
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
4134
msgstr "Estilo light, segunda revisão"
 
4135
 
 
4136
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:67
 
4137
msgctxt "Comment"
 
4138
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
4139
msgstr "Segunda revisão do estilo de widget simples e elegante 'Light'."
 
4140
 
 
4141
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
4142
msgctxt "Name"
 
4143
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
4144
msgstr "Estilo light, terceira revisão"
 
4145
 
 
4146
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:67
 
4147
msgctxt "Comment"
 
4148
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
4149
msgstr "Terceira revisão do estilo de widget simples e elegante 'Light'."
 
4150
 
 
4151
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
4152
msgctxt "Name"
 
4153
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
4154
msgstr "Estilo mega-gradiente de alta resolução"
 
4155
 
 
4156
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
4157
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
4158
msgctxt "Name"
 
4159
msgid "CDE"
 
4160
msgstr "CDE"
 
4161
 
 
4162
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:11
 
4163
msgctxt "Comment"
 
4164
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
4165
msgstr "Estilo predefinido CDE sem temas"
 
4166
 
 
4167
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
4168
msgctxt "Name"
 
4169
msgid "Motif"
 
4170
msgstr "Motif"
 
4171
 
 
4172
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:17
 
4173
msgctxt "Comment"
 
4174
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
4175
msgstr "Estilo predefinido Motif sem temas"
 
4176
 
 
4177
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
4178
msgctxt "Name"
 
4179
msgid "Motif Plus"
 
4180
msgstr "Motif Plus"
 
4181
 
 
4182
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:23
 
4183
msgctxt "Comment"
 
4184
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
4185
msgstr "Estilo predefinido Motif melhorado"
 
4186
 
 
4187
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
4188
msgctxt "Name"
 
4189
msgid "Platinum"
 
4190
msgstr "Platinum"
 
4191
 
 
4192
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:32
 
4193
msgctxt "Comment"
 
4194
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
4195
msgstr "Estilo predefinido Platinum sem temas"
 
4196
 
 
4197
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
4198
msgctxt "Name"
 
4199
msgid "SGI"
 
4200
msgstr "SGI"
 
4201
 
 
4202
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:12
 
4203
msgctxt "Comment"
 
4204
msgid "Built-in SGI style"
 
4205
msgstr "Estilo predefinido SGI"
 
4206
 
 
4207
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
4208
msgctxt "Name"
 
4209
msgid "MS Windows 9x"
 
4210
msgstr "MS Windows 9x"
 
4211
 
 
4212
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:17
 
4213
msgctxt "Comment"
 
4214
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
4215
msgstr "Estilo predefinido MS Windows 9x sem temas"
 
4216
 
 
4217
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
 
4218
msgctxt "Name"
 
4219
msgid "Web style"
 
4220
msgstr "Estilo da Internet"
 
4221
 
 
4222
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:72
 
4223
msgctxt "Comment"
 
4224
msgid "Web widget style"
 
4225
msgstr "Estilo do widget da Internet"
 
4226
 
 
4227
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
4228
msgctxt "Name"
 
4229
msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
4230
msgstr "Servidor de fuso horário do KDE"
 
4231
 
 
4232
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:82
 
4233
msgctxt "Comment"
 
4234
msgid "Time zone daemon for KDE"
 
4235
msgstr "Servidor de fuso horário para o KDE"
 
4236
 
 
4237
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
4238
msgctxt "Name"
 
4239
msgid "kuiserver"
 
4240
msgstr "kuiserver"
 
4241
 
 
4242
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:17
 
4243
msgctxt "Comment"
 
4244
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
4245
msgstr "Servidor da interface de informação de progresso do KDE"
 
4246
 
 
4247
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
4248
msgctxt "Name"
 
4249
msgid "FixHostFilter"
 
4250
msgstr "FixHostFilter"
 
4251
 
 
4252
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
4253
msgctxt "Name"
 
4254
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
4255
msgstr "Filtro de palavras chave da Internet"
 
4256
 
 
4257
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
4258
msgctxt "Name"
 
4259
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
4260
msgstr "Filtro de busca de palavras chave"
 
4261
 
 
4262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
4263
msgctxt "Comment"
 
4264
msgid "Search Engine"
 
4265
msgstr "Mecanismo de busca"
 
4266
 
 
4267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
4268
msgctxt "Name"
 
4269
msgid "Acronym Database"
 
4270
msgstr "Banco de dados de acrônimos"
 
4271
 
 
4272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:81
 
4273
msgctxt "Query"
 
4274
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
4275
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
4276
 
 
4277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
 
4278
msgctxt "Name"
 
4279
msgid "Alexa"
 
4280
msgstr "Alexa"
 
4281
 
 
4282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:20
 
4283
msgctxt "Query"
 
4284
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
4285
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
4286
 
 
4287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
 
4288
msgctxt "Name"
 
4289
msgid "Alexa URL"
 
4290
msgstr "URL do Alexa"
 
4291
 
 
4292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:47
 
4293
msgctxt "Query"
 
4294
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
4295
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
4296
 
 
4297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
 
4298
msgctxt "Name"
 
4299
msgid "AllTheWeb fast"
 
4300
msgstr "AllTheWeb fast"
 
4301
 
 
4302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:51
 
4303
msgctxt "Query"
 
4304
msgid ""
 
4305
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
4306
"&cat=web"
 
4307
msgstr ""
 
4308
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
4309
"&cat=web"
 
4310
 
 
4311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
4312
msgctxt "Name"
 
4313
msgid "AltaVista"
 
4314
msgstr "AltaVista"
 
4315
 
 
4316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:26
 
4317
msgctxt "Query"
 
4318
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
4319
msgstr ""
 
4320
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
4321
 
 
4322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
4323
msgctxt "Name"
 
4324
msgid "All Music Guide"
 
4325
msgstr "All Music Guide"
 
4326
 
 
4327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:53
 
4328
msgctxt "Query"
 
4329
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
4330
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
4331
 
 
4332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
 
4333
msgctxt "Name"
 
4334
msgid "KDE App Search"
 
4335
msgstr "Busca por aplicativos do KDE"
 
4336
 
 
4337
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:82
 
4338
msgctxt "Query"
 
4339
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
4340
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
4341
 
 
4342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
4343
msgctxt "Name"
 
4344
msgid "AustroNaut"
 
4345
msgstr "AustroNaut"
 
4346
 
 
4347
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:22
 
4348
msgctxt "Query"
 
4349
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
4350
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
4351
 
 
4352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
4353
msgctxt "Name"
 
4354
msgid "Debian Backports Search"
 
4355
msgstr "Busca de backports Debian"
 
4356
 
 
4357
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:75
 
4358
msgctxt "Query"
 
4359
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
4360
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
4361
 
 
4362
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
4363
msgctxt "Name"
 
4364
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
4365
msgstr "Procura por texto no banco de dados de erros do KDE"
 
4366
 
 
4367
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:79
 
4368
msgctxt "Query"
 
4369
msgid ""
 
4370
"http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
4371
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
4372
msgstr ""
 
4373
"http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
4374
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
4375
 
 
4376
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
4377
msgctxt "Name"
 
4378
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
4379
msgstr "Procura por número no banco de dados de erros do KDE"
 
4380
 
 
4381
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:81
 
4382
msgctxt "Query"
 
4383
msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
4384
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
4385
 
 
4386
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
4387
msgctxt "Name"
 
4388
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
4389
msgstr "Banco de dados Callsign do QRZ.com"
 
4390
 
 
4391
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:77
 
4392
msgctxt "Query"
 
4393
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
4394
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
4395
 
 
4396
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
4397
msgctxt "Name"
 
4398
msgid "CIA World Fact Book"
 
4399
msgstr "Livro dos fatos mundiais da CIA"
 
4400
 
 
4401
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:56
 
4402
msgctxt "Query"
 
4403
msgid ""
 
4404
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
4405
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
4406
msgstr ""
 
4407
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
4408
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
4409
 
 
4410
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
4411
msgctxt "Name"
 
4412
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
4413
msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
 
4414
 
 
4415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:77
 
4416
msgctxt "Query"
 
4417
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
4418
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
4419
 
 
4420
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
4423
msgstr "CPAN - Rede Compreensiva de Arquivos de Perl"
 
4424
 
 
4425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:58
 
4426
msgctxt "Query"
 
4427
msgid ""
 
4428
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
4429
"q,1}"
 
4430
msgstr ""
 
4431
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
4432
"q,1}"
 
4433
 
 
4434
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
4435
msgctxt "Name"
 
4436
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
4437
msgstr "CTAN - Rede Compreensiva de Arquivos de TeX"
 
4438
 
 
4439
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:59
 
4440
msgctxt "Query"
 
4441
msgid ""
 
4442
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
4443
msgstr ""
 
4444
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
4445
 
 
4446
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
4447
msgctxt "Name"
 
4448
msgid "CTAN Catalog"
 
4449
msgstr "Catálogo CTAN"
 
4450
 
 
4451
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:81
 
4452
msgctxt "Query"
 
4453
msgid ""
 
4454
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
4455
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
4456
msgstr ""
 
4457
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
4458
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
4459
 
 
4460
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
4461
msgctxt "Name"
 
4462
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
4463
msgstr "Busca de erros Debian BTS"
 
4464
 
 
4465
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:74
 
4466
msgctxt "Query"
 
4467
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
4468
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
4469
 
 
4470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
4471
msgctxt "Name"
 
4472
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
4473
msgstr "dict.cc - Tradução: alemão para inglês"
 
4474
 
 
4475
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:78
 
4476
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:81
 
4477
msgctxt "Query"
 
4478
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
4479
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
4480
 
 
4481
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
4482
msgctxt "Name"
 
4483
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
4484
msgstr "LEO - Tradução entre alemão e francês"
 
4485
 
 
4486
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:81
 
4487
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:81
 
4488
msgctxt "Query"
 
4489
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
4490
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
4491
 
 
4492
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
4493
msgctxt "Name"
 
4494
msgid "Debian Package Search"
 
4495
msgstr "Busca de pacotes Debian"
 
4496
 
 
4497
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:79
 
4498
msgctxt "Query"
 
4499
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
4500
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
4501
 
 
4502
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
4503
msgctxt "Name"
 
4504
msgid "Open Directory"
 
4505
msgstr "Open Directory"
 
4506
 
 
4507
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:52
 
4508
msgctxt "Query"
 
4509
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
4510
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
4511
 
 
4512
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
4513
msgctxt "Name"
 
4514
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
4515
msgstr "DocBook - o guia definitivo"
 
4516
 
 
4517
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:73
 
4518
msgctxt "Query"
 
4519
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
4520
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
4521
 
 
4522
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
4523
msgctxt "Name"
 
4524
msgid "Digital Object Identifier"
 
4525
msgstr "Identificador digital de objetos"
 
4526
 
 
4527
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:66
 
4528
msgctxt "Query"
 
4529
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
4530
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
4531
 
 
4532
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
4533
msgctxt "Name"
 
4534
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
4535
msgstr "dict.cc - Tradução: inglês para alemão"
 
4536
 
 
4537
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
4538
msgctxt "Name"
 
4539
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
4540
msgstr "WordReference.com - Tradução: inglês para espanhol"
 
4541
 
 
4542
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:81
 
4543
msgctxt "Query"
 
4544
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
4545
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
4546
 
 
4547
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
4548
msgctxt "Name"
 
4549
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
4550
msgstr "WordReference.com - Tradução: inglês para francês"
 
4551
 
 
4552
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:81
 
4553
msgctxt "Query"
 
4554
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
4555
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
4556
 
 
4557
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
4558
msgctxt "Name"
 
4559
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
4560
msgstr "WordReference.com - Tradução: inglês para italiano"
 
4561
 
 
4562
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:81
 
4563
msgctxt "Query"
 
4564
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
4565
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
4566
 
 
4567
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
4568
msgctxt "Name"
 
4569
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
4570
msgstr "WordReference.com - Tradução: espanhol para inglês"
 
4571
 
 
4572
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:81
 
4573
msgctxt "Query"
 
4574
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
4575
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
4576
 
 
4577
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
 
4578
msgctxt "Name"
 
4579
msgid "Excite"
 
4580
msgstr "Excite"
 
4581
 
 
4582
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:24
 
4583
msgctxt "Query"
 
4584
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
4585
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
4586
 
 
4587
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
4588
msgctxt "Name"
 
4589
msgid "Feedster"
 
4590
msgstr "Feedster"
 
4591
 
 
4592
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:22
 
4593
msgctxt "Query"
 
4594
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4595
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4596
 
 
4597
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
4598
msgctxt "Name"
 
4599
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
4600
msgstr "Dicionário de computação on-line gratuito"
 
4601
 
 
4602
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:79
 
4603
msgctxt "Query"
 
4604
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
4605
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
4606
 
 
4607
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
4608
msgctxt "Name"
 
4609
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
4610
msgstr "LEO - Tradução entre francês e alemão"
 
4611
 
 
4612
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
4613
msgctxt "Name"
 
4614
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
4615
msgstr "WordReference.com  - Tradução: francês para inglês"
 
4616
 
 
4617
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:81
 
4618
msgctxt "Query"
 
4619
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
4620
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
4621
 
 
4622
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
4623
msgctxt "Name"
 
4624
msgid "FreeDB"
 
4625
msgstr "FreeDB"
 
4626
 
 
4627
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:19
 
4628
msgctxt "Query"
 
4629
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
4630
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
4631
 
 
4632
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
4633
msgctxt "Name"
 
4634
msgid "Freshmeat"
 
4635
msgstr "Freshmeat"
 
4636
 
 
4637
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:24
 
4638
msgctxt "Query"
 
4639
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
4640
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
4641
 
 
4642
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
4643
msgctxt "Name"
 
4644
msgid "Froogle"
 
4645
msgstr "Froogle"
 
4646
 
 
4647
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:22
 
4648
msgctxt "Query"
 
4649
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
4650
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
4651
 
 
4652
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
4653
msgctxt "Name"
 
4654
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
4655
msgstr "FSF/UNESCO - Diretório de Software Livre"
 
4656
 
 
4657
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:73
 
4658
msgctxt "Query"
 
4659
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
4660
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
4661
 
 
4662
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
4663
msgctxt "Name"
 
4664
msgid "Google"
 
4665
msgstr "Google"
 
4666
 
 
4667
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:24
 
4668
msgctxt "Query"
 
4669
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4670
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4671
 
 
4672
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
4673
msgctxt "Name"
 
4674
msgid "Google Advanced Search"
 
4675
msgstr "Pesquisa avançada do Google"
 
4676
 
 
4677
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:84
 
4678
msgctxt "Query"
 
4679
msgid ""
 
4680
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
4681
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
4682
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
4683
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
4684
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
4685
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4686
msgstr ""
 
4687
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
4688
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
4689
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
4690
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
4691
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
4692
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4693
 
 
4694
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
4695
msgctxt "Name"
 
4696
msgid "Google Groups"
 
4697
msgstr "Grupos do Google"
 
4698
 
 
4699
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:79
 
4700
msgctxt "Query"
 
4701
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
4702
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
4703
 
 
4704
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
4705
msgctxt "Name"
 
4706
msgid "Google Image Search"
 
4707
msgstr "Pesquisa de imagens do Google"
 
4708
 
 
4709
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:87
 
4710
msgctxt "Query"
 
4711
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
4712
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
4713
 
 
4714
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
4715
msgctxt "Name"
 
4716
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
4717
msgstr "Google (Estou com sorte)"
 
4718
 
 
4719
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:80
 
4720
msgctxt "Query"
 
4721
msgid ""
 
4722
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
4723
"8&oe=UTF-8"
 
4724
msgstr ""
 
4725
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
4726
"8&oe=UTF-8"
 
4727
 
 
4728
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
4729
msgctxt "Name"
 
4730
msgid "Google Movies"
 
4731
msgstr "Google Movies"
 
4732
 
 
4733
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:77
 
4734
msgctxt "Query"
 
4735
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4736
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4737
 
 
4738
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
4739
msgctxt "Name"
 
4740
msgid "Google News"
 
4741
msgstr "Google News"
 
4742
 
 
4743
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:78
 
4744
msgctxt "Query"
 
4745
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4746
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
4747
 
 
4748
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
4749
msgctxt "Name"
 
4750
msgid "Gracenote"
 
4751
msgstr "Gracenote"
 
4752
 
 
4753
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:23
 
4754
msgctxt "Query"
 
4755
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
4756
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
4757
 
 
4758
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
4759
msgctxt "Name"
 
4760
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
4761
msgstr "Grande dicionário do idioma catalão (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
4762
 
 
4763
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:77
 
4764
msgctxt "Query"
 
4765
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
4766
msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
4767
 
 
4768
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
 
4769
msgctxt "Name"
 
4770
msgid "Hotbot"
 
4771
msgstr "Hotbot"
 
4772
 
 
4773
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:22
 
4774
msgctxt "Query"
 
4775
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
4776
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
4777
 
 
4778
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
4779
msgctxt "Name"
 
4780
msgid "HyperDictionary.com"
 
4781
msgstr "HyperDictionary.com"
 
4782
 
 
4783
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:19
 
4784
msgctxt "Query"
 
4785
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
4786
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
4787
 
 
4788
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
4789
msgctxt "Name"
 
4790
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
4791
msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
4792
 
 
4793
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:72
 
4794
msgctxt "Query"
 
4795
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
4796
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
4797
 
 
4798
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
4799
msgctxt "Name"
 
4800
msgid "Internet Book List"
 
4801
msgstr "Lista de livros na Internet"
 
4802
 
 
4803
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:71
 
4804
msgctxt "Query"
 
4805
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
4806
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
4807
 
 
4808
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
4809
msgctxt "Name"
 
4810
msgid "Internet Movie Database"
 
4811
msgstr "Base de dados de filmes na Internet"
 
4812
 
 
4813
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:79
 
4814
msgctxt "Query"
 
4815
msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
4816
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
4817
 
 
4818
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
4819
msgctxt "Name"
 
4820
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
4821
msgstr "WordReference.com - Tradução: italiano para inglês"
 
4822
 
 
4823
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:82
 
4824
msgctxt "Query"
 
4825
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
4826
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
4827
 
 
4828
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
4829
msgctxt "Name"
 
4830
msgid "Ask Jeeves"
 
4831
msgstr "Ask Jeeves"
 
4832
 
 
4833
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:34
 
4834
msgctxt "Query"
 
4835
msgid ""
 
4836
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
4837
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
4838
msgstr ""
 
4839
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
4840
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
4841
 
 
4842
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
4843
msgctxt "Name"
 
4844
msgid "KataTudo"
 
4845
msgstr "KataTudo"
 
4846
 
 
4847
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:20
 
4848
msgctxt "Query"
 
4849
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
4850
msgstr ""
 
4851
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
4852
 
 
4853
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
 
4854
msgctxt "Name"
 
4855
msgid "KDE API Documentation"
 
4856
msgstr "Documentação da API do KDE"
 
4857
 
 
4858
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:83
 
4859
msgctxt "Query"
 
4860
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
4861
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
4862
 
 
4863
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
4864
msgctxt "Name"
 
4865
msgid "KDE WebSVN"
 
4866
msgstr "WebSVN do KDE"
 
4867
 
 
4868
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:39
 
4869
msgctxt "Query"
 
4870
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
4871
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
4872
 
 
4873
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
4874
msgctxt "Name"
 
4875
msgid "LEO-Translate"
 
4876
msgstr "LEO-Tradutor"
 
4877
 
 
4878
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:56
 
4879
msgctxt "Query"
 
4880
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
4881
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
4882
 
 
4883
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
 
4884
msgctxt "Name"
 
4885
msgid "Lycos"
 
4886
msgstr "Lycos"
 
4887
 
 
4888
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:24
 
4889
msgctxt "Query"
 
4890
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
4891
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
4892
 
 
4893
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
 
4894
msgctxt "Name"
 
4895
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
4896
msgstr "Mamma - mãe de todos os mecanismos de busca"
 
4897
 
 
4898
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:79
 
4899
msgctxt "Query"
 
4900
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
4901
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
4902
 
 
4903
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
4904
msgctxt "Name"
 
4905
msgid "MetaCrawler"
 
4906
msgstr "MetaCrawler"
 
4907
 
 
4908
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:27
 
4909
msgctxt "Query"
 
4910
msgid ""
 
4911
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
4912
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
4913
"search&refer=mc-search"
 
4914
msgstr ""
 
4915
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
4916
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
4917
"search&refer=mc-search"
 
4918
 
 
4919
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
4920
msgctxt "Name"
 
4921
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
4922
msgstr "Busca no Microsoft Developer Network"
 
4923
 
 
4924
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:78
 
4925
msgctxt "Query"
 
4926
msgid ""
 
4927
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
4928
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
4929
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
4930
msgstr ""
 
4931
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
4932
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
4933
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
4934
 
 
4935
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
4936
msgctxt "Name"
 
4937
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
4938
msgstr "Multitran - Traduzir entre alemão e russo"
 
4939
 
 
4940
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:76
 
4941
msgctxt "Query"
 
4942
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
4943
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
4944
 
 
4945
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
4946
msgctxt "Name"
 
4947
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
4948
msgstr "Multitran - Traduzir entre inglês e russo"
 
4949
 
 
4950
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:75
 
4951
msgctxt "Query"
 
4952
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
4953
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
4954
 
 
4955
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
4956
msgctxt "Name"
 
4957
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
4958
msgstr "Multitran - Traduzir entre espanhol e russo"
 
4959
 
 
4960
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:76
 
4961
msgctxt "Query"
 
4962
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
4963
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
4964
 
 
4965
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
4966
msgctxt "Name"
 
4967
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
4968
msgstr "Multitran - Traduzir entre francês e russo"
 
4969
 
 
4970
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:76
 
4971
msgctxt "Query"
 
4972
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
4973
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
4974
 
 
4975
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
4976
msgctxt "Name"
 
4977
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
4978
msgstr "Multitran - Traduzir entre italiano e russo"
 
4979
 
 
4980
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:76
 
4981
msgctxt "Query"
 
4982
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
4983
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
4984
 
 
4985
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
4986
msgctxt "Name"
 
4987
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
4988
msgstr "Multitran - Traduzir entre holandês e russo"
 
4989
 
 
4990
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:76
 
4991
msgctxt "Query"
 
4992
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
4993
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
4994
 
 
4995
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
4996
msgctxt "Name"
 
4997
msgid "Netcraft"
 
4998
msgstr "Netcraft"
 
4999
 
 
5000
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:23
 
5001
msgctxt "Query"
 
5002
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
5003
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
5004
 
 
5005
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
5006
msgctxt "Name"
 
5007
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
5008
msgstr "Provedor de busca de guia telefônico"
 
5009
 
 
5010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:80
 
5011
msgctxt "Query"
 
5012
msgid ""
 
5013
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
5014
"&city=\\\\{2}"
 
5015
msgstr ""
 
5016
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
5017
"&city=\\\\{2}"
 
5018
 
 
5019
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
5020
msgctxt "Name"
 
5021
msgid "Teletekst Search Provider"
 
5022
msgstr "Provedor de busca Teletekst"
 
5023
 
 
5024
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:84
 
5025
msgctxt "Query"
 
5026
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
5027
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
5028
 
 
5029
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
5030
msgctxt "Name"
 
5031
msgid "OpenPGP Key Search"
 
5032
msgstr "Busca de chaves OpenPGP"
 
5033
 
 
5034
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:84
 
5035
msgctxt "Query"
 
5036
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
5037
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
5038
 
 
5039
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
5040
msgctxt "Name"
 
5041
msgid "PHP Search"
 
5042
msgstr "Busca PHP"
 
5043
 
 
5044
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:82
 
5045
msgctxt "Query"
 
5046
msgid ""
 
5047
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
5048
msgstr ""
 
5049
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
5050
 
 
5051
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
5052
msgctxt "Name"
 
5053
msgid "Python Reference Manual"
 
5054
msgstr "Manual de referência do Python"
 
5055
 
 
5056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:78
 
5057
msgctxt "Query"
 
5058
msgid ""
 
5059
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
5060
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
5061
msgstr ""
 
5062
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
5063
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
5064
 
 
5065
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
5066
msgctxt "Name"
 
5067
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
5068
msgstr "Documentação on-line recente sobre o Qt"
 
5069
 
 
5070
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:83
 
5071
msgctxt "Query"
 
5072
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5073
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5074
 
 
5075
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
5076
msgctxt "Name"
 
5077
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
5078
msgstr "Documentação on-line do Qt3"
 
5079
 
 
5080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:79
 
5081
msgctxt "Query"
 
5082
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
5083
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
5084
 
 
5085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
5086
msgctxt "Name"
 
5087
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
5088
msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
 
5089
 
 
5090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:84
 
5091
msgctxt "Query"
 
5092
msgid ""
 
5093
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
5094
"&FORMATO=ampliado"
 
5095
msgstr ""
 
5096
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
5097
"&FORMATO=ampliado"
 
5098
 
 
5099
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
5100
msgctxt "Name"
 
5101
msgid "IETF Requests for Comments"
 
5102
msgstr "Requisições de comentários IETF"
 
5103
 
 
5104
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:59
 
5105
msgctxt "Query"
 
5106
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
5107
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
5108
 
 
5109
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
5110
msgctxt "Name"
 
5111
msgid "RPM-Find"
 
5112
msgstr "RPM-Find"
 
5113
 
 
5114
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:48
 
5115
msgctxt "Query"
 
5116
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
5117
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
5118
 
 
5119
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
5120
msgctxt "Name"
 
5121
msgid "Ruby Application Archive"
 
5122
msgstr "Arquivo de aplicativos Ruby"
 
5123
 
 
5124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:80
 
5125
msgctxt "Query"
 
5126
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
5127
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
5128
 
 
5129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
 
5130
msgctxt "Name"
 
5131
msgid "GO.com"
 
5132
msgstr "GO.com"
 
5133
 
 
5134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:15
 
5135
msgctxt "Query"
 
5136
msgid ""
 
5137
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
5138
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
5139
msgstr ""
 
5140
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
5141
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
5142
 
 
5143
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
5144
msgctxt "Name"
 
5145
msgid "SourceForge"
 
5146
msgstr "SourceForge"
 
5147
 
 
5148
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:22
 
5149
msgctxt "Query"
 
5150
msgid ""
 
5151
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
5152
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
5153
msgstr ""
 
5154
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
5155
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
5156
 
 
5157
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
5158
msgctxt "Name"
 
5159
msgid "Technorati"
 
5160
msgstr "Technorati"
 
5161
 
 
5162
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:20
 
5163
msgctxt "Query"
 
5164
msgid ""
 
5165
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
5166
msgstr ""
 
5167
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
5168
 
 
5169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
5170
msgctxt "Name"
 
5171
msgid "Technorati Tags"
 
5172
msgstr "Etiquetas do Technorati"
 
5173
 
 
5174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:66
 
5175
msgctxt "Query"
 
5176
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
5177
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
5178
 
 
5179
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
5180
msgctxt "Name"
 
5181
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
5182
msgstr "Merriam-Webster Thesaurus"
 
5183
 
 
5184
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:70
 
5185
msgctxt "Query"
 
5186
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
5187
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
5188
 
 
5189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
5190
msgctxt "Name"
 
5191
msgid "TV Tome"
 
5192
msgstr "TV Tome"
 
5193
 
 
5194
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:28
 
5195
msgctxt "Query"
 
5196
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
5197
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
5198
 
 
5199
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
5200
msgctxt "Name"
 
5201
msgid "U.S. Patent Database"
 
5202
msgstr "Base de dados de patentes dos EUA"
 
5203
 
 
5204
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:81
 
5205
msgctxt "Query"
 
5206
msgid ""
 
5207
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
5208
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
5209
msgstr ""
 
5210
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
5211
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
5212
 
 
5213
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
5214
msgctxt "Name"
 
5215
msgid "Vivisimo"
 
5216
msgstr "Vivisimo"
 
5217
 
 
5218
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:21
 
5219
msgctxt "Query"
 
5220
msgid ""
 
5221
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
5222
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
5223
msgstr ""
 
5224
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
5225
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
5226
 
 
5227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
5228
msgctxt "Name"
 
5229
msgid "Voila"
 
5230
msgstr "Voila"
 
5231
 
 
5232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:22
 
5233
msgctxt "Query"
 
5234
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
5235
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
5236
 
 
5237
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
5238
msgctxt "Name"
 
5239
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
5240
msgstr "Dicionário Merriam-Webster"
 
5241
 
 
5242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:76
 
5243
msgctxt "Query"
 
5244
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
5245
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
5246
 
 
5247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
 
5248
msgctxt "Name"
 
5249
msgid "Whatis Query"
 
5250
msgstr "Busca Whatis"
 
5251
 
 
5252
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:77
 
5253
msgctxt "Query"
 
5254
msgid ""
 
5255
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
 
5256
"query=\\\\{@}"
 
5257
msgstr ""
 
5258
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
 
5259
"query=\\\\{@}"
 
5260
 
 
5261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
5262
msgctxt "Name"
 
5263
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
5264
msgstr "Wikipédia - a enciclopédia livre"
 
5265
 
 
5266
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:85
 
5267
msgctxt "Query"
 
5268
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5269
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5270
 
 
5271
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
5272
msgctxt "Name"
 
5273
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
5274
msgstr "Wikcionário - o dicionário livre"
 
5275
 
 
5276
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:82
 
5277
msgctxt "Query"
 
5278
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5279
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
5280
 
 
5281
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
5282
msgctxt "Name"
 
5283
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
5284
msgstr "Dicionário de inglês WordReference.com"
 
5285
 
 
5286
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:81
 
5287
msgctxt "Query"
 
5288
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
5289
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
5290
 
 
5291
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
5292
msgctxt "Name"
 
5293
msgid "LocalDomainFilter"
 
5294
msgstr "Filtro de domínio local"
 
5295
 
 
5296
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
5297
msgctxt "Name"
 
5298
msgid "ShortURIFilter"
 
5299
msgstr "Filtro URI"
 
5300
 
 
5301
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
5302
msgctxt "Name"
 
5303
msgid "Wallet Server"
 
5304
msgstr "Servidor da carteira"
 
5305
 
 
5306
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:65
 
5307
msgctxt "Comment"
 
5308
msgid "Wallet Server"
 
5309
msgstr "Servidor da carteira"
 
5310
 
 
5311
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
5312
msgctxt "Name"
 
5313
msgid "Default"
 
5314
msgstr "Padrão"
 
5315
 
 
5316
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
5317
msgctxt "Name"
 
5318
msgid "Andorra"
 
5319
msgstr "Andorra"
 
5320
 
 
5321
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
5322
msgctxt "Name"
 
5323
msgid "United Arab Emirates"
 
5324
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
 
5325
 
 
5326
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
5327
msgctxt "Name"
 
5328
msgid "Afghanistan"
 
5329
msgstr "Afeganistão"
 
5330
 
 
5331
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
5332
msgctxt "Name"
 
5333
msgid "Antigua and Barbuda"
 
5334
msgstr "Antígua e Barbuda"
 
5335
 
 
5336
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
5337
msgctxt "Name"
 
5338
msgid "Anguilla"
 
5339
msgstr "Anguilla"
 
5340
 
 
5341
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
5342
msgctxt "Name"
 
5343
msgid "Albania"
 
5344
msgstr "Albânia"
 
5345
 
 
5346
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
5347
msgctxt "Name"
 
5348
msgid "Armenia"
 
5349
msgstr "Armênia"
 
5350
 
 
5351
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
5352
msgctxt "Name"
 
5353
msgid "Netherlands Antilles"
 
5354
msgstr "Antilhas Holandesas"
 
5355
 
 
5356
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
5357
msgctxt "Name"
 
5358
msgid "Angola"
 
5359
msgstr "Angola"
 
5360
 
 
5361
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
5362
msgctxt "Name"
 
5363
msgid "Argentina"
 
5364
msgstr "Argentina"
 
5365
 
 
5366
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
5367
msgctxt "Name"
 
5368
msgid "American Samoa"
 
5369
msgstr "Samoa Americana"
 
5370
 
 
5371
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
5372
msgctxt "Name"
 
5373
msgid "Austria"
 
5374
msgstr "Áustria"
 
5375
 
 
5376
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
5377
msgctxt "Name"
 
5378
msgid "Australia"
 
5379
msgstr "Austrália"
 
5380
 
 
5381
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
5382
msgctxt "Name"
 
5383
msgid "Aruba"
 
5384
msgstr "Aruba"
 
5385
 
 
5386
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
5387
msgctxt "Name"
 
5388
msgid "Åland Islands"
 
5389
msgstr "Ilhas Åland"
 
5390
 
 
5391
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
5392
msgctxt "Name"
 
5393
msgid "Azerbaijan"
 
5394
msgstr "Azerbaijão"
 
5395
 
 
5396
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
5397
msgctxt "Name"
 
5398
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
5399
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
5400
 
 
5401
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
5402
msgctxt "Name"
 
5403
msgid "Barbados"
 
5404
msgstr "Barbados"
 
5405
 
 
5406
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
5407
msgctxt "Name"
 
5408
msgid "Bangladesh"
 
5409
msgstr "Bangladesh"
 
5410
 
 
5411
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
5412
msgctxt "Name"
 
5413
msgid "Belgium"
 
5414
msgstr "Bélgica"
 
5415
 
 
5416
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
5417
msgctxt "Name"
 
5418
msgid "Burkina Faso"
 
5419
msgstr "Burkina Faso"
 
5420
 
 
5421
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
5422
msgctxt "Name"
 
5423
msgid "Bulgaria"
 
5424
msgstr "Bulgária"
 
5425
 
 
5426
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
5427
msgctxt "Name"
 
5428
msgid "Bahrain"
 
5429
msgstr "Barein"
 
5430
 
 
5431
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
5432
msgctxt "Name"
 
5433
msgid "Burundi"
 
5434
msgstr "Burundi"
 
5435
 
 
5436
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
5437
msgctxt "Name"
 
5438
msgid "Benin"
 
5439
msgstr "Benin"
 
5440
 
 
5441
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
5442
msgctxt "Name"
 
5443
msgid "Bermuda"
 
5444
msgstr "Bermudas"
 
5445
 
 
5446
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
5447
msgctxt "Name"
 
5448
msgid "Brunei Darussalam"
 
5449
msgstr "Brunei"
 
5450
 
 
5451
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
5452
msgctxt "Name"
 
5453
msgid "Bolivia"
 
5454
msgstr "Bolívia"
 
5455
 
 
5456
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
5457
msgctxt "Name"
 
5458
msgid "Brazil"
 
5459
msgstr "Brasil"
 
5460
 
 
5461
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
5462
msgctxt "Name"
 
5463
msgid "Bahamas"
 
5464
msgstr "Bahamas"
 
5465
 
 
5466
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
5467
msgctxt "Name"
 
5468
msgid "Bhutan"
 
5469
msgstr "Butão"
 
5470
 
 
5471
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
5472
msgctxt "Name"
 
5473
msgid "Botswana"
 
5474
msgstr "Botsuana"
 
5475
 
 
5476
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
5477
msgctxt "Name"
 
5478
msgid "Belarus"
 
5479
msgstr "Bielorrússia"
 
5480
 
 
5481
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
5482
msgctxt "Name"
 
5483
msgid "Belize"
 
5484
msgstr "Belize"
 
5485
 
 
5486
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
5487
msgctxt "Name"
 
5488
msgid "Canada"
 
5489
msgstr "Canadá"
 
5490
 
 
5491
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
5492
msgctxt "Name"
 
5493
msgid "Caribbean"
 
5494
msgstr "Caribenho"
 
5495
 
 
5496
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
5497
msgctxt "Name"
 
5498
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
5499
msgstr "Ilhas Cocos"
 
5500
 
 
5501
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
5502
msgctxt "Name"
 
5503
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
5504
msgstr "República Democrática do Congo"
 
5505
 
 
5506
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
5507
msgctxt "Name"
 
5508
msgid "Africa, Central"
 
5509
msgstr "África Central"
 
5510
 
 
5511
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
5512
msgctxt "Name"
 
5513
msgid "America, Central"
 
5514
msgstr "América Central"
 
5515
 
 
5516
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
5517
msgctxt "Name"
 
5518
msgid "Asia, Central"
 
5519
msgstr "Ásia Central"
 
5520
 
 
5521
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
5522
msgctxt "Name"
 
5523
msgid "Europe, Central"
 
5524
msgstr "Europa Central"
 
5525
 
 
5526
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
5527
msgctxt "Name"
 
5528
msgid "Central African Republic"
 
5529
msgstr "República Centro-Africana"
 
5530
 
 
5531
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
5532
msgctxt "Name"
 
5533
msgid "Congo"
 
5534
msgstr "Congo"
 
5535
 
 
5536
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
5537
msgctxt "Name"
 
5538
msgid "Switzerland"
 
5539
msgstr "Suíça"
 
5540
 
 
5541
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
5542
msgctxt "Name"
 
5543
msgid "Cote d'ivoire"
 
5544
msgstr "Costa do Marfim"
 
5545
 
 
5546
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
5547
msgctxt "Name"
 
5548
msgid "Cook islands"
 
5549
msgstr "Ilhas Cook"
 
5550
 
 
5551
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
5552
msgctxt "Name"
 
5553
msgid "Chile"
 
5554
msgstr "Chile"
 
5555
 
 
5556
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
5557
msgctxt "Name"
 
5558
msgid "Cameroon"
 
5559
msgstr "Camarões"
 
5560
 
 
5561
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
5562
msgctxt "Name"
 
5563
msgid "China"
 
5564
msgstr "China"
 
5565
 
 
5566
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
5567
msgctxt "Name"
 
5568
msgid "Colombia"
 
5569
msgstr "Colômbia"
 
5570
 
 
5571
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
5572
msgctxt "Name"
 
5573
msgid "Costa Rica"
 
5574
msgstr "Costa Rica"
 
5575
 
 
5576
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
5577
msgctxt "Name"
 
5578
msgid "Cuba"
 
5579
msgstr "Cuba"
 
5580
 
 
5581
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
5582
msgctxt "Name"
 
5583
msgid "Cape Verde"
 
5584
msgstr "Cabo Verde"
 
5585
 
 
5586
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
5587
msgctxt "Name"
 
5588
msgid "Christmas Island"
 
5589
msgstr "Ilhas Christmas"
 
5590
 
 
5591
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
5592
msgctxt "Name"
 
5593
msgid "Cyprus"
 
5594
msgstr "Chipre"
 
5595
 
 
5596
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
5597
msgctxt "Name"
 
5598
msgid "Czech Republic"
 
5599
msgstr "República Checa"
 
5600
 
 
5601
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
5602
msgctxt "Name"
 
5603
msgid "Germany"
 
5604
msgstr "Alemanha"
 
5605
 
 
5606
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
5607
msgctxt "Name"
 
5608
msgid "Djibouti"
 
5609
msgstr "Djibuti"
 
5610
 
 
5611
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
5612
msgctxt "Name"
 
5613
msgid "Denmark"
 
5614
msgstr "Dinamarca"
 
5615
 
 
5616
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
5617
msgctxt "Name"
 
5618
msgid "Dominica"
 
5619
msgstr "Dominica"
 
5620
 
 
5621
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
5622
msgctxt "Name"
 
5623
msgid "Dominican Republic"
 
5624
msgstr "República Dominicana"
 
5625
 
 
5626
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
5627
msgctxt "Name"
 
5628
msgid "Algeria"
 
5629
msgstr "Argélia"
 
5630
 
 
5631
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
5632
msgctxt "Name"
 
5633
msgid "Africa, Eastern"
 
5634
msgstr "África Oriental"
 
5635
 
 
5636
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
5637
msgctxt "Name"
 
5638
msgid "Asia, East"
 
5639
msgstr "Leste da Ásia"
 
5640
 
 
5641
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
5642
msgctxt "Name"
 
5643
msgid "Europe, Eastern"
 
5644
msgstr "Europa Oriental"
 
5645
 
 
5646
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
5647
msgctxt "Name"
 
5648
msgid "Ecuador"
 
5649
msgstr "Equador"
 
5650
 
 
5651
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
5652
msgctxt "Name"
 
5653
msgid "Estonia"
 
5654
msgstr "Estônia"
 
5655
 
 
5656
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
5657
msgctxt "Name"
 
5658
msgid "Egypt"
 
5659
msgstr "Egito"
 
5660
 
 
5661
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
5662
msgctxt "Name"
 
5663
msgid "Western Sahara"
 
5664
msgstr "Saara Ocidental"
 
5665
 
 
5666
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
5667
msgctxt "Name"
 
5668
msgid "Eritrea"
 
5669
msgstr "Eritréia"
 
5670
 
 
5671
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
5672
msgctxt "Name"
 
5673
msgid "Spain"
 
5674
msgstr "Espanha"
 
5675
 
 
5676
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
5677
msgctxt "Name"
 
5678
msgid "Ethiopia"
 
5679
msgstr "Etiópia"
 
5680
 
 
5681
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
5682
msgctxt "Name"
 
5683
msgid "Finland"
 
5684
msgstr "Finlândia"
 
5685
 
 
5686
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
5687
msgctxt "Name"
 
5688
msgid "Fiji"
 
5689
msgstr "Fiji"
 
5690
 
 
5691
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
5692
msgctxt "Name"
 
5693
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
5694
msgstr "Ilhas Malvinas"
 
5695
 
 
5696
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
5697
msgctxt "Name"
 
5698
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
5699
msgstr "Estados Federados da Micronésia"
 
5700
 
 
5701
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
5702
msgctxt "Name"
 
5703
msgid "Faroe Islands"
 
5704
msgstr "Ilhas Faroe"
 
5705
 
 
5706
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
5707
msgctxt "Name"
 
5708
msgid "France"
 
5709
msgstr "França"
 
5710
 
 
5711
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
5712
msgctxt "Name"
 
5713
msgid "Gabon"
 
5714
msgstr "Gabão"
 
5715
 
 
5716
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
5717
msgctxt "Name"
 
5718
msgid "United Kingdom"
 
5719
msgstr "Reino Unido"
 
5720
 
 
5721
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
5722
msgctxt "Name"
 
5723
msgid "Grenada"
 
5724
msgstr "Granada"
 
5725
 
 
5726
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
5727
msgctxt "Name"
 
5728
msgid "Georgia"
 
5729
msgstr "Geórgia"
 
5730
 
 
5731
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
5732
msgctxt "Name"
 
5733
msgid "Ghana"
 
5734
msgstr "Gana"
 
5735
 
 
5736
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
5737
msgctxt "Name"
 
5738
msgid "Gibraltar"
 
5739
msgstr "Gibraltar"
 
5740
 
 
5741
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
5742
msgctxt "Name"
 
5743
msgid "Greenland"
 
5744
msgstr "Groenlândia"
 
5745
 
 
5746
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
5747
msgctxt "Name"
 
5748
msgid "Gambia"
 
5749
msgstr "Gâmbia"
 
5750
 
 
5751
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
5752
msgctxt "Name"
 
5753
msgid "Guinea"
 
5754
msgstr "Guiné"
 
5755
 
 
5756
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
5757
msgctxt "Name"
 
5758
msgid "Guadeloupe"
 
5759
msgstr "Guadalupe"
 
5760
 
 
5761
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
5762
msgctxt "Name"
 
5763
msgid "Equatorial Guinea"
 
5764
msgstr "Guiné Equatorial"
 
5765
 
 
5766
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
5767
msgctxt "Name"
 
5768
msgid "Greece"
 
5769
msgstr "Grécia"
 
5770
 
 
5771
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
5772
msgctxt "Name"
 
5773
msgid "Guatemala"
 
5774
msgstr "Guatemala"
 
5775
 
 
5776
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
5777
msgctxt "Name"
 
5778
msgid "Guam"
 
5779
msgstr "Guam"
 
5780
 
 
5781
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
5782
msgctxt "Name"
 
5783
msgid "Guinea-Bissau"
 
5784
msgstr "Guiné-Bissau"
 
5785
 
 
5786
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
5787
msgctxt "Name"
 
5788
msgid "Guyana"
 
5789
msgstr "Guiana"
 
5790
 
 
5791
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
5792
msgctxt "Name"
 
5793
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
5794
msgstr "Hong Kong SAR (China)"
 
5795
 
 
5796
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
5797
msgctxt "Name"
 
5798
msgid "Honduras"
 
5799
msgstr "Honduras"
 
5800
 
 
5801
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
5802
msgctxt "Name"
 
5803
msgid "Croatia"
 
5804
msgstr "Croácia"
 
5805
 
 
5806
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
5807
msgctxt "Name"
 
5808
msgid "Haiti"
 
5809
msgstr "Haiti"
 
5810
 
 
5811
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
5812
msgctxt "Name"
 
5813
msgid "Hungary"
 
5814
msgstr "Hungria"
 
5815
 
 
5816
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
5817
msgctxt "Name"
 
5818
msgid "Indonesia"
 
5819
msgstr "Indonésia"
 
5820
 
 
5821
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
5822
msgctxt "Name"
 
5823
msgid "Ireland"
 
5824
msgstr "Irlanda"
 
5825
 
 
5826
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
5827
msgctxt "Name"
 
5828
msgid "Israel"
 
5829
msgstr "Israel"
 
5830
 
 
5831
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
5832
msgctxt "Name"
 
5833
msgid "India"
 
5834
msgstr "Índia"
 
5835
 
 
5836
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
5837
msgctxt "Name"
 
5838
msgid "Iraq"
 
5839
msgstr "Iraque"
 
5840
 
 
5841
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
5842
msgctxt "Name"
 
5843
msgid "Iran"
 
5844
msgstr "Irã"
 
5845
 
 
5846
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
5847
msgctxt "Name"
 
5848
msgid "Iceland"
 
5849
msgstr "Islândia"
 
5850
 
 
5851
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
5852
msgctxt "Name"
 
5853
msgid "Italy"
 
5854
msgstr "Itália"
 
5855
 
 
5856
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
5857
msgctxt "Name"
 
5858
msgid "Jamaica"
 
5859
msgstr "Jamaica"
 
5860
 
 
5861
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
5862
msgctxt "Name"
 
5863
msgid "Jordan"
 
5864
msgstr "Jordânia"
 
5865
 
 
5866
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
5867
msgctxt "Name"
 
5868
msgid "Japan"
 
5869
msgstr "Japão"
 
5870
 
 
5871
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
5872
msgctxt "Name"
 
5873
msgid "Kenya"
 
5874
msgstr "Quênia"
 
5875
 
 
5876
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
5877
msgctxt "Name"
 
5878
msgid "Kyrgyzstan"
 
5879
msgstr "Quirguistão"
 
5880
 
 
5881
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
5882
msgctxt "Name"
 
5883
msgid "Cambodia"
 
5884
msgstr "Camboja"
 
5885
 
 
5886
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
5887
msgctxt "Name"
 
5888
msgid "Kiribati"
 
5889
msgstr "Kiribati"
 
5890
 
 
5891
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
5892
msgctxt "Name"
 
5893
msgid "Comoros"
 
5894
msgstr "Comores"
 
5895
 
 
5896
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
5897
msgctxt "Name"
 
5898
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
5899
msgstr "São Cristóvão e Neves"
 
5900
 
 
5901
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
5902
msgctxt "Name"
 
5903
msgid "North Korea"
 
5904
msgstr "Coréia do Norte"
 
5905
 
 
5906
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
5907
msgctxt "Name"
 
5908
msgid "South Korea"
 
5909
msgstr "Coréia do Sul"
 
5910
 
 
5911
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
5912
msgctxt "Name"
 
5913
msgid "Kuwait"
 
5914
msgstr "Kuwait"
 
5915
 
 
5916
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
5917
msgctxt "Name"
 
5918
msgid "Cayman Islands"
 
5919
msgstr "Ilhas Cayman"
 
5920
 
 
5921
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
5922
msgctxt "Name"
 
5923
msgid "Kazakhstan"
 
5924
msgstr "Cazaquistão"
 
5925
 
 
5926
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
5927
msgctxt "Name"
 
5928
msgid "Laos"
 
5929
msgstr "Laos"
 
5930
 
 
5931
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
5932
msgctxt "Name"
 
5933
msgid "Lebanon"
 
5934
msgstr "Líbano"
 
5935
 
 
5936
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
5937
msgctxt "Name"
 
5938
msgid "St. Lucia"
 
5939
msgstr "Santa Lúcia"
 
5940
 
 
5941
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
5942
msgctxt "Name"
 
5943
msgid "Liechtenstein"
 
5944
msgstr "Liechtenstein"
 
5945
 
 
5946
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
5947
msgctxt "Name"
 
5948
msgid "Sri Lanka"
 
5949
msgstr "Sri Lanka"
 
5950
 
 
5951
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
5952
msgctxt "Name"
 
5953
msgid "Liberia"
 
5954
msgstr "Libéria"
 
5955
 
 
5956
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
5957
msgctxt "Name"
 
5958
msgid "Lesotho"
 
5959
msgstr "Lesoto"
 
5960
 
 
5961
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
5962
msgctxt "Name"
 
5963
msgid "Lithuania"
 
5964
msgstr "Lituânia"
 
5965
 
 
5966
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
5967
msgctxt "Name"
 
5968
msgid "Luxembourg"
 
5969
msgstr "Luxemburgo"
 
5970
 
 
5971
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
5972
msgctxt "Name"
 
5973
msgid "Latvia"
 
5974
msgstr "Letônia"
 
5975
 
 
5976
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
5977
msgctxt "Name"
 
5978
msgid "Libya"
 
5979
msgstr "Líbia"
 
5980
 
 
5981
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
5982
msgctxt "Name"
 
5983
msgid "Morocco"
 
5984
msgstr "Marrocos"
 
5985
 
 
5986
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
5987
msgctxt "Name"
 
5988
msgid "Monaco"
 
5989
msgstr "Mônaco"
 
5990
 
 
5991
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
5992
msgctxt "Name"
 
5993
msgid "Moldova"
 
5994
msgstr "Moldávia"
 
5995
 
 
5996
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
5997
msgctxt "Name"
 
5998
msgid "Montenegro"
 
5999
msgstr "Montenegro"
 
6000
 
 
6001
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
6002
msgctxt "Name"
 
6003
msgid "Madagascar"
 
6004
msgstr "Madagascar"
 
6005
 
 
6006
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
6007
msgctxt "Name"
 
6008
msgid "Marshall Islands"
 
6009
msgstr "Ilhas Marshall"
 
6010
 
 
6011
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
6012
msgctxt "Name"
 
6013
msgid "Middle-East"
 
6014
msgstr "Oriente Médio"
 
6015
 
 
6016
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
6017
msgctxt "Name"
 
6018
msgid "Macedonia"
 
6019
msgstr "Macedônia"
 
6020
 
 
6021
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
6022
msgctxt "Name"
 
6023
msgid "Mali"
 
6024
msgstr "Mali"
 
6025
 
 
6026
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
6027
msgctxt "Name"
 
6028
msgid "Myanmar"
 
6029
msgstr "Mianmar"
 
6030
 
 
6031
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
6032
msgctxt "Name"
 
6033
msgid "Mongolia"
 
6034
msgstr "Mongólia"
 
6035
 
 
6036
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
6037
msgctxt "Name"
 
6038
msgid "Macau SAR(China)"
 
6039
msgstr "Macau SAR (China)"
 
6040
 
 
6041
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
6042
msgctxt "Name"
 
6043
msgid "Martinique"
 
6044
msgstr "Martinica"
 
6045
 
 
6046
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
6047
msgctxt "Name"
 
6048
msgid "Mauritania"
 
6049
msgstr "Mauritânia"
 
6050
 
 
6051
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
6052
msgctxt "Name"
 
6053
msgid "Montserrat"
 
6054
msgstr "Montserrat"
 
6055
 
 
6056
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
6057
msgctxt "Name"
 
6058
msgid "Malta"
 
6059
msgstr "Malta"
 
6060
 
 
6061
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
6062
msgctxt "Name"
 
6063
msgid "Mauritius"
 
6064
msgstr "Maurício"
 
6065
 
 
6066
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
6067
msgctxt "Name"
 
6068
msgid "Maldives"
 
6069
msgstr "Maldivas"
 
6070
 
 
6071
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
6072
msgctxt "Name"
 
6073
msgid "Malawi"
 
6074
msgstr "Malawi"
 
6075
 
 
6076
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
6077
msgctxt "Name"
 
6078
msgid "Mexico"
 
6079
msgstr "México"
 
6080
 
 
6081
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
6082
msgctxt "Name"
 
6083
msgid "Malaysia"
 
6084
msgstr "Malásia"
 
6085
 
 
6086
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
6087
msgctxt "Name"
 
6088
msgid "Mozambique"
 
6089
msgstr "Moçambique"
 
6090
 
 
6091
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
6092
msgctxt "Name"
 
6093
msgid "Namibia"
 
6094
msgstr "Namíbia"
 
6095
 
 
6096
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
6097
msgctxt "Name"
 
6098
msgid "New Caledonia"
 
6099
msgstr "Nova Caledônia"
 
6100
 
 
6101
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
6102
msgctxt "Name"
 
6103
msgid "Niger"
 
6104
msgstr "Níger"
 
6105
 
 
6106
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
6107
msgctxt "Name"
 
6108
msgid "Norfolk Island"
 
6109
msgstr "Ilhas Norfolk"
 
6110
 
 
6111
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
6112
msgctxt "Name"
 
6113
msgid "Nigeria"
 
6114
msgstr "Nigéria"
 
6115
 
 
6116
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
6117
msgctxt "Name"
 
6118
msgid "Nicaragua"
 
6119
msgstr "Nicarágua"
 
6120
 
 
6121
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
6122
msgctxt "Name"
 
6123
msgid "Netherlands"
 
6124
msgstr "Holanda"
 
6125
 
 
6126
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
6127
msgctxt "Name"
 
6128
msgid "Norway"
 
6129
msgstr "Noruega"
 
6130
 
 
6131
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
6132
msgctxt "Name"
 
6133
msgid "Africa, Northern"
 
6134
msgstr "Norte da África"
 
6135
 
 
6136
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
6137
msgctxt "Name"
 
6138
msgid "America, North"
 
6139
msgstr "América do Norte"
 
6140
 
 
6141
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
6142
msgctxt "Name"
 
6143
msgid "Europe, Northern"
 
6144
msgstr "Europa Setentrional"
 
6145
 
 
6146
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
6147
msgctxt "Name"
 
6148
msgid "Nepal"
 
6149
msgstr "Nepal"
 
6150
 
 
6151
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
6152
msgctxt "Name"
 
6153
msgid "Nauru"
 
6154
msgstr "Nauru"
 
6155
 
 
6156
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
6157
msgctxt "Name"
 
6158
msgid "Niue"
 
6159
msgstr "Niue"
 
6160
 
 
6161
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
6162
msgctxt "Name"
 
6163
msgid "New Zealand"
 
6164
msgstr "Nova Zelândia"
 
6165
 
 
6166
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
6167
msgctxt "Name"
 
6168
msgid "Oceania"
 
6169
msgstr "Oceania"
 
6170
 
 
6171
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
6172
msgctxt "Name"
 
6173
msgid "Oman"
 
6174
msgstr "Omã"
 
6175
 
 
6176
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
6177
msgctxt "Name"
 
6178
msgid "Panama"
 
6179
msgstr "Panamá"
 
6180
 
 
6181
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
6182
msgctxt "Name"
 
6183
msgid "Peru"
 
6184
msgstr "Peru"
 
6185
 
 
6186
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
6187
msgctxt "Name"
 
6188
msgid "French Polynesia"
 
6189
msgstr "Polinésia Francesa"
 
6190
 
 
6191
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
6192
msgctxt "Name"
 
6193
msgid "Papua New Guinea"
 
6194
msgstr "Papua Nova Guiné"
 
6195
 
 
6196
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
6197
msgctxt "Name"
 
6198
msgid "Philippines"
 
6199
msgstr "Filipinas"
 
6200
 
 
6201
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
6202
msgctxt "Name"
 
6203
msgid "Pakistan"
 
6204
msgstr "Paquistão"
 
6205
 
 
6206
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
6207
msgctxt "Name"
 
6208
msgid "Poland"
 
6209
msgstr "Polônia"
 
6210
 
 
6211
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
6212
msgctxt "Name"
 
6213
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
6214
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
 
6215
 
 
6216
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
6217
msgctxt "Name"
 
6218
msgid "Pitcairn"
 
6219
msgstr "Pitcairn"
 
6220
 
 
6221
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
6222
msgctxt "Name"
 
6223
msgid "Puerto Rico"
 
6224
msgstr "Porto Rico"
 
6225
 
 
6226
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
6227
msgctxt "Name"
 
6228
msgid "Palestinian Territory"
 
6229
msgstr "Território Palestino"
 
6230
 
 
6231
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
6232
msgctxt "Name"
 
6233
msgid "Portugal"
 
6234
msgstr "Portugal"
 
6235
 
 
6236
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
6237
msgctxt "Name"
 
6238
msgid "Palau"
 
6239
msgstr "Palau"
 
6240
 
 
6241
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
6242
msgctxt "Name"
 
6243
msgid "Paraguay"
 
6244
msgstr "Paraguai"
 
6245
 
 
6246
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
6247
msgctxt "Name"
 
6248
msgid "Qatar"
 
6249
msgstr "Catar"
 
6250
 
 
6251
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
6252
msgctxt "Name"
 
6253
msgid "Romania"
 
6254
msgstr "Romênia"
 
6255
 
 
6256
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
6257
msgctxt "Name"
 
6258
msgid "Serbia"
 
6259
msgstr "Sérvia"
 
6260
 
 
6261
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
6262
msgctxt "Name"
 
6263
msgid "Russia"
 
6264
msgstr "Rússia"
 
6265
 
 
6266
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
6267
msgctxt "Name"
 
6268
msgid "Rwanda"
 
6269
msgstr "Ruanda"
 
6270
 
 
6271
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
6272
msgctxt "Name"
 
6273
msgid "Saudi Arabia"
 
6274
msgstr "Arábia Saudita"
 
6275
 
 
6276
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
6277
msgctxt "Name"
 
6278
msgid "Solomon Islands"
 
6279
msgstr "Ilhas Salomão"
 
6280
 
 
6281
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
6282
msgctxt "Name"
 
6283
msgid "Seychelles"
 
6284
msgstr "Seicheles"
 
6285
 
 
6286
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
6287
msgctxt "Name"
 
6288
msgid "Sudan"
 
6289
msgstr "Sudão"
 
6290
 
 
6291
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
6292
msgctxt "Name"
 
6293
msgid "Sweden"
 
6294
msgstr "Suécia"
 
6295
 
 
6296
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
6297
msgctxt "Name"
 
6298
msgid "Singapore"
 
6299
msgstr "Cingapura"
 
6300
 
 
6301
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
6302
msgctxt "Name"
 
6303
msgid "Saint Helena"
 
6304
msgstr "Santa Helena"
 
6305
 
 
6306
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
6307
msgctxt "Name"
 
6308
msgid "Slovenia"
 
6309
msgstr "Eslovênia"
 
6310
 
 
6311
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
6312
msgctxt "Name"
 
6313
msgid "Slovakia"
 
6314
msgstr "Eslováquia"
 
6315
 
 
6316
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
6317
msgctxt "Name"
 
6318
msgid "Sierra Leone"
 
6319
msgstr "Serra Leoa"
 
6320
 
 
6321
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
6322
msgctxt "Name"
 
6323
msgid "San Marino"
 
6324
msgstr "San Marino"
 
6325
 
 
6326
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
6327
msgctxt "Name"
 
6328
msgid "Senegal"
 
6329
msgstr "Senegal"
 
6330
 
 
6331
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
6332
msgctxt "Name"
 
6333
msgid "Somalia"
 
6334
msgstr "Somália"
 
6335
 
 
6336
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
6337
msgctxt "Name"
 
6338
msgid "Africa, Southern"
 
6339
msgstr "Sul da África"
 
6340
 
 
6341
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
6342
msgctxt "Name"
 
6343
msgid "America, South"
 
6344
msgstr "América do Sul"
 
6345
 
 
6346
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
6347
msgctxt "Name"
 
6348
msgid "Asia, South"
 
6349
msgstr "Sul da Ásia"
 
6350
 
 
6351
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
6352
msgctxt "Name"
 
6353
msgid "Asia, South-East"
 
6354
msgstr "Sudeste da Ásia"
 
6355
 
 
6356
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
6357
msgctxt "Name"
 
6358
msgid "Europe, Southern"
 
6359
msgstr "Europa Meridional"
 
6360
 
 
6361
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
6362
msgctxt "Name"
 
6363
msgid "Suriname"
 
6364
msgstr "Suriname"
 
6365
 
 
6366
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
6367
msgctxt "Name"
 
6368
msgid "Sao Tome and Principe"
 
6369
msgstr "São Tomé e Príncipe"
 
6370
 
 
6371
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
6372
msgctxt "Name"
 
6373
msgid "El Salvador"
 
6374
msgstr "El Salvador"
 
6375
 
 
6376
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
6377
msgctxt "Name"
 
6378
msgid "Syria"
 
6379
msgstr "Síria"
 
6380
 
 
6381
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
6382
msgctxt "Name"
 
6383
msgid "Swaziland"
 
6384
msgstr "Suazilândia"
 
6385
 
 
6386
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
6387
msgctxt "Name"
 
6388
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
6389
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
 
6390
 
 
6391
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
6392
msgctxt "Name"
 
6393
msgid "Chad"
 
6394
msgstr "Chade"
 
6395
 
 
6396
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
6397
msgctxt "Name"
 
6398
msgid "Togo"
 
6399
msgstr "Togo"
 
6400
 
 
6401
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
6402
msgctxt "Name"
 
6403
msgid "Thailand"
 
6404
msgstr "Tailândia"
 
6405
 
 
6406
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
6407
msgctxt "Name"
 
6408
msgid "Tajikistan"
 
6409
msgstr "Tadjiquistão"
 
6410
 
 
6411
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
6412
msgctxt "Name"
 
6413
msgid "Tokelau"
 
6414
msgstr "Tokelau"
 
6415
 
 
6416
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
6417
msgctxt "Name"
 
6418
msgid "Timor-Leste"
 
6419
msgstr "Timor-Leste"
 
6420
 
 
6421
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
6422
msgctxt "Name"
 
6423
msgid "Turkmenistan"
 
6424
msgstr "Turcomenistão"
 
6425
 
 
6426
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
6427
msgctxt "Name"
 
6428
msgid "Tunisia"
 
6429
msgstr "Tunísia"
 
6430
 
 
6431
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
6432
msgctxt "Name"
 
6433
msgid "Tonga"
 
6434
msgstr "Tonga"
 
6435
 
 
6436
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
6437
msgctxt "Name"
 
6438
msgid "East Timor"
 
6439
msgstr "Timor-Leste"
 
6440
 
 
6441
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
6442
msgctxt "Name"
 
6443
msgid "Turkey"
 
6444
msgstr "Turquia"
 
6445
 
 
6446
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
6447
msgctxt "Name"
 
6448
msgid "Trinidad and Tobago"
 
6449
msgstr "Trinidad e Tobago"
 
6450
 
 
6451
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
6452
msgctxt "Name"
 
6453
msgid "Tuvalu"
 
6454
msgstr "Tuvalu"
 
6455
 
 
6456
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
6457
msgctxt "Name"
 
6458
msgid "Taiwan"
 
6459
msgstr "Taiwan"
 
6460
 
 
6461
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
6462
msgctxt "Name"
 
6463
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
6464
msgstr "República da Tanzânia"
 
6465
 
 
6466
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
6467
msgctxt "Name"
 
6468
msgid "Ukraine"
 
6469
msgstr "Ucrânia"
 
6470
 
 
6471
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
6472
msgctxt "Name"
 
6473
msgid "Uganda"
 
6474
msgstr "Uganda"
 
6475
 
 
6476
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
6477
msgctxt "Name"
 
6478
msgid "United States of America"
 
6479
msgstr "Estados Unidos da América"
 
6480
 
 
6481
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
6482
msgctxt "Name"
 
6483
msgid "Uruguay"
 
6484
msgstr "Uruguai"
 
6485
 
 
6486
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
6487
msgctxt "Name"
 
6488
msgid "Uzbekistan"
 
6489
msgstr "Uzbequistão"
 
6490
 
 
6491
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
6492
msgctxt "Name"
 
6493
msgid "Vatican City"
 
6494
msgstr "Vaticano"
 
6495
 
 
6496
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
6497
msgctxt "Name"
 
6498
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
6499
msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
6500
 
 
6501
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
6502
msgctxt "Name"
 
6503
msgid "Venezuela"
 
6504
msgstr "Venezuela"
 
6505
 
 
6506
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
6507
msgctxt "Name"
 
6508
msgid "Virgin Islands, British"
 
6509
msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
 
6510
 
 
6511
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
6512
msgctxt "Name"
 
6513
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
6514
msgstr "Ilhas Virgens, EUA"
 
6515
 
 
6516
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
6517
msgctxt "Name"
 
6518
msgid "Vietnam"
 
6519
msgstr "Vietnã"
 
6520
 
 
6521
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
6522
msgctxt "Name"
 
6523
msgid "Vanuatu"
 
6524
msgstr "Vanuatu"
 
6525
 
 
6526
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
6527
msgctxt "Name"
 
6528
msgid "Africa, Western"
 
6529
msgstr "África Ocidental"
 
6530
 
 
6531
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
6532
msgctxt "Name"
 
6533
msgid "Europe, Western"
 
6534
msgstr "Europa Ocidental"
 
6535
 
 
6536
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
6537
msgctxt "Name"
 
6538
msgid "Wallis and Futuna"
 
6539
msgstr "Wallis e Futuna"
 
6540
 
 
6541
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
6542
msgctxt "Name"
 
6543
msgid "Samoa"
 
6544
msgstr "Samoa"
 
6545
 
 
6546
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
6547
msgctxt "Name"
 
6548
msgid "Yemen"
 
6549
msgstr "Iêmen"
 
6550
 
 
6551
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
6552
msgctxt "Name"
 
6553
msgid "South Africa"
 
6554
msgstr "África do Sul"
 
6555
 
 
6556
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
6557
msgctxt "Name"
 
6558
msgid "Zambia"
 
6559
msgstr "Zâmbia"
 
6560
 
 
6561
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
6562
msgctxt "Name"
 
6563
msgid "Zimbabwe"
 
6564
msgstr "Zimbábue"
 
6565
 
 
6566
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
6567
msgctxt "Name"
 
6568
msgid "Internal Services"
 
6569
msgstr "Serviços internos"
 
6570
 
 
6571
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
6572
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:92
 
6573
msgctxt "Name"
 
6574
msgid "Translation"
 
6575
msgstr "Tradução"
 
6576
 
 
6577
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
6578
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:91
 
6579
msgctxt "Name"
 
6580
msgid "Web Development"
 
6581
msgstr "Desenvolvimento na Internet"
 
6582
 
 
6583
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
6584
msgctxt "Name"
 
6585
msgid "Development"
 
6586
msgstr "Desenvolvimento"
 
6587
 
 
6588
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
6589
msgctxt "Name"
 
6590
msgid "Editors"
 
6591
msgstr "Editores"
 
6592
 
 
6593
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
6594
msgctxt "Name"
 
6595
msgid "Languages"
 
6596
msgstr "Idiomas"
 
6597
 
 
6598
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
6599
msgctxt "Name"
 
6600
msgid "Mathematics"
 
6601
msgstr "Matemática"
 
6602
 
 
6603
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
6604
msgctxt "Name"
 
6605
msgid "Miscellaneous"
 
6606
msgstr "Variadas"
 
6607
 
 
6608
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
6609
msgctxt "Name"
 
6610
msgid "Science"
 
6611
msgstr "Ciência"
 
6612
 
 
6613
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
6614
msgctxt "Name"
 
6615
msgid "Teaching Tools"
 
6616
msgstr "Ferramentas de ensino"
 
6617
 
 
6618
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
6619
msgctxt "Name"
 
6620
msgid "Education"
 
6621
msgstr "Educação"
 
6622
 
 
6623
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
6624
msgctxt "Name"
 
6625
msgid "Arcade"
 
6626
msgstr "Arcade"
 
6627
 
 
6628
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
6629
msgctxt "Name"
 
6630
msgid "Board Games"
 
6631
msgstr "Jogos de tabuleiro"
 
6632
 
 
6633
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
6634
msgctxt "Name"
 
6635
msgid "Card Games"
 
6636
msgstr "Jogos de cartas "
 
6637
 
 
6638
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
6639
msgctxt "Name"
 
6640
msgid "Games for Kids"
 
6641
msgstr "Jogos para crianças"
 
6642
 
 
6643
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
6644
msgctxt "Name"
 
6645
msgid "Logic Games"
 
6646
msgstr "Jogos de lógica"
 
6647
 
 
6648
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
6649
msgctxt "Name"
 
6650
msgid "Rogue-like Games"
 
6651
msgstr "Jogos parecidos com o Rogue"
 
6652
 
 
6653
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
6654
msgctxt "Name"
 
6655
msgid "Tactics & Strategy"
 
6656
msgstr "Táticas & estratégias"
 
6657
 
 
6658
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
6659
msgctxt "Name"
 
6660
msgid "Games"
 
6661
msgstr "Jogos"
 
6662
 
 
6663
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
6664
msgctxt "Name"
 
6665
msgid "Graphics"
 
6666
msgstr "Gráficos"
 
6667
 
 
6668
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
6669
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
6670
msgctxt "Name"
 
6671
msgid "Terminal Applications"
 
6672
msgstr "Aplicativos de terminal"
 
6673
 
 
6674
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
6675
msgctxt "Name"
 
6676
msgid "Internet"
 
6677
msgstr "Internet"
 
6678
 
 
6679
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
6680
msgctxt "Name"
 
6681
msgid "KDE Menu"
 
6682
msgstr "Menu do KDE"
 
6683
 
 
6684
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
6685
msgctxt "Name"
 
6686
msgid "More Applications"
 
6687
msgstr "Mais aplicativos"
 
6688
 
 
6689
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
6690
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:12
 
6691
msgctxt "Name"
 
6692
msgid "Multimedia"
 
6693
msgstr "Multimídia"
 
6694
 
 
6695
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
6696
msgctxt "Name"
 
6697
msgid "Office"
 
6698
msgstr "Escritório"
 
6699
 
 
6700
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
6701
msgctxt "Name"
 
6702
msgid "Science & Math"
 
6703
msgstr "Ciências & Matemática"
 
6704
 
 
6705
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
6706
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
 
6707
msgctxt "Name"
 
6708
msgid "System"
 
6709
msgstr "Sistema"
 
6710
 
 
6711
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
6712
msgctxt "Name"
 
6713
msgid "Toys"
 
6714
msgstr "Brinquedos"
 
6715
 
 
6716
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
6717
msgctxt "Name"
 
6718
msgid "Lost & Found"
 
6719
msgstr "Achados & perdidos"
 
6720
 
 
6721
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
6722
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
6723
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
6724
msgctxt "Name"
 
6725
msgid "Accessibility"
 
6726
msgstr "Acessibilidade"
 
6727
 
 
6728
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:89
 
6729
msgctxt "Comment"
 
6730
msgid "Accessibility"
 
6731
msgstr "Acessibilidade"
 
6732
 
 
6733
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
6734
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:2
 
6735
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
 
6736
msgctxt "Name"
 
6737
msgid "Desktop"
 
6738
msgstr "Área de trabalho"
 
6739
 
 
6740
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:86
 
6741
msgctxt "Comment"
 
6742
msgid "Desktop"
 
6743
msgstr "Área de trabalho"
 
6744
 
 
6745
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
6746
msgctxt "Name"
 
6747
msgid "File"
 
6748
msgstr "Arquivo"
 
6749
 
 
6750
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:87
 
6751
msgctxt "Comment"
 
6752
msgid "File"
 
6753
msgstr "Arquivo"
 
6754
 
 
6755
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
6756
msgctxt "Name"
 
6757
msgid "Peripherals"
 
6758
msgstr "Periféricos"
 
6759
 
 
6760
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:87
 
6761
msgctxt "Comment"
 
6762
msgid "Peripherals"
 
6763
msgstr "Periféricos"
 
6764
 
 
6765
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
6766
msgctxt "Name"
 
6767
msgid "PIM"
 
6768
msgstr "PIM"
 
6769
 
 
6770
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:31
 
6771
msgctxt "Comment"
 
6772
msgid "PIM"
 
6773
msgstr "PIM"
 
6774
 
 
6775
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
6776
msgctxt "Name"
 
6777
msgid "X-Utilities"
 
6778
msgstr "Utilitários X"
 
6779
 
 
6780
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:84
 
6781
msgctxt "Comment"
 
6782
msgid "X Window Utilities"
 
6783
msgstr "Utilitários do X Window"
 
6784
 
 
6785
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
6786
msgctxt "Name"
 
6787
msgid "Utilities"
 
6788
msgstr "Utilitários"
 
6789
 
 
6790
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:88
 
6791
msgctxt "Comment"
 
6792
msgid "Utilities"
 
6793
msgstr "Utilitários"
 
6794
 
 
6795
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:11
 
6796
msgctxt "Name"
 
6797
msgid "Desktop Search"
 
6798
msgstr "Pesquisa na área de trabalho"
 
6799
 
 
6800
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:78
 
6801
msgctxt "Comment"
 
6802
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
6803
msgstr "Configuração do servidor Nepomuk/Strigi"
 
6804
 
 
6805
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:7
 
6806
msgctxt "Name"
 
6807
msgid "Nepomuk Server"
 
6808
msgstr "Servidor Nepomuk"
 
6809
 
 
6810
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:76
 
6811
msgctxt "Comment"
 
6812
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
6813
msgstr ""
 
6814
"O servidor Nepomuk provê serviços de armazenamento e controle do strigi"
 
6815
 
 
6816
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
6817
msgctxt "Comment"
 
6818
msgid "Nepomuk Service"
 
6819
msgstr "Serviço Nepomuk"
 
6820
 
 
6821
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
6822
msgctxt "Name"
 
6823
msgid "NepomukFileWatch"
 
6824
msgstr "Nepomuk "
 
6825
 
 
6826
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:35
 
6827
msgctxt "Comment"
 
6828
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
6829
msgstr ""
 
6830
"O serviço de inspeção de arquivos Nepomuk para monitorar as alterações dos "
 
6831
"arquivos"
 
6832
 
 
6833
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
6834
msgctxt "Comment"
 
6835
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
6836
msgstr "Migração de dados nível 1 do Nepomuk"
 
6837
 
 
6838
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
6839
msgctxt "Name"
 
6840
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
6841
msgstr "Carregador de ontologia do Nepomuk"
 
6842
 
 
6843
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:64
 
6844
msgctxt "Comment"
 
6845
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
6846
msgstr "Serviço do Nepomuk que mantém as ontologias instaladas no sistema"
 
6847
 
 
6848
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
6849
msgctxt "Name"
 
6850
msgid "NepomukQueryService"
 
6851
msgstr "Serviço de pesquisa do Nepomuk"
 
6852
 
 
6853
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:42
 
6854
msgctxt "Comment"
 
6855
msgid ""
 
6856
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
6857
msgstr ""
 
6858
"O serviço de pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
 
6859
"pesquisa persistentes"
 
6860
 
 
6861
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
6862
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
6863
msgctxt "Name"
 
6864
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
6865
msgstr "Armazenamento de dados do Nepomuk"
 
6866
 
 
6867
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:69
 
6868
msgctxt "Comment"
 
6869
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
6870
msgstr "O serviço de armazenamento de dados do Nepomuk"
 
6871
 
 
6872
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:65
 
6873
msgctxt "Comment"
 
6874
msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
6875
msgstr "O serviço de armazenamento do Nepomuk"
 
6876
 
 
6877
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:124
 
6878
msgctxt "Name"
 
6879
msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
6880
msgstr "Reconstruindo o índice do Nepomuk"
 
6881
 
 
6882
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:180
 
6883
msgctxt "Comment"
 
6884
msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
6885
msgstr ""
 
6886
"O índice de pesquisa por texto completo do Nepomuk está sendo reconstruído "
 
6887
"para uso dos novos recursos"
 
6888
 
 
6889
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:235
 
6890
msgctxt "Name"
 
6891
msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
6892
msgstr "A reconstrução do índice no Nepomuk foi concluída"
 
6893
 
 
6894
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:290
 
6895
msgctxt "Comment"
 
6896
msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
6897
msgstr ""
 
6898
"A reconstrução do índice de pesquisa por texto completo do Nepomuk foi "
 
6899
"concluída."
 
6900
 
 
6901
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347
 
6902
msgctxt "Name"
 
6903
msgid "Converting Nepomuk data"
 
6904
msgstr "Convertendo os dados do Nepomuk"
 
6905
 
 
6906
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:399
 
6907
msgctxt "Comment"
 
6908
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
6909
msgstr ""
 
6910
"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
 
6911
"armazenamento"
 
6912
 
 
6913
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:454
 
6914
msgctxt "Name"
 
6915
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
6916
msgstr "Ocorreu um erro na conversão dos dados do Nepomuk"
 
6917
 
 
6918
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:506
 
6919
msgctxt "Comment"
 
6920
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
6921
msgstr ""
 
6922
"Ocorreu um erro na conversão dos dados do Nepomuk para a nova infra-estrutura"
 
6923
 
 
6924
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:561
 
6925
msgctxt "Name"
 
6926
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
6927
msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi concluída"
 
6928
 
 
6929
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:613
 
6930
msgctxt "Comment"
 
6931
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
6932
msgstr ""
 
6933
"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a nova infra-estrutura"
 
6934
 
 
6935
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
6936
msgctxt "Name"
 
6937
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
6938
msgstr "Serviço strigi para o Nepomuk"
 
6939
 
 
6940
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:73
 
6941
msgctxt "Comment"
 
6942
msgid ""
 
6943
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
6944
"desktop"
 
6945
msgstr ""
 
6946
"Serviço do Nepomuk que controla o strigidaemon, por ex.: indexa arquivos no "
 
6947
"ambiente de trabalho"
 
6948
 
 
6949
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
6950
msgctxt "Comment"
 
6951
msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
 
6952
msgstr "Indexador de arquivos Strigi para o Nepomuk"
 
6953
 
 
6954
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:62
 
6955
msgctxt "Name"
 
6956
msgid "Initial Indexing started"
 
6957
msgstr "Iniciada a primeira indexação"
 
6958
 
 
6959
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:121
 
6960
msgctxt "Comment"
 
6961
msgid ""
 
6962
"Strigi started the initial indexing of local files for fast desktop searches"
 
6963
msgstr ""
 
6964
"O Strigi iniciou a primeira indexação dos arquivos locais para pesquisas "
 
6965
"mais rápidas no desktop"
 
6966
 
 
6967
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
 
6968
msgctxt "Name"
 
6969
msgid "Initial Indexing finished"
 
6970
msgstr "Concluída a primeira indexação"
 
6971
 
 
6972
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:236
 
6973
msgctxt "Comment"
 
6974
msgid ""
 
6975
"Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop searches"
 
6976
msgstr ""
 
6977
"O Strigi concluiu a primeira indexação dos arquivos locais para pesquisas "
 
6978
"mais rápidas no desktop"
 
6979
 
 
6980
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:292
 
6981
msgctxt "Name"
 
6982
msgid "Indexing suspended"
 
6983
msgstr "Indexação suspensa"
 
6984
 
 
6985
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:351
 
6986
msgctxt "Comment"
 
6987
msgid "Strigi file indexing has been suspended"
 
6988
msgstr "A indexação de arquivos do Strigi foi suspensa"
 
6989
 
 
6990
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:409
 
6991
msgctxt "Name"
 
6992
msgid "Indexing resumed"
 
6993
msgstr "Indexação continuada"
 
6994
 
 
6995
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:468
 
6996
msgctxt "Comment"
 
6997
msgid "Strigi file indexing has been resumed"
 
6998
msgstr "A indexação de arquivos do Strigi foi continuada"
 
6999
 
 
7000
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
 
7001
msgctxt "Comment"
 
7002
msgid "Sound and Video Configuration"
 
7003
msgstr "Configuração de som e vídeo"
 
7004
 
 
7005
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
7006
msgctxt "Name"
 
7007
msgid "Phonon Xine"
 
7008
msgstr "Xine para o Phonon"
 
7009
 
 
7010
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:31
 
7011
msgctxt "Comment"
 
7012
msgid "Xine Backend Configuration"
 
7013
msgstr "Configuração da infra-estrutura do Xine"
 
7014
 
 
7015
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
7016
msgctxt "Name"
 
7017
msgid "Sound Policy Server"
 
7018
msgstr "Servidor da política de som"
 
7019
 
 
7020
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:65
 
7021
msgctxt "Comment"
 
7022
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
7023
msgstr ""
 
7024
"Um servidor para centralizar as decisões e os dados dos aplicativos que usam "
 
7025
"o Phonon"
 
7026
 
 
7027
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
7028
msgctxt "Comment"
 
7029
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
7030
msgstr "Phonon: Biblioteca de multimídia do KDE"
 
7031
 
 
7032
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
 
7033
msgctxt "Name"
 
7034
msgid "Application"
 
7035
msgstr "Aplicativo"
 
7036
 
 
7037
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
7038
msgctxt "Name"
 
7039
msgid "Audio Device Fallback"
 
7040
msgstr "Dispositivo de áudio alternativo"
 
7041
 
 
7042
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
7043
msgctxt "Comment"
 
7044
msgid ""
 
7045
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
7046
msgstr ""
 
7047
"Notificação de alternativa automática se o dispositivo preferido estiver "
 
7048
"indisponível"
 
7049
 
 
7050
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
7051
msgctxt "Name"
 
7052
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
7053
msgstr "Infraestrutura de multimídia do KDE"
 
7054
 
 
7055
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
7056
msgctxt "Name"
 
7057
msgid "KDE-HiColor"
 
7058
msgstr "KDE de alta resolução"
 
7059
 
 
7060
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:37
 
7061
msgctxt "Comment"
 
7062
msgid "Fallback icon theme"
 
7063
msgstr "Tema de ícones alternativo"
 
7064
 
 
7065
#: runtime/pics/oxygen/index.theme:29
 
7066
msgctxt "Comment"
 
7067
msgid "Oxygen Team"
 
7068
msgstr "Time do Oxygen"
 
7069
 
 
7070
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
7071
msgctxt "Name"
 
7072
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
7073
msgstr "Módulo do menu iniciar janelas do KDED"
 
7074
 
 
7075
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
7076
msgctxt "Name"
 
7077
msgid "Audio Preview"
 
7078
msgstr "Previsão de áudio"
 
7079
 
 
7080
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
7081
msgctxt "Name"
 
7082
msgid "Image Displayer"
 
7083
msgstr "Visualizador de imagens"
 
7084
 
 
7085
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
7086
msgctxt "Name"
 
7087
msgid "Solid User Interface Server"
 
7088
msgstr "Servidor da interface de usuário do Solid"
 
7089
 
 
7090
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:71
 
7091
msgctxt "Comment"
 
7092
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
7093
msgstr ""
 
7094
"Um servidor de interface de usuário para o Solid, o sistema de detecção de "
 
7095
"hardware"
 
7096
 
 
7097
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
7098
msgctxt "Name"
 
7099
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
7100
msgstr "Ferramenta de acessibilidade do KDE"
 
7101
 
 
7102
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
7103
msgctxt "Comment"
 
7104
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
7105
msgstr "Ferramenta de acessibilidade do KDE"
 
7106
 
 
7107
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:84
 
7108
msgctxt "Name"
 
7109
msgid "A modifier key has become active"
 
7110
msgstr "Uma tecla modificadora se tornou ativa"
 
7111
 
 
7112
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:151
 
7113
msgctxt "Comment"
 
7114
msgid ""
 
7115
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
7116
msgstr ""
 
7117
"Uma tecla modificadora (p.ex. Shift ou Ctrl) teve seu estado alterado e "
 
7118
"agora está ativa"
 
7119
 
 
7120
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:219
 
7121
msgctxt "Name"
 
7122
msgid "A modifier key has become inactive"
 
7123
msgstr "Uma tecla modificadora se tornou inativa"
 
7124
 
 
7125
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:286
 
7126
msgctxt "Comment"
 
7127
msgid ""
 
7128
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
7129
msgstr ""
 
7130
"Uma tecla modificadora (p.ex. Shift ou Ctrl) teve seu estado alterado e "
 
7131
"agora está inativa"
 
7132
 
 
7133
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:354
 
7134
msgctxt "Name"
 
7135
msgid "A modifier key has been locked"
 
7136
msgstr "Uma tecla modificadora foi bloqueada"
 
7137
 
 
7138
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:421
 
7139
msgctxt "Comment"
 
7140
msgid ""
 
7141
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
7142
"all of the following keypresses"
 
7143
msgstr ""
 
7144
"Uma tecla modificadora (p.ex. Shift ou Ctrl) foi bloqueada e agora está "
 
7145
"ativa, para todos os pressionamentos de tecla seguintes"
 
7146
 
 
7147
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:487
 
7148
msgctxt "Name"
 
7149
msgid "A lock key has been activated"
 
7150
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi ativada"
 
7151
 
 
7152
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:555
 
7153
msgctxt "Comment"
 
7154
msgid ""
 
7155
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
7156
"active"
 
7157
msgstr ""
 
7158
"Uma tecla de bloqueio (p.ex. Caps Lock ou Num Lock) teve seu estado alterado "
 
7159
"e agora está ativa"
 
7160
 
 
7161
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:621
 
7162
msgctxt "Name"
 
7163
msgid "A lock key has been deactivated"
 
7164
msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desativada"
 
7165
 
 
7166
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:689
 
7167
msgctxt "Comment"
 
7168
msgid ""
 
7169
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
7170
"inactive"
 
7171
msgstr ""
 
7172
"Uma tecla de bloqueio (p.ex. Caps Lock ou Num Lock) teve seu estado alterado "
 
7173
"e agora está inativa"
 
7174
 
 
7175
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:755
 
7176
msgctxt "Name"
 
7177
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
7178
msgstr "Teclas de aderência foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7179
 
 
7180
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:820
 
7181
msgctxt "Comment"
 
7182
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
7183
msgstr "Teclas de aderência foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7184
 
 
7185
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
 
7186
msgctxt "Name"
 
7187
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
7188
msgstr "Teclas lentas foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7189
 
 
7190
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:954
 
7191
msgctxt "Comment"
 
7192
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
7193
msgstr "Teclas lentas foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7194
 
 
7195
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1023
 
7196
msgctxt "Name"
 
7197
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
7198
msgstr "Teclas de repercussão foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7199
 
 
7200
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1087
 
7201
msgctxt "Comment"
 
7202
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
7203
msgstr "Teclas de repercussão foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7204
 
 
7205
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1156
 
7206
msgctxt "Name"
 
7207
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
7208
msgstr "Teclas de mouse foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7209
 
 
7210
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1221
 
7211
msgctxt "Comment"
 
7212
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
7213
msgstr "Teclas de mouse foram habilitadas ou desabilitadas"
 
7214
 
 
7215
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:99
 
7216
msgctxt "Comment"
 
7217
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
7218
msgstr "Melhora a acessibilidade para pessoas com deficiência"
 
7219
 
 
7220
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
7221
msgctxt "Name"
 
7222
msgid "Autostart"
 
7223
msgstr "Iniciar automaticamente"
 
7224
 
 
7225
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:84
 
7226
msgctxt "Comment"
 
7227
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
7228
msgstr ""
 
7229
"Uma ferramenta de configuração para gerenciamento de quais programas iniciam "
 
7230
"com o KDE."
 
7231
 
 
7232
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
7233
msgctxt "Name"
 
7234
msgid "System Bell"
 
7235
msgstr "Campainha do sistema"
 
7236
 
 
7237
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:98
 
7238
msgctxt "Comment"
 
7239
msgid "System Bell Configuration"
 
7240
msgstr "Configuração da campainha do sistema"
 
7241
 
 
7242
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
7243
msgctxt "Name"
 
7244
msgid "Colors"
 
7245
msgstr "Cores"
 
7246
 
 
7247
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:97
 
7248
msgctxt "Comment"
 
7249
msgid "Color settings"
 
7250
msgstr "Configurações de cor"
 
7251
 
 
7252
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:14
 
7253
msgctxt "Name"
 
7254
msgid "Date & Time"
 
7255
msgstr "Data & hora"
 
7256
 
 
7257
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:98
 
7258
msgctxt "Comment"
 
7259
msgid "Date and time settings"
 
7260
msgstr "Configurações de data e hora"
 
7261
 
 
7262
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:15
 
7263
msgctxt "Name"
 
7264
msgid "Power Control"
 
7265
msgstr "Controle de energia"
 
7266
 
 
7267
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:98
 
7268
msgctxt "Comment"
 
7269
msgid "Settings for display power management"
 
7270
msgstr " Configurações para o gerenciamento de energia do monitor"
 
7271
 
 
7272
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
7273
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
7274
msgctxt "Name"
 
7275
msgid "Fonts"
 
7276
msgstr "Fontes"
 
7277
 
 
7278
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:98
 
7279
msgctxt "Comment"
 
7280
msgid "Font settings"
 
7281
msgstr "Configurações de fontes"
 
7282
 
 
7283
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
 
7284
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
7285
msgctxt "Name"
 
7286
msgid "Display"
 
7287
msgstr "Tela"
 
7288
 
 
7289
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:91
 
7290
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:88
 
7291
msgctxt "Comment"
 
7292
msgid "Display Settings"
 
7293
msgstr "Configurações da tela"
 
7294
 
 
7295
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:16
 
7296
msgctxt "Comment"
 
7297
msgid "Joystick settings"
 
7298
msgstr "Configurações do joystick"
 
7299
 
 
7300
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:123
 
7301
msgctxt "Name"
 
7302
msgid "Joystick"
 
7303
msgstr "Joystick"
 
7304
 
 
7305
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
7306
msgctxt "Name"
 
7307
msgid "Mouse"
 
7308
msgstr "Mouse"
 
7309
 
 
7310
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:96
 
7311
msgctxt "Comment"
 
7312
msgid "Mouse settings"
 
7313
msgstr "Configurações do mouse"
 
7314
 
 
7315
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
7316
msgctxt "Comment"
 
7317
msgid "Fish Net"
 
7318
msgstr "Rede de pesca"
 
7319
 
 
7320
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
7321
msgctxt "Comment"
 
7322
msgid "Flowers"
 
7323
msgstr "Flores"
 
7324
 
 
7325
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
7326
msgctxt "Comment"
 
7327
msgid "Night Rock by Tigert"
 
7328
msgstr "Rocha noturna por Tigert"
 
7329
 
 
7330
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
7331
msgctxt "Comment"
 
7332
msgid "Pavement"
 
7333
msgstr "Pavimento"
 
7334
 
 
7335
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
7336
msgctxt "Comment"
 
7337
msgid "Rattan"
 
7338
msgstr "Rota"
 
7339
 
 
7340
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
7341
msgctxt "Comment"
 
7342
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
7343
msgstr "Muro de pedras 2 por Tigert"
 
7344
 
 
7345
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
7346
msgctxt "Comment"
 
7347
msgid "Triangles"
 
7348
msgstr "Triângulos"
 
7349
 
 
7350
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
7351
msgctxt "Comment"
 
7352
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
7353
msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
7354
 
 
7355
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
7356
msgctxt "Comment"
 
7357
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
7358
msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
7359
 
 
7360
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
7361
msgctxt "Comment"
 
7362
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
7363
msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
7364
 
 
7365
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
7366
msgctxt "Name"
 
7367
msgid "Login Manager"
 
7368
msgstr "Gerenciador de início de sessão"
 
7369
 
 
7370
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:99
 
7371
msgctxt "Comment"
 
7372
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
7373
msgstr "Configurar o gerenciador de início de sessão (KDM)"
 
7374
 
 
7375
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:16
 
7376
msgctxt "Name"
 
7377
msgid "Keyboard"
 
7378
msgstr "Teclado"
 
7379
 
 
7380
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:99
 
7381
msgctxt "Comment"
 
7382
msgid "Keyboard settings"
 
7383
msgstr "Configurações de teclado"
 
7384
 
 
7385
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
7386
msgctxt "Name"
 
7387
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
7388
msgstr "Atalhos de teclado globais"
 
7389
 
 
7390
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:80
 
7391
msgctxt "Comment"
 
7392
msgid "Configuration of keybindings"
 
7393
msgstr "Configuração dos atalhos de teclado"
 
7394
 
 
7395
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
7396
msgctxt "Name"
 
7397
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
7398
msgstr "Padrão do KDE para 3 teclas modificadoras"
 
7399
 
 
7400
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
7401
msgctxt "Name"
 
7402
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
7403
msgstr "Padrão do KDE para 4 teclas modificadoras"
 
7404
 
 
7405
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
7406
msgctxt "Name"
 
7407
msgid "Mac Scheme"
 
7408
msgstr "Esquema do Mac"
 
7409
 
 
7410
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
7411
msgctxt "Name"
 
7412
msgid "UNIX Scheme"
 
7413
msgstr "Esquema do UNIX"
 
7414
 
 
7415
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
7416
msgctxt "Name"
 
7417
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
7418
msgstr "Esquema do Windows (sem a tecla Win)"
 
7419
 
 
7420
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
7421
msgctxt "Name"
 
7422
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
7423
msgstr "Esquema do Windows (com a tecla Win)"
 
7424
 
 
7425
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
7426
msgctxt "Name"
 
7427
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
7428
msgstr "WindowMaker (3 teclas modificadoras)"
 
7429
 
 
7430
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
7431
msgctxt "Name"
 
7432
msgid "Install..."
 
7433
msgstr "Instalar..."
 
7434
 
 
7435
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
7436
msgctxt "Name"
 
7437
msgid "KFontView"
 
7438
msgstr "KFontView"
 
7439
 
 
7440
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:31
 
7441
msgctxt "GenericName"
 
7442
msgid "Font Viewer"
 
7443
msgstr "Visualizador de fontes"
 
7444
 
 
7445
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
7446
msgctxt "Name"
 
7447
msgid "Font Installer"
 
7448
msgstr "Instalador de fontes"
 
7449
 
 
7450
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:95
 
7451
msgctxt "Comment"
 
7452
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
7453
msgstr "Instalar, gerenciar e visualizar fontes"
 
7454
 
 
7455
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
7456
msgctxt "Name"
 
7457
msgid "Font Files"
 
7458
msgstr "Arquivos de fonte"
 
7459
 
 
7460
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
7461
msgctxt "Name"
 
7462
msgid "Font Viewer"
 
7463
msgstr "Visualizador de fontes"
 
7464
 
 
7465
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
7466
msgctxt "Name"
 
7467
msgid "Install KDE Theme"
 
7468
msgstr "Instalar tema do KDE"
 
7469
 
 
7470
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
7471
msgctxt "Name"
 
7472
msgid "Theme Manager"
 
7473
msgstr "Gerenciador de temas"
 
7474
 
 
7475
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:95
 
7476
msgctxt "Comment"
 
7477
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
7478
msgstr "Gerencia temas visuais globais do KDE"
 
7479
 
 
7480
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:17
 
7481
msgctxt "Name"
 
7482
msgid "Keyboard Layout"
 
7483
msgstr "Layout do teclado"
 
7484
 
 
7485
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:100
 
7486
msgctxt "Comment"
 
7487
msgid "Keyboard Layout"
 
7488
msgstr "Layout do teclado"
 
7489
 
 
7490
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:11
 
7491
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
 
7492
msgctxt "Name"
 
7493
msgid "Keyboard Map Tool"
 
7494
msgstr "Ferramenta de mapeamento do teclado"
 
7495
 
 
7496
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
7497
msgctxt "Name"
 
7498
msgid "Launch Feedback"
 
7499
msgstr "Aviso de lançamento"
 
7500
 
 
7501
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:91
 
7502
msgctxt "Comment"
 
7503
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
7504
msgstr "Escolha o estilo do aviso de lançamento de aplicativos"
 
7505
 
 
7506
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
7507
msgctxt "Name"
 
7508
msgid "KRandRTray"
 
7509
msgstr "Ícone do KRandR"
 
7510
 
 
7511
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:18
 
7512
msgctxt "GenericName"
 
7513
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
7514
msgstr "Redimensionar tela & rotacionar"
 
7515
 
 
7516
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:98
 
7517
msgctxt "Comment"
 
7518
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
7519
msgstr ""
 
7520
"Um miniaplicativo do painel para redimensionar e reorientar as telas do X."
 
7521
 
 
7522
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
7523
msgctxt "Name"
 
7524
msgid "Size & Orientation"
 
7525
msgstr "Tamanho & orientação"
 
7526
 
 
7527
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:95
 
7528
msgctxt "Comment"
 
7529
msgid "Resize and Rotate your display"
 
7530
msgstr "Redimensiona e rotaciona a sua tela"
 
7531
 
 
7532
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
7533
msgctxt "Name"
 
7534
msgid "Screen Saver"
 
7535
msgstr "Protetor de tela"
 
7536
 
 
7537
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:94
 
7538
msgctxt "Comment"
 
7539
msgid "Screen Saver Settings"
 
7540
msgstr "Configurações do protetor de tela"
 
7541
 
 
7542
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
7543
msgctxt "Name"
 
7544
msgid "Smartcards"
 
7545
msgstr "Cartões com chip"
 
7546
 
 
7547
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:82
 
7548
msgctxt "Comment"
 
7549
msgid "Configure smartcard support"
 
7550
msgstr "Configurar o suporte a cartões com chip"
 
7551
 
 
7552
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
7553
msgctxt "Name"
 
7554
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
7555
msgstr "Atalhos de teclado padrão"
 
7556
 
 
7557
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:79
 
7558
msgctxt "Comment"
 
7559
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
7560
msgstr "Configuração de atalhos de teclado padrão"
 
7561
 
 
7562
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
7563
msgctxt "Name"
 
7564
msgid "Style"
 
7565
msgstr "Estilo"
 
7566
 
 
7567
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:97
 
7568
msgctxt "Comment"
 
7569
msgid ""
 
7570
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
7571
msgstr ""
 
7572
"Permite a manipulação do comportamento de widgets e a escolha do estilo "
 
7573
"usado pelo KDE"
 
7574
 
 
7575
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:14
 
7576
msgctxt "Name"
 
7577
msgid "Multiple Monitors"
 
7578
msgstr "Múltiplos monitores"
 
7579
 
 
7580
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:95
 
7581
msgctxt "Comment"
 
7582
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
7583
msgstr "Configurar o KDE para o uso de múltiplos monitores"
 
7584
 
 
7585
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/default_blue.jpg.desktop:3
 
7586
msgctxt "Name"
 
7587
msgid "Default Blue"
 
7588
msgstr "Azul padrão"
 
7589
 
 
7590
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
7591
msgctxt "Name"
 
7592
msgid "9WM"
 
7593
msgstr "9WM"
 
7594
 
 
7595
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:16
 
7596
msgctxt "Comment"
 
7597
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
7598
msgstr "Uma emulação do gerenciador de janelas Plan 9 (8-1/2)"
 
7599
 
 
7600
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
7601
msgctxt "Name"
 
7602
msgid "AEWM++"
 
7603
msgstr "AEWM++"
 
7604
 
 
7605
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:13
 
7606
msgctxt "Comment"
 
7607
msgid ""
 
7608
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
7609
"partial GNOME support"
 
7610
msgstr ""
 
7611
"Um gerenciador de janelas mínimo, baseado no AEWM, melhorado pelas áreas de "
 
7612
"trabalho virtuais e com suporte parcial ao GNOME"
 
7613
 
 
7614
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
7615
msgctxt "Name"
 
7616
msgid "AEWM"
 
7617
msgstr "AEWM"
 
7618
 
 
7619
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:13
 
7620
msgctxt "Comment"
 
7621
msgid "A minimalist window manager"
 
7622
msgstr "Um gerenciador de janelas minimalista"
 
7623
 
 
7624
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
7625
msgctxt "Name"
 
7626
msgid "AfterStep"
 
7627
msgstr "AfterStep"
 
7628
 
 
7629
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:22
 
7630
msgctxt "Comment"
 
7631
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
7632
msgstr "Um gerenciador de janelas com a aparência do NeXTSep, baseado no FVWM"
 
7633
 
 
7634
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
7635
msgctxt "Name"
 
7636
msgid "AMATERUS"
 
7637
msgstr "AMATERUS"
 
7638
 
 
7639
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:14
 
7640
msgctxt "Comment"
 
7641
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
7642
msgstr ""
 
7643
"Um gerenciador de janelas baseado em GTK+, com o recurso de agrupamento de "
 
7644
"janelas"
 
7645
 
 
7646
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
7647
msgctxt "Name"
 
7648
msgid "AmiWM"
 
7649
msgstr "AmiWM"
 
7650
 
 
7651
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:15
 
7652
msgctxt "Comment"
 
7653
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
7654
msgstr "Um gerenciador de janelas com a aparência do Amiga"
 
7655
 
 
7656
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
7657
msgctxt "Name"
 
7658
msgid "ASClassic"
 
7659
msgstr "ASClassic"
 
7660
 
 
7661
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:20
 
7662
msgctxt "Comment"
 
7663
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
7664
msgstr "AfterSep clássico, um gerenciador de janelas baseado no AfterStep v1.1"
 
7665
 
 
7666
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
7667
msgctxt "Name"
 
7668
msgid "Blackbox"
 
7669
msgstr "Blackbox"
 
7670
 
 
7671
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:25
 
7672
msgctxt "Comment"
 
7673
msgid "A fast & light window manager"
 
7674
msgstr "Um gerenciador de janelas rápido & leve"
 
7675
 
 
7676
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:14
 
7677
msgctxt "Comment"
 
7678
msgid ""
 
7679
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
7680
"environment"
 
7681
msgstr ""
 
7682
"O CDE (Common Desktop Environment - Ambiente de Trabalho Comum), um ambiente "
 
7683
"de trabalho proprietário padrão da indústria"
 
7684
 
 
7685
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
7686
msgctxt "Name"
 
7687
msgid "CTWM"
 
7688
msgstr "CTWM"
 
7689
 
 
7690
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:14
 
7691
msgctxt "Comment"
 
7692
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7693
msgstr ""
 
7694
"O gerenciador de janelas em abas do Claude, o TWM melhorado pelas telas "
 
7695
"virtuais, etc."
 
7696
 
 
7697
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
7698
msgctxt "Name"
 
7699
msgid "CWWM"
 
7700
msgstr "CWWM"
 
7701
 
 
7702
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:14
 
7703
msgctxt "Comment"
 
7704
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
7705
msgstr ""
 
7706
"O gerenciador de janelas de ChezWam, um gerenciador de janelas minimalista "
 
7707
"baseado no EvilWM"
 
7708
 
 
7709
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
7710
msgctxt "Name"
 
7711
msgid "Enlightenment DR16"
 
7712
msgstr "Enlightenment DR16"
 
7713
 
 
7714
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:19
 
7715
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:21
 
7716
msgctxt "Comment"
 
7717
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
7718
msgstr ""
 
7719
"Um gerenciador de janelas rico em recursos e extremamente configurável "
 
7720
"através de temas"
 
7721
 
 
7722
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
7723
msgctxt "Name"
 
7724
msgid "Enlightenment"
 
7725
msgstr "Enlightenment"
 
7726
 
 
7727
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
7728
msgctxt "Name"
 
7729
msgid "EvilWM"
 
7730
msgstr "EvilWM"
 
7731
 
 
7732
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:15
 
7733
msgctxt "Comment"
 
7734
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
7735
msgstr "Um gerenciador de janelas minimalista baseado no AEWM"
 
7736
 
 
7737
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
7738
msgctxt "Name"
 
7739
msgid "Fluxbox"
 
7740
msgstr "Fluxbox"
 
7741
 
 
7742
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:21
 
7743
msgctxt "Comment"
 
7744
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
7745
msgstr ""
 
7746
"Um gerenciador de janelas altamente configurável e com baixo uso de "
 
7747
"recursos, baseado no Blackbox"
 
7748
 
 
7749
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
7750
msgctxt "Name"
 
7751
msgid "FLWM"
 
7752
msgstr "FLWM"
 
7753
 
 
7754
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:16
 
7755
msgctxt "Comment"
 
7756
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
7757
msgstr ""
 
7758
"Acrônimo para Fast Light Window Manager (gerenciador rápido e leve), baseado "
 
7759
"primeiramente no WM2"
 
7760
 
 
7761
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
7762
msgctxt "Name"
 
7763
msgid "FVWM"
 
7764
msgstr "FVWM"
 
7765
 
 
7766
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:13
 
7767
msgctxt "Comment"
 
7768
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
7769
msgstr ""
 
7770
"Um poderoso gerenciador de janelas compatível com o ICCM, com suporte a "
 
7771
"múltiplas áreas de trabalho virtuais"
 
7772
 
 
7773
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
7774
msgctxt "Name"
 
7775
msgid "FVWM95"
 
7776
msgstr "FVWM95"
 
7777
 
 
7778
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:13
 
7779
msgctxt "Comment"
 
7780
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
7781
msgstr "Um derivado do FVWM com a aparência do Windows 95"
 
7782
 
 
7783
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
7784
msgctxt "Name"
 
7785
msgid "GNOME"
 
7786
msgstr "GNOME"
 
7787
 
 
7788
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:23
 
7789
msgctxt "Comment"
 
7790
msgid ""
 
7791
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
7792
"desktop environment"
 
7793
msgstr ""
 
7794
"Acrônimo para GNU Network Object Model Environment ou Ambiente de Modelo de "
 
7795
"Objetos de Rede GNU; um ambiente de trabalho completo, livre e fácil de usar"
 
7796
 
 
7797
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
7798
msgctxt "Name"
 
7799
msgid "Golem"
 
7800
msgstr "Golem"
 
7801
 
 
7802
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:20
 
7803
msgctxt "Comment"
 
7804
msgid "A lightweight window manager"
 
7805
msgstr "Um gerenciador de janelas leve"
 
7806
 
 
7807
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
7808
msgctxt "Name"
 
7809
msgid "IceWM"
 
7810
msgstr "IceWM"
 
7811
 
 
7812
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:16
 
7813
msgctxt "Comment"
 
7814
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
7815
msgstr "Um gerenciador de janelas parecido com Windows 95-OS/2-Motif"
 
7816
 
 
7817
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
7818
msgctxt "Name"
 
7819
msgid "Ion"
 
7820
msgstr "Ion"
 
7821
 
 
7822
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:19
 
7823
msgctxt "Comment"
 
7824
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7825
msgstr ""
 
7826
"Um gerenciador de janelas amigável com o teclado, com janelas ladrilhadas, "
 
7827
"baseado no PWM"
 
7828
 
 
7829
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
7830
msgctxt "Name"
 
7831
msgid "LarsWM"
 
7832
msgstr "LarsWM"
 
7833
 
 
7834
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:16
 
7835
msgctxt "Comment"
 
7836
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7837
msgstr ""
 
7838
"O gerenciador de janelas Lars, baseado no 9WM, com suporte a janelas "
 
7839
"ladrilhadas"
 
7840
 
 
7841
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
7842
msgctxt "Name"
 
7843
msgid "LWM"
 
7844
msgstr "LWM"
 
7845
 
 
7846
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:12
 
7847
msgctxt "Comment"
 
7848
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7849
msgstr "Um gerenciador de janelas leve, sendo básico e não muito configurável"
 
7850
 
 
7851
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
7852
msgctxt "Name"
 
7853
msgid "Matchbox"
 
7854
msgstr "Matchbox"
 
7855
 
 
7856
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:24
 
7857
msgctxt "Comment"
 
7858
msgid "A window manager for handheld devices"
 
7859
msgstr "Um gerenciador de janelas para dispositivos handheld"
 
7860
 
 
7861
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
7862
msgctxt "Name"
 
7863
msgid "Metacity"
 
7864
msgstr "Metacity"
 
7865
 
 
7866
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:20
 
7867
msgctxt "Comment"
 
7868
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7869
msgstr "Um gerenciador de Janelas leve baseado em GTK2"
 
7870
 
 
7871
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
7872
msgctxt "Name"
 
7873
msgid "MWM"
 
7874
msgstr "MWM"
 
7875
 
 
7876
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:14
 
7877
msgctxt "Comment"
 
7878
msgid "The Motif Window Manager"
 
7879
msgstr "O gerenciador de janelas Motif"
 
7880
 
 
7881
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
7882
msgctxt "Name"
 
7883
msgid "OLVWM"
 
7884
msgstr "OLVWM"
 
7885
 
 
7886
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:14
 
7887
msgctxt "Comment"
 
7888
msgid ""
 
7889
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
7890
"desktops"
 
7891
msgstr ""
 
7892
"Acrônimo para OpenLook Virtual Window Manager, o OLWM melhorado para a "
 
7893
"manipulação de áreas de trabalho virtuais"
 
7894
 
 
7895
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
7896
msgctxt "Name"
 
7897
msgid "OLWM"
 
7898
msgstr "OLWM"
 
7899
 
 
7900
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:14
 
7901
msgctxt "Comment"
 
7902
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7903
msgstr "O tradicional Open Look Window Manager"
 
7904
 
 
7905
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:22
 
7906
msgctxt "Comment"
 
7907
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7908
msgstr "Um gerenciador de janelas leve, baseado no Blackbox"
 
7909
 
 
7910
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
7911
msgctxt "Name"
 
7912
msgid "Oroborus"
 
7913
msgstr "Oroborus"
 
7914
 
 
7915
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:18
 
7916
msgctxt "Comment"
 
7917
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7918
msgstr "Um gerenciador de Janelas leve com vários temas"
 
7919
 
 
7920
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
7921
msgctxt "Name"
 
7922
msgid "Phluid"
 
7923
msgstr "Phluid"
 
7924
 
 
7925
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:17
 
7926
msgctxt "Comment"
 
7927
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7928
msgstr "Um gerenciador de janelas baseado na lmlib2"
 
7929
 
 
7930
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
7931
msgctxt "Name"
 
7932
msgid "PWM"
 
7933
msgstr "PWM"
 
7934
 
 
7935
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:13
 
7936
msgctxt "Comment"
 
7937
msgid ""
 
7938
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7939
msgstr ""
 
7940
"Um gerenciador de janelas leve, capaz de anexar múltiplas janelas em uma "
 
7941
"moldura"
 
7942
 
 
7943
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
7944
msgctxt "Name"
 
7945
msgid "QVWM"
 
7946
msgstr "QVWM"
 
7947
 
 
7948
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:14
 
7949
msgctxt "Comment"
 
7950
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7951
msgstr "Um gerenciador de janelas parecido com o Windows 95"
 
7952
 
 
7953
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
7954
msgctxt "Name"
 
7955
msgid "Ratpoison"
 
7956
msgstr "Ratpoison"
 
7957
 
 
7958
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:24
 
7959
msgctxt "Comment"
 
7960
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7961
msgstr ""
 
7962
"Um simples gerenciador de janelas baseado somente em teclado, modelado após "
 
7963
"a tela"
 
7964
 
 
7965
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
7966
msgctxt "Name"
 
7967
msgid "Sapphire"
 
7968
msgstr "Sapphire"
 
7969
 
 
7970
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:24
 
7971
msgctxt "Comment"
 
7972
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7973
msgstr "Um gerenciador de janelas mínimo, mas configurável"
 
7974
 
 
7975
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
7976
msgctxt "Name"
 
7977
msgid "Sawfish"
 
7978
msgstr "Sawfish"
 
7979
 
 
7980
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:19
 
7981
msgctxt "Comment"
 
7982
msgid ""
 
7983
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7984
msgstr ""
 
7985
"um gerenciador de janelas extensível, baseado em scripts, com uma linguagem "
 
7986
"parecida com o Lisp do Emacs"
 
7987
 
 
7988
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
7989
msgctxt "Name"
 
7990
msgid "TWM"
 
7991
msgstr "TWM"
 
7992
 
 
7993
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:12
 
7994
msgctxt "Comment"
 
7995
msgid "The Tab Window Manager"
 
7996
msgstr "O gerenciador de janelas de abas"
 
7997
 
 
7998
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
7999
msgctxt "Name"
 
8000
msgid "UDE"
 
8001
msgstr "UDE"
 
8002
 
 
8003
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:14
 
8004
msgctxt "Comment"
 
8005
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
8006
msgstr "O ambiente de trabalho do UNIX"
 
8007
 
 
8008
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
8009
msgctxt "Name"
 
8010
msgid "VTWM"
 
8011
msgstr "VTWM"
 
8012
 
 
8013
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:12
 
8014
msgctxt "Comment"
 
8015
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
8016
msgstr ""
 
8017
"O gerenciador de janelas de abas virtuais.  TWM melhorado pelas telas "
 
8018
"virtuais."
 
8019
 
 
8020
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
8021
msgctxt "Name"
 
8022
msgid "W9WM"
 
8023
msgstr "W9WM"
 
8024
 
 
8025
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:14
 
8026
msgctxt "Comment"
 
8027
msgid ""
 
8028
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
8029
"bindings"
 
8030
msgstr ""
 
8031
"Um gerenciador de janelas baseado no 9Wm, melhorado pelas telas virtuais e "
 
8032
"atalhos de teclado"
 
8033
 
 
8034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
8035
msgctxt "Name"
 
8036
msgid "Waimea"
 
8037
msgstr "Waimea"
 
8038
 
 
8039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:17
 
8040
msgctxt "Comment"
 
8041
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
8042
msgstr ""
 
8043
"Um gerenciador de janelas altamente personalizável, baseado no Blackbox"
 
8044
 
 
8045
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
8046
msgctxt "Name"
 
8047
msgid "WM2"
 
8048
msgstr "WM2"
 
8049
 
 
8050
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:12
 
8051
msgctxt "Comment"
 
8052
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
8053
msgstr "Um pequeno e não-configurável gerenciador de janelas"
 
8054
 
 
8055
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
8056
msgctxt "Name"
 
8057
msgid "WindowMaker"
 
8058
msgstr "WindowMaker"
 
8059
 
 
8060
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:22
 
8061
msgctxt "Comment"
 
8062
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
8063
msgstr "Um gerenciador de janelas simples, que lembra a aparência do NeXTStep"
 
8064
 
 
8065
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
8066
msgctxt "Name"
 
8067
msgid "XFce"
 
8068
msgstr "XFce"
 
8069
 
 
8070
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:13
 
8071
msgctxt "Comment"
 
8072
msgid ""
 
8073
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
8074
"of CDE"
 
8075
msgstr ""
 
8076
"Acrônimo para Cholesterol Free Desktop Environment (ou ambiente livre de "
 
8077
"colesterol), um ambiente de trabalho remanescente do CDE "
 
8078
 
 
8079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
8080
msgctxt "Name"
 
8081
msgid "XFce 4"
 
8082
msgstr "XFce 4"
 
8083
 
 
8084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:15
 
8085
msgctxt "Comment"
 
8086
msgid ""
 
8087
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
8088
"reminiscent of CDE"
 
8089
msgstr ""
 
8090
"Acrônimo para Cholesterol Free Desktop Environment (ou ambiente livre de "
 
8091
"colesterol), versão 4; um ambiente de trabalho remanescente do CDE "
 
8092
 
 
8093
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
8094
msgctxt "Name"
 
8095
msgid "Circles"
 
8096
msgstr "Círculos"
 
8097
 
 
8098
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:74
 
8099
msgctxt "Description"
 
8100
msgid "Theme with blue circles"
 
8101
msgstr "Tema com círculos azuis"
 
8102
 
 
8103
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:32
 
8104
msgctxt "Description"
 
8105
msgid "Oxygen Theme"
 
8106
msgstr "Tema do Oxygen"
 
8107
 
 
8108
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
8109
msgctxt "Name"
 
8110
msgid "KHotKeys"
 
8111
msgstr "KHotKeys"
 
8112
 
 
8113
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:42
 
8114
msgctxt "Comment"
 
8115
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
8116
msgstr "Daemon KHotKeys. Sem daemon, sem teclas de atalho."
 
8117
 
 
8118
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
8119
msgctxt "Comment"
 
8120
msgid ""
 
8121
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
8122
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
8123
msgstr ""
 
8124
"Este grupo contém vários exemplos demonstrando a maioria das recursos do "
 
8125
"KHotkeys. (Note que este grupo e todas suas ações estão desativadas por "
 
8126
"padrão.)"
 
8127
 
 
8128
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:65
 
8129
msgctxt "Name"
 
8130
msgid "Examples"
 
8131
msgstr "Exemplos"
 
8132
 
 
8133
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:150
 
8134
msgctxt "Comment"
 
8135
msgid ""
 
8136
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
8137
"Simple."
 
8138
msgstr ""
 
8139
"Após pressionar Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC será ativada, se ela existir. "
 
8140
"Simples."
 
8141
 
 
8142
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:214
 
8143
msgctxt "Name"
 
8144
msgid "Activate KSIRC Window"
 
8145
msgstr "Ativar a janela do KSIRC"
 
8146
 
 
8147
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:295
 
8148
msgctxt "Comment"
 
8149
msgid "KSIRC window"
 
8150
msgstr "Janela do KSIRC"
 
8151
 
 
8152
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:373
 
8153
msgctxt "Comment"
 
8154
msgid "KSIRC"
 
8155
msgstr "KSIRC"
 
8156
 
 
8157
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:394
 
8158
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:590
 
8159
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:805
 
8160
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1170
 
8161
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1522
 
8162
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2585
 
8163
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:269
 
8164
msgctxt "Comment"
 
8165
msgid "Simple_action"
 
8166
msgstr "Ação simples"
 
8167
 
 
8168
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:458
 
8169
msgctxt "Comment"
 
8170
msgid ""
 
8171
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
 
8172
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
 
8173
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
 
8174
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
 
8175
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
 
8176
"the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new "
 
8177
"line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
8178
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
8179
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
8180
"'  (space)                              Space"
 
8181
msgstr ""
 
8182
"Após pressionar Alt+Ctrl+H, a entrada 'Hello' será simulada como se você a "
 
8183
"tivesse digitado. Especialmente útil se você está com preguiça de digitar "
 
8184
"coisas como 'unsigned'. Cada tecla pressionada na entrada é separada por "
 
8185
"dois-pontos ':' . Note que teclas pressionadas significa realmente teclas "
 
8186
"pressionadas, então você tem que escrever o que queria pressionar realmente "
 
8187
"no teclado. Na tabela abaixo, a coluna da esquerda mostra a entrada e a "
 
8188
"coluna da direita mostra o que você digitou.\\n\\n\"enter\" (i.e. nova "
 
8189
"linha)                Enter ou Return\\na (i.e. a "
 
8190
"minúsculo)                          A\\nA (i.e. a "
 
8191
"maiúsculo)                       Shift+A\\n: (dois-"
 
8192
"pontos)                                  Shift+;\\n' "
 
8193
"'  (espaço)                              Espaço"
 
8194
 
 
8195
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:507
 
8196
msgctxt "Name"
 
8197
msgid "Type 'Hello'"
 
8198
msgstr "Digitar 'Hello'"
 
8199
 
 
8200
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:654
 
8201
msgctxt "Comment"
 
8202
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
8203
msgstr "Esta ação executa o Konsole, após pressionar Ctrl+Alt+T."
 
8204
 
 
8205
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:718
 
8206
msgctxt "Name"
 
8207
msgid "Run Konsole"
 
8208
msgstr "Executar o Konsole"
 
8209
 
 
8210
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:869
 
8211
msgctxt "Comment"
 
8212
msgid ""
 
8213
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl"
 
8214
"+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way *shrug*). "
 
8215
"But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it doesn't work "
 
8216
"in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's standard Ctrl+W for "
 
8217
"closing the window.\\n\\nBut the problem can be solved by remaping Ctrl+W to "
 
8218
"Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, "
 
8219
"every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. "
 
8220
"In other applications, Ctrl+W remains working the usual way of course.\\n"
 
8221
"\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', "
 
8222
"a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
 
8223
"active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt "
 
8224
"Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window "
 
8225
"having that title."
 
8226
msgstr ""
 
8227
"Leia o comentário sobre a ação \"Digitar 'Hello'\" primeiro.\\n\\nO Qt "
 
8228
"Designer usa Ctrl+F4 para fechar as janelas (talvez porque é assim no MS "
 
8229
"Windows). Mas Ctrl+F4 no KDE significa ir para a área de trabalho virtual 4, "
 
8230
"portanto não funciona no Qt Designer, e também, o Qt Designer não usa o Ctrl"
 
8231
"+W padrão do KDE para fechar a janela.\\n\\nMas o problema pode ser "
 
8232
"resolvido remapeando Ctrl+W para Ctrl+F4 quando a janela ativa é o Qt "
 
8233
"Designer. Quando o Qt Designer está ativo, toda vez que Ctrl+W é "
 
8234
"pressionado, em seu lugar será enviado Ctrl+F4 para o Qt Designer. Em outros "
 
8235
"aplicativos, Ctrl+W continua funcionando da maneira usual é claro.\\n"
 
8236
"\\nAgora precisamos especificar três coisas: Um novo atalho para o 'Ctrl+W', "
 
8237
"uma nova ação de entrada do teclado que envia o Ctrl+F4, e uma nova condição "
 
8238
"de que a janela ativa é o Qt Designer.\\nO Qt Designer parece sempre ter o "
 
8239
"título 'Qt Designer by Trolltech', portanto a condição irá checar se a "
 
8240
"janela ativa tem aquele título."
 
8241
 
 
8242
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:913
 
8243
msgctxt "Name"
 
8244
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
8245
msgstr "Remapear Ctrl+W para Ctrl+F4 no Qt Designer"
 
8246
 
 
8247
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:992
 
8248
msgctxt "Comment"
 
8249
msgid "Qt Designer"
 
8250
msgstr "Designer Qt"
 
8251
 
 
8252
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1053
 
8253
msgctxt "Comment"
 
8254
msgid ""
 
8255
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
8256
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
8257
"line 'qdbus' tool."
 
8258
msgstr ""
 
8259
"Ao pressionar Alt+Ctrl+W será executada uma chamada D-Bus que irá mostrar o "
 
8260
"diálogo 'Executar comando...'. Você pode usar qualquer chamada D-Bus, como "
 
8261
"quando usa a ferramenta 'qdbus' na linha de comando."
 
8262
 
 
8263
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1100
 
8264
msgctxt "Name"
 
8265
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
8266
msgstr ""
 
8267
"Executar a chamada D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
8268
 
 
8269
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1234
 
8270
msgctxt "Comment"
 
8271
msgid ""
 
8272
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the \"Type "
 
8273
"'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, specifically, after "
 
8274
"pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). "
 
8275
"The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its "
 
8276
"class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always "
 
8277
"be sent to this window. This way, you can control XMMS even if it's e.g. on "
 
8278
"a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window "
 
8279
"and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
8280
msgstr ""
 
8281
"Leia o comentário sobre a ação \"Digitar 'Hello'\" primeiro.\\n\\nComo na "
 
8282
"ação \"Digitar 'Hello'\", está simula uma entrada via teclado, "
 
8283
"especificamente, após pressionar Crtl+Alt+B, ela envia B para o XMMS (B no "
 
8284
"XMMS salta para a próxima música). A caixa de verificação 'Enviar para uma "
 
8285
"janela específica' é marcada e uma janela com esta classe contendo 'XMMS "
 
8286
"Player' é especificada; isto fará com que a entrada seja sempre enviada para "
 
8287
"esta janela. Desta forma, você pode controlar o XMMS mesmo se ele estiver p."
 
8288
"ex. em uma área de trabalho virtual diferente.\\n\\n(Execute 'xprop' e "
 
8289
"clique na janela XMMS e procure por WM_CLASS para ver 'XMMS_Player')."
 
8290
 
 
8291
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1278
 
8292
msgctxt "Name"
 
8293
msgid "Next in XMMS"
 
8294
msgstr "Próximo no XMMS"
 
8295
 
 
8296
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1360
 
8297
msgctxt "Comment"
 
8298
msgid "XMMS window"
 
8299
msgstr "Janela do XMMS"
 
8300
 
 
8301
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1441
 
8302
msgctxt "Comment"
 
8303
msgid "XMMS Player window"
 
8304
msgstr "Janela do reprodutor XMMS"
 
8305
 
 
8306
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1586
 
8307
msgctxt "Comment"
 
8308
msgid ""
 
8309
"Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
 
8310
"use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and start "
 
8311
"drawing one of the gestures, and after you're finished, release the mouse "
 
8312
"button. If you only need to paste the selection, it still works, simply only "
 
8313
"click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in "
 
8314
"the global settings).\\n\\nRight now, there are these gestures available:"
 
8315
"\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right "
 
8316
"- Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
8317
"anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as I find out which ones are in "
 
8318
"Opera or Mozilla, I'll add more and make sure they are the same. Or if you "
 
8319
"do it yourself, feel free to help me and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe "
 
8320
"gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
 
8321
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
 
8322
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
 
8323
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
8324
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, "
 
8325
"it's possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
8326
"complicated gestures where you change the direction of mouse moving more "
 
8327
"than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e."
 
8328
"g. 1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all "
 
8329
"gestures are defined in this group. All these gestures are active only if "
 
8330
"the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
8331
msgstr ""
 
8332
"Ok, o Konqi no KDE3.1 tem abas, e agora você também pode ter gestos. Não é "
 
8333
"necessário usar outros navegadores >;).\\n\\nApenas pressione o botão do "
 
8334
"meio do mouse e comece a desenhar um dos gestos, e após você ter terminado, "
 
8335
"solte o botão do mouse. Se você apenas precisa colar a seleção, isso ainda "
 
8336
"funciona, basta apenas clicar com o botão do meio do mouse. (Você pode "
 
8337
"trocar o botão do mouse a usar nas configurações globais).\\n\\nAté o "
 
8338
"momento, existem estes gestos disponíveis:\\nmover para a direita e voltar "
 
8339
"para a esquerda - Avançar (Alt+seta direita)\\nmover para a esquerda e "
 
8340
"voltar para a direita - Retroceder (Alt+seta eEsquerda)\\nmover para cima e "
 
8341
"voltar para baixo - Subir (Alt+seta para cima)\\ngirar no sentido anti-"
 
8342
"horário - Recarregar (F5)\\n(Assim que eu descobrir como funciona no Opera "
 
8343
"ou Mozilla, vou adicionar mais e confirmar que são os mesmos. Ou se você "
 
8344
"mesmo fizer isso, sinta-se a vontade para me ajudar e enviar seu khotkeysrc.)"
 
8345
"\\n\\nAs formas dos gestos (alguns dos diálogos são do KGesture, obrigado ao "
 
8346
"Mike Pilone) podem ser indicadas executando-as no diálogo de configuração. "
 
8347
"Você também pode olhar o seu teclado numérico para ajudá-lo, gestos são "
 
8348
"reconhecidos como uma grade de 3x3 campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nObserve "
 
8349
"que você precisa executar o gesto de forma exata para disparar a ação. Por "
 
8350
"isso, é possível indicar mais gestos para a ação. Tente evitar gestos "
 
8351
"complicados onde você troca a direção do mouse movendo-o mais de uma vez (p."
 
8352
"ex. fazer 45654 ou 74123 são simples de efetuar mas p. ex. 1236987 pode ser "
 
8353
"bastante difícil).\\n\\nAs condições para todos os gestos estão definidas "
 
8354
"neste grupo. Todos estes gestos estão ativos apenas se a janela ativa é o "
 
8355
"Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
 
8356
 
 
8357
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1628
 
8358
msgctxt "Name"
 
8359
msgid "Konqi Gestures"
 
8360
msgstr "Gestos do Konqi"
 
8361
 
 
8362
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1695
 
8363
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:148
 
8364
msgctxt "Comment"
 
8365
msgid "Konqueror window"
 
8366
msgstr "Janela do Konqueror"
 
8367
 
 
8368
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1777
 
8369
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1799
 
8370
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:230
 
8371
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:252
 
8372
msgctxt "Comment"
 
8373
msgid "Konqueror"
 
8374
msgstr "Konqueror"
 
8375
 
 
8376
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1826
 
8377
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
 
8378
msgctxt "Name"
 
8379
msgid "Back"
 
8380
msgstr "Voltar"
 
8381
 
 
8382
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1919
 
8383
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2075
 
8384
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2229
 
8385
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2385
 
8386
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:572
 
8387
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:771
 
8388
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:951
 
8389
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1155
 
8390
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1360
 
8391
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1425
 
8392
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1625
 
8393
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1828
 
8394
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
 
8395
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2241
 
8396
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2442
 
8397
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2644
 
8398
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2858
 
8399
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3068
 
8400
msgctxt "Comment"
 
8401
msgid "Gesture_triggers"
 
8402
msgstr "Gesture_triggers"
 
8403
 
 
8404
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1982
 
8405
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
 
8406
msgctxt "Name"
 
8407
msgid "Forward"
 
8408
msgstr "Avançar"
 
8409
 
 
8410
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2138
 
8411
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:680
 
8412
msgctxt "Name"
 
8413
msgid "Up"
 
8414
msgstr "Subir"
 
8415
 
 
8416
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2292
 
8417
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2975
 
8418
msgctxt "Name"
 
8419
msgid "Reload"
 
8420
msgstr "Recarregar"
 
8421
 
 
8422
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2446
 
8423
msgctxt "Comment"
 
8424
msgid ""
 
8425
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
 
8426
"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
 
8427
"(Alt+F2)."
 
8428
msgstr ""
 
8429
"Após pressionar Win+E (Tux+E), o navegador WWW será iniciado e irá abrir "
 
8430
"http://www.kde.org . Você pode executar todos os tipos de comandos que pode "
 
8431
"executar no diálogo 'Executar comando...' (Alt+F2)."
 
8432
 
 
8433
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2501
 
8434
msgctxt "Name"
 
8435
msgid "Go to KDE Website"
 
8436
msgstr "Ir para a página da Internet do KDE"
 
8437
 
 
8438
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
8439
msgctxt "Comment"
 
8440
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
8441
msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
 
8442
 
 
8443
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:75
 
8444
msgctxt "Name"
 
8445
msgid "Konqueror Gestures"
 
8446
msgstr "Gestos do Konqueror"
 
8447
 
 
8448
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:277
 
8449
msgctxt "Comment"
 
8450
msgid "Press, move left, release."
 
8451
msgstr "Pressionar, mover para a esquerda, largar."
 
8452
 
 
8453
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:425
 
8454
msgctxt "Comment"
 
8455
msgid ""
 
8456
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
8457
"as such is disabled by default."
 
8458
msgstr ""
 
8459
"Estilo Opera: Pressionar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Conflita com "
 
8460
"'Nova aba', e por isso está desativado por padrão."
 
8461
 
 
8462
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:482
 
8463
msgctxt "Name"
 
8464
msgid "Stop Loading"
 
8465
msgstr "Parar o carregamento"
 
8466
 
 
8467
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:625
 
8468
msgctxt "Comment"
 
8469
msgid ""
 
8470
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
8471
"left, move up, release."
 
8472
msgstr ""
 
8473
"Subindo na estrutura de URL/diretório.\\nEstilo Mozilla: Pressionar, mover "
 
8474
"para cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
 
8475
 
 
8476
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:824
 
8477
msgctxt "Comment"
 
8478
msgid ""
 
8479
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
8480
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
8481
"and as such is disabled by default."
 
8482
msgstr ""
 
8483
"Subindo na estrutura de URL/diretório.\\nEstilo Opera: Pressionar, mover "
 
8484
"para cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Conflita "
 
8485
"com \"Ativar aba anterior\", e por isso está desativado por padrão."
 
8486
 
 
8487
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:876
 
8488
msgctxt "Name"
 
8489
msgid "Up #2"
 
8490
msgstr "Up #2"
 
8491
 
 
8492
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1004
 
8493
msgctxt "Comment"
 
8494
msgid "Press, move up, move right, release."
 
8495
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para a direita, largar."
 
8496
 
 
8497
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1068
 
8498
msgctxt "Name"
 
8499
msgid "Activate Next Tab"
 
8500
msgstr "Ativar próxima aba"
 
8501
 
 
8502
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1208
 
8503
msgctxt "Comment"
 
8504
msgid "Press, move up, move left, release."
 
8505
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
 
8506
 
 
8507
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1272
 
8508
msgctxt "Name"
 
8509
msgid "Activate Previous Tab"
 
8510
msgstr "Ativar aba anterior"
 
8511
 
 
8512
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1478
 
8513
msgctxt "Comment"
 
8514
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
8515
msgstr ""
 
8516
"Pressionar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
8517
 
 
8518
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1542
 
8519
msgctxt "Name"
 
8520
msgid "Duplicate Tab"
 
8521
msgstr "Duplicar aba"
 
8522
 
 
8523
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1678
 
8524
msgctxt "Comment"
 
8525
msgid "Press, move down, move up, release."
 
8526
msgstr "Pressionar, mover para baixo, mover para cima, largar."
 
8527
 
 
8528
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1742
 
8529
msgctxt "Name"
 
8530
msgid "Duplicate Window"
 
8531
msgstr "Duplicar janela"
 
8532
 
 
8533
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1881
 
8534
msgctxt "Comment"
 
8535
msgid "Press, move right, release."
 
8536
msgstr "Pressionar, mover para a direita, largar."
 
8537
 
 
8538
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2091
 
8539
msgctxt "Comment"
 
8540
msgid ""
 
8541
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
8542
"lowercase 'h'.)"
 
8543
msgstr ""
 
8544
"Pressionar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a "
 
8545
"direita, mover para baixo, largar.\\n(Desenhando um 'h' minúsculo.)"
 
8546
 
 
8547
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2298
 
8548
msgctxt "Comment"
 
8549
msgid ""
 
8550
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
8551
"move down, move right, release."
 
8552
msgstr ""
 
8553
"Pressionar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
 
8554
"largar.\\nEstilo Mozilla: Pressionar, mover para baixo, mover para a "
 
8555
"direita, largar."
 
8556
 
 
8557
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2353
 
8558
msgctxt "Name"
 
8559
msgid "Close Tab"
 
8560
msgstr "Fechar aba"
 
8561
 
 
8562
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2499
 
8563
msgctxt "Comment"
 
8564
msgid ""
 
8565
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
8566
"disabled by default."
 
8567
msgstr ""
 
8568
"Pressionar, mover para cima, largar.\\nConflita com o Estilo Opera 'Up #2', "
 
8569
"por isso está desativado por padrão."
 
8570
 
 
8571
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2555
 
8572
msgctxt "Name"
 
8573
msgid "New Tab"
 
8574
msgstr "Nova aba"
 
8575
 
 
8576
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2697
 
8577
msgctxt "Comment"
 
8578
msgid "Press, move down, release."
 
8579
msgstr "Pressionar, mover para baixo, largar."
 
8580
 
 
8581
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2761
 
8582
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3238
 
8583
msgctxt "Name"
 
8584
msgid "New Window"
 
8585
msgstr "Nova janela"
 
8586
 
 
8587
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2911
 
8588
msgctxt "Comment"
 
8589
msgid "Press, move up, move down, release."
 
8590
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
8591
 
 
8592
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
8593
msgctxt "Comment"
 
8594
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
8595
msgstr "Este grupo contém ações que, por padrão, estão configuradas."
 
8596
 
 
8597
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:68
 
8598
msgctxt "Name"
 
8599
msgid "Preset Actions"
 
8600
msgstr "Ações predefinidas"
 
8601
 
 
8602
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:149
 
8603
msgctxt "Comment"
 
8604
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
8605
msgstr "Lança o KSnapShot quando PrintScreen é pressionada."
 
8606
 
 
8607
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:212
 
8608
msgctxt "Name"
 
8609
msgid "PrintScreen"
 
8610
msgstr "PrintScreen"
 
8611
 
 
8612
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:10
 
8613
msgctxt "Name"
 
8614
msgid "Mouse Gestures"
 
8615
msgstr "Gestos do mouse"
 
8616
 
 
8617
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/gestures.desktop:73
 
8618
msgctxt "Comment"
 
8619
msgid "Configure Mouse Gestures"
 
8620
msgstr "Configurar os gestos do mouse"
 
8621
 
 
8622
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:11
 
8623
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/settings-input-actions.desktop:8
 
8624
msgctxt "Name"
 
8625
msgid "Input Actions"
 
8626
msgstr "Ações de entrada"
 
8627
 
 
8628
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:88
 
8629
msgctxt "Comment"
 
8630
msgid "Configure Hotkey settings"
 
8631
msgstr "Configurar definições de teclas de atalho"
 
8632
 
 
8633
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
8634
msgctxt "Name"
 
8635
msgid "Klipper"
 
8636
msgstr "Klipper"
 
8637
 
 
8638
#: workspace/klipper/klipper.desktop:24
 
8639
msgctxt "GenericName"
 
8640
msgid "Clipboard Tool"
 
8641
msgstr "Ferramenta da área de transferência"
 
8642
 
 
8643
#: workspace/klipper/klipper.desktop:114
 
8644
msgctxt "Comment"
 
8645
msgid "A cut & paste history utility"
 
8646
msgstr "Um utilitário com o histórico de recortar e colar"
 
8647
 
 
8648
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2
 
8649
msgctxt "Description"
 
8650
msgid "Jpeg-Image"
 
8651
msgstr "Imagem JPEG"
 
8652
 
 
8653
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:88
 
8654
msgctxt "Description"
 
8655
msgid "Launch &Gwenview"
 
8656
msgstr "Lançar o &Gwenview"
 
8657
 
 
8658
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:161
 
8659
msgctxt "Description"
 
8660
msgid "Web-URL"
 
8661
msgstr "URL da Internet"
 
8662
 
 
8663
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:237
 
8664
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1702
 
8665
msgctxt "Description"
 
8666
msgid "Open with &default Browser"
 
8667
msgstr "Abrir com o navegador pa&drão"
 
8668
 
 
8669
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:311
 
8670
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1776
 
8671
msgctxt "Description"
 
8672
msgid "Open with &Konqueror"
 
8673
msgstr "Abrir com o &Konqueror"
 
8674
 
 
8675
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:397
 
8676
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1861
 
8677
msgctxt "Description"
 
8678
msgid "Open with &Mozilla"
 
8679
msgstr "Abrir com o &Mozilla"
 
8680
 
 
8681
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:482
 
8682
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1236
 
8683
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1470
 
8684
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1946
 
8685
msgctxt "Description"
 
8686
msgid "Send &URL"
 
8687
msgstr "Enviar &URL"
 
8688
 
 
8689
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:567
 
8690
msgctxt "Description"
 
8691
msgid "Open with &Firefox"
 
8692
msgstr "Abrir com o &Firefox"
 
8693
 
 
8694
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:649
 
8695
msgctxt "Description"
 
8696
msgid "Send &Page"
 
8697
msgstr "Enviar &página"
 
8698
 
 
8699
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:734
 
8700
msgctxt "Description"
 
8701
msgid "Mail-URL"
 
8702
msgstr "Enviar URL por e-mail"
 
8703
 
 
8704
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:811
 
8705
msgctxt "Description"
 
8706
msgid "Launch &Kmail"
 
8707
msgstr "Abrir &Kmail"
 
8708
 
 
8709
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:896
 
8710
msgctxt "Description"
 
8711
msgid "Launch &mutt"
 
8712
msgstr "Abrir &mutt"
 
8713
 
 
8714
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:980
 
8715
msgctxt "Description"
 
8716
msgid "Text File"
 
8717
msgstr "Arquivo de texto"
 
8718
 
 
8719
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1067
 
8720
msgctxt "Description"
 
8721
msgid "Launch K&Write"
 
8722
msgstr "Abrir KW&rite"
 
8723
 
 
8724
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1150
 
8725
msgctxt "Description"
 
8726
msgid "Local file URL"
 
8727
msgstr "URL de arquivo local"
 
8728
 
 
8729
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1320
 
8730
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1554
 
8731
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2030
 
8732
msgctxt "Description"
 
8733
msgid "Send &File"
 
8734
msgstr "Enviar &arquivo"
 
8735
 
 
8736
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1405
 
8737
msgctxt "Description"
 
8738
msgid "Gopher URL"
 
8739
msgstr "URL para o Gopher"
 
8740
 
 
8741
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1639
 
8742
msgctxt "Description"
 
8743
msgid "ftp URL"
 
8744
msgstr "URL para FTP"
 
8745
 
 
8746
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
8747
msgctxt "Name"
 
8748
msgid "Menu Editor"
 
8749
msgstr "Editor de menus"
 
8750
 
 
8751
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
8752
msgctxt "Name"
 
8753
msgid "Command Runner"
 
8754
msgstr "Executor de comando"
 
8755
 
 
8756
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
8757
msgctxt "Name"
 
8758
msgid "Blank Screen"
 
8759
msgstr "Limpar tela"
 
8760
 
 
8761
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:91
 
8762
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:91
 
8763
msgctxt "Name"
 
8764
msgid "Setup..."
 
8765
msgstr "Configurar..."
 
8766
 
 
8767
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:176
 
8768
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:176
 
8769
msgctxt "Name"
 
8770
msgid "Display in Specified Window"
 
8771
msgstr "Exibir na janela especificada"
 
8772
 
 
8773
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:258
 
8774
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:258
 
8775
msgctxt "Name"
 
8776
msgid "Display in Root Window"
 
8777
msgstr "Exibir na janela raiz"
 
8778
 
 
8779
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
8780
msgctxt "Name"
 
8781
msgid "Random"
 
8782
msgstr "Aleatório"
 
8783
 
 
8784
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
8785
msgctxt "Comment"
 
8786
msgid "ScreenSaver"
 
8787
msgstr "Protetor de tela"
 
8788
 
 
8789
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
8790
msgctxt "Name"
 
8791
msgid "Session Manager"
 
8792
msgstr "Gerenciador de sessão"
 
8793
 
 
8794
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:95
 
8795
msgctxt "Comment"
 
8796
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
8797
msgstr ""
 
8798
"Configurar o gerenciador de sessão e definições de encerramento de sessão"
 
8799
 
 
8800
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
8801
msgctxt "Name"
 
8802
msgid "Splash Screen"
 
8803
msgstr "Tela de apresentação"
 
8804
 
 
8805
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:92
 
8806
msgctxt "Comment"
 
8807
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
8808
msgstr "Gerenciador de temas para a tela de apresentação"
 
8809
 
 
8810
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
8811
msgctxt "Comment"
 
8812
msgid "KDE System Guard"
 
8813
msgstr "Guarda do sistema do KDE"
 
8814
 
 
8815
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:84
 
8816
msgctxt "Name"
 
8817
msgid "Pattern Matched"
 
8818
msgstr "Padrão igualado"
 
8819
 
 
8820
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:151
 
8821
msgctxt "Comment"
 
8822
msgid "Search pattern matched"
 
8823
msgstr "Padrão de busca igualado"
 
8824
 
 
8825
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
8826
msgctxt "Name"
 
8827
msgid "Sensor Alarm"
 
8828
msgstr "Alarme do sensor"
 
8829
 
 
8830
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:288
 
8831
msgctxt "Comment"
 
8832
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8833
msgstr "O sensor excedeu o limite crítico"
 
8834
 
 
8835
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
8836
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
8837
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
8838
msgctxt "Name"
 
8839
msgid "System Monitor"
 
8840
msgstr "Monitor do sistema"
 
8841
 
 
8842
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
8843
msgctxt "Name"
 
8844
msgid "B II"
 
8845
msgstr "B II"
 
8846
 
 
8847
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
8848
msgctxt "Name"
 
8849
msgid "KDE 2"
 
8850
msgstr "KDE 2"
 
8851
 
 
8852
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
8853
msgctxt "Name"
 
8854
msgid "KWM Theme"
 
8855
msgstr "Tema KWM"
 
8856
 
 
8857
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
8858
msgctxt "Name"
 
8859
msgid "Laptop"
 
8860
msgstr "Laptop"
 
8861
 
 
8862
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
8863
msgctxt "Name"
 
8864
msgid "Modern System"
 
8865
msgstr "Sistema moderno"
 
8866
 
 
8867
#: workspace/kwin/clients/ozone/ozoneclient.desktop:3
 
8868
msgctxt "Name"
 
8869
msgid "Ozone"
 
8870
msgstr "Ozone"
 
8871
 
 
8872
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
8873
msgctxt "Name"
 
8874
msgid "Plastik"
 
8875
msgstr "Plastik"
 
8876
 
 
8877
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
8878
msgctxt "Name"
 
8879
msgid "Quartz"
 
8880
msgstr "Quartzo"
 
8881
 
 
8882
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
8883
msgctxt "Name"
 
8884
msgid "Redmond"
 
8885
msgstr "Redmond"
 
8886
 
 
8887
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
8888
msgctxt "Name"
 
8889
msgid "KWin test"
 
8890
msgstr "Teste do KWin"
 
8891
 
 
8892
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
8893
msgctxt "Name"
 
8894
msgid "Web"
 
8895
msgstr "Web"
 
8896
 
 
8897
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
8898
msgctxt "Description"
 
8899
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8900
msgstr "(Padrão) Desativa prevenção de roubo de foco para o XV"
 
8901
 
 
8902
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:2
 
8903
msgctxt "Name"
 
8904
msgid "Blur"
 
8905
msgstr "Borrar"
 
8906
 
 
8907
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:68
 
8908
msgctxt "Comment"
 
8909
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8910
msgstr "Borra o plano de fundo por trás das janelas semi-transparentes"
 
8911
 
 
8912
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:2
 
8913
#: workspace/kwin/effects/boxswitch_config.desktop:9
 
8914
msgctxt "Name"
 
8915
msgid "Box Switch"
 
8916
msgstr "Mudança em caixa"
 
8917
 
 
8918
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:62
 
8919
msgctxt "Comment"
 
8920
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8921
msgstr ""
 
8922
"Exibe as miniaturas das janelas na alternância de janelas com o alt+tab"
 
8923
 
 
8924
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:2
 
8925
#: workspace/kwin/effects/coverswitch_config.desktop:9
 
8926
msgctxt "Name"
 
8927
msgid "Cover Switch"
 
8928
msgstr "Mudança de capas"
 
8929
 
 
8930
#: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:54
 
8931
msgctxt "Comment"
 
8932
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8933
msgstr ""
 
8934
"Mudança de Capas - um alternador de janelas alternativo para o alt+tab "
 
8935
"Mostrar um efeito de Capas com o alternador de janelas com o alt+tab"
 
8936
 
 
8937
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:2
 
8938
#: workspace/kwin/effects/cube_config.desktop:9
 
8939
msgctxt "Name"
 
8940
msgid "Desktop Cube"
 
8941
msgstr "Cubo da área de trabalho"
 
8942
 
 
8943
#: workspace/kwin/effects/cube.desktop:68
 
8944
msgctxt "Comment"
 
8945
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8946
msgstr "Mostra cada área de trabalho virtual em um lado de um cubo"
 
8947
 
 
8948
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:2
 
8949
#: workspace/kwin/effects/cylinder_config.desktop:9
 
8950
msgctxt "Name"
 
8951
msgid "Desktop Cylinder"
 
8952
msgstr "Cilindro da área de trabalho"
 
8953
 
 
8954
#: workspace/kwin/effects/cylinder.desktop:64
 
8955
msgctxt "Comment"
 
8956
msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
8957
msgstr "Mostra cada área de trabalho virtual em um lado de um cilindro"
 
8958
 
 
8959
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:2
 
8960
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid_config.desktop:9
 
8961
msgctxt "Name"
 
8962
msgid "Desktop Grid"
 
8963
msgstr "Grade da área de trabalho"
 
8964
 
 
8965
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:73
 
8966
msgctxt "Comment"
 
8967
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8968
msgstr ""
 
8969
"Reduz para que todas as áreas de trabalho sejam mostradas lado a lado em uma "
 
8970
"grade"
 
8971
 
 
8972
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:2
 
8973
msgctxt "Name"
 
8974
msgid "Dialog Parent"
 
8975
msgstr "Diálogo pai"
 
8976
 
 
8977
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:70
 
8978
msgctxt "Comment"
 
8979
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8980
msgstr "Escurece as janelas pai do diálogo ativo atual"
 
8981
 
 
8982
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:2
 
8983
#: workspace/kwin/effects/diminactive_config.desktop:9
 
8984
msgctxt "Name"
 
8985
msgid "Dim Inactive"
 
8986
msgstr "Escurecer inativa"
 
8987
 
 
8988
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:63
 
8989
msgctxt "Comment"
 
8990
msgid "Darken inactive windows"
 
8991
msgstr "Escurece janelas inativas"
 
8992
 
 
8993
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:2
 
8994
msgctxt "Name"
 
8995
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8996
msgstr "Escurecer a tela no modo administrador"
 
8997
 
 
8998
#: workspace/kwin/effects/dimscreen.desktop:59
 
8999
msgctxt "Comment"
 
9000
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
9001
msgstr ""
 
9002
"Escurece a tela inteira ao solicitar privilégios de superusuário (root)"
 
9003
 
 
9004
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:2
 
9005
msgctxt "Name"
 
9006
msgid "Explosion"
 
9007
msgstr "Explosão"
 
9008
 
 
9009
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:69
 
9010
msgctxt "Comment"
 
9011
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
9012
msgstr "Faz as janelas explodirem quando são fechadas"
 
9013
 
 
9014
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:2
 
9015
msgctxt "Name"
 
9016
msgid "Fade"
 
9017
msgstr "Fade"
 
9018
 
 
9019
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:72
 
9020
msgctxt "Comment"
 
9021
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
9022
msgstr ""
 
9023
"Faz as janelas aparecerem/desaparecerem suavemente quando são exibidas ou "
 
9024
"ocultadas"
 
9025
 
 
9026
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:2
 
9027
msgctxt "Name"
 
9028
msgid "Fall Apart"
 
9029
msgstr "Despedaçar"
 
9030
 
 
9031
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:64
 
9032
msgctxt "Comment"
 
9033
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
9034
msgstr "Janelas fechadas caem em pedaços"
 
9035
 
 
9036
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:2
 
9037
#: workspace/kwin/effects/flipswitch_config.desktop:9
 
9038
msgctxt "Name"
 
9039
msgid "Flip Switch"
 
9040
msgstr "Mudança em pilha"
 
9041
 
 
9042
#: workspace/kwin/effects/flipswitch.desktop:54
 
9043
msgctxt "Comment"
 
9044
msgid ""
 
9045
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
9046
msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no alternador de janelas do alt+tab"
 
9047
 
 
9048
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:2
 
9049
#: workspace/kwin/effects/invert_config.desktop:9
 
9050
msgctxt "Name"
 
9051
msgid "Invert"
 
9052
msgstr "Inverter"
 
9053
 
 
9054
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:72
 
9055
msgctxt "Comment"
 
9056
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
9057
msgstr "Inverte as cores da área de trabalho e das janelas"
 
9058
 
 
9059
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
9060
msgctxt "Comment"
 
9061
msgid "KWin Effect"
 
9062
msgstr "Efeito do KWin"
 
9063
 
 
9064
#: workspace/kwin/effects/login.desktop:77
 
9065
msgctxt "Comment"
 
9066
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
9067
msgstr "Suaviza o desaparecimento da área de trabalho ao fazer login"
 
9068
 
 
9069
#: workspace/kwin/effects/logout.desktop:78
 
9070
msgctxt "Comment"
 
9071
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
9072
msgstr "Reduz a saturação da área de trabalho ao mostrar o diálogo de logout"
 
9073
 
 
9074
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:2
 
9075
#: workspace/kwin/effects/lookingglass_config.desktop:9
 
9076
msgctxt "Name"
 
9077
msgid "Looking Glass"
 
9078
msgstr "Espelho"
 
9079
 
 
9080
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:56
 
9081
msgctxt "Comment"
 
9082
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
9083
msgstr "Uma lupa da área de trabalho que parece uma lente de olho-de-peixe"
 
9084
 
 
9085
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:2
 
9086
msgctxt "Name"
 
9087
msgid "Magic Lamp"
 
9088
msgstr "Lâmpada mágica"
 
9089
 
 
9090
#: workspace/kwin/effects/magiclamp.desktop:58
 
9091
msgctxt "Comment"
 
9092
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
9093
msgstr "Simula uma lâmpada mágica quando minimizar as janelas"
 
9094
 
 
9095
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:2
 
9096
#: workspace/kwin/effects/magnifier_config.desktop:9
 
9097
msgctxt "Name"
 
9098
msgid "Magnifier"
 
9099
msgstr "Lente de aumento"
 
9100
 
 
9101
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:77
 
9102
msgctxt "Comment"
 
9103
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
9104
msgstr "Amplia a seção da tela próxima ao ponteiro do mouse"
 
9105
 
 
9106
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:2
 
9107
#: workspace/kwin/effects/maketransparent_config.desktop:9
 
9108
msgctxt "Name"
 
9109
msgid "Translucency"
 
9110
msgstr "Transparência"
 
9111
 
 
9112
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:75
 
9113
msgctxt "Comment"
 
9114
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
9115
msgstr "Torna as janelas transparentes em determinadas condições"
 
9116
 
 
9117
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:2
 
9118
msgctxt "Name"
 
9119
msgid "Minimize Animation"
 
9120
msgstr "Animação de minimização"
 
9121
 
 
9122
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:70
 
9123
msgctxt "Comment"
 
9124
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
9125
msgstr "Anima a minimização das janelas"
 
9126
 
 
9127
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:2
 
9128
#: workspace/kwin/effects/mousemark_config.desktop:9
 
9129
msgctxt "Name"
 
9130
msgid "Mouse Mark"
 
9131
msgstr "Anotar com o mouse"
 
9132
 
 
9133
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:69
 
9134
msgctxt "Comment"
 
9135
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
9136
msgstr "Permite-lhe desenhar linhas na sua área de trabalho"
 
9137
 
 
9138
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:2
 
9139
#: workspace/kwin/effects/presentwindows_config.desktop:9
 
9140
msgctxt "Name"
 
9141
msgid "Present Windows"
 
9142
msgstr "Apresentar janelas"
 
9143
 
 
9144
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:69
 
9145
msgctxt "Comment"
 
9146
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
9147
msgstr ""
 
9148
"Reduzir até que todas as janelas abertas possam ser exibidas lado a lado"
 
9149
 
 
9150
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:2
 
9151
msgctxt "Name"
 
9152
msgid "Scale In"
 
9153
msgstr "Dimensionar"
 
9154
 
 
9155
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:68
 
9156
msgctxt "Comment"
 
9157
msgid "Animate the appearing of windows"
 
9158
msgstr "Anima o aparecimento de janelas"
 
9159
 
 
9160
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:2
 
9161
#: workspace/kwin/effects/shadow_config.desktop:9
 
9162
msgctxt "Name"
 
9163
msgid "Shadow"
 
9164
msgstr "Sombra"
 
9165
 
 
9166
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:77
 
9167
msgctxt "Comment"
 
9168
msgid "Draw shadows under windows"
 
9169
msgstr "Adiciona sombra sob as janelas"
 
9170
 
 
9171
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:2
 
9172
#: workspace/kwin/effects/sharpen_config.desktop:9
 
9173
msgctxt "Name"
 
9174
msgid "Sharpen"
 
9175
msgstr "Nitidez"
 
9176
 
 
9177
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:68
 
9178
msgctxt "Comment"
 
9179
msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
9180
msgstr "Deixa sua área de trabalho mais nítida"
 
9181
 
 
9182
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:2
 
9183
#: workspace/kwin/effects/showfps_config.desktop:9
 
9184
msgctxt "Name"
 
9185
msgid "Show FPS"
 
9186
msgstr "Mostrar FPS"
 
9187
 
 
9188
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:70
 
9189
msgctxt "Comment"
 
9190
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
9191
msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto da tela"
 
9192
 
 
9193
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:2
 
9194
msgctxt "Name"
 
9195
msgid "Show Paint"
 
9196
msgstr "Mostrar pintura"
 
9197
 
 
9198
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:65
 
9199
msgctxt "Comment"
 
9200
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
9201
msgstr ""
 
9202
"Realçar as áreas da área de trabalho que foram recentemente atualizadas"
 
9203
 
 
9204
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:2
 
9205
msgctxt "Name"
 
9206
msgid "Slide"
 
9207
msgstr "Slide"
 
9208
 
 
9209
#: workspace/kwin/effects/slide.desktop:56
 
9210
msgctxt "Comment"
 
9211
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
9212
msgstr ""
 
9213
"Deslizar as janelas pela tela ao alternar as áreas de trabalho virtuais"
 
9214
 
 
9215
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:3
 
9216
#: workspace/kwin/effects/snow_config.desktop:9
 
9217
msgctxt "Name"
 
9218
msgid "Snow"
 
9219
msgstr "Neve"
 
9220
 
 
9221
#: workspace/kwin/effects/snow.desktop:73
 
9222
msgctxt "Comment"
 
9223
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
9224
msgstr "Simula a queda de neve na área de trabalho"
 
9225
 
 
9226
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:2
 
9227
#: workspace/kwin/effects/sphere_config.desktop:9
 
9228
msgctxt "Name"
 
9229
msgid "Desktop Sphere"
 
9230
msgstr "Esfera da área de trabalho"
 
9231
 
 
9232
#: workspace/kwin/effects/sphere.desktop:60
 
9233
msgctxt "Comment"
 
9234
msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
9235
msgstr "Mostrar cada área de trabalho virtual como um lado de uma esfera"
 
9236
 
 
9237
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:2
 
9238
msgctxt "Name"
 
9239
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
9240
msgstr "Miniaturas da barra de tarefas"
 
9241
 
 
9242
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:64
 
9243
msgctxt "Comment"
 
9244
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
9245
msgstr ""
 
9246
"Mostra miniaturas das janelas quando o cursor passar sobre as entradas da "
 
9247
"barra de tarefas"
 
9248
 
 
9249
#: workspace/kwin/effects/test/demo_liquid.desktop:2
 
9250
msgctxt "Name"
 
9251
msgid "Demo Liquid"
 
9252
msgstr "Demo Liquid"
 
9253
 
 
9254
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shakymove.desktop:2
 
9255
msgctxt "Name"
 
9256
msgid "Demo Shaky Move"
 
9257
msgstr "Demo Shaky Move"
 
9258
 
 
9259
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
9260
msgctxt "Name"
 
9261
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
9262
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
9263
 
 
9264
#: workspace/kwin/effects/test/demo_showpicture.desktop:2
 
9265
msgctxt "Name"
 
9266
msgid "Demo ShowPicture"
 
9267
msgstr "Demo ShowPicture"
 
9268
 
 
9269
#: workspace/kwin/effects/test/demo_wavywindows.desktop:2
 
9270
msgctxt "Name"
 
9271
msgid "Demo Wavy Windows"
 
9272
msgstr "Demo Wavy Windows"
 
9273
 
 
9274
#: workspace/kwin/effects/test/drunken.desktop:2
 
9275
msgctxt "Name"
 
9276
msgid "Drunken"
 
9277
msgstr "Bêbada"
 
9278
 
 
9279
#: workspace/kwin/effects/test/flame.desktop:2
 
9280
msgctxt "Name"
 
9281
msgid "Flame"
 
9282
msgstr "Chamas"
 
9283
 
 
9284
#: workspace/kwin/effects/test/howto.desktop:3
 
9285
msgctxt "Name"
 
9286
msgid "Howto"
 
9287
msgstr "Manual"
 
9288
 
 
9289
#: workspace/kwin/effects/test/test_fbo.desktop:2
 
9290
msgctxt "Name"
 
9291
msgid "Test_FBO"
 
9292
msgstr "Test_FBO"
 
9293
 
 
9294
#: workspace/kwin/effects/test/test_input.desktop:2
 
9295
msgctxt "Name"
 
9296
msgid "Test_Input"
 
9297
msgstr "Test_Input"
 
9298
 
 
9299
#: workspace/kwin/effects/test/test_thumbnail.desktop:2
 
9300
msgctxt "Name"
 
9301
msgid "Test_Thumbnail"
 
9302
msgstr "Test_Thumbnail"
 
9303
 
 
9304
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:2
 
9305
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord_config.desktop:9
 
9306
msgctxt "Name"
 
9307
msgid "Video Record"
 
9308
msgstr "Gravar vídeo"
 
9309
 
 
9310
#: workspace/kwin/effects/test/videorecord.desktop:73
 
9311
msgctxt "Comment"
 
9312
msgid "Record a video of your desktop"
 
9313
msgstr "Gravar um vídeo da sua área de trabalho"
 
9314
 
 
9315
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:2
 
9316
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside_config.desktop:9
 
9317
msgctxt "Name"
 
9318
msgid "Thumbnail Aside"
 
9319
msgstr "Miniatura de lado"
 
9320
 
 
9321
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:66
 
9322
msgctxt "Comment"
 
9323
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
9324
msgstr "Mostra as miniaturas das janelas no canto da tela"
 
9325
 
 
9326
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:2
 
9327
#: workspace/kwin/effects/trackmouse_config.desktop:9
 
9328
msgctxt "Name"
 
9329
msgid "Track Mouse"
 
9330
msgstr "Seguir o mouse"
 
9331
 
 
9332
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:71
 
9333
msgctxt "Comment"
 
9334
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
9335
msgstr "Mostra um efeito de localização do ponteiro do mouse quando ativada"
 
9336
 
 
9337
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:2
 
9338
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows_config.desktop:9
 
9339
msgctxt "Name"
 
9340
msgid "Wobbly Windows"
 
9341
msgstr "Janelas instáveis"
 
9342
 
 
9343
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows.desktop:60
 
9344
msgctxt "Comment"
 
9345
msgid "Deform windows while they are moving"
 
9346
msgstr "Deforma as janelas enquanto elas são movimentadas"
 
9347
 
 
9348
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:2
 
9349
#: workspace/kwin/effects/zoom_config.desktop:9
 
9350
msgctxt "Name"
 
9351
msgid "Zoom"
 
9352
msgstr "Zoom"
 
9353
 
 
9354
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:66
 
9355
msgctxt "Comment"
 
9356
msgid "Magnify the entire desktop"
 
9357
msgstr "Amplia a área de trabalho inteira"
 
9358
 
 
9359
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
9360
msgctxt "Name"
 
9361
msgid "Desktop Effects"
 
9362
msgstr "Efeitos da área de trabalho"
 
9363
 
 
9364
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:88
 
9365
msgctxt "Comment"
 
9366
msgid "Configure desktop effects"
 
9367
msgstr "Configurar efeitos de área de trabalho"
 
9368
 
 
9369
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
9370
msgctxt "Name"
 
9371
msgid "Windows"
 
9372
msgstr "Janelas"
 
9373
 
 
9374
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:86
 
9375
msgctxt "Comment"
 
9376
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
9377
msgstr "Configurar a aparência dos títulos de janelas"
 
9378
 
 
9379
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
9380
msgctxt "Name"
 
9381
msgid "Multiple Desktops"
 
9382
msgstr "Múltiplas áreas de trabalho"
 
9383
 
 
9384
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:93
 
9385
msgctxt "Comment"
 
9386
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
9387
msgstr "Você pode configurar quantas áreas de trabalho virtuais existem."
 
9388
 
 
9389
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
9390
msgctxt "Name"
 
9391
msgid "Actions"
 
9392
msgstr "Ações"
 
9393
 
 
9394
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:92
 
9395
msgctxt "Comment"
 
9396
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
9397
msgstr "Configurar as preferências de teclado e mouse"
 
9398
 
 
9399
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
9400
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
 
9401
msgctxt "Name"
 
9402
msgid "Advanced"
 
9403
msgstr "Avançados"
 
9404
 
 
9405
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:92
 
9406
msgctxt "Comment"
 
9407
msgid "Configure advanced window management features"
 
9408
msgstr "Configurar os recursos avançados de gerenciamento de janela"
 
9409
 
 
9410
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
9411
msgctxt "Name"
 
9412
msgid "Focus"
 
9413
msgstr "Foco"
 
9414
 
 
9415
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:84
 
9416
msgctxt "Comment"
 
9417
msgid "Configure the window focus policy"
 
9418
msgstr "Configurar a política de foco de janela"
 
9419
 
 
9420
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
9421
msgctxt "Name"
 
9422
msgid "Moving"
 
9423
msgstr "Movendo"
 
9424
 
 
9425
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:91
 
9426
msgctxt "Comment"
 
9427
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
9428
msgstr "Configurar o modo como as janelas são movidas"
 
9429
 
 
9430
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
9431
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
9432
msgctxt "Name"
 
9433
msgid "Window Behavior"
 
9434
msgstr "Comportamento da janela"
 
9435
 
 
9436
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:95
 
9437
msgctxt "Comment"
 
9438
msgid "Configure the window behavior"
 
9439
msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
 
9440
 
 
9441
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
9442
msgctxt "Name"
 
9443
msgid "Window-Specific"
 
9444
msgstr "Específica da janela"
 
9445
 
 
9446
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:83
 
9447
msgctxt "Comment"
 
9448
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
9449
msgstr "Configurar opções específicas para uma janela"
 
9450
 
 
9451
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
9452
msgctxt "Comment"
 
9453
msgid "The KDE Window Manager"
 
9454
msgstr "O gerenciador de janelas KDE"
 
9455
 
 
9456
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:82
 
9457
msgctxt "Name"
 
9458
msgid "Change to Desktop 1"
 
9459
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
 
9460
 
 
9461
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:158
 
9462
msgctxt "Comment"
 
9463
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
9464
msgstr "Área de trabalho virtual um está selecionada"
 
9465
 
 
9466
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:234
 
9467
msgctxt "Name"
 
9468
msgid "Change to Desktop 2"
 
9469
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
 
9470
 
 
9471
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:310
 
9472
msgctxt "Comment"
 
9473
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
9474
msgstr "Área de trabalho virtual dois está selecionada"
 
9475
 
 
9476
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:387
 
9477
msgctxt "Name"
 
9478
msgid "Change to Desktop 3"
 
9479
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
 
9480
 
 
9481
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:463
 
9482
msgctxt "Comment"
 
9483
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
9484
msgstr "Área de trabalho virtual três está selecionada"
 
9485
 
 
9486
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:540
 
9487
msgctxt "Name"
 
9488
msgid "Change to Desktop 4"
 
9489
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
 
9490
 
 
9491
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:616
 
9492
msgctxt "Comment"
 
9493
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
9494
msgstr "Área de trabalho virtual quatro está selecionada"
 
9495
 
 
9496
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:692
 
9497
msgctxt "Name"
 
9498
msgid "Change to Desktop 5"
 
9499
msgstr "Alternar para a área de trabalho 5"
 
9500
 
 
9501
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:768
 
9502
msgctxt "Comment"
 
9503
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
9504
msgstr "Área de trabalho virtual cinco está selecionada"
 
9505
 
 
9506
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:845
 
9507
msgctxt "Name"
 
9508
msgid "Change to Desktop 6"
 
9509
msgstr "Alternar para a área de trabalho 6"
 
9510
 
 
9511
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:921
 
9512
msgctxt "Comment"
 
9513
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
9514
msgstr "Área de trabalho virtual seis está selecionada"
 
9515
 
 
9516
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:996
 
9517
msgctxt "Name"
 
9518
msgid "Change to Desktop 7"
 
9519
msgstr "Alternar para a área de trabalho 7"
 
9520
 
 
9521
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
 
9522
msgctxt "Comment"
 
9523
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
9524
msgstr "Área de trabalho virtual sete está selecionada"
 
9525
 
 
9526
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1149
 
9527
msgctxt "Name"
 
9528
msgid "Change to Desktop 8"
 
9529
msgstr "Alternar para a área de trabalho 8"
 
9530
 
 
9531
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1225
 
9532
msgctxt "Comment"
 
9533
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
9534
msgstr "Área de trabalho virtual oito está selecionada"
 
9535
 
 
9536
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1302
 
9537
msgctxt "Name"
 
9538
msgid "Change to Desktop 9"
 
9539
msgstr "Alternar para a área de trabalho 9"
 
9540
 
 
9541
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1376
 
9542
msgctxt "Comment"
 
9543
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
9544
msgstr "Área de trabalho virtual nove está selecionada"
 
9545
 
 
9546
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1451
 
9547
msgctxt "Name"
 
9548
msgid "Change to Desktop 10"
 
9549
msgstr "Alternar para a área de trabalho 10"
 
9550
 
 
9551
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1525
 
9552
msgctxt "Comment"
 
9553
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
9554
msgstr "Área de trabalho virtual dez está selecionada"
 
9555
 
 
9556
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1600
 
9557
msgctxt "Name"
 
9558
msgid "Change to Desktop 11"
 
9559
msgstr "Alternar para a área de trabalho 11"
 
9560
 
 
9561
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1674
 
9562
msgctxt "Comment"
 
9563
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
9564
msgstr "Área de trabalho virtual onze está selecionada"
 
9565
 
 
9566
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1748
 
9567
msgctxt "Name"
 
9568
msgid "Change to Desktop 12"
 
9569
msgstr "Alternar para a área de trabalho 12"
 
9570
 
 
9571
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1822
 
9572
msgctxt "Comment"
 
9573
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
9574
msgstr "Área de trabalho virtual doze está selecionada"
 
9575
 
 
9576
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1896
 
9577
msgctxt "Name"
 
9578
msgid "Change to Desktop 13"
 
9579
msgstr "Alternar para a área de trabalho 13"
 
9580
 
 
9581
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1970
 
9582
msgctxt "Comment"
 
9583
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
9584
msgstr "Área de trabalho virtual treze está selecionada"
 
9585
 
 
9586
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2045
 
9587
msgctxt "Name"
 
9588
msgid "Change to Desktop 14"
 
9589
msgstr "Alternar para a área de trabalho 14"
 
9590
 
 
9591
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2119
 
9592
msgctxt "Comment"
 
9593
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
9594
msgstr "Área de trabalho virtual catorze está selecionada"
 
9595
 
 
9596
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2193
 
9597
msgctxt "Name"
 
9598
msgid "Change to Desktop 15"
 
9599
msgstr "Alternar para a área de trabalho 15"
 
9600
 
 
9601
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2267
 
9602
msgctxt "Comment"
 
9603
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
9604
msgstr "Área de trabalho virtual quinze está selecionada"
 
9605
 
 
9606
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2342
 
9607
msgctxt "Name"
 
9608
msgid "Change to Desktop 16"
 
9609
msgstr "Alternar para a área de trabalho 16"
 
9610
 
 
9611
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2416
 
9612
msgctxt "Comment"
 
9613
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
9614
msgstr "Área de trabalho virtual dezesseis está selecionada"
 
9615
 
 
9616
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2491
 
9617
msgctxt "Name"
 
9618
msgid "Change to Desktop 17"
 
9619
msgstr "Alternar para a área de trabalho 17"
 
9620
 
 
9621
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2565
 
9622
msgctxt "Comment"
 
9623
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
9624
msgstr "Área de trabalho virtual dezessete está selecionada"
 
9625
 
 
9626
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2639
 
9627
msgctxt "Name"
 
9628
msgid "Change to Desktop 18"
 
9629
msgstr "Alternar para a área de trabalho 18"
 
9630
 
 
9631
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2713
 
9632
msgctxt "Comment"
 
9633
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
9634
msgstr "Área de trabalho virtual dezoito está selecionada"
 
9635
 
 
9636
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2788
 
9637
msgctxt "Name"
 
9638
msgid "Change to Desktop 19"
 
9639
msgstr "Alternar para a área de trabalho 19"
 
9640
 
 
9641
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2862
 
9642
msgctxt "Comment"
 
9643
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
9644
msgstr "Área de trabalho virtual dezenove está selecionada"
 
9645
 
 
9646
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2937
 
9647
msgctxt "Name"
 
9648
msgid "Change to Desktop 20"
 
9649
msgstr "Alternar para a área de trabalho 20"
 
9650
 
 
9651
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3011
 
9652
msgctxt "Comment"
 
9653
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
9654
msgstr "Área de trabalho virtual vinte está selecionada"
 
9655
 
 
9656
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3086
 
9657
msgctxt "Name"
 
9658
msgid "Activate Window"
 
9659
msgstr "Ativar janela"
 
9660
 
 
9661
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3164
 
9662
msgctxt "Comment"
 
9663
msgid "Another window is activated"
 
9664
msgstr "Outra janela está ativada"
 
9665
 
 
9666
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3320
 
9667
msgctxt "Comment"
 
9668
msgid "New window"
 
9669
msgstr "Nova janela"
 
9670
 
 
9671
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3401
 
9672
msgctxt "Name"
 
9673
msgid "Delete Window"
 
9674
msgstr "Apagar janela"
 
9675
 
 
9676
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
 
9677
msgctxt "Comment"
 
9678
msgid "Delete window"
 
9679
msgstr "Apagar janela"
 
9680
 
 
9681
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3554
 
9682
msgctxt "Name"
 
9683
msgid "Window Close"
 
9684
msgstr "Fechar janela"
 
9685
 
 
9686
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3630
 
9687
msgctxt "Comment"
 
9688
msgid "A window closes"
 
9689
msgstr "Uma janela fecha"
 
9690
 
 
9691
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3709
 
9692
msgctxt "Name"
 
9693
msgid "Window Shade Up"
 
9694
msgstr "Enrolar janela"
 
9695
 
 
9696
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3777
 
9697
msgctxt "Comment"
 
9698
msgid "A window is shaded up"
 
9699
msgstr "Uma janela é enrolada"
 
9700
 
 
9701
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3847
 
9702
msgctxt "Name"
 
9703
msgid "Window Shade Down"
 
9704
msgstr "Desenrolar janela"
 
9705
 
 
9706
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3914
 
9707
msgctxt "Comment"
 
9708
msgid "A window is shaded down"
 
9709
msgstr "Uma janela é desenrolada"
 
9710
 
 
9711
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3982
 
9712
msgctxt "Name"
 
9713
msgid "Window Minimize"
 
9714
msgstr "Minimizar janela"
 
9715
 
 
9716
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4055
 
9717
msgctxt "Comment"
 
9718
msgid "A window is minimized"
 
9719
msgstr "Uma janela é minimizada"
 
9720
 
 
9721
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4132
 
9722
msgctxt "Name"
 
9723
msgid "Window Unminimize"
 
9724
msgstr "Restaurar janela"
 
9725
 
 
9726
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
 
9727
msgctxt "Comment"
 
9728
msgid "A Window is restored"
 
9729
msgstr "Uma janela é restaurada"
 
9730
 
 
9731
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4275
 
9732
msgctxt "Name"
 
9733
msgid "Window Maximize"
 
9734
msgstr "Maximizar janela"
 
9735
 
 
9736
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
 
9737
msgctxt "Comment"
 
9738
msgid "A window is maximized"
 
9739
msgstr "Uma janela é maximizada"
 
9740
 
 
9741
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4424
 
9742
msgctxt "Name"
 
9743
msgid "Window Unmaximize"
 
9744
msgstr "Restaurar janela"
 
9745
 
 
9746
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4495
 
9747
msgctxt "Comment"
 
9748
msgid "A window loses maximization"
 
9749
msgstr "Uma janela perde a maximização"
 
9750
 
 
9751
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4567
 
9752
msgctxt "Name"
 
9753
msgid "Window on All Desktops"
 
9754
msgstr "Janela em todas as áreas de trabalho"
 
9755
 
 
9756
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4636
 
9757
msgctxt "Comment"
 
9758
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9759
msgstr "Uma janela se torna visível em todas as áreas de trabalho"
 
9760
 
 
9761
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4710
 
9762
msgctxt "Name"
 
9763
msgid "Window Not on All Desktops"
 
9764
msgstr "Janela não em todas as áreas de trabalho"
 
9765
 
 
9766
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4776
 
9767
msgctxt "Comment"
 
9768
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9769
msgstr "Uma janela não é mais visível em todas as áreas de trabalho"
 
9770
 
 
9771
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
 
9772
msgctxt "Name"
 
9773
msgid "New Dialog"
 
9774
msgstr "Novo diálogo"
 
9775
 
 
9776
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
 
9777
msgctxt "Comment"
 
9778
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9779
msgstr "Janela temporária (um diálogo) aparece"
 
9780
 
 
9781
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4993
 
9782
msgctxt "Name"
 
9783
msgid "Delete Dialog"
 
9784
msgstr "Apagar diálogo"
 
9785
 
 
9786
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5068
 
9787
msgctxt "Comment"
 
9788
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9789
msgstr "Janela temporária (um diálogo) é removida"
 
9790
 
 
9791
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5137
 
9792
msgctxt "Name"
 
9793
msgid "Window Move Start"
 
9794
msgstr "Início do movimento da janela"
 
9795
 
 
9796
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5207
 
9797
msgctxt "Comment"
 
9798
msgid "A window has begun moving"
 
9799
msgstr "Uma janela começou a se mover"
 
9800
 
 
9801
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5276
 
9802
msgctxt "Name"
 
9803
msgid "Window Move End"
 
9804
msgstr "Fim do movimento da janela"
 
9805
 
 
9806
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5347
 
9807
msgctxt "Comment"
 
9808
msgid "A window has completed its moving"
 
9809
msgstr "Uma janela completou seu movimento"
 
9810
 
 
9811
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5417
 
9812
msgctxt "Name"
 
9813
msgid "Window Resize Start"
 
9814
msgstr "Início do redimensionamento da janela"
 
9815
 
 
9816
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5488
 
9817
msgctxt "Comment"
 
9818
msgid "A window has begun resizing"
 
9819
msgstr "Uma janela começou a ser redimensionada"
 
9820
 
 
9821
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5557
 
9822
msgctxt "Name"
 
9823
msgid "Window Resize End"
 
9824
msgstr "Fim do redimensionamento da janela"
 
9825
 
 
9826
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5628
 
9827
msgctxt "Comment"
 
9828
msgid "A window has finished resizing"
 
9829
msgstr "Uma janela terminou de ser redimensionada"
 
9830
 
 
9831
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5697
 
9832
msgctxt "Name"
 
9833
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9834
msgstr "Janela na área de trabalho atual exige atenção"
 
9835
 
 
9836
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5758
 
9837
msgctxt "Comment"
 
9838
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9839
msgstr "Uma janela na área de trabalho virtual atual exige atenção"
 
9840
 
 
9841
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5823
 
9842
msgctxt "Name"
 
9843
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9844
msgstr "Janela em outra área de trabalho exige atenção"
 
9845
 
 
9846
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5884
 
9847
msgctxt "Comment"
 
9848
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9849
msgstr "Uma janela em uma área de trabalho virtual inativa exige atenção"
 
9850
 
 
9851
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5946
 
9852
msgctxt "Name"
 
9853
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9854
msgstr "A performance da composição está lenta"
 
9855
 
 
9856
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5996
 
9857
msgctxt "Comment"
 
9858
msgid ""
 
9859
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
9860
msgstr "A performance da composição estava muito lenta e foi suspensa"
 
9861
 
 
9862
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
9863
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
9864
msgctxt "Name"
 
9865
msgid "KDE Write Daemon"
 
9866
msgstr "Servidor do KDE Write"
 
9867
 
 
9868
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:81
 
9869
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:81
 
9870
msgctxt "Comment"
 
9871
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9872
msgstr ""
 
9873
"Observa mensagens de usuários locais enviadas com o write(1) ou o wall(1)"
 
9874
 
 
9875
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
9876
msgctxt "Comment"
 
9877
msgid "KDE write daemon"
 
9878
msgstr "Daemon do Write do KDE"
 
9879
 
 
9880
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:62
 
9881
msgctxt "Name"
 
9882
msgid "New message received"
 
9883
msgstr "Nova mensagem recebida"
 
9884
 
 
9885
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:116
 
9886
msgctxt "Comment"
 
9887
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9888
msgstr ""
 
9889
"O daemon recebeu uma mensagem nova enviada a partir do wall(1) ou write(1)"
 
9890
 
 
9891
#: workspace/libs/kephal/kded_kephal/kded_kephal.desktop:10
 
9892
msgctxt "Name"
 
9893
msgid "KDED-module for screen-management"
 
9894
msgstr "Módulo do KDED para gerenciamento de telas"
 
9895
 
 
9896
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
9897
msgctxt "Name"
 
9898
msgid "Fake Bluetooth"
 
9899
msgstr "Bluetooth falso"
 
9900
 
 
9901
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:74
 
9902
msgctxt "Comment"
 
9903
msgid "Fake Bluetooth Management"
 
9904
msgstr "Gerenciamento de Bluetooth falso"
 
9905
 
 
9906
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
9907
msgctxt "Name"
 
9908
msgid "Fake Net"
 
9909
msgstr "Rede falsa"
 
9910
 
 
9911
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:73
 
9912
msgctxt "Comment"
 
9913
msgid "Fake Network Management"
 
9914
msgstr "Gerenciamento de rede falsa"
 
9915
 
 
9916
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
9917
msgctxt "Comment"
 
9918
msgid "Bluetooth Management Backend"
 
9919
msgstr "Infraestrutura do gerenciamento de Bluetooth"
 
9920
 
 
9921
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
9922
msgctxt "Comment"
 
9923
msgid "Network Management Backend"
 
9924
msgstr "Infraestrutura do gerenciamento de rede"
 
9925
 
 
9926
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
9927
msgctxt "Comment"
 
9928
msgid "Power Management Backend"
 
9929
msgstr "Infraestrutura do gerenciamento de energia"
 
9930
 
 
9931
#: workspace/plasma/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
9932
msgctxt "Name"
 
9933
msgid "Default Plasma Animator"
 
9934
msgstr "Animador padrão do Plasma"
 
9935
 
 
9936
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
9937
msgctxt "Name"
 
9938
msgid "Activity Bar"
 
9939
msgstr "Barra de atividades"
 
9940
 
 
9941
#: workspace/plasma/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:59
 
9942
msgctxt "Comment"
 
9943
msgid "Tabbar to switch activities"
 
9944
msgstr "Barra de abas para alternar atividades"
 
9945
 
 
9946
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
9947
msgctxt "Name"
 
9948
msgid "Analog Clock"
 
9949
msgstr "Relógio analógico"
 
9950
 
 
9951
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:79
 
9952
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:57
 
9953
msgctxt "Comment"
 
9954
msgid "An SVG themable clock"
 
9955
msgstr "Um relógio com temas em SVG"
 
9956
 
 
9957
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
9958
msgctxt "Name"
 
9959
msgid "Battery Monitor"
 
9960
msgstr "Monitor da bateria"
 
9961
 
 
9962
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:76
 
9963
msgctxt "Comment"
 
9964
msgid "See the power status of your battery"
 
9965
msgstr "Mostra o status da carga da sua bateria"
 
9966
 
 
9967
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
9968
msgctxt "Name"
 
9969
msgid "Calendar"
 
9970
msgstr "Calendário"
 
9971
 
 
9972
#: workspace/plasma/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:64
 
9973
msgctxt "Comment"
 
9974
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
9975
msgstr "Exibe e seleciona datas do calendário"
 
9976
 
 
9977
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
9978
msgctxt "Name"
 
9979
msgid "Device Notifier"
 
9980
msgstr "Notificador de dispositivos"
 
9981
 
 
9982
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:62
 
9983
msgctxt "Comment"
 
9984
msgid "Notifications and access for new devices"
 
9985
msgstr "Notificações e acesso aos novos dispositivos"
 
9986
 
 
9987
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
9988
msgctxt "Name"
 
9989
msgid "Open with Dolphin"
 
9990
msgstr "Abrir com o Dolphin"
 
9991
 
 
9992
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
9993
msgctxt "Name"
 
9994
msgid "Digital Clock"
 
9995
msgstr "Relógio digital"
 
9996
 
 
9997
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:79
 
9998
msgctxt "Comment"
 
9999
msgid "Time displayed in a digital format"
 
10000
msgstr "Hora exibida em formato digital"
 
10001
 
 
10002
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
10003
msgctxt "Name"
 
10004
msgid "Icon"
 
10005
msgstr "Ícone"
 
10006
 
 
10007
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:77
 
10008
msgctxt "Comment"
 
10009
msgid "A generic icon"
 
10010
msgstr "Um ícone genérico"
 
10011
 
 
10012
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
10013
msgctxt "Name"
 
10014
msgid "Application Launcher"
 
10015
msgstr "Lançador de aplicativos"
 
10016
 
 
10017
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:76
 
10018
msgctxt "Comment"
 
10019
msgid "Launcher to start applications"
 
10020
msgstr "Lançador para iniciar aplicativos"
 
10021
 
 
10022
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
10023
msgctxt "Name"
 
10024
msgid "Application Launcher Menu"
 
10025
msgstr "Menu do lançador de aplicativos"
 
10026
 
 
10027
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:69
 
10028
msgctxt "Comment"
 
10029
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
10030
msgstr "Lançador de aplicativos baseado em um menu tradicional"
 
10031
 
 
10032
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
10033
msgctxt "Name"
 
10034
msgid "Lock/Logout"
 
10035
msgstr "Bloquear/encerrar sessão"
 
10036
 
 
10037
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:74
 
10038
msgctxt "Comment"
 
10039
msgid "Lock the screen or log out"
 
10040
msgstr "Bloqueia a tela ou desliga"
 
10041
 
 
10042
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
10043
msgctxt "Name"
 
10044
msgid "Pager"
 
10045
msgstr "Pager"
 
10046
 
 
10047
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:62
 
10048
msgctxt "Comment"
 
10049
msgid "Switch between virtual desktops"
 
10050
msgstr "Alterna entre áreas de trabalho virtuais"
 
10051
 
 
10052
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
10053
msgctxt "Name"
 
10054
msgid "Quicklaunch"
 
10055
msgstr "Lançamento rápido"
 
10056
 
 
10057
#: workspace/plasma/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:49
 
10058
msgctxt "Comment"
 
10059
msgid "Launch your favourite Applications"
 
10060
msgstr "Executa os seus aplicativos favoritos"
 
10061
 
 
10062
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
10063
msgctxt "Name"
 
10064
msgid "System Monitor - CPU"
 
10065
msgstr "Monitor do sistema - CPU"
 
10066
 
 
10067
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:66
 
10068
msgctxt "Comment"
 
10069
msgid "A CPU usage monitor"
 
10070
msgstr "Um monitor de utilização da CPU"
 
10071
 
 
10072
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
10073
msgctxt "Name"
 
10074
msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
10075
msgstr "Monitor do sistema - disco rígido"
 
10076
 
 
10077
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:65
 
10078
msgctxt "Comment"
 
10079
msgid "A hard disk usage monitor"
 
10080
msgstr "Um monitor de utilização do disco rígido"
 
10081
 
 
10082
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
10083
msgctxt "Name"
 
10084
msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
10085
msgstr "Monitor do sistema - informações do hardware"
 
10086
 
 
10087
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:66
 
10088
msgctxt "Comment"
 
10089
msgid "Show hardware info"
 
10090
msgstr "Mostrar informações do hardware"
 
10091
 
 
10092
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
10093
msgctxt "Name"
 
10094
msgid "System Monitor - Network"
 
10095
msgstr "Monitor do sistema - rede"
 
10096
 
 
10097
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:66
 
10098
msgctxt "Comment"
 
10099
msgid "A network usage monitor"
 
10100
msgstr "Um monitor de utilização da rede"
 
10101
 
 
10102
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
10103
msgctxt "Name"
 
10104
msgid "System Monitor - Temperature"
 
10105
msgstr "Monitor do sistema - temperatura"
 
10106
 
 
10107
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:66
 
10108
msgctxt "Comment"
 
10109
msgid "A system temperature monitor"
 
10110
msgstr "Um monitor de temperatura do sistema"
 
10111
 
 
10112
#: workspace/plasma/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:76
 
10113
msgctxt "Comment"
 
10114
msgid "System monitoring applet"
 
10115
msgstr "Miniaplicativo de monitoramento do sistema"
 
10116
 
 
10117
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
10118
msgctxt "Name"
 
10119
msgid "System Tray"
 
10120
msgstr "Área de notificação"
 
10121
 
 
10122
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:79
 
10123
msgctxt "Comment"
 
10124
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
10125
msgstr "Acessa os aplicativos ocultos minimizados na área de notificação"
 
10126
 
 
10127
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
10128
msgctxt "Name"
 
10129
msgid "Task Manager"
 
10130
msgstr "Gerenciador de tarefas"
 
10131
 
 
10132
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:75
 
10133
msgctxt "Comment"
 
10134
msgid "Switch between running applications"
 
10135
msgstr "Alterna entre os aplicativos em execução"
 
10136
 
 
10137
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
10138
msgctxt "Name"
 
10139
msgid "Trashcan"
 
10140
msgstr "Lixo"
 
10141
 
 
10142
#: workspace/plasma/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:70
 
10143
msgctxt "Comment"
 
10144
msgid "Access to deleted items"
 
10145
msgstr "Acesso aos itens excluídos"
 
10146
 
 
10147
#: workspace/plasma/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:84
 
10148
msgctxt "Comment"
 
10149
msgid "A simple web browser"
 
10150
msgstr "Um navegador da Internet simples"
 
10151
 
 
10152
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:83
 
10153
msgctxt "Comment"
 
10154
msgid "Default desktop containment"
 
10155
msgstr "Conteúdo padrão da área de trabalho"
 
10156
 
 
10157
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:2
 
10158
msgctxt "Name"
 
10159
msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
10160
msgstr "Painel para os dispositivos de Internet móvel"
 
10161
 
 
10162
#: workspace/plasma/containments/mid-panel/plasma-containment-midpanel.desktop:55
 
10163
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:66
 
10164
msgctxt "Comment"
 
10165
msgid "A containment for a panel"
 
10166
msgstr "Um contentor para um painel"
 
10167
 
 
10168
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
10169
msgctxt "Name"
 
10170
msgid "Panel"
 
10171
msgstr "Painel"
 
10172
 
 
10173
#: workspace/plasma/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
10174
msgctxt "Name"
 
10175
msgid "SaverDesktop"
 
10176
msgstr "Proteção da área de trabalho"
 
10177
 
 
10178
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
10179
msgctxt "Name"
 
10180
msgid "Application Job Information"
 
10181
msgstr "Informações da tarefa do aplicativo"
 
10182
 
 
10183
#: workspace/plasma/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:58
 
10184
msgctxt "Comment"
 
10185
msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
10186
msgstr "Dados do kuiserver para os Plasmoids"
 
10187
 
 
10188
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
10189
msgctxt "Name"
 
10190
msgid "Dictionary"
 
10191
msgstr "Dicionário"
 
10192
 
 
10193
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:66
 
10194
msgctxt "Comment"
 
10195
msgid "Look up word meanings"
 
10196
msgstr "Procurar os significados das palavras"
 
10197
 
 
10198
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
10199
msgctxt "Name"
 
10200
msgid "Run Commands"
 
10201
msgstr "Executar comandos"
 
10202
 
 
10203
#: workspace/plasma/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:65
 
10204
msgctxt "Comment"
 
10205
msgid "Run Executable Data Engine"
 
10206
msgstr "Mecanismo de dados da execução de comandos"
 
10207
 
 
10208
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
10209
msgctxt "Name"
 
10210
msgid "Favicons"
 
10211
msgstr "Favicons"
 
10212
 
 
10213
#: workspace/plasma/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:54
 
10214
msgctxt "Comment"
 
10215
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
10216
msgstr "Mecanismo de dados para busca dos favicons de páginas Web"
 
10217
 
 
10218
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
10219
msgctxt "Name"
 
10220
msgid "Files and Directories"
 
10221
msgstr "Arquivos e pastas"
 
10222
 
 
10223
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:64
 
10224
msgctxt "Comment"
 
10225
msgid "Info about files and directories for Plasmoids"
 
10226
msgstr "Informações sobre arquivos e diretórios, para os plasmóides"
 
10227
 
 
10228
#: workspace/plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
10229
msgctxt "Name"
 
10230
msgid "Hotplug Events"
 
10231
msgstr "Eventos do hotplug"
 
10232
 
 
10233
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
10234
msgctxt "Name"
 
10235
msgid "Pointer Position"
 
10236
msgstr "Posição do ponteiro"
 
10237
 
 
10238
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:58
 
10239
msgctxt "Comment"
 
10240
msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
10241
msgstr "Dados de mouse para os plasmóides"
 
10242
 
 
10243
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
10244
msgctxt "Name"
 
10245
msgid "Networking"
 
10246
msgstr "Rede"
 
10247
 
 
10248
#: workspace/plasma/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:65
 
10249
msgctxt "Comment"
 
10250
msgid "Network information for Plasmoids"
 
10251
msgstr "Informação sobre a rede para os Plasmoids"
 
10252
 
 
10253
#: workspace/plasma/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
10254
msgctxt "Name"
 
10255
msgid "Application Notifications"
 
10256
msgstr "Notificações do aplicativo"
 
10257
 
 
10258
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
10259
msgctxt "Name"
 
10260
msgid "Now Playing"
 
10261
msgstr "Reproduzindo agora"
 
10262
 
 
10263
#: workspace/plasma/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:63
 
10264
msgctxt "Comment"
 
10265
msgid "Lists currently playing music"
 
10266
msgstr "Lista a música atualmente em reprodução"
 
10267
 
 
10268
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
10269
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
10270
msgctxt "Name"
 
10271
msgid "Places"
 
10272
msgstr "Locais"
 
10273
 
 
10274
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:63
 
10275
msgctxt "Comment"
 
10276
msgid "Places data for Plasmoids"
 
10277
msgstr "Dados de locais para os plasmóides"
 
10278
 
 
10279
#: workspace/plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:2
 
10280
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
10281
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
10282
msgctxt "Name"
 
10283
msgid "Power Management"
 
10284
msgstr "Gerenciamento de energia"
 
10285
 
 
10286
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
10287
msgctxt "Name"
 
10288
msgid "RSS"
 
10289
msgstr "RSS"
 
10290
 
 
10291
#: workspace/plasma/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:13
 
10292
msgctxt "Comment"
 
10293
msgid "RSS News Data Engine"
 
10294
msgstr "Mecanismo de dados de notícias RSS"
 
10295
 
 
10296
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
10297
msgctxt "Name"
 
10298
msgid "Device Information"
 
10299
msgstr "Informações do dispositivo"
 
10300
 
 
10301
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:64
 
10302
msgctxt "Comment"
 
10303
msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
 
10304
msgstr "Dados de SolidDevice para os plasmóides"
 
10305
 
 
10306
#: workspace/plasma/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:77
 
10307
msgctxt "Comment"
 
10308
msgid "System information for Plasmoids"
 
10309
msgstr "Sistema de informações para plasmóides"
 
10310
 
 
10311
#: workspace/plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
10312
msgctxt "Name"
 
10313
msgid "Window Information"
 
10314
msgstr "Informações da janela"
 
10315
 
 
10316
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
10317
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:2
 
10318
msgctxt "Name"
 
10319
msgid "Date and Time"
 
10320
msgstr "Data e hora"
 
10321
 
 
10322
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:65
 
10323
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/time/metadata.desktop:65
 
10324
msgctxt "Comment"
 
10325
msgid "Time data for Plasmoids"
 
10326
msgstr "Dados de tempo para os plasmóides"
 
10327
 
 
10328
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:2
 
10329
msgctxt "Name"
 
10330
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
10331
msgstr "BBC Weather do escritório MET no Reino Unido"
 
10332
 
 
10333
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:62
 
10334
msgctxt "Comment"
 
10335
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
10336
msgstr "Dados em XML do escritório MET no Reino Unido"
 
10337
 
 
10338
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:2
 
10339
msgctxt "Name"
 
10340
msgid "Environment Canada"
 
10341
msgstr "Environment Canada"
 
10342
 
 
10343
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:32
 
10344
msgctxt "Comment"
 
10345
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
10346
msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
 
10347
 
 
10348
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:2
 
10349
msgctxt "Name"
 
10350
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
10351
msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
10352
 
 
10353
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:54
 
10354
msgctxt "Comment"
 
10355
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
10356
msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
10357
 
 
10358
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/weather_ion.desktop:5
 
10359
msgctxt "Comment"
 
10360
msgid "WeatherEngine Ion"
 
10361
msgstr "Mecanismo meteorológico Ion"
 
10362
 
 
10363
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
10364
msgctxt "Name"
 
10365
msgid "Weather"
 
10366
msgstr "Previsão do tempo"
 
10367
 
 
10368
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:63
 
10369
msgctxt "Comment"
 
10370
msgid "Weather data for Plasmoids"
 
10371
msgstr "Informações meteorológicas para os plasmóides"
 
10372
 
 
10373
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:85
 
10374
msgctxt "Comment"
 
10375
msgid "Find and open bookmarks"
 
10376
msgstr "Localizar e abrir favoritos"
 
10377
 
 
10378
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
10379
msgctxt "Name"
 
10380
msgid "Calculator"
 
10381
msgstr "Calculadora"
 
10382
 
 
10383
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:70
 
10384
msgctxt "Comment"
 
10385
msgid "Calculate expressions"
 
10386
msgstr "Calcular expressões"
 
10387
 
 
10388
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
10389
msgctxt "Name"
 
10390
msgid "Locations"
 
10391
msgstr "Localizações"
 
10392
 
 
10393
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:67
 
10394
msgctxt "Comment"
 
10395
msgid "File and URL opener"
 
10396
msgstr "Abertura de arquivos e URLs"
 
10397
 
 
10398
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
10399
msgctxt "Name"
 
10400
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
10401
msgstr "Execução de pesquisas do Nepomuk no ambiente de trabalho"
 
10402
 
 
10403
#: workspace/plasma/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:56
 
10404
msgctxt "Comment"
 
10405
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
10406
msgstr "Um KRunner que efetua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
 
10407
 
 
10408
#: workspace/plasma/runners/places/plasma-runner-places.desktop:66
 
10409
msgctxt "Comment"
 
10410
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
10411
msgstr "Abrir os favoritos dos dispositivos e pastas"
 
10412
 
 
10413
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
10414
msgctxt "Comment"
 
10415
msgid "Basic Power Management Operations"
 
10416
msgstr "Operações básicas de gerenciamento de energia"
 
10417
 
 
10418
#: workspace/plasma/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:60
 
10419
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
10420
msgctxt "Name"
 
10421
msgid "PowerDevil"
 
10422
msgstr "PowerDevil"
 
10423
 
 
10424
#: workspace/plasma/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
10425
msgctxt "Name"
 
10426
msgid "Recent Documents"
 
10427
msgstr "Documentos recentes"
 
10428
 
 
10429
#: workspace/plasma/runners/services/plasma-runner-services.desktop:84
 
10430
msgctxt "Comment"
 
10431
msgid "Find applications, control panels and services"
 
10432
msgstr "Localizar aplicativos, painéis de controle e serviços"
 
10433
 
 
10434
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
10435
msgctxt "Name"
 
10436
msgid "Desktop Sessions"
 
10437
msgstr "Sessões da área de trabalho"
 
10438
 
 
10439
#: workspace/plasma/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:66
 
10440
msgctxt "Comment"
 
10441
msgid "Fast user switching"
 
10442
msgstr "Mudança rápida de usuário"
 
10443
 
 
10444
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
10445
msgctxt "Name"
 
10446
msgid "Command Line"
 
10447
msgstr "Linha de comando"
 
10448
 
 
10449
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:68
 
10450
msgctxt "Comment"
 
10451
msgid "Executes shell commands"
 
10452
msgstr "Executa comandos do shell"
 
10453
 
 
10454
#: workspace/plasma/runners/shell/plasma-runner-shell_config.desktop:9
 
10455
msgctxt "Name"
 
10456
msgid "Shell Runner Config"
 
10457
msgstr "Configuração da execução do shell"
 
10458
 
 
10459
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:84
 
10460
msgctxt "Comment"
 
10461
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10462
msgstr "Permite que o usuário use os atalhos da Internet do Konqueror"
 
10463
 
 
10464
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
10465
msgctxt "Name"
 
10466
msgid "Google Gadgets"
 
10467
msgstr "Gadgets do Google"
 
10468
 
 
10469
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:48
 
10470
msgctxt "Comment"
 
10471
msgid "Google Desktop Gadget"
 
10472
msgstr "Gadget do Google Desktop"
 
10473
 
 
10474
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
10475
msgctxt "Name"
 
10476
msgid "GoogleGadgets"
 
10477
msgstr "GoogleGadgets"
 
10478
 
 
10479
#: workspace/plasma/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:34
 
10480
msgctxt "Comment"
 
10481
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10482
msgstr "Gadgets do Google Desktop"
 
10483
 
 
10484
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
10485
msgctxt "Name"
 
10486
msgid "JavaScript Widget"
 
10487
msgstr "Widget JavaScript"
 
10488
 
 
10489
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:60
 
10490
msgctxt "Comment"
 
10491
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
10492
msgstr "Widget do Plasma nativo escrito em JavaScript"
 
10493
 
 
10494
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
10495
msgctxt "Name"
 
10496
msgid "JavaScript Runner"
 
10497
msgstr "Mecanismo JavaScript"
 
10498
 
 
10499
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:59
 
10500
msgctxt "Comment"
 
10501
msgid "JavaScript Runner"
 
10502
msgstr "Mecanismo JavaScript"
 
10503
 
 
10504
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:2
 
10505
msgctxt "Name"
 
10506
msgid "javascript-config-test"
 
10507
msgstr "javascript-config-test"
 
10508
 
 
10509
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/javascript-config-test/metadata.desktop:12
 
10510
msgctxt "Comment"
 
10511
msgid "Javascript config object test widget"
 
10512
msgstr "Widget de teste de objetos de configuração em Javascript"
 
10513
 
 
10514
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:2
 
10515
msgctxt "Name"
 
10516
msgid "script-digital-clock"
 
10517
msgstr "script-relógio-digital"
 
10518
 
 
10519
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-digital-clock/metadata.desktop:18
 
10520
msgctxt "Comment"
 
10521
msgid "Javascript digital clock"
 
10522
msgstr "Relógio digital em JavaScript"
 
10523
 
 
10524
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:2
 
10525
msgctxt "Name"
 
10526
msgid "script-nowplaying"
 
10527
msgstr "script-nowplaying"
 
10528
 
 
10529
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/script-nowplaying/metadata.desktop:15
 
10530
msgctxt "Comment"
 
10531
msgid "Javascript version current track playing"
 
10532
msgstr "Versão em Javascript da reprodução da trilha atual"
 
10533
 
 
10534
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:3
 
10535
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:2
 
10536
msgctxt "Name"
 
10537
msgid "Tiger"
 
10538
msgstr "Tigre"
 
10539
 
 
10540
#: workspace/plasma/scriptengines/javascript/tests/tiger/metadata.desktop:42
 
10541
msgctxt "Comment"
 
10542
msgid "A Script Adaptor"
 
10543
msgstr "Um adaptador de script"
 
10544
 
 
10545
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/applets/pyclock/metadata.desktop:3
 
10546
msgctxt "Name"
 
10547
msgid "Python Clock"
 
10548
msgstr "Relógio em Python"
 
10549
 
 
10550
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:2
 
10551
msgctxt "Name"
 
10552
msgid "Python Date and Time"
 
10553
msgstr "Data e hora em Python"
 
10554
 
 
10555
#: workspace/plasma/scriptengines/python/examples/dataengines/pytime/metadata.desktop:61
 
10556
msgctxt "Comment"
 
10557
msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
10558
msgstr "Dados de hora para os Plasmoids em Python"
 
10559
 
 
10560
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
10561
msgctxt "Name"
 
10562
msgid "Python Widget"
 
10563
msgstr "Widget em Python"
 
10564
 
 
10565
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:57
 
10566
msgctxt "Comment"
 
10567
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10568
msgstr "Widget nativo do Plasma escrito em Python"
 
10569
 
 
10570
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
10571
msgctxt "Name"
 
10572
msgid "Python data engine"
 
10573
msgstr "Mecanismo de dados Python"
 
10574
 
 
10575
#: workspace/plasma/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:56
 
10576
msgctxt "Comment"
 
10577
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10578
msgstr "Suporte aos mecanismos de dados em Python"
 
10579
 
 
10580
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
10581
msgctxt "Name"
 
10582
msgid "QEdje"
 
10583
msgstr "QEdje"
 
10584
 
 
10585
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:8
 
10586
msgctxt "Comment"
 
10587
msgid "QEdje Gadgets"
 
10588
msgstr "Gadgets do QEdje"
 
10589
 
 
10590
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
10591
msgctxt "Name"
 
10592
msgid "QEdje Gadgets"
 
10593
msgstr "Gadgets do QEdje"
 
10594
 
 
10595
#: workspace/plasma/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:48
 
10596
msgctxt "Comment"
 
10597
msgid "QEdje Gadget"
 
10598
msgstr "Gadget do QEdje"
 
10599
 
 
10600
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/clock/metadata.desktop:2
 
10601
msgctxt "Name"
 
10602
msgid "Ruby Analog Clock"
 
10603
msgstr "Relógio analógico em Ruby"
 
10604
 
 
10605
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/tiger/metadata.desktop:41
 
10606
msgctxt "Comment"
 
10607
msgid "An example of displaying an SVG"
 
10608
msgstr "Um exemplo de visualização em SVG"
 
10609
 
 
10610
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/applets/webapplet/metadata.desktop:2
 
10611
msgctxt "Name"
 
10612
msgid "Ruby Web Browser"
 
10613
msgstr "Navegador da Internet em Ruby"
 
10614
 
 
10615
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:2
 
10616
msgctxt "Name"
 
10617
msgid "DBpedia queries"
 
10618
msgstr "Pesquisas no DBpedia"
 
10619
 
 
10620
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/examples/dataengines/dbpedia_albums/metadata.desktop:55
 
10621
msgctxt "Comment"
 
10622
msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
10623
msgstr "Dados do DBpedia para os Plasmoids"
 
10624
 
 
10625
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
10626
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
10627
msgctxt "Name"
 
10628
msgid "Ruby Widget"
 
10629
msgstr "Widget Ruby"
 
10630
 
 
10631
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:59
 
10632
#: workspace/plasma/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:59
 
10633
msgctxt "Comment"
 
10634
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10635
msgstr "Widget nativo do Plasma, escrito em Ruby"
 
10636
 
 
10637
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
10638
msgctxt "Name"
 
10639
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10640
msgstr "Widgets do painel do MacOS"
 
10641
 
 
10642
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:53
 
10643
msgctxt "Comment"
 
10644
msgid "MacOS dashboard widget"
 
10645
msgstr "Widget do painel do MacOS"
 
10646
 
 
10647
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
10648
msgctxt "Name"
 
10649
msgid "Web Widgets"
 
10650
msgstr "Widgets da Internet"
 
10651
 
 
10652
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:59
 
10653
msgctxt "Comment"
 
10654
msgid "HTML widget"
 
10655
msgstr "Widget HTML"
 
10656
 
 
10657
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
10658
msgctxt "Name"
 
10659
msgid "Dashboard"
 
10660
msgstr "Dashboard"
 
10661
 
 
10662
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:42
 
10663
msgctxt "Comment"
 
10664
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
10665
msgstr "Widget do painel do MacOS X"
 
10666
 
 
10667
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
10668
msgctxt "Name"
 
10669
msgid "Web Widget"
 
10670
msgstr "Widget da Internet"
 
10671
 
 
10672
#: workspace/plasma/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:63
 
10673
msgctxt "Comment"
 
10674
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
10675
msgstr "Widget de página da Internet usando HTML e JavaScript"
 
10676
 
 
10677
#: workspace/plasma/shells/desktop/plasma.desktop:4
 
10678
msgctxt "Name"
 
10679
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
10680
msgstr "Espaço de trabalho do Plasma"
 
10681
 
 
10682
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:11
 
10683
msgctxt "Name"
 
10684
msgid "Desktop Theme Details"
 
10685
msgstr "Detalhes do tema da área de trabalho"
 
10686
 
 
10687
#: workspace/plasma/tools/desktopthemedetails/desktopthemedetails.desktop:69
 
10688
msgctxt "Comment"
 
10689
msgid "Customize individual desktop theme items"
 
10690
msgstr "Personalizar os itens individuais do tema da área de trabalho"
 
10691
 
 
10692
#: workspace/plasma/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
10693
msgctxt "Name"
 
10694
msgid "Color"
 
10695
msgstr "Cor"
 
10696
 
 
10697
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
10698
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:80
 
10699
msgctxt "Name"
 
10700
msgid "Image"
 
10701
msgstr "Imagem"
 
10702
 
 
10703
#: workspace/plasma/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:147
 
10704
msgctxt "Name"
 
10705
msgid "Slideshow"
 
10706
msgstr "Apresentação de slides"
 
10707
 
 
10708
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:27
 
10709
msgctxt "Comment"
 
10710
msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
10711
msgstr "Um daemon de gerenciamento de energia para laptop"
 
10712
 
 
10713
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:75
 
10714
msgctxt "Comment"
 
10715
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
10716
msgstr "Mostra as configurações de brilho, suspensão e perfil de energia"
 
10717
 
 
10718
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:64
 
10719
msgctxt "Comment"
 
10720
msgid "PowerDevil"
 
10721
msgstr "PowerDevil"
 
10722
 
 
10723
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:157
 
10724
msgctxt "Comment"
 
10725
msgid "Used for warning notifications"
 
10726
msgstr "Usado para as notificações de aviso"
 
10727
 
 
10728
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:286
 
10729
msgctxt "Comment"
 
10730
msgid "Used for standard notifications"
 
10731
msgstr "Usado para as notificações padrão"
 
10732
 
 
10733
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:343
 
10734
msgctxt "Name"
 
10735
msgid "Critical notification"
 
10736
msgstr "Notificação crítica"
 
10737
 
 
10738
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:400
 
10739
msgctxt "Comment"
 
10740
msgid "Notifies a critical event"
 
10741
msgstr "Notifica um evento crítico"
 
10742
 
 
10743
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:458
 
10744
msgctxt "Name"
 
10745
msgid "Low Battery"
 
10746
msgstr "Bateria fraca"
 
10747
 
 
10748
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:513
 
10749
msgctxt "Comment"
 
10750
msgid "Your battery has reached low level"
 
10751
msgstr "Sua bateria atingiu um nível baixo"
 
10752
 
 
10753
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:575
 
10754
msgctxt "Name"
 
10755
msgid "Battery at warning level"
 
10756
msgstr "Bateria em nível de alerta"
 
10757
 
 
10758
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:629
 
10759
msgctxt "Comment"
 
10760
msgid "Your battery has reached warning level"
 
10761
msgstr "Sua bateria alcançou um nível de alerta"
 
10762
 
 
10763
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:690
 
10764
msgctxt "Name"
 
10765
msgid "Battery at critical level"
 
10766
msgstr "Bateria em nível crítico"
 
10767
 
 
10768
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:744
 
10769
msgctxt "Comment"
 
10770
msgid ""
 
10771
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
10772
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
10773
"to leave that on."
 
10774
msgstr ""
 
10775
"Sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação aciona uma contagem "
 
10776
"antes de realizar a ação configurada. Por isso, recomenda-se que deixe a "
 
10777
"opção ligada."
 
10778
 
 
10779
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
10780
msgctxt "Name"
 
10781
msgid "AC adaptor plugged in"
 
10782
msgstr "Adaptador ligado à CA"
 
10783
 
 
10784
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:855
 
10785
msgctxt "Comment"
 
10786
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
10787
msgstr "O adaptador de energia foi conectado em"
 
10788
 
 
10789
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:918
 
10790
msgctxt "Name"
 
10791
msgid "AC adaptor unplugged"
 
10792
msgstr "Adaptador de CA desconectado"
 
10793
 
 
10794
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:976
 
10795
msgctxt "Comment"
 
10796
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
10797
msgstr "O adaptador de energia foi desconectado"
 
10798
 
 
10799
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1039
 
10800
msgctxt "Name"
 
10801
msgid "Job error"
 
10802
msgstr "Erro na tarefa"
 
10803
 
 
10804
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1096
 
10805
msgctxt "Comment"
 
10806
msgid "There was an error while performing a job"
 
10807
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar uma tarefa"
 
10808
 
 
10809
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1157
 
10810
msgctxt "Name"
 
10811
msgid "Profile Changed"
 
10812
msgstr "Perfil alterado"
 
10813
 
 
10814
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1213
 
10815
msgctxt "Comment"
 
10816
msgid "The profile was changed"
 
10817
msgstr "O perfil foi alterado"
 
10818
 
 
10819
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1273
 
10820
msgctxt "Name"
 
10821
msgid "Performing a suspension job"
 
10822
msgstr "Realizando uma tarefa de suspensão"
 
10823
 
 
10824
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1324
 
10825
msgctxt "Comment"
 
10826
msgid ""
 
10827
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
10828
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
10829
msgstr ""
 
10830
"Esta notificação é exibida quando uma tarefa de suspensão está prestes a ser "
 
10831
"executada e uma contagem decrescente será acionada. Por este motivo, é "
 
10832
"recomendável mantê-la ativa."
 
10833
 
 
10834
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1373
 
10835
msgctxt "Name"
 
10836
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
10837
msgstr "Erro interno do PowerDevil"
 
10838
 
 
10839
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
 
10840
msgctxt "Comment"
 
10841
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
10842
msgstr "Ocorreu um erro interno do PowerDevil"
 
10843
 
 
10844
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1486
 
10845
msgctxt "Name"
 
10846
msgid "Suspension inhibited"
 
10847
msgstr "Suspensão inibida"
 
10848
 
 
10849
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1535
 
10850
msgctxt "Comment"
 
10851
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
10852
msgstr "A suspensão foi inibida por solicitação de um aplicativo"
 
10853
 
 
10854
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
10855
msgctxt "Name"
 
10856
msgid "BlueZ"
 
10857
msgstr "BlueZ"
 
10858
 
 
10859
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:15
 
10860
msgctxt "Comment"
 
10861
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
10862
msgstr "Gerenciamento Bluetooth usando a pilha BlueZ"
 
10863
 
 
10864
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
10865
msgctxt "Name"
 
10866
msgid "HAL-Power"
 
10867
msgstr "HAL-Power"
 
10868
 
 
10869
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:46
 
10870
msgctxt "Comment"
 
10871
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10872
msgstr ""
 
10873
"Gerenciamento de energia de hardware usando o servidor freedesktop.org HAL"
 
10874
 
 
10875
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:11
 
10876
msgctxt "Name"
 
10877
msgid "Hardware"
 
10878
msgstr "Hardware"
 
10879
 
 
10880
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
10881
msgctxt "Comment"
 
10882
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
10883
msgstr "Configuração da integração do hardware com o Solid"
 
10884
 
 
10885
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
10886
msgctxt "Name"
 
10887
msgid "Network Status Daemon"
 
10888
msgstr "Serviço de status de rede"
 
10889
 
 
10890
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:68
 
10891
msgctxt "Comment"
 
10892
msgid ""
 
10893
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
10894
"applications using the network."
 
10895
msgstr ""
 
10896
"Monitora o estado das interfaces de rede e fornece notificações para os "
 
10897
"aplicativos usando a rede."
 
10898
 
 
10899
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
10900
msgctxt "Name"
 
10901
msgid "NetworkManager"
 
10902
msgstr "NetworkManager"
 
10903
 
 
10904
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:49
 
10905
msgctxt "Comment"
 
10906
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
10907
msgstr "Gerenciamento de rede usando o serviço NetworkManager"
 
10908
 
 
10909
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
10910
msgctxt "Name"
 
10911
msgid "NetworkManager 0.7"
 
10912
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
10913
 
 
10914
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:38
 
10915
msgctxt "Comment"
 
10916
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10917
msgstr "Gerenciamento de rede usando a versão 0.7 do serviço NetworkManager"
 
10918
 
 
10919
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
 
10920
msgctxt "Name"
 
10921
msgid "About Me"
 
10922
msgstr "Meu usuário"
 
10923
 
 
10924
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
 
10925
msgctxt "Name"
 
10926
msgid "Advanced User Settings"
 
10927
msgstr "Configurações avançadas do usuário"
 
10928
 
 
10929
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
10930
msgctxt "Name"
 
10931
msgid "Bluetooth"
 
10932
msgstr "Bluetooth"
 
10933
 
 
10934
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
 
10935
msgctxt "Name"
 
10936
msgid "Computer Administration"
 
10937
msgstr "Administração do computador"
 
10938
 
 
10939
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
 
10940
msgctxt "Name"
 
10941
msgid "Keyboard & Mouse"
 
10942
msgstr "Mouse & teclado"
 
10943
 
 
10944
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
 
10945
msgctxt "Name"
 
10946
msgid "Look & Feel"
 
10947
msgstr "Aparência"
 
10948
 
 
10949
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
 
10950
msgctxt "Name"
 
10951
msgid "Network & Connectivity"
 
10952
msgstr "Rede & conectividade"
 
10953
 
 
10954
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
10955
msgctxt "Name"
 
10956
msgid "Network Settings"
 
10957
msgstr "Configurações de rede"
 
10958
 
 
10959
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
 
10960
msgctxt "Name"
 
10961
msgid "Notifications"
 
10962
msgstr "Notificações"
 
10963
 
 
10964
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
 
10965
msgctxt "Name"
 
10966
msgid "Personal"
 
10967
msgstr "Pessoais"
 
10968
 
 
10969
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
 
10970
msgctxt "Name"
 
10971
msgid "Regional & Language"
 
10972
msgstr "Regional & idioma"
 
10973
 
 
10974
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
10975
msgctxt "Name"
 
10976
msgid "Sharing"
 
10977
msgstr "Compartilhamento"
 
10978
 
 
10979
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
10980
msgctxt "Name"
 
10981
msgid "System Settings Category"
 
10982
msgstr "Categoria das configurações do sistema"
 
10983
 
 
10984
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:8
 
10985
msgctxt "GenericName"
 
10986
msgid "System Settings"
 
10987
msgstr "Configurações do sistema"
 
10988
 
 
10989
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:80
 
10990
msgctxt "Name"
 
10991
msgid "System Settings"
 
10992
msgstr "Configurações do sistema"
 
10993
 
 
10994
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
10995
msgctxt "Name"
 
10996
msgid "Air"
 
10997
msgstr "Ar"
 
10998
 
 
10999
#: workspace/wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
11000
msgctxt "Name"
 
11001
msgid "Blue Curl"
 
11002
msgstr "Ondulação azul"
 
11003
 
 
11004
#: workspace/wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
11005
msgctxt "Name"
 
11006
msgid "Code Poets Dream"
 
11007
msgstr "\"Dream\" por \"Code Poet\""
 
11008
 
 
11009
#: workspace/wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
11010
msgctxt "Name"
 
11011
msgid "Curls on Green"
 
11012
msgstr "Espirais em verde"
 
11013
 
 
11014
#: workspace/wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
11015
msgctxt "Name"
 
11016
msgid "EOS"
 
11017
msgstr "EOS"
 
11018
 
 
11019
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
11020
msgctxt "Name"
 
11021
msgid "Fields of Peace"
 
11022
msgstr "Campos de paz"
 
11023
 
 
11024
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
11025
msgctxt "Name"
 
11026
msgid "Finally Summer in Germany"
 
11027
msgstr "Finalmente é verão na Alemanha"
 
11028
 
 
11029
#: workspace/wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
11030
msgctxt "Name"
 
11031
msgid "Flower Drops"
 
11032
msgstr "Gotas em flores"
 
11033
 
 
11034
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
11035
msgctxt "Name"
 
11036
msgid "Fresh Morning"
 
11037
msgstr "Manhã de orvalho"
 
11038
 
 
11039
#: workspace/wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
11040
msgctxt "Name"
 
11041
msgid "HighTide"
 
11042
msgstr "Maré alta"
 
11043
 
 
11044
#: workspace/wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
11045
msgctxt "Name"
 
11046
msgid "Ladybuggin"
 
11047
msgstr "Joaninha"
 
11048
 
 
11049
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
11050
msgctxt "Name"
 
11051
msgid "Plasmalicious"
 
11052
msgstr "Plasmalicioso"
 
11053
 
 
11054
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
11055
msgctxt "Name"
 
11056
msgid "Red Leaf"
 
11057
msgstr "Folha vermelha"
 
11058
 
 
11059
#: workspace/wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
11060
msgctxt "Name"
 
11061
msgid "There is Rain on the Table"
 
11062
msgstr "Chuva na mesa"
 
11063
 
 
11064
#: workspace/wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
11065
msgctxt "Name"
 
11066
msgid "Vector Sunset"
 
11067
msgstr "Pôr-do-sol vetorial"